Cyrίllomethodίanum VII Thessalonique 1983 Cyrillomethodianum VII Thessalonique 1983 ASSOCIATION HELLENIQUE D’ETUDES SLAVES TABLE DES MATIERES RECHERCHES SUR L’HISTOIRE DES RELATIONS HELLENO-SLAVES M. Tadin, L’étymologie et la signification de pirîci de la Vie de Méthode 1 Comité de Rédaction M. NYSTAZOPOULOU-PELEKIDOU, ST. PAPADOPOULOS L. E. Havlik, The Roman Privilege “Industriae tuae” for Moravia M. SETATOS, A.-E. TACHIAOS, A. THAVORIS (11000th Anniversary) 23 I. TARNANIDIS, P. MALINGOUDIS P. §. Nâsturel, Minutiae Variae 39 Rédacteur en chef A.-E. TACHIAOS В. Пуцко, Надписи на свитках пророков в купольньтх росписях Софии Новгородской 47 D. Nastase, Le Patronage du Mont Athos au XlIIe siècle 71 G. Mïhaïla, “Похвальное слово Константину и Елене” Евфимия Тьфновского и его место в византийско-славяно-румьшских литературнь1х отношениях g 9 Р. Malingoudis, Toponymy and History. Observations concerning the Slavonic toponymy of the Peloponnese 99 A.-E. Tachiaos, Gregory Sinaites’ Legacy to the Slavs: Preliminary Remarks 113 I. Djordjevic - E. Kyriakoudis, The Frescoes in the Chapel of St Nich­ Toute correspondance doit être adressée à: olas at the Monastery of St John Prodromos near Serres 167 Association hellénique d ’études slaves B. P. 10610 GR 546 21 Thessaloniki J. Alissandratos, New Approaches to the Problem of Identifying the Genre of the Life of Julijana Lazarevskaja 235 L’ÉTYMOLOGIE ET LA SIGNIFICATION DE PÏRÏCI DE LA VIE DE MÉTHODE, II5 Notices bibliographiques Marin T a din Дим. Бслдановић, Каталог ћирилских рукописа манастира Хиландара (Ј. Таг- nanidis) 245 Le Xle Centenaire de la mission morave de Constantin-Cyrille et Méthode a donné l’occasion aux savants d’examiner ou de réexaminer plusieurs détails de la А.-Е. Tachiaos The Slavonic Manuscripts of Saint Panteleimon Monastery (Ros- vie des deux Frères de Thessalonique. Un des sujets qui intrigue certains cher­ sikon) on Mount Athos (J. Tainanidis) 248 cheurs, connus et respectables, est le mot pïrici que l’on ljt dans le chapitre II5 de Сава Немањић — Свети Сава. Историја и Предаше, Београд 1979 - Colloque la Vie de Méthode.* scientifique international (Décembre 1976) (J. Tarnanidis - S. Kissas) 250 Tout d’abord, il est nécessaire de rappeler que la discussion concernant ce mot est basée sur les huit exemplaires russes de la Vie de Méthode qu’ O. M. Bod- K. Kuev, Иван Александровият сборник от 1384 г. (А.-Е. Tachiaos) 266 janskij a publiés in extenso dans les Ctenija v Imper. ObSéestve istorii i drevnostef rossijskich, St.-Pétersbourg, 1865, I, janvier-février. Ces exemplaires sont numé­ M. Baàvarov - N. С. Koôev, Др Иван Селимински. Избрани съчинения (D. V. Gonis) 269 rotés par O. M. Bodjanskij lui-même, selon l’ordre ou la place qu’ils occupent dans la publication ci-dessus: I - VTO. Ces huit exemplaires contiennent, tous, le Sv. Radojùic, Odabrani ôlani i studije 1933-1948 (S. Kissas) 270 chapitre II de la Vie de Méthode et, par conséquent, le mot pïrici, ou des vari­ antes, qui nous intéressent. Nous tenons à dresser la liste des manuscrits en ques­ K. M. Kuev, Съдбата на старобългарските ръкописи през вековете (D. V. Gonis) 271 tion pour y relever le mot dont nous nous occupons. 4 No.I, Ctenija, tom. c i t p. 1-14: Recueil de l’Eglise de la Dormition de la Announcement 277 Sainte-Vierge (Uspenskij Sobor) de Moscou, en parchemin, des Xlle- XlIIe ss., No. 175 (18), conservé actuellement à Moscou, Gosud. istor. muzej, No. 1063, fol. 102ra-109va (11 mai): pïrici (éd. cit., P· 4); No.II, Id., p. 15-26: Grand ménologe de Macaire (6 avril), XVIe s., No 993 de la Bibliothèque patriarcale (synodale) de Moscou, actuellement à Moscou, Gosud. istor. muzej, No.791, fol. 173ra-181ra: perici (éd. cit., p. 18); No.Ill, Id., p. 27-39: Ménologe (6 avril) antérieur à la rédaction de Macaire, du milieu du XVIe s., No. 91 de la Bibliothèque patriarcale (syno­ dale) de Moscou, actuellement à Moscou, Gosud. istor. muzej,No.782, fol. 158r-170r: perd (éd. cit., p. 30); N o.IV ,M , p. 40-47: Ménologe (6 avril) composé en douze volumes par le prêtre de la Trinité (Serg.), Ivan Milutin (1646-1654), No.804 de la Bibliothèque synodale de Moscou, fol. 269r-281r: gùrey (éd. cit., P- 40); 1 Marin Tadin Pirici dans la Vie de Méthode No.V, Id., p. 48-60: Recueil No.63 du XVIIe s. (6 avril), appartenant à donc songer à une bévue du copiste qui aurait pu facilement confondre gürcy l’Académie de théologie de Moscou, actuellement à Moscou, Gosud. avec pürcy, vu la grande ressemblance des deux lettres cyrilliques: Γ (=g) et bibl. SSSR im. V.I. Lenina, f. 173, fol. 120rb-128vb: percy (êd. cit., P (=p). Si, dans le manuscrit, la deuxième barre verticale de la lettre Π, P p. 51); (=p) n’est pas suffisamment longue ni bien lisible de nos jours, le lecteur est ten­ No.V I,Zi, p. 61-72: Ménologe pour avril-mai (6 avril), No. 93 (mais té d’y voir un Γ (=g) et non pas un P (=p); surtout, parce que le nom ethni­ O.M. Bodjanskij écrit No.94!) de la bibliothèque de l’Académie de que de gurcy est plus familier que celui de pürcy ( = pürîci). La forme estropiée théologie de Moscou, XVIe s. (après 1549), actuellement à Moscou, gurcy (\=grïci) suppose, pensons-nous, le terme régulier pur’ci dont on trouve des Gosud. bibl. SSSR im. V.I. Lenina, fol. 209v-230r: pïr’ci (éd. cit., variantes dans tous les autres manuscrits: No. 1 : pïrïci; Nos II et VIII : pend; No. III: P· 64); perd; No.V: perïcy; No. VI: pïr’ci; No. Vil: pùr’cfi. No.VII,/ri., p. 73-84: Ménologe pour avril (4 avril!), XVe-XVIe ss., prove­ D’un autre côté, le mot gùrici a été employé par P. J. Safarik, Pamâtky dre- nant du monastère de S. Joseph Volokolamskij et appartenant à vnîho pisemnictvi Jihoslovanuv, Prague, 1851; 2e éd. par Joseph Jireôek, Prague, l’Académie de théologie de Moscou, No. 198 (596), actuellement à 1873 (parmi les pièces réunies, la Vie de Méthode porte la date de 1868). Cette Moscou, Gosud. bibl. SSSR im. V.I. Lenina, f. 173, fol. 36-45: editio princeps de la Vie de Méthode a été faite d’après une copie d’un manuscrit pur’ci (éd. cit., p. 76); du XVIe siècle, que Μ. P. Pogodin avait transmise à P. J. Safarik. Ce manuscrit NoVIII,/ri., p. 85-97: Ménologe pour avril (6 avril), daté de 1600, au était déposé à l’Académie de théologie de Moscou. Or, nous savons bien que l’Aca­ temps du tsar Boris Fedorovid Godunov, copié sur l’ordre de l’archi­ démie possédait les Nos V, VI et VII de Bodjanskij, mais qu’aucun de ces trois mandrite Pafnutij, appartenant au monastère Cudov de Moscou, manuscrits ne contient le mot ethnique gürïci que P. J. Safarik transcrit en toutes No.313 (11), actuellement à Moscou, Gosud. istor. muzej, fol. 135- lettres (op. cit., p. 3): potomou ze i gürïci ljubpste j iz dètïska, cestnyç besedy 145 : pend (éd. cit., p. 88). dèjachou, ... (VM, II5). On fera remarquer que l’orthographe inattendue gürïci On peut constater qu’un seul exemplaire (No.IV) publié par O. Bodjanskij (=Graeci) est inconnue des huit exemplaires publiés par O. Bodjanskij, comme le porte le mot gurcy. Or, il s’agit là d’un des manuscrits les plus récents et, de soulignent Fr. GrivecetFr. TomSic, Constantinus et Methodius Thessalonicenses. surcroît, amputé du chapitre I de la Vie de Méthode. En revanche, l’exemplaire Fontes, Zagreb, 1960, p. 153, note 15. No. VII de notre liste transmet le mot pur’ci. En effet, c’est le douzième ou le Nous tenons à rappeler que le manuscrit publié par Safaïik est celui de l’A­ dernier mot de la dix-huitième ligne de la page soixante-seize des «Ctenija» cadémie de Moscou, No. 93 (No. 94 d’après Bodjanskij!) où l’on lit pïr’ci = No. ci-dessus. VI de Bodjanskij, éd. cit., p. 64. L’un des deux savants, Pogodin ou Safaïik, a Il est étonnant que plusieurs savants, dont la compétence ne peut guère commis une erreur de lecture ou de transcription: pi- a été mal lu ou arbitraire­ être mise en doute, disent et écrivent que l’exemplaire No VII de Bodjanskij ment remplacé par gu-. Il semble que le ù doit son origine à la deuxième partie mentionne gur’ci et pas pur’ci} de la consonne cyrillique Γ accouplé avec le «jerï» mou: P G. C’est ainsi que P + b a pu donner Г Ъ :р + 1 > g-h ù. Gürcy = lat.: Graeci Après la publication de la Vie de Méthode par P. J. Safaïik (1851), l’erreur Il est vrai que le nom gur’ci n’est pas inséré dans l’exemplaire No.VII de évidente de gùrici a été adoptée par d’autres historiens des Frères de Thessaloni- Bodjanskij, mais force est d’avouer que le manuscrit No. IV mentionne explicite­ que. Aug. Bielowski fait paraître en parallèle le texte vieux-slave et sa traduction ment et clairement gurcy. Comment expliquer cette exception? Nous avons déjà polonaise: grùci, Grecy4. Cet auteur «corrige» l’orthographe de P. J. Safaïik et dit que le manuscrit No. IV était le plus récent de tous le exemplaires de la Vie de invente la forme grùci qu’aucun des témoins de Bodjanskij ne contient. Cepen­ Méthode que Bodjanskij a publiés. Le copiste s’est permis d’y supprimer le cha­ dant, dans la note 22 (loc. cit.) il signale : grùci » perïciB. Ce B majuscule indique pitre I; de plus, son orthographe gurcy est erronée.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages144 Page
-
File Size-