Presents Emily Jackson, soprano Kathryn Piña, soprano Mark Metcalf, collaborative pianist Friday, April 23, 2021 ` 8:30 PM PepsiCo Recital Hall Program Cuatro Madrigales Amatorios Joaquín Rodrigo (1901-1999) 1. ¿Con qué la lavaré? 2. Vos me matásteis 3. ¿De dónde venís, amore? 4. De los álamos vengo, madre Ms. Piña Three Irish Folksong Settings John Corigliano (b. 1938) 1. The Salley Gardens 2. The Foggy Dew 3. She Moved Thro’The Fair Ms. Jackson Dr. Kristen Queen, flute Selections from 24 Canzoncine Isabella Colbran (1785-1845) Benché ti sia crudel T’intendo, si mio cor Professor Mallory McHenry, harp In uomini, in soldati from Cosi fan tutte W. A. Mozart (1756-1791) Ms. Piña Er Ist Gekommen in Sturm und Regen Clara Schumann Die Lorelei (1819-1896) O wär ich schön from Fidelio Ludwig van Beethoven (1770-1827) Ms. Jackson Of Memories and Dreams Patrick Vu (b. 1998) 1. Spring Heart Cleaning 2. Honey 3. Iris 4. On the Hillside *world premiere* Ms. Piña Patrick Vu, collaborative pianist Selections from Clarières dans le ciel Lili Boulanger (1893-1918) Parfois, je suis triste Nous nous aimerons tant Ms. Jackson Tarantelle Gabriel Fauré (1845-1924) Ms. Jackson and Ms. Piña This recital is given in partial fulfillment of the requirements for a Bachelor’s Degree of Music with a vocal emphasis. Ms. Piña is a student of Dr. James Rodriguez and Emily Jackson is a student of Professor Angela Turner Wilson. The use of recording equipment or taking photographs is prohibited. Please silence all electronic devices including watches, pagers and phones. Cuatro madrigales amatorios Joaquín Rodrigo Joaquín Rodrigo was born on St. Cecilia's Day, 22 November 1901, in Sagunto, Valencia. In 1905, an outbreak of diphtheria impaired his vision and within a few years he lost his sight completely. Music became his vehicle to explore, study, and ultimately become part of Spanish history, music, and literature with his own contributions. Throughout his long life, Joaquín Rodrigo wrote more than two hundred compositions, creating a prolific variety of orchestral pieces, concertos, songs, and instrumental music that are increasingly in demand and appreciated world-wide. This song cycle, Cuatro madrigales amatorios, derives its dramatic impulse from repetitions of the title, followed by lines which reveal the full meaning. Thus, “¿Con qué la lavaré?” (With what shall I bathe?), reflects that whereas wives and mothers may bathe in lemon water, the poet's face is washed only in tears of grief and sorrow. “Vos me matásteis” (You have slain me), similarly sad, expresses how the poet has been devastated by love, having seen a beautiful girl on the banks of a river. The answer to the question in the third song, “¿De dónde venís, amore?” (Where have you been, my love?) is that the poet knows indeed where the beloved has been and is a witness to the fact. This is a more lighthearted piece, marked Allegro grazioso, suggesting that things need not be taken too seriously. Throughout the cycle, Rodrigo pays tribute to the early Spanish masters by creating his own themes in close homage to the originals, but for “De los álamos vengo, madre” (I come from the poplars, Mother), the composer uses a traditional folk melody while providing his own animated accompaniment. ¿Con qué la lavaré? With what shall I wash ¿Con qué la lavaré With what shall I wash la tez de la mi cara? the skin of my face? ¿Con qué la lavaré, With what shall I wash it? Que vivo mal penada? I live in such sorrow. Lávanse las casadas Married women wash in lemon water: con agua de limones: in my grief I wash lávome yo, cuitada, in pain and sorrow. con penas y dolores. With what shall I wash it? ¿Con qué la lavaré,que vivo mal penada? I live in such sorrow. Vos me matásteis You killed me Vos me matásteis, You killed me, niña en cabello, girl with hair hanging loose, vos me habéis muerto. you have slain me. Riberas de un río By the river bank ví moza vírgo, I saw a young maiden. Niña en cabello, Girl with hair hanging loose, vos me habéis muerto. you have slain me. Niña en cabellovos me matásteis, Girl with hair hanging loose, vos me habéis muerto. you have killed me, you have slain me. ¿De dónde venís, amore? Where hast thou been, my love? ¿De dónde venís, amore? Where hast thou been, my love? Bien sé yo de dónde. I know well where. ¿De dónde venís, amigo? Where hast thou been, my friend? Fuere yo testigo! Were I a witness ¡Ah! ah! Bien sé yo de dónde. I know well where De los álamos vengo, madre I come from the poplars, mother De los álamos vengo, madre, I come from the poplars, mother, de ver cómo los menea el aire. from seeing the breezes stir them. De los álamos de Sevilla, From the poplars of Seville, de ver a mi linda amiga, from seeing my sweet love, de ver cómo los menea el aire. from seeing the breezes stir them. De los álamos vengo, madre, I come from the poplars, mother, der ver cómo los menea el aire. from seeing the breezes stir them Text: Anonymous Translation: Richard Stokes Three Irish Folk Tunes John Corigliano American composer John Corigliano (b. 1938) is one of the foremost living composers still producing today, with the distinction of having over 100 published scores and having won the Pulitzer Prize, a Grawemeyer Award, four Grammy Awards, and an Academy Award. His compositional style is inspired by his American forebears and post-war European avant-garde. Corigliano serves on the composition faculty at the Julliard School of Music and is one of the few living composers to have a string quartet named after him. Corigliano wrote the following to accompany this set: In 1982, I composed Pied Piper Fantasy for flute and orchestra, a piece with stage action, inspired by the virtuosity of James Galway on the flute and the tin whistle. That was a fairy-tale work, bubbling with the humorous, sometimes sardonic personality of Mr. Galway himself. Six years later, I tried to explore the more poetic side of Irish flute music in these settings of folk or folk-like texts by W.B. Yeats, Padraic Colum and an anonymous author. — John Corigliano The Salley Garden Down by the salley gardens my love and I did meet; She pass'd the salley gardens with little snow-white feet. She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; But I, being young and foolish, with her would not agree. Down by the salley gardens my love and I did stand. And on my leaning shoulder, she laid her snow-white hand. She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; But I was young and foolish, and now am full of tears. Text: William Butler Yeats The Foggy Dew A-down the hill I went at morn, a lovely maid I spied. Her hair was bright as the dew that wets sweet Anner's verdant side. "Now where go ye, sweet maid?" said I. She raised her eyes of blue And smiled and said, "The boy I'll wed I'm to meet in the foggy dew!" Go hide your bloom, ye roses red and droop ye lilies rare, For you must pale for very shame before a maid so fair! Says I, "Dear maid, will ye be my bride?" Beneath her eyes of blue She smiled and said, "The boy I'll wed I'm to meet in the foggy dew!" A-down the hill I went at mom, a-singing I did go. A-down the hill I went at mom, she answered soft and low. "Yes, I will be your own dear bride and I know that you'll be true." Then sighed in my arms, and all her charms, they were hidden in the foggy dew. Text: Anonymous She Moved Thro’ The Fair My young love said to me, "My mother won't mind, And my father won't slight you for your lack of kine." And she stepped away from me and this she did say, "It will not be long love, 'till our wedding day:" She stepp'd away from me and she went thro' the fair, And fondly I watched her move here and move there, And then she went homeward with one star awake, As the swan in the evening moves over the lake. Last night she came to me, she came softly in. So softly she came that her feet made no din, And she laid her hand on me and this she did say, "It will not be long love, 'til our wedding day. Text: Padraic Colum Selections from 24 Canzoncine Isabella Colbran Isabella Colbran, daughter of the King of Spain’s court musician, Gianni Colbran, was born in Madrid in 1785. She began her musical studies at the early age of six with the famous singer and composer Girolamo Crescentini. Her dramatic mezzo-soprano voice and sizeable range afforded her an extremely successful opera career beginning in Bologna and continuing in Milan, Venice, Rome, and Naples. For nearly a decade in the early 19th century, Colbran was considered one of the finest singers in Europe and garnered an extremely devoted following, especially in Naples, where she was highly regarded by the King. There, she met and worked with her future husband, composer Gioachino Rossini. When he heard her passionate singing, he began to write dramatic operas such as Elisabetta, regina d'Inghilterra (1815) and Otello (1816) specifically for her.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages17 Page
-
File Size-