SPECIAL ARTICLE OPEN ACCESS P.B. Shelley's Poem Ozymandias In

SPECIAL ARTICLE OPEN ACCESS P.B. Shelley's Poem Ozymandias In

View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Space and Culture, India Zhatkin and Ryabova. Space and Culture, India 2019, 7:1 Page | 56 https://doi.org/10.20896/saci.v7i1.420 SPECIAL ARTICLE OPEN ACCESS P.B. Shelley’s Poem Ozymandias in Russian Translations Dmitry Nikolayevich Zhatkin †*and Anna Anatolyevna RyabovaÌ Abstract The article presents a comparative analysis of Russian translations of P.B.Shelley’s poem Ozymandias (1817), carried out by Ch. Vetrinsky, A.P. Barykova, K.D. Balmont, N. Minsky, V.Ya. Bryusov in 1890 – 1916. These translations fully reflect the peculiarities of the social and political, cultural and literary life in Russia of the late 19th – early 20th Centuries, namely weakening of the political system, growing of interest to the culture of Ancient Egypt, and strengthening of Neoromanticism in opposition to Naturalism in literature. In the process of the analysis, we used H. Smith’s sonnet Ozymandias, P.B. Shelley’s sonnet Ozymandias and its five Russian translations. The methods of historical poetics of A.N. Veselovsky, V.M. Zhirmunsky and provisions of the linguistic theory of translation of A.V. Fedorov were used. The article will be interesting for those studying literature, languages, philology. Keywords: P.B. Shelley, Ozymandias, Poetry, Literary Translation, Russian-English Literary Relations † Penza State Technological University, Penza, Russia * Corresponding Author, Email: [email protected], [email protected] Ì Email: [email protected] © 2019 Zhatkin and Ryabova. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. Zhatkin and Ryabova. Space and Culture, India 2019, 7:1 Page | 57 Introduction despotism, was eventually used to restore the Ozymandias is a Greek form of a throne name of old order, resulting in the loss of rights and Ramesses II the Great, the Pharaoh of the XIXth freedoms that had become entrenched in the dynasty, one of the greatest rulers of the ancient past decades. Turning to the millennial past, world, who ruled Egypt for 30-70–years; this is Percy Bysshe Shelley and his friend Horace Smith according to various sources from about 1279– sought for showing the impotence of tyrants and 1213 BC. Ramesses II is known to have ordered despots attempts to resist the course of history. to carve a proud inscription in memory of his During the research, we studied the works of greatness and victories on the pedestal of the contemporary researchers, who analysed P.B. colossus in Luxor. When visiting Egypt in the Ist Shelley’s creative work in various aspects. Century BC, the historian Diodorus Siculus found Semiotics of Shelley’s sonnet form and its the obelisk of Ozymandias collapsed and half perception in Russia was illustrated through the covered with sand, although the inscription was sonnet To Wordsworth. The sonnet To still discernible: “King of Kings am I, Ozymandias. Wordsworth (1816) is Shelley’s early work, If anyone would know how great I am and where famous as a reproach in betrayal of the I lie, let him surpass one of my works” (Diodorus, revolutionary ideals. Nevertheless, Shelley’s skill 1814: 370); Diodorus gave this inscription in the in sonnets creation, his emotionality and 47th chapter of the first book of his “Library of erudition are vividly seen in it. While comparing History”, describing the geography, culture and the sonnet To Wordsworth with traditional history of Ancient Egypt (The Poems of Shelley, models of the English sonnets in the late 18th – 1817–1819, 2000). early 19th Centuries (Petrarchan and Centuries passed, and the epoch of Napoleon Shakespearean), Shelley causticity of an exposer Bonaparte in Europe died. In 1817, two young was estimated. While explaining how men, Percy Bysshe Shelley and Horace Smith, Shakespeare’s practices, known to each impressed by the news of finding of the statue Englishman (sonnet 116 about everlasting true fragment with the name of Pharaoh Ramesses II Love), were reflected in Shelley’s sonnet, it was in Egypt or by watching the bust of “young shown that writing of the sonnet To Wordsworth Memnon” (a part of the Colossus in the “King of became for Shelley a fight with himself, with his Kings” funeral temple complex, described by ideals, doubts, poetic examples of his national Diodorus Siculus as “the grave of Ozymandias”) culture. The comment to Shelley’s experimental in the British Museum, arranged a creative sonnet served as a bright example to the fact contest, having written two sonnets with the that the semiotics of a form can be “foreign same name Ozymandias from 26-28 December culture”, and knowledge of poetic, symbolic 1817. Shelley’s sonnet was published in the systems and foreign languages is necessary for newspaper The Examiner on 11 January, and the successful cultural communication of Russia and sonnet of Smith on 01 February 1818 (The West, for adequate mutual understanding Poems of Shelley, 1817–1819, 2000). The poems (Khaltrin-Khalturina, 2008). were extremely relevant, as the French Due to the comparison of the peculiarities in the Revolution had paradoxical consequences in interpretation of the poet subject in Leaves of England: the struggle against Napoleon was, on Grass by W. Whitman and A Defence of Poetry by the one hand, the struggle for the commercial P.B.Shelley and the parallels built between and industrial interests of England, and on the separate fragments of the English romantic’s other hand, against the principles of the French treatise and Whitman’s ideas expressed in his Civil Code (the Code of Napoleon), which were poems provisions of Whitman’s poetic theory gradually established throughout Europe under were cleared and specified (Nikitina, 2010). the influence of France. The English love of freedom, originally directed against Napoleonic Zhatkin and Ryabova. Space and Culture, India 2019, 7:1 Page | 58 The relevance of Shelley’s invocations of the translation was established, the signs of the patriotism to our understanding of the individual translation style were revealed, the relationship between his poetry and his politics translation good and bad points were noted was argued. Often overlooked in Shelley’s (Matviyenko, 2016). writings, patriotism is an essential concept to The functional semantic analysis of occasional both Shelley’s radical politics and his collocations as a characteristic of the author’s sociopolitical aesthetic in that, as a negation of style in P.B. Shelley’s poetry helped to reveal self-love, it at once motivates the reformer and several types of occasional units, creating occasions community. Shelley’s radical originality of the poet’s lyrics: the author’s patriotism derives in part from the cosmopolitics metaphors, intended pleonasms, epithets, of the 1790s English radicalism, and it shares combinations of words, comprising opposite with Paine’s radicalism an orientation towards semes and, at the same time, incorporating the future, an as-yet-imagined, unwritten future general semes, on the basis of what the of England. Employed in the “popular songs”, but occasional value is created (Korshunova, 2017). explored in a diverse body of writings that includes political pamphlets and On Love, Communicative and pragmatic specifics of Shelley’s patriotism is a proof, whatever the colour naming in poetic texts of P.B. Shelley were circumstance, that we love something besides studied and the domination of the components, ourselves. As such, it bears a close relation to the defining a work form, its symbolical value was origin and function of poetry as theorised in A found in units of colouring (Velichko, 2017). Defence of Poetry (Borushko, 2006). While analysing B. Hewitt’s study of Goethe’s Literary features of the English romantic’s lyrical influence on two British poets – Byron and drama Prometheus Unbound were studied. On Shelley, it was stated that Goethe, Byron and the one hand, the poet’s views on the problem Shelley— all sought to push beyond tragedy’s of changes in space life and history of mankind reading of human existence, and especially its were analysed (Kazakova, 2010), on the other “understanding of the final limitedness of hand, it was concluded that both antique human potential”, towards an “epic” conception interpretations of the image of Prometheus – of human possibility, which encourages heroic, going back to Aeschylus’s tragedy, and “activity”, “disavows” tragic “limitedness”, and denying heroism, presented by Hesiodus, – provokes “political activity” in particular. Hewitt found reflection in Shelley’s work (Mikhaylenko, sees this process as the beginning, ambiguously, 2013). in Faust, I, then gaining greater momentum in Byron’s Manfred, Cain and Don Juan, Shelley’s The comprehension of the traditions of Prometheus Unbound and the second part of prophetical poetry in P.B. Shelley’s creative work Faust (Rawes, 2015). Hewitt argues, it was in comparison with W. Blake’s, one can conclude “German controversies about pantheism and that the poets understood the essence of poetic atheism” and other “disputes and theoretical prophecy differently: if Blake’s mystical visions debates about poetry’s relationship to other corresponded to the Bible prophecies in their discourses, especially philosophy and theology” spirit, for Shelley, who called himself an atheist, that so caught the attention

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    17 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us