The Brill Dictionary of Ancient Greek Preview

The Brill Dictionary of Ancient Greek Preview

Greek English The Brill GEDictionary of Ancient Greek Franco Montanari Preview The Brill Dictionary of Ancient Greek Franco Montanari, Genoa English Edition edited by Madeleine Goh and Chad Schroeder, under the auspices of the Center for Hellenic Studies Advisory Editors: Gregory Nagy, Harvard, and Leonard Muellner, Brandeis • June 2015 • ISBN 978 90 04 19318 5 • Hardback (approx. 2400pp.) • List price EUR 99 / US$ 125 / £ 85 The Brill Dictionary of Ancient Greek is the English translation of Franco Montanari’s Vocabolario della Lingua Greca, published by Loescher. With an established reputation as the most important modern dictionary for Ancient Greek, it brings together 140,000 headwords taken from the literature, papyri, inscriptions and other sources of the archaic period up to the 6th Century CE, and occasionally beyond. The Brill Dictionary of Ancient Greek is an invaluable companion for the study of Classics and Ancient Greek, for beginning students and advanced scholars alike. Translated and edited under the auspices of The Center for Hellenic Studies in Washington, DC, The Brill Dictionary of Ancient Greek is based on the completely revised 3rd Italian edition published in 2013 by Loescher Editore, Torino Features - The principal parts of some 15,000 verbs are listed directly following the entry and its etymology. For each of these forms, the occurrence in the ancient texts has been certified. When found only once, the location is cited. - Nearly all entries include citations from the texts with careful mention of the source. - The Dictionary is especially rich in personal names re-checked against the sources for the 3rd Italian edition, and in scientific terms, which have been categorized according to discipline. - Each entry has a clear structure and typography making it easy to navigate. The Brill Dictionary of Ancient Greek will also become available as an online resource. * This booklet is a preview of The Brill Dictionary of Ancient Greek. The format and paper used for this preview are not indicative of the final, printed version of the dictionary. The Brill Dictionary of Ancient Greek By Franco Montanari Editors of the English Edition Madeleine Goh (β–σ) & Chad Schroeder (α, υ–ω) under the auspices of the Center for Hellenic Studies, Washington D.C. Advisory Editors Gregory Nagy (Harvard, CHS) Leonard Muellner (Brandeis, CHS) LEIDEN | BOSTON 2012082 [Montanari] 01-Guide-sample-06c [date 1312112325 : version 0] page 0 2012082 [Montanari] 01-Guide-sample-06c [date 1312112325 : version 0] page 0 Visual Guide Grammatical tag (indecl. = indeclinable) • Translation (bold text) Entry Α, α, τό (ἄλφα) indecl. alpha, first letter of the • Comment (italic text) αἴρω impf. ᾖρον, mid. pass. ᾐρόμην || fut. ἀρῶ, mid. Principal parts: recorded next to the lemma, • Greek alphabet: ἐγώ εἰμι τὸ ἄλφα καὶ τὸ ὦ, ὁ • Within the principal parts section, the double ἀροῦμαι || aor. ἦρα, mid. ἠράμην | inf. ἆραι, mid. • contains actually attested forms. In forms with Example πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος I am the vertical bars (||) separate the tenses; the single • ἄρασθαι | ptc. ἄρας, mid. ἀράμενος || pf. ἦρκα a single attestation, the source for the form is Translation (regular text) • Alpha and the Omega, the first and the last, the bars (|) separate the moods within each tense. (gener. in compd.), mid. ἦρμαι (mid. signf.) || ppf. sometimes recorded, together with the • beginning and the end NT. Apoc. 22.13 || num. α′ Source (New Testament, Revelations 22.13) 3. pl. (ἀπ)ήρκεσαν, mid. pass. 3. sg. ἦρτο || aor. historical and dialectal context when appropriate. = 1; ͵α = 1,000. • pass. ἤρθην || fut. pass. ἀρθήσομαι. Subdivisions of the entry. The numbers on a ➊ active a to raise, lift, with acc. | intrans. act. Recapitulatory overview. Especially complex ᾰ̔- and ᾰ̓- [IE *sm̥-; Lat. sem-, sim-, Skt. sa-; see Etymology (IE = Indo-European; black background followed by act., mid., and • to rise b to take, in order to carry or trans- • entries (like prepositions, some verbs, pronouns, ἅμα] copulative prefix (α ἀθροιστικόν) express- • the asterisk signals a reconstructed form; pass. in italics indicate the respective port || pick up, gather, of grain | of water to and conjunctions) begin with a recapitulatory Explication and commentary ing togetherness: ἅ-πας all; ἄ-λοχος bed com- Lat. = Latin, Skt. = Sanskrit.) subdivisions of the entry according to the draw c to take upon oneself, assume || to overview that aids orientation in the entry’s • panion, wife | τὸ ἄλφα σημαίνει πολλαχοῦ τὸ ὁμοῦ verb’s three voices. nurture, educate | of garments to put on || component parts. alpha often signifies ‘together’ Plat. Crat. 405c to nurture, educate d milit. to decamp, de- part | of ships to raise anchor, embark, abs. || article, nominative feminine singular Lesbian ᾱ̓ art. nom. fem. sg. Lesb., see ὁ, ἡ, τό. to enroll, enlist e to take away, remove, elim- article, nominative feminine singular Doric ᾱ̔ art. nom. fem. sg. Dor., see ὁ, ἡ, τό. ⎫ inate |, to destroy, kill, annul, suspend || phi- • } relative pronoun, nominative feminine singular ᾱ̓́ rel. nom. fem. sg. Lesb., see ὅς, ἥ, ὅ. } los. to contest, deny f fig. to arouse, ex- • } Lesbian • } alt, excite, aggrandize, exaggerate || to exalt, } a present indicative middle 3rd person singular ἄαται Hes. Sc. 101, pres. ind. mid. 3. sg. of ἄω. } praise ➋ middle to raise, lift, lift up, ex- of the verbs ἄω and ἀάω respectively ἀᾶται pres. ind. mid. 3. sg. of ἀάω. } alt b to take for oneself, choose, with acc. || • } } Reference entries to obtain, conquer c to take on oneself, take ἀγαθοδότης -ου [ἀγαθός, δίδωμι] giver of good } to oneself d to remove, eliminate || to de- ⎬ Diotog. (Stob. 4.7.62) etc. ⬦ adv. ἀγαθοδότως } stroy, kill e fig. to rouse up, undertake ➌ pas- } giving good Eustr. in EN. 387.11 | generously } sive a to be raised up, rise || aor. pass. to } Dion21. CH. 120B } be raised, rise; ppf. to be suspended, hang || } b […] } med. to swell milit. to embark || to leave adverbial form of ἀγαθοδότης as separate entry ἀγαθοδότως adv., see ἀγαθοδότης. } c to be takenaway, removed, eliminated d to } } be exalted, be aggrandized, increase e to be • ἀγαθοεργία and ἀγαθουργία -ας, ἡ [ἀγαθοεργός] ⎭ Variant form of the entry aroused, undertaken good deed, benefit Hdt. 3.154.1 Iul. 4.135d etc. • Subdivisions of the entry. The bold letters ➊ active a to raise, lift ▶ with acc. νεκρὸν Sign introducing indications of government Ion. -ίη. in square boxes introduce different uses • ἀείραντες lifting the corpse Il. 17.718, al. Od. • of case, and other syntactic constructions • and meanings of the verb. 1.141, al. etc.; ἆρ’ὀρθὸν αἴρεις … τὸ σὸν κάρα; won’t Numbers on a black background demarcate uses ᾰ̓γᾰθός -ή -όν ➊ of pers. good: a well-born, no- Further subdivisions of the entries are you lift up your head? Aeschl. Ch. 496, al. etc. and senses of the word. Further distinctions of • ble Il. 21.109 etc. | with ἀφνειός Il. 13.664 | with Source (Iliad 21.109; etc.= et cetera, when introduced by the double (||) and the single significance and usage are introduced by letters εὐγενής Soph. fr. 724.1; καλοὶ καὶ ἀγαθοὶ ἄνδρες • the word is also found in other authors) (|) bar. on VT. Reg. 1.2.28, al. || to nurture, educate in square boxes. well-born men, aristocrats Plut. Demosth. 4.1 Herond. 9.13 d milit. to decamp, depart, with cf. καλοκἀγαθός b valiant, skilful, capable, ex- the troops ▶ abs. Thuc. 2.23.1; ἄρας τῷ στρατῷ cellent: ἀ. βασιλεύς good king Il. 3.179; ἀ. θερά- πων excellent servant Il. 16.165 || ▶ with acc. of Hld. 9.22.5 ➋ middle a to raise, lift: ἀείρεσθαι relation: βοὴν ἀ. good at the battle-cry, of power- τὰ ἱστία to hoist the sails Hdt. 8.56, al.; αἰρόμενος ful voice Il. 2.408, al.; ἀ. γνώμην skilled at giving Source (Iliad 2.408; al.= alibi (elsewhere), τοὺς ἱστούς having set up the masts (of the • when the word is found in other passages Sign introducing the adverb 934 ⬦ adv. ἀγαθῶς well Hp. Off. 4.7 Aristot. Rh. of the same author) Hdt. 4.150.3 ➌ passive a to be raised up, rise 1388b 6 etc. | interject. good!, very well! VT. Reg. Il. 8.74 Od. 12.432 Thuc. 2.94.1 etc.; ἐς αἰθέρα Sign introducing grammatical and • 1.20.7 crasis τὸ ἀ. > τἀγαθόν, τοῦ ἀ. > τἀγαθοῦ, Indicates transformation (in this case … ἀέρθη she rose into the ether Od. 19.540 dialectal forms and graphic variants οἱ ἀ. >• ἁγαθοί, τὰ ἀ. > τἀγαθά || prodelision ὦ ἀ. τὸ ἀγαθόν becomes τἀγαθόν by crasis) • > ὦ’ γαθέ (instead of crasis ὦγαθέ) || Lac. ἀγασός • epic pres. Ion. poet. ἀείρω (*ἀ-Ϝερ-), Lesb. At the end of the entry, the sign introduces Aristoph. Lys. 1301 | Lesb. ἄγαθος | Cypr. ἀζαθός || •ἀέρρω, epic poet. mid. ἀείρομαι | imper. Lesb. dialectal, poetic, or otherwise notable• variant later compar. ἀγαθώτερος (common. suppl. ἀμεί- ἀέρρετε Sapph. 111.3 (v.l. -ατε aor.) || epic impf. • forms. νων and ἀμεινότερος, ἀρείων, βελτίων and βέλ- ἄειρον epic Ion. -ήειρον || epic aor. ἄειρα, epic Ion. τερος, κρείσσων, λῴων and λωίτερος, φέρτερος) | -ήειρα, mid. 3. sg. Dor. ἄρατο | subj. act. 3. sg. poet. later superl. ἀγαθώτατος (common. suppl. ἄρι- ἀέρσῃ | opt. 2. sg. ἄραις | imper. mid. 2. sg. epic στος, βέλτιστος and βέλτατος, κράτιστος, λῷστος, Ion. ἀείραο | epicinf.mid. Ion. ἀείρασθαι | epicptc. φέριστος e φέρτατος). Ion. ἀείρας, mid. ἀειράμενος || later epic pf. mid. ἤερμαι (pass.) || epic ppf. mid. pass. 3. sg. ἄωρτο Numbered homographous entries 1. ἀκτή -ῆς, ἡ wheat, as flour or food Il. 11.631 (< ἤορτο) || epic aor. pass. ἀέρθην epic Ion. ἠέρθην, etc.; Δημήτερος ἀ. fruit of Demeter Il. 13.332, al. 3.pl. epic ἄερθεν || always ᾱρ-; for ᾰρ- see ἄρνυμαι. • […] 2. ἀκτή -ῆς, ἡ [ἀκ-] a shore (of the sea), high cliffs, land's end, promontory Il.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    28 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us