
NorDial: A Preliminary Corpus of Written Norwegian Dialect Use Jeremy Barnes∗ Petter Mæhlum∗ Samia Touileb∗ Department of Informatics Department of Informatics Department of Informatics University of Oslo University of Oslo University of Oslo [email protected] [email protected] [email protected] Abstract (2018) also point out that later interest in writing in dialect in media such as e-mail and text mes- Norway has a large amount of dialectal sages can be seen as an extension of the interest variation, as well as a general tolerance in dialectal writing in the 1980s (Bull et al., 2018, to its use in the public sphere. There are, 239). They also note that the tendency has been however, few available resources to study the strongest in the county of Trøndelag initially, this variation and its change over time and but later spreading to other parts of the country, in more informal areas, e.g. on social me- also spreading among adults. dia. In this paper, we propose a first step At the same time, there are two official main to creating a corpus of dialectal variation writing systems, i.e. Bokmal˚ and Nynorsk, which of written Norwegian. We collect a small offer prescriptive rules for how to write the spo- corpus of tweets and manually annotate ken variants. This leads to a situation where peo- them as Bokmal,˚ Nynorsk, any dialect, or ple who typically use their dialect when speaking a mix. We further perform preliminary ex- often revert to one of the written standards when periments with state-of-the-art models, as writing. However, despite there being only two well as an analysis of the data to expand official writing systems, there is considerable vari- this corpus in the future. Finally, we make ation within each system, as the result of years of the annotations and models available for language policies. Today we can find both ‘rad- future work. ical’ and ‘conservative’ versions of each writing 1 Introduction system, where the radical ones try to bridge the gap between the two norms, while the conservative Norway has a large tolerance towards dialectal versions attempt to preserve differences. However, variation (Bull et al., 2018) and, as such, one can it is still natural that these standards have a regu- find examples of dialectal use in many areas of larizing effect on the written varieties of people the public sphere, including politics, news media, who normally speak their dialect in most situa- and social media. Although there has been much tions (Gal, 2017). As such, it would be interest- variation in writing Norwegian, since the debut of ing to know to what degree dialect users deviate Nynorsk in the 1850’s, the acceptance of dialect from these established norms and use dialect traits use in certain settings is relatively new. The offi- when writing informal texts, e.g. on social media. cial language policy after World War 2 was to in- This could also provide evidence of the vitality of clude forms belonging to all layers of society into certain dialectal traits. the written norms, and a “dialect wave” has been In this paper, we propose a first step towards going on since the 1970’s (Bull et al., 2018, 235- creating a corpus of written dialectal Norwegian 238). by identifying the best methods to collect, clean, From 1980 to 1983 there was an ongoing project and annotate tweets into Bokmal,˚ Nynorsk, or di- called Den første lese- og skriveopplæring pa˚ di- alectal Norwegian. We concentrate on geolects, alekt ‘The first training in reading and writing in rather than sociolects, as we observe these are eas- dialect’ (Bull, 1985), where primary school stu- ier to collect on Twitter, i.e. the traits that iden- dents were allowed to use their own dialect in tify a geolect are more likely to be written than school, with Tove Bull as project leader. Bull et al. those that identify a sociolect. This is a necessary ∗The authors have equal contribution. simplification, as dialect users rarely write with full phonetic awareness, making it impossible to Corpus-related work on Norwegian dialects has find dialect traits that lie mainly in the phonol- mainly focused on spoken varieties. There are two ogy. As such, our corpus relies more on lexical larger corpora available for Norwegian: the newer and clear phonetic traits to determine whether a Nordic Dialect Corpus (Johannessen et al., 2009), tweet is written in a dialect. which contains spoken data from several Nordic We collect a corpus of 1,073 tweets which languages, and the Language Infrastructure made are manually annotated as Bokmal˚ , Nynorsk, Accessible (LIA) Corpus, which in addition to Dialect, or Mixed and perform a first set of Norwegian also contains Sami´ language clips.2 experiments to classify tweets as containing di- There is also the Talk of Norway Corpus (Lap- alectal traits using state-of-the-art methods. We poni et al., 2018), which contains transcriptions find that fine-tuning a Norwegian BERT model of parliamentary speeches in many language va- (NB-BERT) leads to the best results. We perform rieties. While they contain rich dialectal informa- an analysis of the data to find useful features for tion, this information is not kept in writing, as they searching for tweets in the future, confirming sev- are normalized to Bokmal˚ and Nynorsk. These re- eral linguistic observations of common dialectal sources are useful for working with speech tech- traits and find that certain dialectal traits (those nology and questions about Norwegian dialects as from Trøndelag) are more likely to be written, sug- they are spoken, but they are likely not sufficient gesting that since their traits strongly diverge from to answer research questions about how dialects Bokmal˚ and Nynorsk, they are more likely to de- are expressed when written. The transcriptions viate from the established norms when composing in these corpora also differ from written dialect tweets. Finally, we release the annotations and di- sources in the sense that they are in a way truer alect prediction models for future research.1 representations of the dialects in question. In writ- ing dialect representations tend to focus more on 2 Related Work a few core words, even if the actual phonetic real- The importance of incorporating language varia- ization of certain words could have been marked tion into natural language processing approaches in writing. has gained visibility in recent years. The VarDial 3 Data collection workshop series deals with computational meth- ods and language resources for closely related lan- In this first round of annotations, we search for guages, language varieties, and dialects and have tweets containing Bokmal,˚ Nynorsk, and Dialect offered shared tasks on language variety identifi- terms (See Appendix A), discarding tweets that cation for Romanian, German, Uralic languages are shorter than 10 tokens. The terms were col- (Zampieri et al., 2019), among others. Simi- lected by gathering frequency bigram lists from larly, there have been shared tasks on Arabic di- the Nordic Dialect Corpus (Johannessen et al., alect identification (Bouamor et al., 2019; Abdul- 2009) from the written representation of the di- Mageed et al., 2020). To our knowledge, however, alectal varieties. there are no available written dialect identification Two native speakers annotated these tweets with corpora for Norwegian. four labels: Bokmal˚ , Nynorsk, Dialect, and Many successful approaches to dialect identifi- Mixed. The Mixed class refers to tweets where cation use linear models (e.g. Support Vector Ma- there is a clear separation of dialectal and non- chines, Multinomial Naive Bayes) with word and dialectal texts, e.g. reported speech in Bokmal˚ character n-gram features (Wu et al., 2019; Jauhi- with comments in Dialect. This class can be ainen et al., 2019a), while neural approaches often very problematic for our classification task, as the perform poorly (Zampieri et al., 2019) (see Jauhi- content can be a mix of all the other three classes. ainen et al. (2019b) for a full discussion). More We nevertheless keep it, as it still reflects one of recent uses of pretrained language models based the written representations of Norwegian. on transformer architectures (Devlin et al., 2019), In Example 1, we show two phrases from the however, have shown promise (Bernier-Colborne Nordic Dialect Corpus, from a speaker in Ballan- et al., 2019). gen, Nordland county. We show it in dialectal 1Available at https://github.com/jerbarnes/ 2https://www.hf.uio.no/iln/english/research/projects/language- norwegian_dialect infrastructure-made-accessible/ Bokmal˚ Nynorsk Dialect Mixed Total Bokmal-Dialect˚ Nynorsk-Dialect Train 348 174 274 52 848 Dev 52 20 30 4 106 ‘e’ 288.7 ‘e’ 131.8 Test 38 31 35 6 110 ‘æ’ 188.0 ‘æ’ 92.5 Total 438 225 348 62 1,073 ‘ska’ 55.0 ‘ska’ 23.9 ‘hu’ 36.6 ‘ei’ 18.9 Table 1: Data statistics for the corpus, including ‘te’ 28.9 ‘berre’ 14.5 number of tweets per split. (‘æ’, ‘e’) 27.5 ‘hu’ 14.4 ‘ka’ 22.0 ‘heilt’ 13.8 ‘mæ’ 21.6 (‘æ’, ‘e’) 13.2 ‘gar’˚ 19.9 ‘meir’ 12.3 ‘va’ 12.4 ‘mæ’ 11.9 form (a) and the Bokmal˚ (b) transcription, but with added punctuation marks. To exemplify the two Table 2: Top 10 features and χ2 values between other categories we have manually translated it to Bokmal˚ – Dialect tweets and Nynorsk – Dialect. Nynorsk (c) and added a mixed version (d), as well as an English translation (e) for reader comprehen- sion. (1) (a) Æ ha løsst a˚ fær dit. Æ har løsst a˚ ga˚ pa˚ Nynorsk, and speakers might switch between them skole dær. when speaking or writing. Similarly, certain el- (b) Jeg har lyst a˚ fare dit.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages7 Page
-
File Size-