University of the Western Cape

University of the Western Cape

View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by UWC Theses and Dissertations University of the Western Cape Faculty of Arts Department of Geography and Environmental Studies TOURISM AND MULTILINGUALISM IN CAPE TOWN: LANGUAGE PRACTICES AND POLICY A dissertation submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts JEAN-CLAUDE MANALIYO Supervisor: Prof. G. Pirie November 2009 DECLARATION I declare that this dissertation is my own work, that it has not been submitted previously for any degree or examination in any other university, and that all the sources I have used or quoted have been indicated and acknowledged as complete references. Signed: ________________________________ Date: __________________________________ i ABSTRACT Language diversity continues to create a language barrier to international tourism. Tourists from non-English speaking countries face a language barrier in South Africa and this affects their experiences in the country. Measuring and understanding something of this challenge is the purpose of this study. The focus is on how the tourism industry in Cape Town uses languages to sell and promote the city internationally. The study investigates procedures, strategies, and policies adopted by the tourism industry in Cape Town to cater for tourists from across the world. In addition, the study also investigates how tourists from non-English speaking countries adapt linguistically to cope with their stay in Cape Town. The study targeted both tourism organisations and international tourists who use tourist facilities in most popular tourist areas in Cape Town. Both primary and secondary data were collected. Convenience sampling was used to select both tourism service providers and tourists. To enhance validity, reliability, and accuracy, various tools have been deployed to collect the data. Primary data were collected from both tourism service providers and international tourists using questionnaires, interviews, photographs and observations. Secondary data collection involved observations of public signage as well as analysis of electronic and printed promotional materials such as brochures, guidebooks, menus, newspapers and websites. Collected data were captured in spread sheets to ii enable descriptive analysis of tourists’ languages and of language use in tourism organisations in different of forms of niche tourism in Cape Town. Survey results reveal that a little more than half of all surveyed tourism organisations in Cape Town sell and promote their products using only South African languages including English whilst a minority sell and promote their products using English coupled with foreign languages. The majority of multilingual staff in those surveyed tourism organisations who have adopted multilingualism are working part-time or employed temporarily. In addition, results also indicate that English dominates other languages in public signs and printed and electronic promotional publications used by surveyed tourism organisations in Cape Town. Foreign languages are used most in tour operations and travel agencies sector whilst South African languages dominate in accommodation and restaurants sectors. On the other hand the research shows that a big proportion of foreign tourists in Cape Town were able to speak English and other foreign languages. The research shows that the majority of tourists from non-English speaking countries are more interested in learning foreign languages compared with their counterparts from English speaking countries. Only less than a quarter of all surveyed tourists from non-English speaking countries in Cape Town are monolingual in their home languages. These tourists struggle to communicate with service providers in Cape Town. Translators and gestures were used by non-English speaking tourists as a way of breaking down communication barriers in Cape Town. Contrarily, a big proportion (two thirds) of all surveyed tourists from English speaking countries in Cape Town does speak only English. Foreign tourists in Cape Town speak tourism service providers’ language rather than tourism service providers speaking tourists’ languages. The majority of tourism service providers in Cape Town are reluctant to learn foreign languages and to employ multilingual staff. This means that most tourism organisations sell and market their product in English only. Other South African languages such as Afrikaans and Xhosa are used frequently in informal communication in the tourism industry in Cape Town. Seemingly, Afrikaans dominates Xhosa in all forms of tourism except in township tourism where the majority of service providers are Xhosa-speakers. iii To market and promote Cape Town internationally, the tourism industry in Cape Town should employ multilingual staff who can communicate in tourists’ native languages. Multilingualism should be practised in all tourism sectors rather than in one or few sectors because all tourism sectors compliment each other in meeting customer’s satisfaction. Failure in one tourism sector may affect other tourism sectors’ performance. ACKNOWLEDGEMENTS First and foremost I would like to thank God who gave me strength to complete this work. Without His blessings I could not make it. Special thanks are due to my supervisor Prof. Gordon Pirie for his unconditional support, understanding, tolerance and patience during the course of this research. I would like to extend my gratitude to Mr. Geoffrey Louw for work study opportunities. With these opportunities I managed to earn extra money to carry out this research. Your support was invaluable. Many thanks to the participants of this research and to my friends, Mr. Dinis Da Costa, Mr. Joseph Eliabson Maniragena, Mr. Emmanuel Siborurema and Miss Elizabeth Mary Lanzi Mazzocchini for translating the research questionnaires from English to Portuguese, German, French and Italian respectively. Without your contributions this dissertation would be incomplete. Last but not least, thanks are due to my family who offered contributions to make this research successful. All contributions were valuable and appreciated. iv KEY WORDS Adaptation Cape Town Foreign languages Language barrier Language policy Lingua franca Multilingualism practices Non-English speaking tourists Promoting and selling tourism product Urban tourism v TABLE OF CONTENTS DECLARATION ...................................................................................................................... i ABSTRACT ............................................................................................................................. ii ACKNOWLEDGEMENTS ................................................................................................... iv KEY WORDS .......................................................................................................................... v TABLE OF CONTENTS ....................................................................................................... vi LIST OF TABLES .................................................................................................................. ix LIST OF FIGURES ................................................................................................................. x LIST OF APPENDICES ........................................................................................................ xi CHAPTER ONE: INTRODUCTION ................................................................................... 1 1.1 Introduction ........................................................................................................ 1 1.2 Tourism numbers and geographies .................................................................... 1 1.2.1 Tourism as an engine for economic development in Africa .............................. 2 1.2.3 Cape town tourism ............................................................................................. 5 1.3 Multilingualism as a strategy for building a non-racial South Africa ............... 6 1.4 Aim of the research .......................................................................................... 10 1.5 Problem statement ............................................................................................ 11 1.6 Delimitation of the study ................................................................................. 11 1.7 Significance of the research ............................................................................. 11 1.8 Summary .......................................................................................................... 12 vi CHAPTER TWO: SOUTH AFRICA’S CITIES AND TOURISM DEVELOPMENT .. 13 2.1 Introduction ...................................................................................................... 13 2.2 Cities as tourist destinations ............................................................................. 14 2.3 Urban niche tourism ......................................................................................... 16 2.3.2 Township tourism ............................................................................................ 20 2.3.4 Dark tourism .................................................................................................... 25 2.3.5 Gay and lesbian tourism ................................................................................... 27 2.3.6 Medical tourism ............................................................................................... 30

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    153 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us