Fiche Technique BOB-2 NTTB.Pdf

Fiche Technique BOB-2 NTTB.Pdf

AD 2.NTTB AD 2 NTTB TEXT 1 AD 2 NTTB SID 1 AD 2 NTTB SID 1 a AD 2 NTTB STAR 1 AD 2 NTTB ADC 01 AD 2 NTTB IAC 01 AD 2 NTTB IAC 02 AD 2 NTTB APP 01 AD 2 NTTB ATT 01 AD 2 NTTB TXT 01 AD 2 NTTB TXT 02 AIP AD2 NTTB TXT 01 PAC-P 08 MAY 08 BORA BORA Consignes particulières / Special instructions Conditions générales d’utilisation de l’AD General AD operating conditions Activité IFR possible y compris en dehors ouverture organisme ATS Possible IFR activity including out of ATS HOR. Activité VFR possible en dehors ouverture organisme ATS. Possible VFR activity including out of ATS HOR. Réservé aux ULM basés ou autorisés par DIR AD. Reserved to based ULM or approved by DIR AD. Roulage interdit hors piste et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY. Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions Demi-tour interdit en dehors des raquettes à chaque extrémité de piste et de la Half turn prohibited out of turn-around areas at each end of RWY and out of half raquette intermédiaire. turn-around. Auto-information 118.9 obligatoire FR seulement pour toute activité ACFT Compulsory A/A 118.9 only in French for ACFT activity around the island. autour de l’île. Activité HEL en tour de l’île au départ de l’hélisurface Pago Pago à Povai. HEL activity around the island from Pago Pago helistop at Povai. Report de position recommandé aux points de compte rendu. Advisable position report at reporting points. POINTS DE COMPTE RENDU REPORTING POINTS Points Coordonnées / Coordinates Noms / Names VAITAPE non disponible / not available Passe Teavanui MATIRA non disponible / not available Pointe Matira MERIDIEN non disponible / not available Hôtel le Méridien VFR Spécial Special VFR - ACFT : VIS > ou = 3000m - ACFT : VIS > or = 3000m - HEL : VIS > ou = 1000m - HEL : VIS > or = 1000m ☛ Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions Aéronefs en vol VFR : (arrêté du 17 Juillet 1992, paragraphe 4.4.1.) Aircraft in VFR flight : (ministerial order of July 17th 1992, paragraph 4.4.1.) Si une panne de l’équipement de radiocommunication survient : If the radio communication equipment fails: - au départ, le pilote commandant de bord ne doit pas décoller. - upon departure, the pilot-in-command must not take off. - après le décollage, le pilote commandant de bord fait demi-tour ou atterrit sur - after take-off, the pilot-in-command turns around or lands at the closest rele- l’aérodrome approprié le plus proche. vant aerodrome. - à l’arrivée après avoir reçu la clairance d’intégration dans la circulation d’aéro- - upon arrival, after receiving clearance to join aerodrome traffic, the pilot-in- drome, le pilote commandant de bord doit suivre cette dernière clairance et command must follow this clearance and proceed flight until landing. poursuivre jusqu’à l’atterrissage. - à l’arrivée avant d’avoir reçu la clairance d’intégration, le pilote commandant - upon arrival before receiving joining clearance, the pilot-in-command must : de bord doit : a) procéder à un examen de l’aérodrome, depuis une hauteur supérieure a) from a height greater than the top of the aerodrome traffic circuits, ins- au plus haut des circuits d’aérodrome, et portant sur les manches à air et pect the aerodrome's air socks and condition of the maneuvering area's l’état de la surface de l’aire de manoeuvre, afin de déterminer la piste à surface, in order to decide which runway to use and to ensure that there utiliser et s’assurer que l’usage de l’aérodrome ne présente pas de dan- is no apparent danger of using the aerodrome, ger apparent, b) observer la position des autres aéronefs évoluant dans la circulation b) observe the position of the other aircraft in the aerodrome traffic, d’aérodrome, c) venir s’intégrer au début de vent arrière à la hauteur du circuit d’aérodro- c) join at the beginning of downwind at the height of the aerodrome traffic me en assurant une séparation visuelle avec les aéronefs déjà engagés circuit, ensuring visual separation with the aircraft already in the aerodro- dans la circulation d’aérodrome et en leur laissant la priorité de passage me traffic and leaving them the right of way, d) poursuivre alors jusqu’à l’atterrissage d) proceed until landing, e) après l’arrivée, prendre contact par téléphone avec le responsable de la e) after arrival, contact the TWR supervisor by phone. TWR. AMDT 06/08 © SIA AD2 NTTB SID 1 AIP 08 MAY 08 PAC-P SID BORA BORA TUPAI O C E A N BORA BORA MAUPITI P A C I F I QU E 1220 BORA BORA 16° 30' 2386 1936 1000 HUAHINE RAIATEA 2195 2000 3337 152° 00' 151° 30' 151° 00' VAR 12° E (95) 16° TA : 5000 20' 7 RU 3B HHN 3B MA 3A MA MA 3A 8 POGO 3B MA 3B MA 3B3 126° 25 260° 260° BB 8 135° 4 RU 3A POGO 3B 3 096° POGO 3A HHN 3B 1031 105° 41 BORA-BORA HHN 3A BB 384 16° 30' 2386 3400 2250 168° HHN RU 3A** RU RU 3B RU RU 3A* RU 123° BB 168° BORA BORA 22 123° ALT / HGT : ft RU 1936 RAIATEA 1000 151° 50' 151° 40' 151° 30' Consignes particulières : General : Sauf clairance contraire, les aéronefs doivent se conformer aux spécifications fixées Except otherwise instructed, ACFT must comply with standard instrument departure pour chaque itinéraire normalisé de départ. specifications. Some departure can be defined with a minimum slope. Lorsqu'une pente est spécifiée, le pilote, en cas d'impossibilité de respecter cette Captains of ACFT not able to adhere to the latter are requested to advise ATC when pente, doit en aviser le contrôle lors de la demande de mise en route. starting up the engines. Panne de COM. : Radio failure : En VMC : faire demi-tour pour atterrir sur l'aérodrome. VMC : turn back to land on the aerodrome. En IMC : poursuivre le vol jusqu'aux limites de la clairance assignée par le contrôle en IMC : continue the flight up to the last clearance transmitted by ATS complying respectant la trajectoire de départ et ensuite entreprendre la montée jusqu'au niveau with outgoing routes towards the FL as stipulated in the PLN in force. de croisière. AMDT 06/08 CHG : Normalisation. © SIA AIP AD2 NTTB SID 1a PAC P 31 JUL 08 BORA BORA SID 1 DEPARTS OMNIDIRECTIONNELS 1 OMNIDIRECTIONAL DEPARTURES RWY 11 : Monter RM 113° de BORA BORA jusqu’à 2500 ft (2490) RWY 11: Climb MAG track 113° BORA BORA up to 2500 ft (2490) puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité then direct route climbing up to the en route safety altitude. en route. RWY 29 : Monter RM 293° de BORA BORA jusqu’à 2500 ft (2490) RWY 29: Climb MAG track 293° BORA BORA up to 2500 ft (2490) puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité then direct route climbing up to the en route safety altitude. en route. 2SID 2 SID RWY SID DEST PROCEDURES 11 RU 3A RAIATEA Après décollage, suivre le QDR 105° BB (RM 105°) en montée à 3,6 % minimum : TAHITI After TKOF, follow QDR 105° BB (MAG track 105°) climbing up 3,6 % minimum: RU 3A* Si la pente de montée est inférieure à 10%, à 2250 ft, virer à droite RM 168° pour rejoindre et suivre le QDR 123° BB (RM 123°) vers RU. If climbing slope is less than 10%, at 2250 ft, turn right MAG track 168° to intercept and follow QDR 123° BB (MAG track 123°) to RU. RU 3A** Si la pente de montée est égale ou supérieure à 10%, à 3400 ft, virer à droite RM 168° pour rejoindre et suivre le QDR 123° BB (RM 123°) vers RU. If climbing slope is equal to or above 10%, at 3400 ft, turn right MAG track 168° to intercept and fol- low QDR 123° BB (MAG track 123°) to RU. HHN 3A HUAHINE Après décollage, virer à gauche pour rejoindre et suivre le QDR 096° BB (RM 096°) pour TAHITI rejoindre HHN ou HH à 4000 ft minimum. After TKOF, turn left to join and follow QDR 096° BB (MAG track 096°) to join HHN or HH at 4000 ft minimum. POGO 3A HUAHINE Après décollage, virer à gauche et suivre le QDR 096° BB (RM 096°) pour rejoindre ATALA (RDL 276° HHN à 16,5 NM DME HHN) à 4000 ft minimum. After TKOF, turn left and follow QDR 096° BB (MAG track 096°) to join ATALA (276° HHN / 16,5 NM DME HHN) at 4000 ft minimum. MA 3A MAUPITI Après décollage, virer à gauche pour rejoindre et suivre le QDR 260° BB (RM 260°) vers MA. After TKOF, turn left to join and follow QDR 260° BB (MAG track 260°) to MA. 29 RU 3B RAIATEA Après décollage, virer à droite RM 135° en montée à 3,6 % minimum pour rejoindre et suivre TAHITI le QDR 105° BB (RM 105°). À 3400 ft, virer à droite RM 168° (ne pas tourner avant l’interception du QDR 105° BB) pour rejoindre et suivre le QDR 123° BB (RM 123°) vers RU. After TKOF, turn right MAG track 135° climbing up 3,6 % minimum to join and follow QDR 105° BB (MAG track 105°). At 3400 ft, turn right MAG track 168° (do not turn before interception of QDR 105° BB) to join and follow QDR 123° BB (MAG track 123°) to RU.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    12 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us