UN AMOUR D’ESCAPADE MAP | KAART | KARTE -SAINT-VALBERT Plateau des 1000 étangs MAP LEGEND LEGENDA KAART KARTENÜBERSICHT Hiking trails / Wandelroutes / Wanderwege Restaurants / Restaurants / Restaurants Remarkable sites / Bezienswaardigheden / Sehenswürdigkeiten Local producers / Lokale producenten / Regionale Erzeuger Lookouts / Uitkijkpunten / Aussichtspunkte Tourist Offices / VVV-kantoren / Fremdenverkehrsämter Towns & villages in bloom / Bloemrijke steden en dorpen / Städte & Dörfer mit der Auszeichnung "blühender Ort " Campervan sites / Parkeerplaatsen voor campers / Wohnmobilplätze Tourist informations / Toersteninformatie / Touristeninformation 2 LuxeuiL-Les-Bains, VOsges du sud WELCOME WELKOM WILLKOMMEN Visit the Southern Vosges and delight in Reis door wilde en gekleurde natuur Die Südvogesen laden Sie zu einer Reise the wild colourful landscapes and the van de Zuid-Vogezen, waar u water in in eine unberührte, farbenprächtige thousand ways in which water can flow! alle soorten en maten zult tegenkomen. Natur ein, in der das Wasser in allen Between its ponds, forests, waterfalls, Tussen meren, bossen, watervallen, seinen unterschiedlichen Formen und roadside shrines and rivers, the region's kruisbeelden en rivieren onthult zich een Vorkommen eine große Rolle spielt. natural heritage – sculpted by water and erfgoed dat natuurlijk is gevormd door het Zwischen Teichen, Wäldern, Wasserfällen, designed by human hand – emerges in water en dat is getekend door de mens. Kalvarienbergen und Flüssen… offenbart front of you. sich ein Naturerbe, das vom Wasser und vom Menschen gestaltet wurde. SUMMARY | OVERZICHT | INHALTSÜBERSICHT Luxeuil-les-Bains p 4 Fougerolles-Saint-Valbert p 10 Nature excursions / Uitstapjes in de natuur / Ausflüge in die Natur p 12 Know-how / Kennis & Kunde / Know-how p 14 Leisure / Recreatie / Freizeit p 16 Gastronomy / Gastronomie/ Gastronomie p 18 Religious Heritage / Religieus erfgoed / Heilige Stätten p 20 Remarkable Villages / Pittoreske dorpjes / Bemerkenswerte Dörfer p 22 Sightseeing tour / Torristische route / Rundreise p 23 Surroundings / In de buurt / Umgebung p 24 Shopping / Winkelsessie / Einkaufsbummel p 25 Practical information - Guest card / Praktische informatie - Klantenkaart / Praktische Informationen - Gästekarte p 27 Information about opening hours and pricing included in this booklet may be modified during the year. Please contact the Tourist Office for more information. De informatie wat betreft de openingstijden en tarieven in dit boekje kunnen in de loop van het jaar wijzigen. Neem AUB contact op met het Office du Tourisme voor nadere informatie. Die in unseren Broschüren enthaltenen Informationen zu Fahrplänen und Tarifen können sich im Laufe des Jahres ändern. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an das Touristenbüro © Office de Tourisme Luxeuil-les-Bains, Vosges du Sud, octobre 2020 / Impression : Deklic Graphique – 3 000 exemplaires. Crédits photos : Office de Tourisme de Luxeuil-les-Bains, Vosges du Sud, Parc naturel régional des Ballons des Vosges / Marie Soehnlen - 4jeudis.com, Chaine Thermale du Soleil / Adrien Michel, René Claudel, Etienne Kopp, Source de Velleminfroy, CRT BFC/M. Joly, La Rochère, Olivier Frimat, Philippe Roy, La Route des Chalots. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération. 3 LuxeuiL-Les-Bains iTs historic cenTre, Lined Zijn historische cenTrum im historischen WITH MAJESTIC LISTED HOUSES vol meT majesTueuZe sTadTZenTrum sTehen wiTh Gothic and renaissance huiZen meT façades uiT majesTäTische denkmaL- facades, is a cOnsTanT draw fOr de gotische Tijd en de geschüTZTe häuser Visitors, which fLOcks to The renaissance BLijfT Zijn in gotischem sTiL und archaeOLOgicaL ruins, wiTnesses BeZOekers maar VerLeiden, aus der renaissance, OF A PROSPEROUS past. die in grote geTaLe kOmen archäOLOgische Om de VeLe archeOLOgische ausgraBungen, die jedes overBLijfseLen Te jahr VieLe Besucher OnTdekken, geTuigen Van anLOcken. een Zeer rijk VerLeden 4 FOUGEROLLES PLOMBIÈRE ÉPINAL NANCY ST LOUP-SUR-SEMOUSE GERARMER BOURBONNE-LES-BAINS LA BRESSE 4,25 pt CHAUMONT PASSAVANT-LA-ROCHÈRE Forêt du Banney s e t t o i r G s e d ue r rue de la Ferme Stand de tir Gymnase les Merises rue rue de Grammont Lycée Lumière Aire d’accueil Camping du Chatigny des gens du voyage Base de loisirs Tassigny rue J.Liblin Camp site M. Donjon Kamperen Jean Campingplätzet MAP LEGEND Georges LEGENDA KAART SEHENSWÜRDIGKEITEN rue Maison Retirement Home Bejaardentehuis Parc à gibier Hall des sports The thermal baths / de retraite Altenheim Moulin e h de De kuurinrichting / Das Kurhaus Les Sources t Aire de jeux rue Hoche o c Zone rue in o ag P Commerciale rue Hoche M Sentiers The street of the 52 balconies / a Tennis couvert Hôpital é l r La rue Carnot of de straat van de 52 balkonnen / e rue Boulodrome intercommunal d de randonnée Le Morbief n d Passage Straße der 52 Balkone A I.M.E Hospital g souterrain t rue e r Aire de jeux Hospitaal n e i u de la résistance allée E. Quirin Fours de Potiers r o Krankenhaus a n n Collège de Playground s t a e la The aldermen’s Tower / r Beauregard Tennis Speelplaats y É R t ’ Jean Rostand 12 l M De toren van de schepenen / Spielplatz r e Clémenceau a u e e r Der SchöffenturmMoulimard l nn Lycée M d e A n e Beauregard a s i FROIDECONCHE u rue C e e h r D s t c i Cardinal Jouffroy’s House / s d Caserne Pheulpin n n e The thermal baths e RADDON i e l v e Lattre o a r al Het huis van Kardinaal Jouffroy / eo n De kuurinrichting a des Pompiers Y è c u Cimetière u r g r g r R S o e u R.Pierret Das Kurhaus r ix Das Haus des Kardinals Jouffroy FAUCOGNEY D Cemetary Centre de tri . E u d G r. rue e Begraafplaats L o é Espace u Cinema / Theater l La Poste Lamartine Fayette avenue . l Friedhof HAUT DU THEM r B Bioscoopst / Theater er a allée D House of Francois the 1 / Het François 1 Thermes Frichet Kino / Theater r r Colomban huis / Das Haus François I e E 1 r n Cinéma/théatre m e rue rue Rimey imp. des Lilas des Thermes rue R g u M u o e e d on m o c c h lh Espace Molière ru t u a r V m ar Water in Luxeuil-les-Bains / Het water rue Carnot a be d s D o e G au e l u de l o l u u r s naar Luxeuil-les-Bains / Wasser in t D c Casino u t n a e imp. a s é l Garderie Luxeuil-Les-Bains i i v L ru r P f b Saint e u e des Églantines . a C e r 4 n L Collège o M Services Techniques o n s t . d a e r. Souv é s e Saint colomban abbey / De sint- École du Bois l rue Massenet v e Mini Mathy o r b Municipaux c d L n a r a n r e i i u l Français c . o C colombanus abdij / Die Abtei Sankt Kolumban a r de la Dame h golf e a a u c t r S 2 u é m r rue des Aubépines Étang e de e o a u pe r e École primaire Abbey cloisters / Het klooster / c R a S rue Victor L t M ru de la Poche rue Gendarmerie e rue a r e Der Kreuzgang der Abtei du Mont Valot u h École l r. de la Tour v C c e e i u a Maison a r Zone Industrielle . l R St Vincent S MJC Pierre S École d a du Bailli x l a y École o v The Basilica of Saint Peter and Saint Paul / du centre Gambetta Grévin allée J. J. allée a r. Jouffroy u i Beauregard a Chapelle Boétie la de r n l d t E allée 3 r l rue o a a De Basiliek Saint-Pierre en Saint-Paul / Die du boulevard A z t 10 r o e du Messier e A onsar l M ru e R t s rue l lle Basilika SaintB Pierree P und. d Saint Paul Richet e d e r. de n m e r Maréchal é 4 n d e S Office d e a a d u u n d Neuvelle r a v Genoux 13 R g i e en d e de Tourisme 11 l r. Bonnot b F e Thee bailiff’s House / Het huis van de u d u Ravel o n GOLF BELLEVUE r u s u a r b i o Ludothèque r baljuw / Das Vogthaus A r ’ Marquiset r. s i B s 9 Basilique m d r 5 a G.Cugnier LURE rd y . s r. D Mairie p s s e rue A Anatole u du Ha City hall St Pierre u L e t . u rue b The archaeological rexcavations / r r Stadhuis r . RONCHAMP e u é e 14 u l B l Palais r D Archeologische opgravingen / Die Rathaus e u . o a e C archäologischen Ausgrabungen des Sports u VESOUL f Post oce 8 r e e r. des Abbaye St g B Espace Bourrey i u b Postkantoor Poste e e r Jaurès r Remparts o BELFORT r Posten Colomban Le Morbief o l Labiénus M i i o ue de s rue L.O. z aven Verd u un The Gallo-Roman pottery avenuekilns / Labiénus 7 d Collège BESANÇON . avenue De ovens van de Gallo-Romeinse Jean r rue de s H MULHOUSE France pottenbakkers / Die römischen Töpferöfen rs La nneu es v e s Ta nn oirs n Gare rue de a 6 r COLMAR s C y e Saint Colomban / Sint-colombanus / e d routière d ti Sankt Kolumban rue de la gare rue ue s r S.N.C.F r G ri e u A rue m y e Zone Industrielle n y Lace museum / Het kantklosmuseum / u Fères Mongolf Museum für Spitzenstickerei x déviation RN57 des des Athelots G ier eu L D i è r e .
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages28 Page
-
File Size-