2020-11-01 Gregorian Chant, Preliminary

2020-11-01 Gregorian Chant, Preliminary

All Souls’ Day (Transferred from November 2) Sunday, November 1, 2020, 5:00 p.m. ALL SOULS’ DAY/ALL SOULS’ REQUIEM The tradition of observing November 2 as a day of commemoration began in the tenth century as a complement to All Saints’ Day, November 1. The traditional service of remembering the dead — whether on this day or during an actual funeral — is called a Requiem, the first word of the Latin text, meaning “rest.” The solemnity of the liturgy and the beauty of the music help us to mourn with hope. Thus we are encouraged to trust ever more in God’s gift of eternal life through the death and resurrection of our Lord Jesus Christ. THE GREGORIAN CHANT REQUIEM The oldest musical setting of the Requiem is the version in Gregorian Chant (plainsong, melody only, no harmony). Created sometime in the first millennium A.D., it does have one “new” movement, the Dies irae, dating from no later than the 1200s. The Dies irae melody has been quoted in non-Requiem music by Hector Berlioz, Franz Liszt, Sergei Rachmaninoff, and Camille Saint-Saëns, among others. Some composers of Requiem settings have omitted the Dies irae text, either because of its length or because of its expression of fear, guilt, and judgment. Regarding the latter issue, Jesus, his apostles, and his Hebrew prophets do indeed declare a day of reckoning, and fear is a legitimate human feeling, expressed in the Psalms and in the Prophets. However, God’s grace can ease our fear, and — through the Holy Spirit’s ministry — can offset it by giving us confidence in Christ’s merit rather than our own. So, let us be emotionally honest before God, but let us also with faith commit ourselves and our loved ones to his tender mercy. —Dan McKinley Tonight’s service is taken from historic liturgies and from the 2019 Book of Common Prayer of the Anglican Church in North America: the Burial of the Dead, and the Anglican Standard Text for the Holy Eucharist. Physical acts of worship — crossing †, bowing ↓, kneeling — are optional. We enter into the presence of Almighty God with reverence, quietly preparing ourselves to meet him. THE WORD OF GOD THE PROCESSION Entrance of the Altar Party THE INTROIT & KYRIE (Choir) Historic Liturgy Requiem aeternam dona eis, Domine,Rest eternal grant them, Lord, et lux perpetua luceat eis. and light perpetual shine on them. —ancient Latin prayer Te decet hymnus, Deus, in Sion; A hymn befits you, O God, in Zion, et tibi reddetur votum in Jerusalem. and to you will be paid a vow in Jerusalem. Exaudi orationem meam, Hear my prayer, ad te omnis caro veniet. for to you all flesh shall come. —Psalm 65:1–2 Kyrie eleison. Lord, have mercy. Christe eleison. Christ, have mercy. Kyrie eleison. Lord, have mercy. —ancient Greek prayer THE COLLECT OF THE DAY The Communion of SaintsBCP, p. 679 Celebrant: The Lord be with you. Cn. Tim People: And with your spirit. Celebrant: Let us pray. O eternal Lord God, you hold all souls in life: Shed forth upon your whole Church in Paradise and on earth the bright beams of your light and heavenly comfort; and grant that we, following the good examples of those who have loved and served you here and are now at rest, may enter with them into the fullness of your unending joy; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you, in the unity of the Holy Spirit, one God, now and for ever. Amen. THE LESSON (ESV pew Bible, p. 429) Job 19:21–27a Have mercy on me, have mercy on me, O you my friends, for the hand of God has touched me! Why do you, like God, pursue me? Why are you not satisfied with my flesh? Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book! Oh that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever! For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth. And after my skin has been thus destroyed, yet in my flesh I shall see God, whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another. After the reading: The Word of the Lord. People: Thanks be to God. THE EPISTLE (ESV pew Bible, p.1032) Revelation 7:9–17 After this I looked, and behold, a great multitude that no one could number, from every nation, from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands, and crying out with a loud voice, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!” And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God, saying, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God forever and ever! Amen.” Then one of the elders addressed me, saying, “Who are these, clothed in white robes, and from where have they come?” I said to him, “Sir, you know.” And he said to me, “These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. “Therefore they are before the throne of God, and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will shelter them with his presence. They shall hunger no more, neither thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any scorching heat. For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd, and he will guide them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.” After the reading: The Word of the Lord. People: Thanks be to God. THE SEQUENCE (Choir) Historic Liturgy Dies irae, dies illa, Day of wrath, that day, solvet saeclum in favilla, shall dissolve the world into embers, teste David cum Sibyl. as David prophesied with the Sibyl. Quantus tremor est futurus, How great the trembling will be, quando Judex est venturus, when the Judge will come, cuncta stricte discussurus! all things strictly to investigate! Tuba mirum spargens sonum The wondrous trumpet sending out sound per sepulchra regionum through the tombs of the regions coget omnes ante thronum. will summon all before the throne. Mors stupebit, et natura, Death will be stunned, and nature, cum resurget creatura, when creation will rise again, Judicanti responsura. to respond to the Judge. Liber scriptus proferetur The written book will be made known in quo totum continetur in which all will be contained unde mundus judicetur. from which the world shall be judged. Judex ergo cum sedebit, When therefore the Judge will sit, quid-quid latet apparebit: whatever lies hidden shall be revealed: nil inultum remanebit. nothing shall remain unavenged. Quid sum miser tunc dicturus?What am I, poor wretch, then to say? Quem patronum rogaturus Which protector shall I ask for cum vix justus sit securus? when scarcely the just is secure? Rex tremendae majestatis, King of terrifying majesty, qui salvandos salvas gratis: who freely saves the saved: salva me, Fons pietatis. save me, Fount of pity. Recordare, Jesu pie, Remember, merciful Jesus, quod sum causa tuae viae; that I am the cause of your sojourn; ne me perdas illa die. do not cast me out that day. Quaerens me, sedisti lassus; Seeking me, you sat weary; redemisti crucem passus: you redeemed me, suffering the cross: tantus labor non sit cassus. may such great labor not be futile. Juste Judex ultionis, Just Judge of vengeance, donum fac remissionis grant the gift of remission ante diem rationis. before the day of reckoning. Ingemisco, tamquam reus; I groan, like a guilty one; culpa rubet vultus meus; guilt reddens my face; supplicanti parce, Deus. spare your supplicant, O God. Qui Mariam absolvisti, You who absolved Mary [Magdalene] et latronum exaudisti, and heeded the thief, mihi quoque spem dedisti. to me also you have given hope. Preces meae non sunt dignae; My prayers are not worthy; sed tu bonus fac benigne but you, good one, grant kindly ne perenni cremer igne. that I not burn in perennial fire. Inter oves locum praesta, [Grant me] with the sheep a favored place, et ab haedis me sequestra, and from the goats separate me, statuens in parte dextra. stationing me at your right hand. Confutatis maledictis, [When] the accursed are confounded, flammis acribus addictis, to flames harsh consigned, voca me cum benedictis. call me with the blessed. Oro supplex et acclinis, I pray kneeling and suppliant, cor contritum quasi cinis: my heart contrite as if ashes: gere curam mei finis. bear the care of my end. Lacrimosa dies illa That tearful day qua resurget ex favilla on which shall rise from embers judicandus homo reus: guilty man to be judged: huic ergo parce, Deus. therefore spare him, O God. Pie Jesu Domine, Merciful Lord Jesus, dona eis requiem. Amen. grant them rest. Amen. Scripture references: Zephaniah 1:14–18 Matthew 24:31; 25:31–33 1 Thessalonians 4:16 2 Thessalonians 1:6–10 2 Peter 3:7–12 Revelation 20:11–15 GOSPEL PROCESSION (The sign of the cross may be made with the thumb on forehead, lips, and chest, to remind us to honor Christ with our thoughts, words, and heart.) Before the reading:†††The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ according to John.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    15 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us