
— ספר תהילים ט | Tehillim / Psalms 9 — ספר תהילים ט | Tehillim / Psalms 9 MATSATI.COM Ministry | http://www.matsati.com May the Lord be exalted in all His Work! א לַמְנַצֵַּח עַל-ְמוּת This week’s study is from Tehillim / Psalms 9:1-21. The Psalm begins by stating For the choir director; on Muth-labben. A Psalm of David.” David declares the glory“ לַבֵּן מִזְמוֹר לְדָוִד: I 9:1 ב אוֹדֶה יְ הֺוָה בְּכָל-לִבִּי אֲסַפְּרָה כָּל-נִפְלְאוֹתֶי: ג א ְ ֶשֺמְחָה וְאֶעֶלְצָה בָ אֲזַמְּרָה שִׁמְ עֶלְיוֹן: of God saying will give thanks to the Lord with all my heart; I will tell of all Your wonders. 9:2 I will be glad and exult in You; I will sing praise to Your name, O Most High. (NASB) In these Scriptures, David says that he will The Lord has worked mightily in David’s life. The .(כָּל-נִפְלְאוֹתֶיof all your miracles ( (אֲסַפְּרָה) tell stories manner in which the Lord worked was miraculous according to the text. Does the Lord work miracles in ד בְּשׁוּב-אוֹיְבַי אָחוֹר יִכּ ְ ָשׁלוּ וְ יֺא בְדוּ מִפָּנֶיyour life today like He did in David’s life? He goes on to say : When my enemies turn back, They stumble and perish 9:3 ה כִּי-עָש ִָֺית מִשְׁפָּטִי וְדִינִי יָשַׁבְָתּ לְכִסֵּא שׁוֹפֵט צֶדֶק: before You. 9:4 For You have maintained my just cause; You have sat on the throne judging righteously. (NASB) The miracle of our righteous God who is judge of all the nations is evident by David’s enemies ו גָּעַרְָתּ גוֹיִם אִבַּדְָתּ רָשָׁע שְׁמָם מָח ִָית (turning back and away from him. The righteous Judge in Heaven (God You have rebuked the nations, You 9:5 לְעוֹלָם וָעֶד: ז הָאוֹיֵב | תַּמּוּ חֳרָבוֹת לָנֶצַח וְעָרִים נָתַשְָׁתּ אָבַד זִכְרָם הֵמָּה: have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever. 9:6 The enemy has come to an end in perpetual ruins, And You have uprooted the cities; The very memory of them has perished. (NASB) The enemy boasts that their name will be established forever, however, the Lord blots out their name, God uproots cities, and destroys even the very memory of the nations from the earth. David goes on to say that the Lord abides forever, his throne is established for judgment and He will judge righteously. The Lord is a stronghold for the oppressed and for those who are in times of trouble. The Lord does not forsake those who seek Him. David cries out for the Lord to see his affliction and the reason is the Lord does not forget the cry of the afflicted, those who are persecuted unjustly. He repeats that he will tell of all His praises and rejoice in the Lord’s salvation. The wicked will return to the grave, all the nations who forget the Lord. In Though .(יֵדְעוּ גוֹיִם אֱנוֹשׁ הֵמָּה סֶּלָה) the judgment of the Lord the nations will know that they are merely men there seems to be no hope, the Lord will one day provide justice for His people. Aramaic ελληνικός Greek ארמי Hebrew עברית 9 סםר טוביה פרק ט ספר תהלים פרק ט εις το τελος υπερ των κρυφιων 9:1 א לשבחא על מיתותא דגברא פולי א לַמְנַצֵַּח עַל-ְמוּת לַבֵּן מִזְמוֹר לְדָוִד: του υιου ψαλμος τω δαυιδ 9:2 εξομολογησομαι σοι κυριε εν ολη καρδια מדבן פולימרכי די נפק מביני משי־ ב אוֹדֶה יְ הֺוָה בְּכָל-לִבִּי אֲסַפְּרָה μου διηγησομαι παντα τα θαυμασια σου רייתא תושבחתא לדוד׃ ת׳׳א לשבחא כָּל-נִפְלְאוֹתֶי: ג א ְ ֶשֺמְחָה וְאֶעֶלְצָה ευφρανθησομαι και αγαλλιασομαι εν 9:3 על בסימות מקלפונין על ידא דבן בָ אֲזַמְּרָה שִׁמְ עֶלְיוֹן: ד בְּשׁוּב- σοι ψαλω τω ονοματι σου υψιστε 9:4 εν τω αποστραφηναι τον εχθρον μου εις תושבחתא לדוד׃ ב אשבח קדם יהוה אוֹיְבַי אָחוֹר יִכּ ְ ָשׁלוּ וְ יֺא בְדוּ מִפָּנֶי: ה τα οπισω ασθενησουσιν και απολουνται בכל לבי לבבי אישתעי כולהון פרי־ כִּי-עָש ִָֺית מִשְׁפָּטִי וְדִינִי יָשַׁבְָתּ לְכִסֵּא απο προσωπου σου 9:5 οτι εποιησας την שותך׃ ג אחדי ואבדח אדוץ ואיבוע שׁוֹפֵט צֶדֶק: ו גָּעַרְָתּ גוֹיִם אִבַּדְָתּ κρισιν μου και την δικην μου εκαθισας במימרך אשבח שמך עילאה׃ επι θρονου ο κρινων δικαιοσυνην רָשָׁע שְׁמָם מָח ִָית לְעוֹלָם וָעֶד: Copyright © 2012 MATSATI.COM Ministry 1 τοῦ ἐχθροῦ ἐξέλιπον αἱ ῥομφαῖαι 9:6 ד כדיתובו בעלי דבבי לאחורא יתקלון ויהוב־ ז הָאוֹיֵב | תַּמּוּ חֳרָבוֹת לָנֶצַח וְעָרִים εἰς τέλος καὶ πόλεις καθεῖλες ἀπώλετο דון מן קדמך׃ ה מטול ארום דעבדת פורע־ נָתַשְָׁתּ אָבַד זִכְרָם הֵמָּה: ח וַ י הֺוָה לְעוֹלָם τὸ μνημόσυνον αὐτῶν μετ' ἤχους נותי ודיני יתבתא על כורסי דיינא זכאה׃ ו יֵשֵׁב כּוֹנֵן לַמִּשְׁפָּט כִּסְאוֹ: ט וְהוּא י ְ ִשׁפֺּט- 9:7 καὶ ὁ κύριος εἰς τὸν αἰῶνα μένει נזפתא עממי דפלשתאי הובדתא גולית רשיעא תֵּבֵל בְּצֶדֶק יָדִין לְאֻמִּים בְּמֵישָׁרִים: י וִיהִי ἡτοίμασεν ἐν κρίσει τὸν θρόνον αὐτοῦ שומהון שמהתהון מחיתא לעלמי עלמין׃ καὶ αὐτὸς κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν 9:8 יְ הֺוָה מ ְ ִשֺגָּב לַדָּ מ ְ ִשֺגָּב לְעִתּוֹת בַּצָּרָה: ז וכד נפל בעיל דבבא אישתציו חילוותיה δικαιοσύνῃ κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι יא וְיִבְטְחוּ בְ יוֹדְעֵי שְׁמֶ כִּי א-עָזַבְָתּ καὶ ἐγένετο κύριος καταφυγὴ 9:9 וכרכיהון אצתדיו לעלמא וקרויהון צדיתא שבקת מלמיתב הובדתא דכרנהון מנהון׃ ח דֺר ֶ ְשׁי יְ הֺוָה: יב זַמְּרוּ ַ לי הֺוָה ישֵׁב צִיּוֹן τῷ πένητι βοηθὸς ἐν εὐκαιρίαις ἐν הַגִּידוּ בָעַמִּים עֲלִילוֹתָיו: יג כִּי- דֺרֵשׁ θλίψει 9:10 καὶ ἐλπισάτωσαν ἐπὶ σὲ ומימרא דיהוה לעלמין מותביה בשמי מרומא οἱ γινώσκοντες τὸ ὄνομά σου ὅτι οὐκ תקין אתקין לדינא כורסיה׃ ט ואיהוא והוא דָּמִים אוֹתָם זָכָר א-שָׁכַח צַעֲקַת עֲנָיִים ἐγκατέλιπες τοὺς ἐκζητοῦντάς σε κύριε ידין עמא דארעא בזכותא ידין עממיא בתרי־ [עֲנָוִים]: יד חָנְנֵנִי יְ הֺוָה רְאֵה עָנְיִי מִשּׂנְאָי ψάλατε τῷ κυρίῳ τῷ κατοικοῦντι 9:11 צותא׃ י ויהי מימרא דיהוה תקוף למסכינא מְרוֹמְמִי מִשַּׁעֲרֵי מָוֶת: טו לְמַעַן אֲסַפְּרָה ἐν σιων ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὰ תקוף בעידני עקתא׃ יא ויסתכלון ויתרחצון כָּל-תְּהִלָּתֶי בְּשַׁעֲרֵי בַת-צִיּוֹן אָגִילָה ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ 9:12 ὅτι ἐκζητῶν τὰ בסברותך במימרך ידעי שמך מטול דלא שב־ בִּישׁוּעָתֶ: טז טָבְעוּ גוֹיִם בְּשַׁחַת ָ עשֺוּ αἵματα αὐτῶν ἐμνήσθη οὐκ ἐπελάθετο קתא תבעייך תבעין לך יהוה׃ יב שבחו קדם τῆς κραυγῆς τῶν πενήτων 9:13 ἐλέησόν בְּרֶשֶׁת-זוּ טָמָנוּ נִלְכְּדָה רַגְלָם: יז נוֹדַע | יהוה דאשרי שכינתיה ציון תניאו בעממיא με κύριε ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου ἐκ τῶν יְ הֺוָה מִשְׁפָּט ע ָ ָשֺה ְ בּפֺעַל כַּפָּיו נוֹקֵשׁ רָשָׁע ἐχθρῶν μου ὁ ὑψῶν με ἐκ τῶν πυλῶν עובדוי׃ יג מטול דתביע דמיא דמא זכאה ית הִגָּיוֹן סֶלָה: יח יָשׁוּבוּ רְשָׁעִים ל ְ ִשׁאוֹלָה דיקיא דכיר צדקוי דכר לא שלי יתנשי קבלת τοῦ θανάτου 9:14 ὅπως ἂν ἐξαγγείλω כָּל-גּוֹיִם שְׁכֵחֵי אֱהִים: יט כִּי א לָנֶצַח עינוותנין׃ יד חוס עלי יהוה חמי סיגופי πάσας τὰς αἰνέσεις σου ἐν ταῖς πύλαις יִשָּׁכַח אֶבְיוֹן תִּקְוַת עֲנִויִּם [עֲנִיִּים] תֺּא בַד τῆς θυγατρὸς σιων ἀγαλλιάσομαι ἐπὶ τῷ מבעלי דבבי משׂנאי מרומם מרורם לי ממעלני σωτηρίῳ σου 9:15 ἐνεπάγησαν ἔθνη ἐν מותא׃ טו מן בגלל דאישתעי לכולהון לָעַד: כ קוּמָה יְ הֺוָה אַל-יָ עֺז אֱנוֹשׁ יִשָּׁפְטוּ διαφθορᾷ ᾗ ἐποίησαν ἐν παγίδι ταύτῃ ᾗ שבחתך״פרשוותך במעלני תרעי כינשת ציון גוֹיִם עַל-פָּנֶי: כא ִ שׁיתָה יְ הֺוָה | מוֹרָה ἔκρυψαν συνελήμφθη ὁ ποὺς αὐτῶν 9:16 אדוץ בפורקנך׃ טז טבעו עמיא עממיא בשו־ לָהֶם יֵדְעוּ גוֹיִם אֱנוֹשׁ הֵמָּה סֶּלָה: γινώσκεται κύριος κρίματα ποιῶν ἐν τοῖς חתא דעבדו במצדתא דנן דנא כמנו איתחדת ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτοῦ συνελήμφθη רגליהון׃ יז גלי קדם יהוה דין דעבד בעובדי ὁ ἁμαρτωλός ᾠδὴ διαψάλματος 9:17 אידוי ידוי אתקל רשיעא יר וננון צדיקיא ἀποστραφήτωσαν οἱ ἁμαρτωλοὶ εἰς τὸν ᾅδην πάντα τὰ ἔθνη τὰ ἐπιλανθανόμενα לעלמין׃ יח יתובון רשיעי לשייול כולהון τοῦ θεοῦ 9:18 ὅτι οὐκ εἰς τέλος עממיא דאשליו דאיתנשיו דחלתא דיהוה ἐπιλησθήσεται ὁ πτωχός ἡ ὑπομονὴ τῶν אלהא׃ יט מטול דלא לעלמיא משתלי מתנשי πενήτων οὐκ ἀπολεῖται εἰς τὸν αἰῶνα חשוכא סוברא סבורא דעינוותני לא תהובד ἀνάστηθι κύριε μὴ κραταιούσθω 9:19 לעלמא לעלמין׃ כ קום יהוה לא יתעשן בר ἄνθρωπος κριθήτωσαν ἔθνη ἐνώπιόν נשא רשיעא יתדנון עממיא קדמך׃ כא שוי σου 9:20 κατάστησον κύριε νομοθέτην יהוה דחלתא להון ינדעון עמיא עממיא דבר ἐπ' αὐτούς γνώτωσαν ἔθνη ὅτι ἄνθρωποί נש דבר נש הינון אינון לעלמין׃ εἰσιν διάψαλμα (LXX) א לַמְנַצֵַּח עַל-ְמוּת In this week’s opening verse from the Hebrew bible on Tehillim / Psalms 9, says and the English translation states “For the choir director; on Muth-labben. A Psalm of לַבֵּן מִזְמוֹר לְדָוִד: Muth-labben.” This phrase appears in“ ְמוּת לַבֵּן David.” Again we find the transliteration of the Hebrew Tehillim / Psalms 9:1 and again we find some debate on the meaning of the words in its connection here to the Psalm of David. The phrase may indicate the motivation for writing the Psalm and means either “the death of Labben,” of “the death of a son.” Easton’s dictionary states this may refer to Absalom (2 Samuel 18:33) or to specify the type of musical instrument or the name of an air instrument (tune) to which the Psalm was sung. It is interesting while looking at Ginsburg’s Masoretic text, there is a circulus located al-mut” to indicate that there is a variant spelling on these words in the various“ עַל-ְמוּת above the word manuscripts on the Psalm according to the critical apparatus (marginal masorah). The Masorah is a system of critical notes on the external form of the Biblical text. (Jewish Encyclopedia) “This system of notes rep- resents the literary labors of innumerable scholars, of which the beginning falls probably in pre-Maccabean times and the end reaches to the year 1425 AD.” 2 Copyright © 2012 MATSATI.COM Ministry — ספר תהילים ט | Tehillim / Psalms 9 — Tehillim / Psalms 8 Toviyah / Psalms Chapter 8 Tehillim / Psalms 9 For the choir director; on Muth-labben.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages20 Page
-
File Size-