AÑO XXIII Nº 128 NOVIEMBRE - DICIEMBRE 2011 CONFEDERACIÓN SUDAMERICANA DE FÚTBOL La Copa busca al ganador de su décima edición y los ocho postulantes muestran similar potencial e idéntica ilusión. Libertad (Paraguay) Universidad de Chile Independiente Santa Fe (Colombia) Vasco Da Gama (Brasil) IN THE FINAL TRACK The Cup awaits a winner of its 10th edition and the eight partici- pants evince a similar puissance CONMEBOL Nº 128 NOVIEMBRE - DICIEMBRE 2011 / - INGLÉS ESPAÑOL APASIONANTE INICIO DE ELIMINATORIA and an identical illusion. 2014 THRILLING QUALIFIERS START HACIA UN MUNDIAL IRREPETIBLE Heading towards an unforgettable World Cup ientras la apasionante Eliminatoria Sudamericana dio hile the thrilling South American Qualifiers began comienzo de la manera más auspiciosa con miras al in a most auspicious way heading towards 2014, M2014, el anfitrión del Mundial sigue trabajando a pa- Wthe World Cup host has kept on working steadily so firme para hacer una Copa inolvidable. Brasil, estamos per- to offer an unforgettable Cup. We are convinced that Brazil suadidos, sabrá combinar el fervor de su gente por el fútbol con will know how to combine its people’s fervour for football with la potencia económica del país, la tecnología de avanzada y las the country’s economic puissance, cutting edge technology and bellezas naturales de su tierra. Todo ello adererezado con el calor the natural beauties of its land. Everything will be seasoned by y la alegría natural de los brasileños. Por todo ello imaginamos the heat and natural joy of the Brazilians. Hence, that is why un Mundial irrepetible, extraordinario. we imagine an extraordinary World Cup, never to be repeated. La agenda de obras y actitividades del coloso amazónico se The agenda of works and activities of the Amazonian viene cumpliendo en tiempo y forma. Recientemente fue dado a giant has been strictly fulfilled. The calendar of the World Cup conocer en Zurich el calendario de los juegos del Mundial y la fi- Games has been recently made known in Zurich and the final nal tendrá el domingo 13 de julio a las 16 horas en Río de Janei- will take place on Sunday, July 13, at 4 p.m. in Rio de Janeiro, ro, cuna del más brillante dirigente deportivo de la historia: el the cradle of the most remarkable sport leader in history: the gran João Havelange. great João Havelange. Havelange fue un planificador y organizador eximio. Si sus Havelange was an excellent planning and organizing compatriotas se miran en su espejo, si recogen su herencia, sin FIFA President. Should his countrymen look at themselves in dudas realizarán un evento excepcional. his mirror, should they reap his magnificent heritage, there Mientras el tetracampeón mundial prepara la gran fiesta can be no doubt that they will succeed in presenting a universal, el resto de sus vecinos dieron inicio a otra edición de la splendid spectacle. extraordinaria Eliminatoria Sudameri- While the four-time World Cup Champion cana, considerada una de las más prepares this great universal event, its neigh- atractivas y difíciles del mundo. Es la bours have started one more edition of the única competencia donde todos sus extraordinary South American Qualifiers that animadores reúnen la calidad y po- are considered one of the most difficult and tencialidad para alcanzar el objetivo. attractive worldwide. This is the only No se puede aventurar quiénes clasi- competition in which all the candidates gather ficarán pues todo es tan equilibrado the qualification and power to reach their que el último puede vencer al prime- objective. It is indeed very risky to say who will ro y alterar todos los pronósticos. qualify, since everything is very well balanced Entre los primeros 32 lugares del and the squad that is last may defeat the one Ránking Mundial de la FIFA (en octu- that is first, and change matters completely. bre) figuran siete selecciones suda- Seven South American National Teams are mericanas: Uruguay 4º, Brasil 5º, Ar- included in the first 32 places of FIFA World gentina 10º, Chile 16º, Paraguay 28º, Ranking Table (in October), to wit, Uruguay 4th, Colombia 30º y Perú 32º. Esto habla Brazil 5th, Argentina 10th, Chile 16th, Paraguay de la excelencia de nuestro fútbol 28th, Colombia 30th and Peru 32nd. This table continental: siete equipos sobre 32, reflects the excellence of our continental que es el número de participantes de football: seven teams of 32 that is the number un Mundial. of World Cup participants. El fútbol sudamericano atraviesa South American football is going through un momento feliz y es deber de todos a spectacular moment and it is the duty of all los que componemos esta familia the members of this family to increase its prestigiarlo cada día más. NICOLAS LEOZ prestige even more. Presidente de la CONMEBOL CONMEBOL President Autoridades de la CONMEBOL CONMEBOL Authorities AÑO XXIII Nº 128 NOVIEMBRE - DICIEMBRE 2011 Presidente / President NICOLÁS LEOZ (Paraguay) Vicepresidente / Vice-President EUGENIO FIGUEREDO (Uruguay) Secretario General / General Secretary EDUARDO DELUCA (Argentina) Tesorero / Treasurer RÓMER OSUNA (Bolivia) Directores / Directors RAFAEL ESQUIVEL (Venezuela) LUIS BEDOYA (Colombia) FRANCISCO ACOSTA (Ecuador) JUAN ÁNGEL NAPOUT (Paraguay) Director: Jorge Barraza MARCO POLO DEL NERO (Brasil) Fotografía: Ricardo Alfieri MANUEL BURGA (Perú) Versión Inglesa: Raquel Busto ALFREDO ASFURA (Chile) Coordinación: Roberto Mamrud Diseño: Jorge Curci Representantes en la FIFA JULIO H. GRONDONA (Argentina) Representatives in FIFA RICARDO TERRA TEIXEIRA (Brasil) ASOCIACIONES AFILIADAS NICOLÁS LEOZ (Paraguay) Representante en la Comisión LUIS CHIRIBOGA (Ecuador) ASOCIACIÓN DEL FÚTBOL ARGENTINO Viamonte 1366 (1053) - Buenos Aires Organizadora de la Copa Mundial de la FIFA ARGENTINA - Tel (54-11) 4372 - 7900 Representative in FIFA World Cup Org. Committee Fax (54-11) 4375 - 4410 - E-mails: [email protected] Comisión de Finanzas (Presidente) JOSÉ CARLOS SALIM (Brasil) [email protected] - web: www.afa.org.ar Finance Committee (President) FEDERACIÓN BOLIVIANA DE FÚTBOL Comisión de Control de Dóping (Presidente) MARCO ANTONIO TEIXEIRA (Brasil) Av. Libertador Bolívar Nº 1168 Casilla de Correo 484 - Doping Control Committee (President) Cochabamba - BOLIVIA - Tel (591-4) 424-4982 / 424-5890 / 428-1873 - Fax (591-4) 428-2132 Comisión de Futsal y Fútbol Playa (Presidente) EUGENIO FIGUEREDO (Uruguay) E-mail: [email protected] - web: www.fbf.com.bo Futsal and Beach Soccer Committee (President) Comisión de Árbitros (Presidente) CARLOS ALARCÓN (Paraguay) CONFEDERAÇÃO BRASILEIRA DE FUTEBOL Referees´ Committee (President) Rua Victor Civita, 66 - Bloco 1 - Edif. 5 - 5º andar Barra da Tijuca - CEP 22.775-044 - Rio de Janeiro - BRASIL Comisión de Fútbol Femenino (Presidente) RÓMER OSUNA (Bolivia) Tel (55-21) 3572-1900 - Fax (55-21) 3572-1989 Women’s Football Committee (President) E-mail: [email protected] web: www.cbf.com.br Comisión de Asuntos Legales (Presidente) NICOLÁS DELFINO (Perú) Legal Affairs Committee (President) FEDERACIÓN DE FÚTBOL DE CHILE Comisión Técnica (Presidente) JUAN ÁNGEL NAPOUT (Paraguay) Avda. Quilín Nº 5635 - Comuna Peñalolén Tchnical Committee (President) Casilla Postal Nº 3733 - Correo Central - Santiago CHILE - Tel (56-2) 810-1800 - Fax (56-2) 284-3510 / 11 Secretario Ejecutivo / Executive Secretary FRANCISCO FIGUEREDO BRÍTEZ E-mail: [email protected] - web: www.anfp.cl Director de Comunicaciones / Communications Director NÉSTOR BENÍTEZ SEGOVIA FEDERACIÓN COLOMBIANA DE FÚTBOL Avenida 32 Nº 16 - 22 - Bogotá COLOMBIA - Tel (57-1) 288 9838 Estar presente Being present in the Fax (57-1) 288 9559 Por tada: Cover: E-mail: [email protected] - web: www.colfutbol.org en el Mundial es la aspiración World Cup is the topmost aspiration máxima de los hinchas de fút- of football fans. The beginning of FEDERACIÓN ECUATORIANA DE FÚTBOL bol. Y el inicio de cada Elimina- all Qualifiers renews the whole Av. Las Aguas y Calle Alianza toria renueva la ilusión de todo continent’s illusion. This time, the Casilla 09-01-7447 - Guayaquil - ECUADOR el continente. Esta vez, la esper- hope is much greater given the Tel (593-4) 288-0610 - Fax (593-4) 288-0615 anza es mayor, dada la posibili- possibility of South America to place E-mail: [email protected] - web: www.ecuafutbol.org dad de que Sudamérica coloque 6 of its ten affiliate members in a 6 de sus diez afiliados en Brasil Brazil in 2014. All of them consider ASOCIACIÓN PARAGUAYA DE FÚTBOL en 2014. Todos se ven con posi- themselves fit for qualifying. That is Estadio Defensores del Chaco, Calles Mayor Martínez bilidades de clasificar. De ahí que why the media repercussions at the 1393 y Alejo García - Asunción - PARAGUAY la repercusión periodística del beginning have been extraordinary Tel (595-21) 480-120 / 21 / 22 / 23 inicio haya sido extraordinaria en in every country The covers of the Fax (595-21) 480-124 todos los países. Las portadas de journals in every country are the E-mail: [email protected] - web: www.apf.org.py los diarios de cada país son fiel faithful reflection of these reflejo de esa expectativa. expectations. FEDERACIÓN PERUANA DE FÚTBOL Av. Aviación 2085 - San Luis - Lima - PERÚ Tel (51-1) 225 - 8236 / 7 / 8 / 9 - Fax (51-1) 225 - 8240 E-mail: [email protected] - web: www.fpf.org.pe ¡Llega a 208 países! To 208 countries! ASOCIACIÓN URUGUAYA DE FÚTBOL La familia del fútbol mundial cuenta con 208 The world football family has 208 National Guayabo 1531 - Montevideo - URUGUAY Asociaciones Nacionales. A todas ellas, a clubes, Associations. CONMEBOL’s Magazine, gets Tel (598-2) 400-7101 - Fax (598-2) 409-0550 dirigentes y medios de prensa llega la revista de la to them all and to clubs, leaders and media, E-mail: [email protected] - web: www.auf.org.uy CONMEBOL, llevando su mensaje deportivo y un carrying a sports message and a brotherly abrazo fraterno de Sudamérica hacia el mundo... embrace from South America to the world..
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages106 Page
-
File Size-