/ N.2AIR2017 NOSTRUMINFLIGHT MAGAZINE Marsella Puro Mediterráneo · Pure Mediterranean ENTREVISTA SHAKIRA · SHAKIRA INTERVIEW LA RIOJA, LOS COLORES DE LA VENDIMIA · RIOJA, THE COLOURS OF THE HARVEST VIGO, PASIÓN POR LAS CÍES · VIGO, PASSION FOR THE CÍES ISLANDS 01_AN_Portada_02.indd 1 23/8/17 15:44 motoGP.indd 3 22/7/17 18:11 Contenidos / Contents N.2 SEPTIEMBRE /SEPTEMBER edita/publisher Air Nostrum Líneas Aéreas 2017 director comunicación/communications director Antonio De Nó coordinador Destino / Destination Francisco Romero [email protected] Marsella produce/contract publisher Puro Mediterráneo Key Publishing Spain 06 presidente y editor/president and publisher Pure Mediterranean Adrian Cox director ejecutivo/chief editor Jorge Penalba [email protected] 18 redactores/contributors Paz Ferrer Javier Marquerie Jesús Martínez Eva Muñoz Manolo Muñoz Javier Ortega Rafa Rodríguez ilustraciones/illustrations Destino / Destination Sara Bellés José Javier Espinosa La Rioja diseño y maquetación/design and layout Diego Obiol Los colores de la vendimia publicidad/advertising Directora Comercial/Commercial Director The colours of the harvest Ann Saundry Valencia Ediciones de Publicaciones y Publicidad SL [email protected] 34 Un lugar especial / A special place [email protected] Tel. 616 29 04 22 12 Vila Viniteca Barcelona Juana Torres 36 Belleza / Beauty [email protected] ¿Qué hay de nuevo...? What’s up, doc? Tel/Fax 931 863 656 Tel. 618 773 833 37 Moda / Fashion Madrid Salimah Aga Khan, El escote asimétrico, Agustina Torchía [email protected] Mapa de tiendas. Salimah Aga Khan, The Tel. 660 855 386 asymmetrical shoulder, Store map. impresión/printer Rivadeneyra S.A. Agenda Torneros 16. 28906 Getafe (Madrid). 38 Tel: 91 208 91 50 Propuestas culturales Septiembre 2017 Cultural suggestions September 2017 Impreso en España (Printed in Spain) Entrevista / Interview Depósito Legal V1978-2017 Shakira 40 Motor / Motoring Para descargar una versión electrónica de Air Nostrum 43 Vinos / Wines Inflight Magazine, para consultas publicitarias, descargar el mediakit o para colaborar en la revista, por favor, visite 24 A prendiendo a dormir / Learning to sleep Balancines Blanco sobre lías, Vinos Mencía nuestra web: www.nostrum.global Six Senses Douro Valley Balancines Blanco sobre lías, Mencía Wines To download an electronic versión of Air Nostrum Inflight Magazine or to find out how to advertise, download the 26 Destino / Destination 44 Tecnología / Tecnology mediakit or contribute to the magazine, please visit our Pasión por las Cíes. A passion for the Cíes Islands Jetfoiler, Sygic Travel, Mokase website: www.nostrum.global 32 Gastronomía / Gastronomy 45 Noticias Air Nostrum / Air Nostrum news Sala de Despiece, placer de precisión 46 Mapas de destinos / Destinations maps Sala de Despiece, a precise delight 50 Puerta de embarque / Boarding gate AIR NOSTRUM INFLIGHT MAGAZINE 3 03_SumarioANE.indd 3 24/8/17 9:41 murcia.indd 3 22/7/17 18:27 irstly, I would like to thank you ntes que nada, quiero agrade- for the warm welcome our new cerles la buena acogida que ha F publication, of which you are A tenido entre ustedes la nueva holding the second issue, has received. revista cuyo segundo número tienen Everything our company does seeks to entre sus manos. improve our passengers’ experience Todo lo que hacemos en nuestra com- and we are glad to see that this new ini- pañía está pensado para nuestros pasa- tiative has been a success, as you have jeros y nos agrada comprobar a través pointed out to us. de los comentarios que hemos recibido This new issue of Air Nostrum Ma- que esta iniciativa ha sido un acierto. gazine is packed with interesting fea- En este número de Air Nostrum tures. Please read it carefully and Inflight Magazine van a encontrar form your own opinion, but I am muchas cosas interesantes. Les animo going to allow myself to give you my a seguir leyéndola y formar su propia own thoughts on some of the articles opinión; pero me voy a permitir about the destinations to which Air comentarles mi impresión personal Nostrum can take you. sobre algunos de los reportajes que Our front cover is dedicated to les sugieren visitar destinos a los que Marseille, France’s oldest and se- CARLOS BERTOMEU vuela Air Nostrum. cond most populated city, a melting Presidente de Air Nostrum President of Air Nostrum Nuestra portada se la dedicamos pot of cultures and the gateway to the a Marsella, la ciudad más antigua de French Provence. I’ve had the oppor- Francia y la segunda más populosa, tunity to visit the city a couple of ti- crisol de culturas mediterráneas y mes with my family and, in my hum- Bienvenido puerta de la Provenza. He tenido la ble opinion, you shouldn’t miss it. ocasión de viajar allí varias veces con We also dedicate a few lines to a mi familia y creo que, si no la conocen, land with a wine’s name: La Rioja. The a bordo no deben perdérsela. grape harvest season, when the pre- También dedicamos unas líneas a la cious fruit is carefully picked after tierra con nombre de vino: La Rioja. En months of hard work, care and atten- septiembre se realiza la vendimia y se tion, starts in September. I recom- Welcome recoge con mimo el fruto de todo un mend that you visit one (or more) of año de esmerados cuidados y mucho its wine cellars to witness the arduous trabajo. Les recomiendo acudir a work and activity carried out during aboard alguna bodega o a varias para ver el these weeks and, of course, taste some momento de gran actividad que se vive of its wines and using them to marinade some of the excellent en estas semanas y, desde luego, catar algunos de sus caldos, food of the region. maridándolos con la excelente comida de esas tierras. My third recommendation is Vigo. There, I heartily encou- Mi tercera recomendación es Vigo. Allí no deben dejar rage you to visit Cíes Islands, a unique natural spot looking de realizar una excursión a las Islas Cíes, un paraje natural to become a UNESCO World Heritage site. I spent a couple of único que aspira a ser reconocido como patrimonio de la days in the city about a month ago and I can tell you it is diffi- humanidad por la Unesco. cult to find better cuisine, wine, meat, seafood or fish, all of Hace aproximadamente un mes pasé unos días en Vigo, y it only matched by the kindness and warmth of its people. I les aseguro que es difícil superar su gastronomía, sus vinos, walked along the city’s shore following the Camino de Santia- sus carnes, sus mariscos y pescados, algo solo comparable go and it is difficult to describe the incredible landscapes offe- a la amabilidad de su gente. Hice un tramo del Camino de red by the estuary. To top it all, I took a boat trip to visit Cíes Santiago por la costa y no es fácil describir los paisajes que Islands, the Galician Caribe, a feast to the eye with surprises ofrece la ría. Como colofón de la escapada, me embarqué para like a restaurant inside a camping area with a culinary offer visitar las islas Cíes. Este “caribe gallego”, auténtico paraíso that rises to the gastronomy of the region. There, we had an para la vista, guarda entre otras cosas la sorpresa de un incredible and once in a life time caldeirada de pulpo (a tradi- restaurante dentro de un camping con una oferta culinaria a tional octopus stew). la altura de la gastronomía de las Rías Baixas. Comimos una If you are interested in visiting these destinations, or any other caldeirada de pulpo de las que hacen historia. for that matter, I hope you will once again put your trust in Air Para estos destinos, o para cualquier otro que elijan, espero Nostrum. que vuelvan a confiar en Air Nostrum. It is my pleasure to welcome you aboard. Enjoy your flight. Es un placer tenerles a bordo, disfruten del vuelo. AIR NOSTRUM INFLIGHT MAGAZINE 5 05_Carta director 02.indd 5 23/8/17 15:46 Destino / Destination Marsella Puro Mediterráneo Pure Mediterranean 6 AIR NOSTRUM INFLIGHT MAGAZINE 06-11_Marsella.indd 6 23/8/17 14:33 texto y fotos/text and pictures: Javier Marquerie El Mediterráneo le dio la vida nvasiones y ataques de civilizaciones mediterráneas, epide- mias de peste de virulencia inusitada –la última en 1720 acabó mil veces y otras tantas se la con 100.000 habitantes– y desgracias y guerras que arrasaron intentó arrebatar. De la Massilia la ciudad una vez tras otra. La historia de Marsella es dura y to- de los griegos del 600 a.C. do por ser el gran puerto del Mediterráneo: deseado, envidia- hasta la Marsella de hoy, el do y temido. Al mismo tiempo, ese mar trajo a la ciudad una riqueza Icultural y económica incalculable y hoy en día sigue siendo el sustento mar ha moldeado una ciudad fundamental de la localidad. El puerto de Marsella está entre los más que está condenada a ser puro grandes del Mediterráneo respecto a tráfico de mercancías y es para- Mediterráneo. da de un alto número de cruceros turísticos. Pero ese es el puerto mo- derno. El que hace vibrar la ciudad es el otro, el Puerto Viejo, el que vio The Mediterranean gave it its life a partir y regresar a los grandes convoyes de la flota colonial o que ser- vía de refugio para la potente armada imperial en su pugna por el do- thousand times the same way it tried minio del Mediterráneo. En torno a él se cita la vida más brillante de la to take it away a thousand more.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages52 Page
-
File Size-