ONTE BAR

on Lugano Trekking Lugano on LA VIA DEI SAPORI ` Hard M

View from Monte Boglia Monte from View y Hard

Lugano Lugano IN SERENDIPITY q 11h 1816 m

SWISS 1 34 km 2 1825 m 8 1825 m AL DROS 2000 8 AV SA 1500 7 13 C 6 11 14 16 19 1000 1 3 21 23 1 1632 m 500 0 Km 0 5 10 15 20 25 30

1 9 J I t A b V 2 : 15m t 3 : H 1. Azienda vitivinicola San Matteo 18m V 4 : Roveredo 1h 00m I t b V Alpe 5 : Somazzo (Bidogno) 1h 45m t Davrosio 6 : H 2. Azienda Agricola e caseificio Grom 2h 05m : H Agriturismo Alpe Rompiago 3h 15m 7 3. 1608 m 4 - Capanna Monte Bar, u b x 3 - Agriturismo Alpe ..., 1275 m Agriturismo 3 - 8 : H 4. Capanna Monte Bar Alpe Davrosio, 1200 m 5 - 4h 30m u b x 94 7 - Alpe Santa Maria, 999 m 7 - 6 - Agrituriusmo Alpe..., 997 m Agrituriusmo 6 - 8 - Azienda Agricola ..., 990 m Azienda 8 - 2 - Azienda Agricola ..., 916 m Azienda 2 -

: Menghetti, 609 m Trattoria 9 - 11 - Azienda Agricola ..., 568 m Azienda - 11 10 - Fattoria La Fonte, 564 m 9 Motto1 - Cà San Matteo, 545 m della Croce 5h 20m x :8 10 : Monti di Roveredo 6h 10m Agriturismo Capanna 200011 : H 5. Capanna La Ginestra 8 6h 30m u b Alpe Zalto Monte Bar 150012 : Passamonte 7 13 7h 00m 6 14 16 19 100013 : 1 H3 6. Alpe Davrosio 7h 30m x 21 23 1 97 14500: H 7. Agriturismo Alpe Zalto 8h 05m u b x 0 15 : Gola di Lago 8h 20m :14 96 16Km:0 H 8. Alpe5 Santa Maria10 Gola di15 Lago 20 8h25 25m 30b 35 : 17 : H 9. Fattoria La Sorgente Open only in winter 98 13 93 18 : Monti di Bigorio 9h 10m H 10. Azienda Agricola Monti di Condra 9h 20m :16 :7 19 : (Condra) 20 : Convento Santa Maria 9h 50m z : : :9 200021 : H 11. Trattoria Menghetti (Bigorio)8 10h05m b V Alpe Santa Maria 15 GOLA DI 12 PASSAMONTE Agriturismo 1500: 7 13 22 Sala Capriasca6 11 10h 15m14 16 t A19 Gola di Lago LAGO MOTTO DELLA Alpe Rompiago 100023 : 1 H3 12. Azienda Agricola protetta La Fonte 10h30m 21 23 1 92 Azienda Agricola 500 24 : Lugaggia-Pianaccio 10h50m CROCE e caseificio Grom 0 1 9 Tesserete 11h 00m J I t A b V :6 Km 0 5 10 15 20 25 30 MONTI :18 DI BIGORIO 95 Capanna La Ginestra :11 LA VIA DEI SAPORI ` Hard CAPRIASCA y Hard IN CAPRIASCA q 5h 15m 99 LUGANO 1608 m 4 - Capanna Monte Bar, 1 38.37 km Fattoria :10 3 - Agriturismo Alpe ..., 1275 m Agriturismo 3 - 5 - Alpe Davrosio, 1200 m 5 - 7 - Alpe Santa Maria, 999 m 7 - 6 - Agrituriusmo Alpe..., 997 m Agrituriusmo 6 - 8 - Azienda Agricola ..., 990 m Azienda 8 - : REGION Agricola ..., 916 m Azienda 2 - 2 1487 m 17 La Sorgente 9 - Trattoria Menghetti, 609 m Trattoria 9 - 11 - Azienda Agricola ..., 568 m Azienda - 11 10 - Fattoria La Fonte, 564 m 1 - Cà San Matteo, 545 m MONTI 8 1487 m 910 Azienda Agricola Monti di Condra DI ROVEREDO 2000 8 :19 1500 7 13 6 14 16 19 1000 1 3 21 23 1 500 LA VIA DEI SAPORI 0 Km 0 5 10 15 20 25 30 35 :5 BIDOGNO

IN CAPRIASCA 1 9 Tesserete J I t A b V Π2 : Cagiallo 10m t 3 : H 1. Azienda vitivinicola San Matteo 10m V 4 : Roveredo 43m I t b V 5 : Somazzo (Bidogno) 1h 00m t 6 : H 2. Azienda Agricola e caseificio Grom 1h 25m BIGORIO 7 : H 3. Agriturismo Alpe Rompiago 2h 30m u b x ROVEREDO :4 : Bivio Motto della Croce 3h 00m x :20 8 : H 4. Capanna Monte Bar 3h 40m V u b x Π9 : Motto della Croce 3h 45m x 13 : H 6. Alpe Davrosio 3h 50m x 14 : H 7. Agriturismo Alpe Zalto 4h 00m u b 911 15 : Gola di Lago 4h 02m Trattoria 16 : H 8. Alpe Santa Maria Gola di Lago 4h 05m b Menghetti :21 TESSERETE 17 : H 9. Fattoria La Sorgente Open only in winter 18 : Monti di Bigorio 4h 20m H 10. Azienda Agricola Monti di Condra 4h 25m Azienda 19 : 91 (Condra) vitivinicola 21 : H 11. Trattoria Menghetti (Bigorio) 4h 49m b V :3 San Matteo 22 : 4h 51m t A 23 H 12. Azienda Agricola protetta La Fonte 4h 59m 24 : Lugaggia-Pianaccio 5h 05m 9 1 Tesserete 5h 15m J I t A b V Π:2 LOPAGNO SALA :1 CAPRIASCA CAGIALLO

:22

EXPERIENCES THE CAPRIASCA LUGAGGIA IN CAPRIASCA PATH OF FLAVOURS :24 PROJECT 912 :23 Azienda Agricola protetta La Fonte ORIGLIO

E I E I

Capriasca is a hilly region extend- La Capriasca è una regione col- The Capriasca Culture, Events, Il Dicastero Cultura, Eventi, Sport e ing from the north of Lugano to linosa che si estende dalla zona Sport and Tourism Department, Turismo del Comune di Capriasca, the beginnings of Monte Ceneri. nord di Lugano fino agli inizi del with the support of the Lugano con il sostegno dell’Ente Turistico To the south it looks towards the Monte Ceneri. A sud guarda Tourist Board, has developed del Luganese, ha sviluppato de- city of Lugano and its lake, while verso la città di Lugano e il suo hiking and cycling routes to en- gli itinerari escursionistici e per to the north is the imposing Mon- lago, mentre a nord troviamo hance and network the various gli amanti delle due ruote al fine te Bar. To the west, the region ex- l’imponente Monte Bar. A ovest mountain pastures and huts in di valorizzare e mettere in rete i tends as far as the Vedeggio river la regione si estende fino alla pi- the region. “La via dei sapori” is diversi alpeggi e le capanne che plain and to the east it borders Val anura del fiume Vedeggio e a est a journey to discover the natural- si trovano nella regione. “La via SUREGGIO Colla. A region whose territory is confina con la Val Colla. Una re- istic treasure and flavours of the dei sapori” è un viaggio che porta characterised by landscapes of gione il cui territorio è caratteriz- Capriasca area. Various routes a scoprire il tesoro naturalistico e rare beauty, tranquillity, natural zato da paesaggi di rara bellezza, lead to alpine pastures and huts, i sapori del territorio della Capri- features, such as the birch, beech tranquillità, componenti naturali, where you can taste cheese, sa- asca. Svariati itinerari conducono and chestnut woods that almost come i boschi di betulle, faggi e lami and other local produce, but ad alpeggi e capanne, dove gusta- entirely cover the hillsides, but castagni che ricoprono quasi per also discover all the secrets of re formaggi, salumi e altri prodotti also by the signs of human activ- intero le alture, ma anche dai seg- their production and the animals a km 0, ma anche scoprire tutti i ity over the centuries. ni dell’attività umana attraverso i that contribute to it. For those segreti della loro produzione e gli secoli. who wish to stay among these animali che ve ne contribuiscono. heights, there are also numerous Per chi desidera soggiornare tra establishments in the area offer- queste alture, numerose sono an- ing accommodation. che le strutture del comprensorio che offrono alloggio.

D F D F

Capriasca ist eine hügelige Regi- La Capriasca est une région de Die Abteilung für Kultur, Events, Le Dicastère Culture, Evène- on, die sich vom Norden Luganos moyenne altitude qui s’étend de Sport und Tourismus der Gemein- ments, Sport et Tourisme de la bis zum Fusse des Monte Ceneri la zone nord de Lugano jusqu’au de Capriasca hat mit Unterstüt- commune de Capriasca, avec le erstreckt. Im Süden blickt man début du Monte Ceneri. Au sud, zung des Fremdenverkehrsam- soutien de l’Office de tourisme de auf die Stadt Lugano und ihren elle donne sur la ville de Lugano tes von Lugano Ausflugsrouten la région de Lugano, a développé See, während sich im Norden et son lac et au nord sur l’impo- und Strecken für Velo-Liebhaber des itinéraires pour les randon- der imposante Monte Bar erhebt. sant Monte Bar. A l’ouest, la ré- entwickelt, um die verschiedenen neurs et les amateurs du deux Im Westen reicht die Region bis gion s’étend jusqu’à la plaine de Almen und Hütten der Region zu roues, afin de valoriser et mettre zur Ebene des Flusses Vedeggio la rivière Vedeggio et confine à erschliessen und zu vernetzen. sur le net les divers alpages et und im Osten grenzt sie an das l’est avec le Val Colla. Son terri- «Die Route der Aromen» ist eine cabanes d’alpages de la région. Val Colla. Diese Region besticht toire se distingue par des pay- Entdeckungsreise zu den Natur- «La via dei sapori» est un voyage durch Landschaften von ein- sages d’une rare beauté, une schätzen und Aromen der Region à la découverte du trésor naturel maliger Schönheit, Ruhe, eine atmosphère paisible et une na- Capriasca. Verschiedene Routen et des saveurs de la Capriasca. atemberaubende Natur wie die ture verdoyante – bois de bou- führen zu Almen und Hütten, wo Divers parcours conduisent aux Birken-, Buchen- und Kastanien- leaux, hêtres et châtaigniers qui Sie Käse, Salami und andere Pro- alpages et cabanes d’alpage wälder, die die Höhenlagen fast recouvrent pratiquement toutes dukte aus der unmittelbaren Um- où l’on peut déguster fromages, vollständig bedecken, aber auch les hauteurs – mais est aussi gebung verkosten können und charcuterie et autres produits à durch die Zeichen der Zivilisation marqué par les traces de l’activi- in die Geheimnisse ihrer Herstel- «kilomètre zéro», et découvrir und Kultur, die der Mensch im té humaine à travers les siècles. lung eintauchen sowie die Tiere, les secrets de leur production Laufe der Jahrhunderte hinter- die dazu beitragen, hautnah erle- et les animaux qui y contribuent. lassen hat. ben. Wenn Sie in dieser luftigen Pour qui désire séjourner dans Höhe übernachten möchten, ces hauteurs, la région offre de finden Sie in den zahlreichen Be- nombreuses possibilités d’héber- herbergungsbetrieben der Um- gement. LEGAL IMPRESSUM Illustration: gebung Unterkunft. GEBEL DESIGN Data subject to Layout & Photolito: Giovanni Occhiuzzi change. ETL does Prestampa Taiana SA not assume prestampa.ch Print: any responsibility Fontana Print SA for the data. Pictures: fontana.ch © Davide Adamoli To discover best © Luca Crivelli Printed things to do, unique © Simone Mengani in Switzerland: experiences © Michele Mengozzi July 2021 and top tourist © Massimo Piccoli attractions visit: © Milo Zanecchia Copies: luganoregion.com/ 10.000 saporicapriasca t Z _ I P 1 Azienda t ] Z _ I 1 1,2 Attività presso ] b _ I P 1,2,4 ] Z b P ¢ AZIENDA 1 vitivinicola AZIENDA 2 l’azienda AGRITURISMO 3 Capanna CAPANNA 4 VITIVINICOLA ¢ Q V £ A San Matteo AGRICOLA P C ¢ Q £ agricola Grom ALPE C ¢ V £ A Monte Bar MONTE BAR Q V £ { ‡ { Œ 9 9 9 2 Sarone A { ‡ Œ 9 3 Discesa { ‡ Œ 9 9 3 Bike Friendly Œ Œ 9 9 9 SAN MATTEO e campagna E CASEIFICIO dal Monte ROMPIAGO di Cagiallo GROM Bar in MTB 3 Grappoli d’uva americana E I E I E I E I

The San Matteo winery is a fam- La cantina San Matteo è un’azien- Run with a passion for animals Gestita con la passione per gli At Alpe Rompiago, among ani- All’alpe Rompiago, tra animali e The Monte Bar hut overlooks La capanna del Monte Bar si af- ily-run business, producing Mer- da a conduzione famigliare, dove and the land, the Grom farm is animali e il territorio, l’azienda mals and typical alpine scents, profumi tipici dell’alpe, l’attività one of the most beautiful natural faccia su una delle più belle ter- lot, Carminoir and Chardonnay. si produce Merlot, Carminoir e one of the first organic farms in Grom è tra i primi allevamenti bio the activity is based on milk si basa sulla produzione e lavo- panoramic terraces, with a view razze naturali panoramiche, la By appointment: visits and wine Chardonnay. Su appuntamento: Ticino – the animals eat fodder in Ticino – gli animali mangiano production and processing, with razione del latte, con vendita di- as far as the Monte Rosa massif, cui vista spazia fino al massiccio tastings accompanied by local visite e degustazioni di vini ac- 1 3 “from the pastures of the parish” foraggio “dei pascoli della pieve” direct sale of dairy products, char- retta della produzione casearia, the chain of Bernese Alps and del Monte Rosa, alla Catena delle products. Direct sale. Possibility compagnate da prodotti del terri- and grass. Production of cheese, e erba. Produzione casearia, di cuterie, meat and jams. Possibility di salumeria, carne, marmellate. the Finsterarhorn. Cuisine with Alpi Bernesi e al Finsterarhorn. of accommodation in the Cà San torio. Vendita diretta. Possibilità di charcuterie and eggs. Tasting salumeria e uova. Degustazione of tasting local cuisine and stay- Possibilità di gustare la cucina typical Ticino dishes and alpine Cucina con piatti tipici ticinesi e Matteo B&B. alloggio nel B&B Cà San Matteo. and direct sale all year round. e vendita diretta tutto l’anno. ing overnight in a shared room. nostrana e di pernottare in came- specialities. Overnight stay pos- specialità d’alpe. Possibilità di ra comune. sible. pernottamento. D F 2 D F D F D F Das Weingut San Matteo ist ein La cave San Matteo est une en- Der mit Leidenschaft für die Tie- Gérée avec la passion des ani- 1 3 Familienbetrieb und erzeugt Wei- treprise à gestion familiale où re und die Region geführte Hof maux et du territoire, l’entreprise Auf der Alpe Rompiago, umge- L’activité essentielle de l’alpage Die Hütte am Monte Bar befin- La cabane d’alpage du Monte ne der Rebsorten Merlot, Carmi- l’on produit Merlot, Carminoir et Grom gehört zu den ersten Bio- Grom figure parmi les premiers ben von den typischen Tieren Rompiago, parmi les animaux et det sich auf einer der schönsten Bar donne sur une des plus noir und Chardonnay. Nach Ver- Chardonnay. Visites et dégus- betrieben im Tessin – die Tie- élevages bio au Tessin – les ani- und Alpendüften, dreht sich alles les senteurs de l’alpage, est la natürlichen Aussichtsterrassen, belles terrasses naturelles pa- einbarung sind Besichtigungen tations de vins accompagnés re erhalten ihr Futter und feine maux ne mangent que de l’herbe um die Produktion und Verarbei- production du lait, sa transfor- mit Blick bis zum Monte-Rosa- noramiques d’où la vue s’étend und Weinverkostungen mit loka- de produits du terroir sur ren- Kräuter direkt «von den Weiden et le fourrage des pâturages de tung von Milch, einschliesslich Di- mation et la vente de produits 2 Massiv, den Berner Alpen und jusqu’au massif du mont Rose, len Produkten möglich. Direktver- dez-vous. Vente directe. Pos- der Gemeinde». Molkereipro- «la pieve de Capriasca». Produc- 2 rektverkauf von Milchprodukten, laitiers, charcuterie, viande, confi- dem Finsteraarhorn. Küche mit la chaîne des Alpes bernoises et kauf. Möglichkeit der Unterkunft sibilité de loger au B&B Cà San dukte und Wurstwaren sowie tion de fromages, œufs et char- Wurstwaren, Fleisch, Marmela- tures. Possibilité de goûter la cui- typischen Tessiner Gerichten le Finsteraarhorn. Plats typiques im B&B Cà San Matteo. Matteo. Eier. Ganzjährig Verkostung und cuterie. Dégustation et vente di- den. Hier können Sie auch die sine locale et dormir en chambre und Alm-Spezialitäten. Möglich- tessinois et spécialités d’alpage. Direktverkauf. recte toute l’année. Köstlichkeiten der lokalen Küche commune. keit der Übernachtung. Possibilité d’hébergement. probieren und in einem Gemein- schaftsraum übernachten.

E IT, DE, EN, FR ` +41 91 930 00 83 E IT, DE, FR ` +41 79 604 82 10 E IT, DE, EN ` +41 91 943 48 49 E IT, DE, FR, EN, SP ` +41 91 966 33 22 q All year round [email protected] q All year round [email protected] q All year round +41 79 476 23 75 q May – October / Mo – Su [email protected] 08:00 – 18:00 upon appointment B casanmatteo.ch 08:00 – 18:00 06:00 – 23:00 November – April / Fr – Do B capannamontebar.casticino.ch G Strada Muralta 8, G Ra Strada da Boris 16, G Maurizio Minoletti 08:00 – 22:00 6955 Cagiallo 6958 Bidogno Clarissa Orsi Luca Ferracin 3 4

1 Pausa prima della ] Z b P ¢ £ A ‡ 9 9 ] Z b _ I discesa in MTB CAPANNA 5 ALPE 6 AGRITURISMO 7 2 Capanna la LA GINESTRA V Œ 9 9 9 DAVROSIO ALPE ZALTO P C ¢ V £ Ginestra A { ‡ 9 9 3 Vista sulla valle

1 2 E I E I E I 2

Situated on the Roveredo moun- Situata sui Monti di Roveredo, in Situated on the slopes of the Situato alle pendici del “Croson”, The Alpe Zalto farm, on the road L’agriturismo Alpe Zalto, sulla via tains, in the Lusciana area, Capan- zona Lusciana, la capanna Gine- “Croson”, just above Gola di poco più sopra a Gola di Lago, to Gola di Lago, is a dairy-based per Gola di Lago, è un alpeggio na Ginestra enjoys a view of the stra gode di una vista sui monti Lago, Alpe Davrosio offers a l’alpe Davrosio offre una splen- alpine pasture. Direct sale of basato sulla produzione di latte. Mountains of Tamaro, Gradiccioli, Tamaro, Gradiccioli, Lema e la splendid balcony over the Capri- dida balconata sulla Capriasca cow and goat cheeses. Restau- Vendita diretta di formaggi e for- 1 Lema and the Vedeggio valley. The valle del Vedeggio. Raggiungibile asca and Lugano region. In addi- e sul Luganese. Oltre all’alleva- rant service and possibility of maggini di mucca e di capra. Ser- hut can only be reached on foot, solo a piedi, lungo comodi sen- tion to rearing cows and goats, mento di mucche e capre, vi è an overnight stay by trying the vizio di ristorazione e possibilità along easy paths full of broom, and tieri ricchi di ginestre, la capanna there is a cheese production fa- una produzione casearia con experience of sleeping on straw. di pernottamento provando l’e- offers refreshments and accom- offre ristoro e pernottamento in cility with direct sales from June vendita diretta da giugno a set- sperienza di dormire sulla paglia. modation in a shared room. camera comune. to September. tembre. 3 D F D F D F 1 Der Bauernhof Alpe Zalto, auf L’agritourisme Alpe Zalto, sur la Die Ginestra-Hütte liegt auf den Située sur les Monts di Roveredo, An den Hängen des «Croson», Située sur les pentes du «Cro- dem Weg nach Gola di Lago, route vers Gola di Lago, est un Roveredo-Bergen, im Gebiet von dans la zone Lusciana, la cabane etwas oberhalb von Gola di son», un peu au-dessus de Gola ist ein auf Milchwirtschaft spe- alpage dont l’activité est basée Lusciana, und bietet einen Blick d’alpage Ginestra jouit d’une vue Lago gelegen, bietet die Alpe di Lago, l’alpage Davrosio offre zialisierter Almbetrieb. Direktver- sur la production du lait. Vente auf die Berge Tamaro, Gradiccio- sur les monts Tamaro, Gradiccio- Davrosio einen herrlichen Blick une vue splendide sur la Caprias- kauf von Kuh- und Ziegenkäse. directe de fromages de vache li, Lema und auf das Vedeggio- li, Lema et sur la vallée du Vede- 2 über die Region Capriasca und ca et la région de Lugano. On y Gastronomie und Möglichkeit et de chèvre. Service de restau- Tal. Erreichbar nur zu Fuss, auf ggio. Atteignable uniquement à Lugano. Neben der Zucht von pratique l’élevage des vaches et der Übernachtung, wenn Sie Er- ration et possibilité de vivre l’ex- bequemen, mit Ginster bestan- pied, le long de sentiers bordés Kühen und Ziegen gibt es eine des chèvres et la production fro- fahrung mit Schlafen auf Stroh périence d’une nuit sur la paille. denen Wegen, bietet die Hütte de genêts, la cabane d’alpage Käseproduktion mit Direktver- magère. Vente directe de juin à haben. Erholung und Übernachtung in offre restauration et héberge- kauf von Juni bis September. septembre. einem Gemeinschaftsraum. ment en chambre commune.

E IT, DE, FR, EN G Monti di Roveredo 1 Alpe Davrosio 3 E IT ` +41 79 271 26 89 E IT, EN, FR ` +41 76 563 48 09 (Katya) 3 1 Agriturismo q 01.04 – 30.10 Daniele e Nicole Bernasconi 2 Cavalli all’Alpe q May – September +41 79 638 49 48 q June – August +41 76 683 95 53 (Kevin) Alpe Zalto Davrosio 2 Capre all’Alpe We – Su (guarded open) ` +41 78 864 39 08 Gola di Lago [email protected] Gola di Lago [email protected] 3 Americo Galli, G G 3 Vista su Lugano Mo – Tu (unguarded, keys are [email protected] Galli Americo Katya Marzaro [email protected] casaro 4 Mucche to be collected from Lugano Region B amicidellanatura-lugano.ch B facebook.com/AlpeZalto Tourist Office in Tesserete 4 Azienda al pascolo 4 4 or Ristorante Stazione in Tesserete) agricola

] Z b _ I 1 2 ] Z _ I P ] P C £ A 1 t Z b _ I ALPE 8 FATTORIA 9 AZIENDA 10 TRATTORIA 11 SANTA MARIA P C ¢ Q £ LA SORGENTE C ¢ Q £ A AGRICOLA ‡ MENGHETTI P C ¢ Q V GOLA DI LAGO A { ‡ 9 9 { ‡ 9 9 9 MONTI DI £ A { ‡ Œ CONDRA 2

E I E I E I E I

Alpe Santa Maria, in the Gola di L’Alpe Santa Maria, in zona Gola di The La Sorgente farm in the Gola L’azienda agricola La Sorgen- Cattle and sheep are bred on Presso l’azienda agricola Monti di In the heart of Bigorio, the Trat- Nel cuore del nucleo di Bigorio, Lago area, raises cows, goats Lago, alleva mucche, capre, ma- di Lago area raises cows, goats te, in zona Gola di Lago, alleva the Monti di Condra farm for the Condra si allevano bovini e ovini toria Menghetti offers tradition- la Trattoria Menghetti, permette di and suckling pigs for cheese and ialini da latte, per la produzione and suckling pigs for dairy and mucche, capre e maialini da latte production of cheese and meat. per la produzione di formaggi e al home cooking using local apprezzare la tradizionale cucina charcuterie production. From casearia e di salumeria. Da giu- charcuterie production. From per la produzione casearia e di There are also cows and sheep, carni. Presenza di mucche e pe- produce. A triumph of flavours casalinga, caratterizzata dall’im- June to September, direct sale of gno a settembre vendita diretta 1 Daniele Corti, casaro 3 late spring to late summer, the salumeria. Dalla tarda primavera which move to the alpine pas- core, che durante il periodo esti- accompanied by red wines pro- piego di prodotti nostrani. Un alpine cheese, soft cheeses, for- di formaggio d’alpe, formaggini, 2 Maialini presso la activity moves to Alpe Santa Ma- fino a fine estate l’attività si spo- tures during the summer. Direct vo si trasferiscono all’alpe. Vendi- duced in their own vineyards be- trionfo di sapori accompagnati dai magella, büscion, zincarlin, ricot- formagella, büscion, zincarlin, fattoria Sorgente ria. Direct sale of dairy and char- sta all’Alpe Santa Maria. Vendita sale of cheese and beef and ta diretta di formaggi e di carne low the Bigorio Convent. vini rossi prodotti nei loro vigneti ta, butter and charcuterie. Possi- ricotta, burro e salumeria. Possi- 3 Alpe Santa Maria cuterie products. diretta della produzione casearia mutton. bovina e ovina. sotto il Convento del Bigorio. bility of tasting the typical cuisine. bilità di degustare la cucina tipica. 4 Stalla moderna della e di salumeria. Fattoria Sorgente 4 D F D F D F D F 1 2 1 Azienda Agricola Im Herzen der Ortschaft Bigorio Au cœur du village de Bigorio, Die Alpe Santa Maria im Gebiet L’Alpage Santa Maria, situé à Der Landwirtschaftsbetrieb La L’entreprise agricole La Sorgente, Monti di Condra Auf dem Bauernhof Monti di Con- L’entreprise agricole Monti di bietet die Trattoria Menghetti tra- la Trattoria Menghetti, permet 2 Mucca in fattoria von Gola di Lago züchtet Kühe, proximité de Gola di Lago, élève Sorgente, im Gebiet von Gola di située à proximité de Gola di 3 Mezzo agricolo dra werden Rinder und Schafe Condra élève bovins et ovins ditionelle Hausmannskost aus lo- d’apprécier la cuisine tradition- Ziegen und Spanferkel für die des vaches, chèvres, cochons Lago, züchtet Kühe, Ziegen und Lago, élève vaches, chèvres, co- 4 Famiglia Mercoli für die Produktion von Käse und pour la production de fromages kalen Produkten. Ein Feuerwerk nelle faite maison, à base de Produktion von Käse und Wurst- de lait pour la production de fro- Spanferkel für die Erzeugung chons de lait pour la production Fleisch gezüchtet. Hier gibt es et de viande. Vaches et mou- von Aromen, begleitet von den produits locaux. Une explosion waren. Von Juni bis September mages et de charcuterie. De juin von Milchprodukten und Wurst- de fromages et de charcuterie. Kühe und Schafe, die für den tons transhument vers l’alpage Rotweinen aus eigenen Wein- de saveurs accompagnées de Direktverkauf von Alpkäse, For- à septembre, vente directe de waren. Vom späten Frühjahr bis De la fin du printemps jusqu’à la 4 Sommer auf die Alm getrieben pendant l’été. Vente directe de bergen unterhalb des Klosters vins rouges, provenant de leurs maggini, Formagella, Büscion, fromage d’alpage, fromage frais, zum Spätsommer verlagern sich fin de l’été, l’activité se déplace werden. Direktverkauf von Käse fromages et de viande bovine et Bigorio. propres vignes situées sous le Zinkarlin, Ricotta, Butter und formagella, du büscion, zincarlin, die Aktivitäten auf die Alpe San- à l’alpage Santa Maria. Vente di- sowie Rind- und Schaffleisch. ovine. couvent de Bigorio. Wurstwaren. Hier können Sie die ricotta, beurre et charcuterie. ta Maria. Direktverkauf von Mol- recte de produits laitiers et char- typischen Gerichte probieren. Possibilité de déguster la cuisine kereiprodukten und Wurstwaren. cuterie. régionale. 3

E IT ` +41 91 943 19 89 E IT ` +41 79 207 11 53 E IT ` +41 79 779 93 11 3 1 Trattoria E IT, DE, FR G Via Al Convento 28, q April – October +41 79 207 11 53 q October – April [email protected] q All year round [email protected] Menghetti q All year round, previous reservation 6954 Bigorio 08:00 – 20:00 [email protected] Tu – Fr 14:00 – 16:00 08:00 – 12:00 / 13:00 – 18:00 2 Polenta Mo – We, Sa 11:00 – 22:00 Famiglia Menghetti 3 Salita della Via Patriziato di Camignolo Sa – Su 10:00 – 16:30 Via Condra 2, Th closed ` +41 91 943 24 01 G G Crucis al Bigorio Daniele Corti Via Gola di Lago 189, 6954 Sala Capriasca Su 10:00 – 22:00 +41 79 455 05 84 G 4 Risotto ai funghi Capriasca Stefano Mercoli 4 Daniele Corti

t Z _ I P 1 Chiesa di 5 Tesserete e 5 Œ Power socket V Overnight C Visite dimostra- AZIENDA 12 Bidogno la Capriasca RESPECT LEGEND for MTB facility tive per gruppi TOURIST AGRICOLA C ¢ Q £ A 2 Vista dal Monte 6 Passeggiata Presa di Struttura con Demonstration INFORMATION { ‡ 9 9 9 Bar sulla con l’amico a corrente pernottamento tours for groups PROTETTA regione di quattro zampe per MTB Einrichtung mit Vorführtouren OFFICES LA FONTE Lugano 7 Visita agli Ladestation Übernach- für Besucher- 3 Relax dopo animali 6 für MTB tungsmöglich- gruppen la discesa da in fattoria ` Technique Prise de keiten Visite 1 E I Gola di Lago E I Difficoltà tecnica courant Hébergement explicatives LUGANO CENTRE LUGANO RAILWAY 4 Vista sul Schwierigkeits- pour VTT V Bike Friendly pour groupes The protected farm La Fonte of- L’azienda agricola protetta La Monte Bigorio We promote the co-existence Promuoviamo la coesistenza di grad Œ MTB Charging u Agritourism / ¢ Toilets Piazza della Riforma 1 Piazzale della Stazione fers support to disabled people Fonte offre sostegno a persone of different users on the trails, diversi utenti sui sentieri, per tan- Niveau de station mountain hut Servizi igienici 6901 Lugano 6900 Lugano difficulté Postazione or cabin Sanitäre and is active in fruit and vegeta- disabili ed è attiva nei settori orto- so please use due care and at- to vi invitiamo a usare la dovuta y Physical ability di ricarica MTB Agriturismo / Toilettes +41 58 220 65 06 +41 58 220 65 04 2 ble growing, breeding (rabbits), frutticoltura, allevamento (conigli), tention. Furthermore, in order to attenzione e prudenza. Inoltre, Forma fisica MTB- capanna Q Accessibility [email protected] [email protected] Kondition Ladetastation o rifugio for the disabled 1 Succo di mele food processing workshop – es- laboratorio trasformazione prodot- 2 avoid arousing defensive behav- al fine di evitare di risvegliare luganoregion.com luganoregion.com Forme physique Station de Agritourismus / Accessibilità 2,3 Campi presso pecially jams, sauces and syrups. ti – in particolare confetture, sal- iour in sheepdogs, we ask you un comportamento difensivo nei q Hiking time recharge VTT Berghütte per disabili l’Azienda Direct sale of fruit, vegetables se, sciroppi. Vendita diretta di pro- to keep your dog on a leash and cani da pascolo, vi preghiamo di MORCOTE TESSERETE Tempo di Parking Agritourisme / Einrichtungen Agricola I and food products. dotti ortofrutticoli e gastronomici. not to leave the official hiking tenere al guinzaglio e sotto con- percorrenza Parcheggio cabane Zugänglichkeit la Fonte network. trollo il vostro cane e di non ab- Fahrzeit Parkplatz ou refuge für Menschen Riva dal Garavèll Piazza Stazione 4 Sala Capriasca 3 4 D F 3 bandonare la rete escursionistica Temps estimé Places de Z Picnic area mit Behinde- 6922 Morcote 6950 Tesserete ufficiale. 1 Length stationnement Area pic-nic rung +41 58 220 65 02 +41 58 220 65 03 Die Azienda Agricola Protetta L’entreprise agricole protégée 1 Lunghezza x Panorama Picknick- Accessibilité [email protected] [email protected] Länge A Shopping Bereich pour personnes La Fonte bietet Unterstützung La Fonte aide les personnes en D F Longueur t Bus Aire de handicapées luganoregion.com luganoregion.com für Menschen mit Behinderung situation de handicap. Elle est 2 Uphill gradient J Info Point pique-nique £ Local und betreibt Obst- und Gemü- active dans les secteurs de la Uns liegt ein gutes Miteinander Différents usagers empruntent les Dislivello X Museum _ Accessibility production CASLANO seanbau sowie eine Aufzucht culture des fruits et légumes et der verschiedenen Nutzer der sentiers, c’est pourquoi nous vous in salita Museo by road Produzione von Kaninchen, und eine eigene de l’élevage (lapins) et de la trans- Wege sehr am Herzen. Daher invitons à la plus grande attention Höhenunter- Museum Raggiungibilità a km 0 Piazza Lago 5A schied bergauf Musée su strada Lokale Verarbeitung der Produkte – ins- formation de produits à travers bitten wir Sie, die nötige Vorsicht et la plus grande prudence. En Dénivelé W Monuments Erreichbar Produktion 6987 Caslano besondere Marmeladen, Saucen leur laboratoire, en particulier, und Umsicht walten zu lassen. outre, pour éviter de déclencher montée Monumento mit dem Auto Production +41 58 220 65 01 und Sirup. Direktverkauf von confitures, sauces, sirops. Vente Um kein Abwehrverhalten bei un comportement défensif des 8 Downhill Denkmäler Atteignable à km 0 [email protected] Obst, Gemüse und anderen Le- directe de fruits et légumes et de Hütehunden zu provozieren, füh- chiens de troupeau, nous vous gradient Monument par la route { Tastings luganoregion.com bensmitteln. produits gastronomiques. ren Sie Ihren Hund bitte an der prions de tenir votre chien en Dislivello in z Church P Demonstration Degustazioni discesa Chiesa tours for Verkostungen Leine und verlassen Sie nicht die laisse et de ne pas quitter le ré- Höhenunter- Kirche tourists Dégustations offiziellen Wanderwege. seau de randonnée officiel. schied bergab Église Visite dimostra- ‡ Animals E IT ` +41 91 943 42 47 Dénivelé b Food and tive per turisti Animali SOCIAL MEDIA Tag us @luganoregion [email protected] q All year round en descente Refreshments Vorführungen Tiere (Facebook, Twitter, YouTube) Mo – Fr 09:00 – 16:00 [email protected] w Crossroad Punto di ristoro für Touristen Animaux Follow us Bivio Raststätte Visites and @lugano.region (Instagram) G Ai Camp da Altan 3, B lafonte.ch 6947 Vaglio Kreuzung Point de explicatives and share your experiences Carrefour restauration pour touristes with Remo Tettamanti (responsabile), 4 7 #luganoregion Matteo Innocenti (direttore)