Happy Days ! Special Vintage Revival

Happy Days ! Special Vintage Revival

HAPPY DAYS ! SPECIAL VINTAGE REVIVAL LE VINTAGE COMME EXPRESSION DU POST- MODERNISME - DES ICÔNES AVANT TOUT LE TEMPS RETROUVÉ - LE MONDE D’HERMÈS LA BELLE ÉPOQUE - LE PASSÉ RECOMPOSÉ GRAND THÉÂTRE DE GENÈVE ET LA RÉALITÉ AUGMENTÉE - L’HUMANISME CHINOIS - IMPRIMER LE MONDE EN 3D WHO KNEW? - MASTERPIECE - LE SUPER HÉROS DE L’HORLOGERIE VEND SES MONTRES - AU-DELÀ DU FITNESS CHF 8.50 CHF 00112 9 772297 709003 N° 112 - JUIN 2020 - EXTREMELY ADDICTIVE GENÈVE - NYON - LAUSANNE - MONTREUX - VEVEY - NEUCHÂTEL - GSTAAD - CRANS - MEGÈVE - ANNECY - ÉVIAN www.cote-magazine.ch 11 Quai des Bergues - 1201 Genève www.scabalgeneva.com ÉDITO [ TOCADE ] Par Olivier Cerdan LA VIE AU TEMPS DU CONFINEMENT -/ LIFE IN THE TIMES OF LOCKDOWN Depuis quelques semaines, avec l’explosion de la crise -/ In recent weeks, with the explosion of the coronavirus du coronavirus, l’expression est sur les lèvres de tous les crisis, the expression has been on everyone’s lips: journalists, journalistes, de tous les membres du gouvernement et de tous government officials, experts, doctors and researchers. But les experts, médecins et chercheurs. Mais pourquoi ? Pourquoi why? Why are they so unanimous in wanting us to stay sont-ils aussi unanimes à vouloir nous faire rester chez nous ? home? Rester chez soi, se couper les moustaches, la barbe, s’épiler, To stay at home, to cut our moustaches, our beards, to wax travailler, lire, écrire, rêver, chanter, cuisiner, manger, boire, our hair, to work, to read, to write, to dream, to sing, to cook, regarder les nuages, jouer aux cartes si on est confiné à to eat, to drink, to look at the clouds, to play cards if we are plusieurs, jouer au solitaire, si on est seul, préférer le silence. stuck together, to play solitaire, if we are alone, to prefer Regarder des séries, des films, couper les chaînes d’info... silence. Watching movies, turning off the news channels... A 21 heures, applaudir aux fenêtres, sur les balcons, les At 9 p.m., clapping at windows, on balconies: nurses, doctors, infirmières, les infirmiers, les doctoresses, les docteurs, les nurses’ aides, hospital staff. Applaud the cashiers, postmen, aides-soignantes, les aides-soignants, le personnel hospitalier. deliverymen, garbage collectors and all those who continue Applaudir les caissières, les caissiers, les factrices, les facteurs, to work for us. les livreuses, les livreurs, les éboueuses, les éboueurs et tous ceux qui continuent à travailler pour nous. Basically, living, growing old and dying at home, in one’s house, one’s space, one’s walls, is a dream, a wish, a demand A la base, vivre, vieillir et mourir chez soi, dans sa maison, son that many people share. espace, ses pierres, est un rêve, un souhait, une revendication que de nombreuses personnes partagent. La maison, c’est une Home is a real story with its lived and future chapters, the véritable histoire avec ses chapitres vécus et à venir, l’image des image of the characters who have lived through the hero’s personnages qui ont traversé la vie du héros, et des enfants qui y life, and the children who have grown up there. Home is a ont grandi. La maison, c’est un décor, des odeurs, des lumières, setting, smells, lights, noises, familiar movements. Home is des bruits, des déplacements familiers. La maison, c’est une a mystery, jealously guarded secrets, daydreams and lies. intrigue, des secrets jalousement gardés, des rêveries et des Home is a future we can control and the guarantee of its mensonges. La maison c’est un futur maîtrisé, et la garantie de quality. sa qualité. Of course, this paradise that is fantasized when you are away Bien entendu, ce paradis fantasmé quand on s’en éloigne s’avère from it sometimes turns out to be a straitjacket when you parfois aussi un carcan quand on ne peut s’en extraire pendant can’t get out of it for weeks on end. Talk about speaking from de longues semaines. Si ça ne sent pas le vécu, tout ça ! experience… 06 JUIN 2020 PRÉFACE [ TOCADE ] Par Flora Bornstein Au 55ème jour, je crois avoir enfin trouvé ma réponse ! -/ On day 55, I think I finally found my answer! Depuis le premier jour, j’entends à longueur de journée et je lis à longueur -/ Since day one, I’ve been hearing all day long and reading in de posts, d’échanges que cette crise va tout changer. so many posts and messages that this crisis is going to change Il y a ceux qui appellent à un après plus responsable… Les autres prédisent everything. un après plus solidaire. There are those who call for a more responsible «afterwards»... De nouvelles habitudes vont se créer… on prédit qu’il y aura plus de ceci. Others predict a more supportive «afterwards». New habits will Moins de cela… Après… Après quoi ? Deux mois de confinement? Deux emerge ... Predictions are that there will be more of this. Less of mois entresoi, en face à face avec soi-même ? Deux mois pour réaliser this... after... after what? Two months of confinement? Two months qu’on est mortels ? Deux mois pour prêter attention aux caissières, aux face-to-face with ourselves? Two months to acknowledge we’re infirmières, aux éboueurs, aux médecins ? Deux mois pour une révolution mortal? Two months to pay attention to cashiers, nurses, garbage ? Une page blanche ? Un nouveau départ pour mieux faire ? men, doctors? Two months for a revolution? A blank page? A fresh Et moi, j’ai beau lire et relire les propositions. Je tente de me projeter. Rien start to do better? And as much as I read the proposals, over and over... I try to project de tout cela ne me paraît réel. Je n’accroche à rien. Je reste sourd à cet myself. None of it seems real to me. I’m not hanging on to anything. appel. Je suis à côté. Je ne me sens pas concerné. I remain deaf to this call. I’m on the sidelines. I don’t feel concerned. J’avoue, je me dis même tout au plus : vivement l’après, quand je pourrai I confess, sometimes I even tell myself: I can’t wait for the day after, de nouveau serrer ma famille et mes amis dans mes bras sans avoir peur when I’ll be able to hug my family and friends again without worrying des conséquences. Vivement l’après quand je me promènerai dans la rue about the consequences. I look forward to afterwards, when I will comme au bon vieux temps, le nez au vent, sans aucune distance ni nœud walk down the street as in the good old days, with my nose to the à l’estomac par crainte d’avoir commis tel oubli ou tel impair fatal. Sale wind, without any distance or knots in my stomach for fear of having temps pour les étourdis ! J’aspire à un temps comme avant ! committed this or that fatal omission or mistake. Such a bad time for Dommage pourtant. Une révolution, un grand changement, ça a quelque the dizzy ones! I yearn for a time like the old days! chose de tentant. Attention, quand je dis révolution, Je parle d’un truc pas Too bad though. A revolution, a great change, there’s something juste valable pour une tranche d’âge ou une catégorie de population… Je tempting about it. But be careful, when I say revolution, I’m talking parle d’une révolution de fond, globale qui nous emporterait tous. about something that’s not just valid for one age group or category of population... I’m talking about a fundamental, global revolution that Et ce matin, en me regardant dans le masque, soudain ça m’est apparu. would carry us all away. Ce grand changement, cette révolution porte un nom : CONFIANCE! Je m’explique. Admettons que ce nuage appelé Covid plane au-dessus de And this morning, while looking at myself wearing the mask, it nos têtes encore quelque mois voire quelques années. Pas le choix, nous suddenly appeared to me. This great change, this revolution has a allons devoir l’admettre. Admettons que nous n’allons pas pouvoir rester name: TRUST! Let me explain. Let’s say that this cloud called Covid hovers over our heads for a few more months, even a few years. We confinés ad vitam eternam. Admettons que nous allons reprendre le will have no choice but to admit it. Let’s admit that we won’t be able chemin de la vie collective. Admettons que la meilleure chose que nous to remain confined ad vitam aeternam. Let’s admit that we are going pourrons faire est tout faire pour ne pas propager le virus. Admettons que to go back to the path of collective life. Let’s say the best thing we ne pas attraper le virus ne dépend pas que de soi, même avec la meilleure can do is to do everything we can not to spread the virus. Let’s admit volonté du monde, mais de l’autre. that not getting the virus doesn’t depend only on oneself, even with Se jeter à l’eau de la vie collective aura donc forcément un préalable: the best will in the world, but on the other person. To throw oneself avoir confiance en l’autre. Surement à marche forcée, habitués que nous into the great pool of collective life will therefore necessarily have a sommes à ne faire confiance qu’à nous-mêmes. Certainement malgré prerequisite: to have trust in the others. Probably against our own nous. Et qui sait… will, since we’re used to trusting only ourselves.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    91 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us