Eight constraints on the interpretation of Luke 17:11-19 Stephen H. Levinsohn SIL International1 Every now and then at a Society of Biblical Literature meeting, I hear a paper that seems to be based on translations into English, rather than the original language. This paper seeks to bring out the danger of such an approach by looking at the way the NIV2 presents and packages the events of Lk 17:11-19, then comparing and contrasting it with the Greek. The following is a line by line listing of the events as the NIV records them. (Each speech act is treated as a single event, comprising a verb such as ‘said’ or ‘called out’ that introduces the reported speech, together with the contents of that speech [in blue]. 16c is not an event, so has been put in italics.) 11a Now on his way to Jerusalem, 11b Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee. 12a As he was going into a village, 12b ten men who had leprosy met him. 12c They stood at a distance. 13 and called out in a loud voice, “Jesus, Master, have pity on us!” 14a When he saw them, 14b he said, “Go, show yourselves to the priests.” 14c As they went, 14d they were cleansed. 15a One of them, when he saw he was healed, 15b came back, 15c praising God in a loud voice. 16a He threw himself at Jesus' feet 16b and thanked him 16c and he was a Samaritan. 17-18 Jesus asked, “Were not all ten cleansed? Where are the other nine? Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?” 19 Then he said to him, “Rise and go; your faith has made you well.” Some of these events are presented in subordinate clauses (11a, 12a, 14a, 14c, 15a, 15c). With the exception of 15c, which follows the main clause rather than preceding it, the effect of subordinating them is to background them with respect to the following event.3 This is represented in the passage by reducing the font size. 11a Now on his way to Jerusalem, 11b Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee. 12a As he was going into a village, 12b ten men who had leprosy met him. 12c They stood at a distance. 13 and called out in a loud voice, “Jesus, Master, have pity on us!” 14a When he saw them, 14b he said, “Go, show yourselves to the priests.” 14c As they went, 14d they were cleansed. 1 This paper was presented at the International Conference of the Society of Biblical Literature held in Vienna, Austria in July 2014. 2 The Holy Bible: New International Version (International Bible Society, 1993). 3 “Cross-linguistically, the information conveyed in pre-nuclear subordinate clauses is backgrounded in relation to that conveyed in the main clause” (Levinsohn, Stephen H., Self-Instruction Materials on Narrative Discourse Analysis [online at http://www.sil.org/~levinsohns, 2013], §5.2.4. Eight constraints on the interpretation of Luke 17:11-19 p.2 15a One of them, when he saw he was healed, 15b came back, 15c praising God in a loud voice. 16a He threw himself at Jesus' feet 16b and thanked him 16c and he was a Samaritan. 17-18 Jesus asked, “Were not all ten cleansed? Where are the other nine? Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?” 19 Then he said to him, “Rise and go; your faith has made you well.” The NIV uses ‘and’ several times to group some of the events together, while 15c is a post- nuclear subordinate clause, so belongs with 15b. 11 Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee. 12ab As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. 12c-13 They stood at a distance and called out in a loud voice, “Jesus, Master, have pity on us!” 14ab When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” 14cd As they went, they were cleansed. 15 One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice. 16 He threw himself at Jesus' feet and thanked him—and he was a Samaritan. 17-18 Jesus asked, “Were not all ten cleansed? Where are the other nine? Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?” 19 Then he said to him, “Rise and go; your faith has made you well.” The above presentation suggests that the story has nine groupings of events. They are all described in the simple past, so none of them particularly stands out (apart from the piece of background information ‘he was a Samaritan’; attaching it to the end of the sentence with ‘and’ does imply that it is important). Written stories in English seldom begin sentences with a conjunction,4 so it is entirely appropriate that the NIV begins only two sentences with one. The story begins with ‘now’ (11a), which can be thought of as an actualising reorienter; there is some relation to what happened before, but there are also a number of changes in the scene as the new episode begins. ‘Then’ in 19 suggests that Jesus’ concluding words represent a new point in the story— the climax, perhaps. Before we look at the Greek text, let me say that we will be in the realm of “discourse analysis” or ‘text-linguistics’, to use the European term. Such an analysis takes into account factors that are not treated in Greek grammars (questions of morphology or syntax). In parti- cular, it concerns features of the larger context than the individual sentence. It may simply be concerned with how the contents of the previous sentence affect the way the current sentence is structured. However, it will also be looking for ways in which the author’s purpose influences the way the information in each sentence is presented. Are there any features of the Greek text that might influence our exegesis, bearing in mind a basic principle of discourse analysis: ‘choice implies meaning’?5 Answer: Yes, quite a few! 11a Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴμ 11b καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας. 12a καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην 4 For example, a short story entitled, ‘The Key to Success’ in The People’s Friend for November 9, 2013 had 42 sentences, only three of which began with a conjunction (‘Now’, ‘Well’ and postpositive ‘however’). 5 Levinsohn, Stephen H., Discourse Features of New Testament Greek: A Coursebook on its Information Structure and other devices, 2nd edition (Dallas TX: SIL International, 2000), viii. Eight constraints on the interpretation of Luke 17:11-19 p.3 12b ἀπήντησαν [αὐτῷ] δέκα λεπροὶ ἄνδρες, 12c οἳ ἔστησαν πόρρωθεν 13 καὶ αὐτοὶ ἦραν φωνὴν λέγοντες, Ἰησοῦ ἐπιστάτα, ἐλέησον ἡμᾶς. 14a καὶ ἰδὼν 14b εἶπεν αὐτοῖς, Πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν. The following are some features of the Greek text of vv 11-14b that are not reflected in the NIV: the construction Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ… of 11a; the imperfect of 11b; the genitive absolute of 12a; the continuative relative clause of 12c; some pre-nuclear and post-nuclear participial clauses (e.g., λέγοντες—13, Ἀναστὰς—19).6 Now for vv 14c-19. 14c καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς 14d ἐκαθαρίσθησαν. 15 εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν, 16 καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ· καὶ αὐτὸς ἦν Σαμαρίτης. 17-18 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, Οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν; οἱ δὲ ἐννέα ποῦ; οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ θεῷ εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος; 19 καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. The following are some features of the Greek text of vv 14c-19 that are not reflected in the NIV: the construction Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ… again (14c); the distribution of καί and δέ; the combination of ἀποκριθεὶς … εἶπεν (17); and the naming of Jesus only in 17. I have argued elsewhere that most of these features relate primarily to ‘grounding’ (back- grounding and highlighting),7 whereas the distribution of καί and δέ concerns the way the events are packaged. I begin with the features that relate to grounding. Grounding Feature 1: The imperfect (διήρχετο) in 11b. When an imperfect occurs early in a story, it tends to background* the event concerned in relation to what follows.8 So ‘Jesus was travelling along the border between Samaria and Galilee’ should be viewed as a scene- setting event, rather than a main one.9 (*Most discourse linguists reject Stanley Porter’s claim that Greek imperfects ‘foreground’ the event concerned.10) Grounding Feature 2: The genitive absolute (GA) in 12a (εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην). When a GA begins a sentence, the nuclear clause to which it is subordinated almost always has a different subject. Such “a construction … provides a natural way of highlighting the introduction to an existing scene of participants who perform significant actions that change the direction of the story, etc. This is because, when the GA has the same subject as the previous nuclear clause, the scene is set for a different participant to be the subject of the next nuclear clause. The employment of the GA with the same subject as the previous clause thus gives natural prominence to the event described in the following nuclear clause.”11 6 This paper does not discuss variations in constituent order, such as the position of τινα in relation to its head noun (12a); or the position of the subject (post-verb in 12b, but pre-verb in 12a, etc.).
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages7 Page
-
File Size-