LITTERATURE ET NATION THÉÂTRE À SUCCÈS vers 1900 Publication de l'Université François-Rabelais - TOURS - N° 6 de la deuxième série - juin 1991 4 5 F LITTÉRATURE ET NATION Revue d’histoire des représentations littéraires et artistiques Public par le groupe de recherche interuniversitaire “Littérature et nation” sous la direction de Jean Marie Goulemot avec le concours du Conseil Scientifique de l'Université de Tours Comité de rédaction Jacques Body, Pierre Citti, Jean Marie Goulemot, Maur i ce Penaud. Jean-Louis Backès Secrétariat de rédaction Christiane Citti Toute correspondance est à adresser à : Pierre Citti, “Littérature et Nation”. Faculté des Lettres. 3 rue des Tanneurs, 37 000 Tours. Le prix du numéro en 1990 .............. 35 F L’abonnement à quatre numéros......... 100 F et 80 F pour les étudiants En 1991: Le numéro ................................... 45 F L’abonnement..............................120 F pour les étudiants... 100 F ISSN 1146.2698 les chèques doivent être libellés à l'ordre de : M. L'Agent comptable de l’Université de Tours et adressés à “Littérature et Nation”, Faculté des Lettres, 3, rue des Tanneurs. 37 000 Tours. LITTÉRATURE ET NATION juillet 1991 n°6 de la 2e série THÉÂTRE À SUCCÈS VERS 1900 IL — ÉTUDES COMPARATISTES ET CRITIQUES S o m m a ire Roger BAUER — Auteurs français à la mode sur les théâtres viennois.................................................................................................... 3 Jean MOTTET — L’émergence du visuel dans le vaudeville américain, ou les premiers avatars du cinéma àla fin du XIXe siècle......................... 15 Geneviève COMÈS — Le théâtre à succès à travers La Revue blanche..29 Colette HÉLARD-COSNIER — Jean Lorrain, critique théâtral dans Poussières de Paris............................................................................... 49 Sophie LUCET — Les pourfendeurs du succès : échos “symbo­ listes”....................................................................................................... 57 Sylvie JOUANNY — Les représentations du succès dans les mémoires d’actrices vers 1900...............................................................................83 Catherine COQUIO — Rouveyre-Golberg : “Rois cabots” et “princes critiques..................................................................................................101 DOCUMENT — Caricatures théâtrales d’André Rouveyre. (Hors-texte) AUTEURS FRANÇAIS A LA MODE SUR LES THÉÂTRES VIENNOIS VERS 1900 J’ai été bien imprudent en m’engageant à traiter devant vous des auteurs dramatiques français qui surent gagner la faveur du public viennois à la fin du XIXe siècle. Dès le début de mes investigations, en effet, j ’ai dû me rendre à l’évidence : n’est possible et réalisable pour l’instant qu’un tableau d’ensemble provisoire et présentant de grandes lacunes. La raison en est que nous ne disposons pas jusqu’ici de monographies sûres concernant tous les théâtres viennois. Font défaut plus particulièrement des études fiables sur les “petites” scènes (privées, provisoires ou d’occasion). Or très souvent les innovations majeures eurent lieu en de tels en­ droits : Les Aveugles de Maeterlinck, par exemple, traduits par Hofmannstahl, furent joués d’abord devant un cercle d’amis et d’invités. Au demeurant : tout aussi dignes de notre intérêt que la “réception” du théâtre d’avant-garde parisien sont les succès du jour et les modes littéraires qu’ils documentent. Cette considération peut en tout cas justifier l’exposé qui va suivre et qui traitera des auteurs, réputés ou non, qui furent joués sur les deux théâtres viennois alors les plus importants et qui, pour cette raison, ont fait l’objet d’études approfondies que voici : — Joseph Karl Ratislav, Hrsg., 175 Jahre Burgtheater. 1776-1951, fortgeführt bis Sommer 1954. Hrsg., mit der Unterstüzung der Burgtheaterverwaltung, Wien 1956. 3 ROGER BAUER — Karl Glossy, Vierzig Jahre Deutsches Volkstheater. Ein Beitrag zur deutschen Theatergeschichte, Wien, 1929. Le premier de ces livres dénombre par ordre chronologique les “premières” et les reprises des pièces données, depuis sa fondation par l’empereur Joseph II, sur la scène du “Hof- und Nationaltheater nächst der Burg”. Or la fonction principale assignée à ce théâtre par Joseph, qui en l’occurrence s’inspira des statuts de la Comédie-Française, était de promouvoir le théâtre littéraire national, et de le faire accepter par le public aristocratique traditionnellement tourné vers le théâtre français et l’italien. Pour atteindre ce double objectif il fallut faire des concessions à ce public : un public d’abonnés, friands de pièces amusantes mais sans vulgarité. Le public “bourgeois” ou embourgeoisé qui beaucoup plus tard — après la révolution de 1848 — donnera le ton à la Burg, partagera encore cette préférence. S’expliquent ainsi les innombrables adaptations des succès parisiens du jour et l’établissement d’une tradition comique (et aimablement satirique) locale, dont Arthur Schnitzler et Hugo von Hofmannstahl seront encore les héritiers. S’explique également de cette manière l’exemplarité universellement accordée au “Burgtheaterdeutsch” : à l’allemand prononcé par les acteurs de la Burg (originaires au demeurant de toutes les parties du monde germanophone). En fin de compte cette préexcellence du “Burgtheaterdeutsch” est donc à mettre en rapport avec le préférence donnée sur cette scène à la comédie de salon ou, un peu plus tard, à la comédie de boulevard de type parisien : on est entre soi à la Burg, des deux côtés de la rampe ! Or ces caractéristiques sont restées valables jusqu’à l’époque qui nous intéresse plus spécialement aujourd’hui et qu’a inaugurée la mise en service, à la rentrée de 1888, de la nouvelle et opulente maison de la Ringstrasse (l’actuel Burgtheater). Comme la salle qu’elle remplace — un jeu de paume jadis arrangé ad hoc et qui favorisait par sa relative exiguïté une intimité très appréciée par les habitués — le nouveau Burgtheater est situé à quelques pas du château 4 AUTEURS FRANÇAIS A LA MODE SUR LES THÉÂTRES VIENNOIS impérial, dont la modernisation et l’agrandissement ont rendue nécessaire la démolition de l’ancienne maison. Quelques mois à peine après l’inauguration du nouveau Burgtheater eut lieu celle du “Deutsches Volkstheater”... à quelques centaines de mètres de distance, de l’autre côté du Ring il est vrai. (L’adjectif “deutsch” disparaîtra du titre en 1945). La création de ce nouveau théâtre est due à l’initiative de quelques amateurs fortunés, soucieux de faire revivre le “Volksstück” tombé en défaveur, mais également de favoriser le théâtre moderne sérieux et plus spécialement l’allemand. Le jour de l’inauguration — le 14 septembre 1889 — l’on joua donc un mélodrame populaire de Ludwig Anzengruber (Der Fleck auf der Ehr : Une tache sur l’honneur). Mais Anzengruber, le dernier des maîtres du genre, mourut quelques semaines plus tard et personne ne voulut ou ne put prendre sa relève, ni non plus celle de Raimund au Raimuntheater fondé un peu plus tard dans le même espoir de pouvoir faire revivre le théâtre populaire d’antan... Dans ces circonstances le Volkstheater en fut réduit à se spécialiser dans le théâtre moderne sérieux et entra ainsi en concurrence avec la Burg, jugée trop timorée par certains. De là une parenté frappante entre les répertoires des deux scènes, avec quelques audaces voyantes du côté du Volkstheater, ainsi qu’il ressort des exemples suivants : sur la scène du Volkstheater eurent lieu à partir de 1890 les premières de plusieurs drames de Henrik Ibsen : Les Soutiens de la société et Les Revenants en 1890, Le Canard sauvage, en 1891, La Maison de poupée, en 1894, etc. On joua en tout huit pièces de Ibsen au Volkstheater, alors qu’à la même époque la Burg, plus prudente, ne donna d’abord que L’Ennemi du peuple (en 1891) et Les Prétendants à la couronne (en 1891), et bien plus tard — longtemps après la création de la même pièce au Volkstheater— Le Canard sauvage (en 1897). Le Volkstheater eut également le mérite de révéler Strindberg et Björnson aux Viennois. Quantitativement, il est vrai, l’emportent, et de loin, les pièces divertissantes voire les farces — “Schwänke” — : les 5 ROGER BAUER allemandes (de Blumenthal et Kaddelburg, des frères Schönthan) comme les françaises... Grâce à Karl Glossy nous possédons des chiffres précis: pendant les dix premières années de son existence (donc entre 1889 et 1899), le “Deutsches Volkstheater” a donné 3506 représentations, avec 280 pièces de 164 auteurs, dont 116 drames de 114 auteurs de langue allemande. Les 50 auteurs étrangers se répartissent ainsi : 22 Français (avec 34 pièces), 5 Anglais (avec 10 pièces), 4 Italiens (7 pièces), 3 Hongrois et 16 divers. En refaisant le même calcul à partir du catalogue de Ratislav, l’on arriverait sans doute à des chiffres compa­ rables... Mais autant et plus que ces chiffres nous importent les noms des auteurs les plus souvent joués et les titres de leurs pièces. A ce propos il convient de rappeler encore une fois que, comme la Burg, le Volkstheater est un théâtre d’abonnés, obligé de varier constamment son programme et d’espacer les représentations de la même pièce et, dans le cas de fours manifestes, tenu de la retirer. Il n’est pas étonnant dans ces circonstances que l’on ait avant tout joué des “Lustspiele” français : des comédies gaies, souvent en un acte, c’est-à-dire utilisables comme levers de rideau et combinables avec d’autres piécettes du même genre. L’on peut parler d’un franc succès quand une pièce dépasse les 20, voire même les 10 représentations et reste
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages162 Page
-
File Size-