
Diving deeper into the dolphin’s Umwelt : acoustic, gustatory, olfactory and magnetic perception Dorothee Kremers To cite this version: Dorothee Kremers. Diving deeper into the dolphin’s Umwelt : acoustic, gustatory, olfactory and magnetic perception. Animal biology. Université Rennes 1; Université européenne de Bretagne, 2013. English. NNT : 2013REN1S150. tel-00987730 HAL Id: tel-00987730 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00987730 Submitted on 6 May 2014 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. ANNÉE 2013 THÈSE / UNIVERSITÉ DE RENNES 1 sous le sceau de l’Université Européenne de Bretagne pour le grade de DOCTEUR DE L’UNIVERSITÉ DE RENNES 1 Mention : Biologie Ecole doctorale Vie-Agro-Santé présentée par Dorothee Kremers Préparée à l’unité de recherche UMR 6552 EthoS Laboratoire d’Ethologie Animale et Humaine UFR S.V.E. Thèse soutenue à Rennes le 11.12.2013, Diving deeper into the devant le jury composé de: dolphin’s Umwelt : Hugo COUSILLAS Professeur, Université de Rennes 1 / président du jury / examinateur Acoustic, gustatory, Christophe GUINET Chargé de Recherche, Centre Biologique de Chizé / olfactory and rapporteur Patrizia D’ETTORRE magnetic perception Professeur, Université Paris 13 / rapporteuse Stanley KUCZAJ Professeur, University of Southern Mississippi / examinateur Claude BAUDOIN Professeur, Université Paris 13 / examinateur Alban LEMASSON Professeur, Université de Rennes 1 / directeur de thèse Martine HAUSBERGER Directrice de Recherche, C.N.R.S. / co-directrice de thèse Martin BÖYE Responsable Scientifique, Planète Sauvage / membre invité Acknowledgements ACKNOWLEDGEMENTS Acknowledgements Acknowledgements First of all, I would like to thank the numerous people who have helped me in so many different ways all along this journey because each of them has contributed in his or her own way to this work. I would not have even heard about this PhD without the person who has sent me the vacancy because she remembered that I was looking for a thesis with marine mammal bioacoustics. Merci beaucoup à Lauriane Rat-Fischer pour ta pensée à moi au bon moment ! I am very grateful to my PhD supervisor and the director of the EthoS lab for accepting me as their student. Merci beaucoup à Alban Lemasson et à Martine Hausberger pour m’avoir donné l’occasion d’apprendre tout ce que j’ai appris avec vous et votre soutien pendant les trois ans en tout au long de cette thèse ! Further I am thankful to the members of my PhD committee. Merci à Christophe Guinet pour avoir accepté d’être rapporteur et d’évaluer cette thèse. Vorrei anche ringraziare Patrizia D’Ettorre che legga la tesi e commentato. Thank you very much to Stan Kuczaj for being examiner of this thesis. Egalement je tiens à remercie Claude Baudoin pour avoir accepté d’être examinateur de cette thèse. The work presented here is of course a result of collaboration. First with Planète Sauvage, the zoo who housed the dolphins, but also with other researchers and I am grateful for all the help and the cooperation, the valuable discussion and ideas. Merci beaucoup à Philippe Vignaud et à Martin Böye pour m’avoir accueilli à Planète Sauvage. Merci beaucoup à Marie Trabalon pour nos séances dans ton laboratoire! Merci beaucoup à Benoist Schaal, Aurélie Célérier et Silvia Campagna pour tous les discussions très intéressants et secourables. I had the good fortune to arrive in a lab, which welcomed me warmly, despite the initial language difficulties. Merci beaucoup à tout le labo EthoS pour avoir accueilli une jeune allemande qui n’a pas parlé un mot français ! Merci à Françoise Joubaud pour avoir trouvé des livres et articles, même les vieux, et pour le pull. Merci à Jean-Pierre Caudal Acknowledgements pour m’avoir appris quelques mots breton et l’explication du triton. Merci à Véronique Guyot-Biquand et Caroline Coste pour leur aide avec le matériel, de l’ordinateur aux caméscopes. Et bien sûr merci aux « jeunes rennais », anciens et courants : Carole Fureix, Agathe Laurence, Océane Lebot, Audrey Perret et Florent Pittet. Behind all this research a huge amount of administration work is necessary and there are several people who worked and work at different instances in the course of this thesis and helped me a lot. Merci aux secrétaires du labo EthoS : Sylvie Dufresne et Isabelle Simier, et également à Michèle Le Guennec et Antoine Lazou ! Que ferions-nous sans vous et votre organisation de notre chaos administratif ?! Je tiens à remercie aussi Badia Mssassi de l’école doctorale VAS qui a toujours répondu à toutes les questions avec gentillesse et serviabilité. Et aussi à Planète Sauvage il y a des bonnes âmes qui m’ont toujours aidé : merci à Catherine Bosch, Jessie Bouron et Emilie Durand. Just as in Rennes, I was also warmly welcomed at the Station Biologique de Paimpont. This station is like a small, remote village behind the mountain in the middle of the infinite- wide Forêt Brocéliande. Going there in the morning was often like travelling into a fairy tale and I am not sure if I have maybe seen wizard Merlin or King Arthur one or the other times. For sure I have heard the roaring of stags. Working in the station was always a pleasure, above all because of the people sharing this place with you. Merci à Daniel Cluezau, Fabienne Perron et Catherine Racineux pour m’avoir accueilli à la station. Au nom de toutes les fées de la cuisine, je tiens remercie Maryvonne Lefeuvre, Catherine Lebouvier et Soizic Joly d'avoir pris notre bien-être culinaire. Merci également aux « gens de l'étage supérieur » : Charlène Briard, Antoine Dewisme, Thomas Foucart, Alexia Garnier, Céline Genton, Hoël Hotte, Pascaline Le Gouar, Marc Lebouvier, Guénola Peres, Eric Petit et Dominique Vallet. Merci à Hervé Amat pour gérer le matériel d'écriture. I remember the day when I first entered the PhD student bureau: four girls. But if you believe that four or even five girls are too much for one room, then you’re wrong. I had the good fortune to had very taking colleagues who welcomed be warmly and helped me so much. Merci beaucoup aux « anciennes », Agnès Candiotti, Audrey Maille, Clémence Acknowledgements Lesimple et Carol Sankey, pour votre aide, sur tout au début quand vous avez parlé anglais avec moi. Merci à Audrey qui m’a toujours aidé avec la bureaucratie et les trois milles formulaires à remplir pour s’inscrire à l’université. Merci aussi à Carol et Clémence pour me faire découvrir le bowling. Mille mercis à Agnès qui m’a beaucoup aide avec ce manuscrit et à Clémence qui m’a beaucoup aidé avec le résumé ! Merci beaucoup aux « courants », Camille Coye, Jacques Prieur (oui, notre bureau est sexe mixte maintenant), Céline Rochais et Hélène Thieltges. J’ai vraiment la chance de pouvoir travailler avec vous ! Merci Camille pour toute ton énergie et pour être ma voix quand je n’ai pas été sur de mon français au téléphone. Merci Céline pour ton optimisme et les innombrables desserts apportés de la cantine. Hélène, tu étais une grande collègue et une encore plus grande amie pendant ce voyage. Et même si vous n’êtes pas vraiment dans notre bureau, vous faites quand même partie de mes chères collègues : Vanessa André et Margarita Briseño Jaramillo. Merci pour votre soutien surtout pendant les dernières semaines dures. Vanessa, merci pour nos trajets super sympa, particulièrement quand on a chanté Roar. Margarita, muchas gracias por todas sus explicaciones respecto a sus datos y gracias por tu felicidad. Eres un verdadero sol. From the forest, I arrived in the Cité Marine, my second work place. Having an underwater bureau is really extraordinary – especially when dolphins are looking through your window. But above all I am very grateful to my colleagues. Leti, merci que tu m’as accueilli dans ton équipe. J’ai appris beaucoup avec toi et je te remercie pour ton ouverture d'esprit concernant tous mes idées scientifiques avec tes dauphins. Merci à toute l’équipe de la Cité Marine : Anne-So, Cancan, Délphine, Doudou, Etienne, Francesco, Julie, Justine, Lalay et Laury. Vous m’avez toujours aidé et vous êtes simplement géniaux ! Merci beaucoup ! Et bien sûr je tiens remercie aussi l’autre partie de l’équipe, l’équipe dans l’eau (même s’ils n’ont pas été toujours prêts à participer aux manips) : Amtan, Cecil, Kite, Mininos, Parel, Peos, Spat et Thea. Merci aussi à Cindy Hervouet et Antoine Denhin visiteurs fréquents à la Cité Marine. I was lucky to meet many wonderful people all along these three years who made me feel less foreign and with whom I shared many memorable moments. Merci à Sabrina Acknowledgements Goury, grâce à qui j'ai appris le français, ensemble avec Joaquin Jimenez-Martinez. Merci Brini et Quino pour nos vendredis et gracias por las muchas risas y el canto. Merci à Barbara Réthoré et Marie-Ana Mikuš pour nos excursions à La Fraiseraie et à Saint-Michel- Chef-Chef. Merci beaucoup ma Riana pour tous tes encouragements et tes danses et bien sûr aussi pour m’avoir hébergé dans ta chambre à Saint-Herblain. Tu m’as soutenue, tu m’as écouté et tu m’as fait rire. Merci Pierre pour m’avoir laissé ton appartement et pour partager ta chérie avec moi.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages241 Page
-
File Size-