LIMITED EDITIONS VOL.1 2020 Martine Bedin_ Adam Nathaniel Furman_ Richard Hutten_ Paola Navone_ Ugo Nespolo_ Limited Editions Vol. 1 Un progetto fortemente voluto da Roberto A project which was strongly desired by Roberto De Rosso, che ha attinto a piene mani dall’archi- De Rosso. He fully drew some unpublished items, vio della sua factory, aggiungendovi alcuni inediti from the records of his company, adding many others creati per l’occasione. created specifically for the occasion. Una collezione emozionante, tra classici rieditati An exciting collection, which varies between re-edited o reinterpretati e nuovi design, che celebra ol- or reinterpreted classics and new designs, that has ce- tre trent’anni di creatività e fantasia visionaria. lebrated more than thirty years of creativity and visio- La prima serie, composta da sette pezzi e alcune nary fantasy. The first series consists of seven pieces varianti, certificati in edizione limitata, coinvol- and some variations, which are certified in limited edi- ge cinque creativi del panorama internazionale tion. It involves five creative people from the interna- - architetti, designer e artisti - con formazione tional scene - architects, designers and artists - who all e percorso individuali, diversi ma in equilibrio have different backgrounds and individual paths diffe- perfetto per nazionalità, generazione e genere. rent, but in perfect balance by nationality, generation Li accomuna l’uso esuberante del colore applica- and gender. They are united by the exuberant use of to alla filosofia del linguaggio De Rosso, tra cita- colour applied to the philosophy of De Rosso’s zioni Pop Art, rimandi al movimento Alchimia e language, which varies between Pop-Art quotes, allo stile Memphis. references to the Alchimia movement and the La famiglia di arredi copre le varie zone (non Memphis style. solo) dell’ambiente domestico, perfetti in grup- Amongst other things the family of furnishings co- po ma anche presi singolarmente, con presen- vers the areas of the domestic environment, which za esaltante. Dall’enigmatica libreria totem di are perfect in groups as well as individually, with an Martine Bedin alla scultorea seduta di Richard exhilarating presence. From Martine Bedin’s enig- Hutten in cinque caleidoscopiche versioni, al matic totem bookcase to Richard Hutten’s sculp- tema delle credenze e contenitori interpretato tural seat in five kaleidoscopic variants, to the the- con ironia da Paola Navone; dal tavolo vesti- me of sideboards and containers interpreted with to con l’allegorica grafica pop di Ugo Nespolo irony by Paola Navone; from the table covered with fino alle forme zoomorfe dei nuovi pezzi firmati allegorical pop graphics of Ugo Nespolo to the Adam Nathaniel Furman: il tavolino riccio e l’ir- zoomorphic shapes of the new pieces by riverente sedia-mostriciattolo pronta a mordere Adam Nathaniel Furman: the hedgehog low table chi si siede. and the monster-chair which is ready to bite whoever Le Limited Editions De Rosso sono dedicate ai sits down. The Limited Editions by De Rosso are dedi- collezionisti e agli amanti del design; costituisco- cated to collectors and design lovers. They constitute no un’importante raccolta fuori dall’ordinario, an important, out-of-the-ordinary collection, which non convenzionale ed esclusiva, in un connubio is unconventional and exclusive, in a perfect union perfetto tra inventiva e originalità. between inventiveness and originality. Roberto De Rosso Creativo, designer, imprenditore, fonda giova- Creative, designer, entrepreneur, he founded nissimo il marchio De Rosso per il quale dise- De Rosso brand when he was very young and gna egli stesso dei prodotti caratterizzati da he himself drew his first products, which were un’estrema originalità progettuale, fuori dagli characterized by extreme originality of design schemi, lucidamente visionari ed emotivamente and with a style outside the box. They were lucidly coinvolgenti. La sua innata passione per tutto ciò visionary and emotionally fulfilling. che è espressione artistica lo ha visto partecipe His innate passion for all everything that involves in prima persona di numerose iniziative culturali. artistic expression has seen him participate perso- Ha sviluppato una sofisticata competenza nella nally in numerous cultural initiatives. realizzazione di mobili singoli e arredamenti com- He developed a sophisticated expertise pleti con personalizzazione integrale, pezzi unici in the production of furniture; in the reali- realizzati su misura in base a progetti esclusivi. zation of single pieces as well as customi- L’interesse di De Rosso per il “suo” prodotto zed furnishing, based on exclusive projects. non si ferma al lato estetico, ma si estende all’in- De Rosso’s interest in “his” product does not stop gegnerizzazione, allo studio del prototipo, con at the aesthetic side, but extends to engineering particolare attenzione alla funzionalità e all’inno- and the study of the prototype, with particular at- vazione, con la passione che solo i creativi sanno tention to functionality and innovation, which only mettere nelle loro opere. the creative know how to use in their work. Roberto De Rosso, a cui è stata conferita la Roberto De Rosso, who was awarded an Hono- Laurea Honoris Causa in Architettura presso rary Degree by the University of Trieste, designs L’Università degli Studi di Trieste, è anche il desi- the company’s principal furnishing programs and gner dei principali programmi, nonché l’ideatore has also come up with many of their ingenious di molte delle sue ingegnose soluzioni strutturali. structural solutions. Abet Laminati De Rosso collabora da sempre con Abet Laminati, De Rosso has always collaborated with azienda leader nella produzione di laminati pla- Abet Laminati, one of the world’s leading stici decorativi, che fin dai suoi esordi ha saputo manufacturers of decorative laminates, who dare la giusta importanza al suo relazionarsi con la has always given prominence to contemporary cultura contemporanea, intrecciando stretti culture by weaving close relationships with the rapporti con i più famosi designer del panorama most famous designers. internazionale. Grazie alla variegata gamma delle Thanks to the varied range of Abet finiture Abet Laminati, diverse tra loro per Laminati finishes, different from each other for caratteristiche tecniche, particolarità esteti- technical characteristics, aesthetic and che e funzionali, De Rosso arricchisce con i functional features, De Rosso enriches every suoi decori ogni elemento di design, cambiando element of design, changing the aspect of every volto e sceneggiatura ad ogni ambiente. environment. Martine Bedin_ Adam Nathaniel Furman_ Richard Hutten_ Paola Navone_ Ugo Nespolo_ LIMITED EDITIONS VOL.1 2020 Martine Bedin_ Adam Nathaniel Furman_ Richard Hutten_ Paola Navone_ Ugo Nespolo_ Martine Bedin_ Adam Nathaniel Furman_ Richard Hutten_ Paola Navone_ De Rosso è “la factory” nata dall’intuizione De Rosso is “the factory” born from the intuition Ugo Nespolo_ di Roberto De Rosso, che negli anni ‘80 ha of Roberto De Rosso, who in the ‘80s has picked raccolto l’eredità creativa dei movimenti up the creative heritage of Alchimia and Memphis Alchimia e Memphis coniugando la ricerca sulle movements matching the research on shapes with forme con quella per i decori, i colori e le superfici. that for colours, finishings and surfaces. Da sempre al fianco di Abet Laminati per la De Rosso shortly becomes partner of Abet realizzazione di arredi-scultura progettati da Laminati for the creation of exhibition architetti e designer di fama internazionale, of their products. Developing a sophi- De Rosso sviluppa una sofisticata competenza sticated expertise in the production of nella realizzazione di mobili singoli e arredamenti furniture, either for single pieces that for completi a personalizzazione integrale, pezzi uni- complete full customized furnishing, based on ci realizzati su misura in base a progetti esclusivi. exclusive projects. 8 Martine Bedin_ Adam Nathaniel Furman_ Richard Hutten_ Paola Navone_ Ugo Nespolo_ 8 9 Martine Bedin_ Martine Bedin (Bordeaux, 1957), nel 1978 Martine Bedin (Bordeaux, 1957) joined the entra a far parte del movimento “radical “radical design” movement in Florence, Italy in design” a Firenze, Italia. Architetto e designer, 1978. Architect and designer in 1981, she parti- nel 1981 ha partecipato a Milano alla fondazione cipated in the foundation of the Memphis group del gruppo Memphis, esperienza che la porterà in Milan. After this experience she lived in Italy for a vivere in Italia per più di 30 anni. È stata con- more than 30 years. sulente per marchi come Louis Vuitton e Loewe; She has been a consultant for brands such as dal 1981 ha insegnato in numerose università di Louis Vuitton and Loewe; since 1981 she has design, architettura e arte; nel 2001 ha fondato taught at numerous universities of design, archi- l’Osservatorio Europeo dell’Oggetto. tecture and art. She founded the European Obser- Dagli Anni 2000, Bedin disegna oggetti solo in vatory of the Object in 2001. Since the beginning serie limitata e i suoi pezzi sono entrati nelle of the 2000s she has drawn unique furniture pieces collezioni di numerosi musei, tra cui il MoMA only in a limited series and her objects are part of di New York, il Victoria & Albert Museum di the collections of numerous museums like MoMA Londra e il Centre Pompidou a Parigi. New York, Victoria & Albert Museum London, Centre Risiede nella capitale francese dove è membro Pompidou Paris and
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages44 Page
-
File Size-