Mill ‘Le Moulin Neuf’ Sandstone quarries (Tours available upon Information au 01 64 98 84 94 Le Cyclop - Cette œuvre monumentale composed of drawings, art objects and Soisy-sur-École Watercress beds of the Moulin Neuf booking - Tel: 06 80 98 28 03) www.chapelle-saint-blaise.org de Jean Tinguely et Niki de Saint-Phalle paintings, in particular those of Marie La Verrerie d’Art - La Verrerie de St. Médard Church, 12th -century nave, amplifie la formule de la sculpture Laurencin and Charles Camoin. It also Mondeville St. Blaise Chapel - 12th century. This Soisy vous offre le spectacle fasci- 15th -century vault small Romanesque chapel used to be a “géante et évolutive”. Fantastique et hosts the famous painting by the so- nant du verre soufflé à la canne. Église du XIIe siècle Drinking trough, restored (rest area, access prayer site that was once part of a hospital mystérieux, le Cyclop abrite des méca- called ‘BORONALI’, a practical joke dat- L’atelier et la boutique sont bâtis au on Grande Rue) Church, 12th century for lepers. Its interior was repainted by nismes étranges, hétéroclites, mais ing from the early 20th century, whose cœur d’un vaste parc en bordure de author is none other than a donkey Washing place and watercress beds, on Jean Cocteau in 1959. The poet, a member aussi les œuvres insolites d’une Oncy-sur-École called Lolo and owned by the Parisian Rue de la Conciergerie of the French Academy, rests there. The quinzaine d’artistes (Éva Aeppli, César, Église Saint-Martin du Xlle siècle cabaret Lapin Agile. Le Patouillat and Malabry woods Boigneville home, the castle is completely furnished botanical garden has 150 varieties of Arman, Lusinbülh...). Maison de Lantara, Grande rue and inhabited all year-round. medicinal and aromatic plants that have La face entièrement recouverte d’éclats More information - Tel: 01 64 98 75 52 Chasse-neige mural, près de la gare. Milly-la-Forêt La Ferme du Clos d’Artois, culture de la L’Écomusée - Mise en valeur et évoca- More information - Tel: 01 64 98 07 36 - been or are still grown in Milly. de miroirs est une conception de Niki Maison de Jean Cocteau Église Notre-Dame de l’Assomption Halle du XVe siècle menthe poivrée de Milly (Visite sur ren- tion (photos, outils, objets,...) de la vie (fin XIIe début XIIIe siècle) au quotidien d’un village en Gâtinais. www..net More information - Tel: 01 64 98 84 94 de Saint-Phalle. Ancienne dépendance du château, Façade de la maison de Jean Cocteau, dez-vous - Tél : 01 64 98 50 57) la maison autrefois appelée maison Crypte du XIe siècle Abrite également une rare collection www.chapelle-saint-blaise.org Information au 01 64 98 95 18 rue du Lau St. Martin Church, 12th century du gouverneur, appartient à l’asso- Cressonnières e e d’affiches (réquisition, mobilisation, Le Conservatoire national des plantes www.lecyclop.com Le lavoir de Gironville-sur-Essonne Église Notre-Dame, bases XII et XIII s. Lantara’s house, on Grande Rue Le Moulin de Claude François - ciation des “amis de Jean Cocteau”. Wall snowplow, near the train station conscription...) rappelant l’incidence de Véritable vitrine du monde végétal, il y The Cyclop - This imposing piece of work Washing place - Gironville-sur- Domaine de la Bonde, site classé en Clos d’Artois’ farm, Milly’s peppermint culti- Ancienne demeure de Claude François : Charmé par le village, Jean Cocteau la deuxième guerre mondiale sur la vie est cultivé plus de 1 200 espèces de by Jean Tinguely and Niki de Saint-Phalle Our Lady of the Assumption Church (end of 1972, rue Saint-Pierre (ensemble com- vation (Tours available upon booking objets et souvenirs personnels. acheta la maison en 1947 et y vécut du village. plantes. Sous les serres sont abritées gives life to the expression ‘huge and pro- 12th, beginning of 13th century) Castle of Belesbat, 15-16th centuries posé du château, de l’abreuvoir et du Tel: 01 64 98 50 57) Visites guidées et commentées jusqu’à sa mort en 1963. les espèces exotiques. Son vieux séchoir gressive’ sculpture. Fantastic and mysteri- 11th-century crypt St. Gervais-St. Protais Church, 12th and lavoir) La crypte de l'église - Chapelle souter- (fermé les mardi et mercredi), Prunay-sur-Essonne e et sa collection d’outils spécifiques à la ous, the Cyclop hosts strange and incon- Watercress beds 13th centuries Porte du Moustier de Péronne, rue raine du XI siècle (fresques en trompe parking privé visiteurs : rue des Prés. e culture des plantes médicinales rappel- Ambart Island (for leisurely walks) Langlois Église Saint-Martin du XI siècle (vierge l’œil du XVIIe siècle, tableaux de la vie gruous mechanisms and unusual works Boutigny-sur-Essonne e 32 rue du Moulin - Tél : 01 64 98 45 54 lent la vocation historique de Milly-la- Colombier, place du Colombier estimée du XII siècle) de la Vierge,…) from over a dozen artists (Éva Aeppli, Église Saint Barthélémy XIIe siècle, Dannemois www.moulindedannemois.com Forêt dans la culture des “simples”. Croix Saint-Jacques, bd du Mal. Joffre Menhir "La Pierre Droite" haut de Tél : 01 64 99 40 07 César, Arman, Lusinbülh...). The cylcop’s remaniement au XIVe siècle Lavoirs anciens, rue du moulin à huile, 1,85 m et incliné Claude François’ Mill - French pop Information au 01 64 98 83 77 face, fully covered in pieces of mirror, Boulevards ombragés, à l’emplacement The Ecomuseum - For the enhancement Souffleur de verre - Soisy-sur-École Carrières de grès rue de la croix de loutre singer Claude François’ house: personal is Niki de Saint-Phalle’s design. des anciens remparts St. Martin Church, 11th century (Virgin esti- and preservation of cultural heritage: high- www.cnpmai.net Glass blower - Soisy-sur-Ecole Château de Belesbat XVIIe siècle Église Saint-Mammès, XIe - XIIe siècles belongings. Guided tours (closed on mated to be dating from the 12th century) lighting of daily life events in this typical The National Conservatory of More information - Tel: 01 64 98 95 18 Chasse-neige mural, près de l’église 15th-century outdoor market hall Wednesdays), private visitors’ parking on St. Barthelemy Church 12th century, Menhir "La Pierre Droite", 1.85 m high and Gâtinais village through photos, tools, Medicinal Plants - True showcase of the www.lecyclop.com la rivière École. Découvrez le jardin Puits, rue de la croix de loutre Façade (historic monument) of Jean Rue des Près. reworkings in the 14th century inclined objects, etc. Also hosts a rare posters col- plant world with over 1200 grown plant L’espace culturel Paul Bédu - L’espace de verre : des dizaines de plantes Cocteau’s House, on Lau Street 32, Rue du Moulin - Tel: 01 64 98 45 54 Sandstone quarries Old washing places, on Moulin à huile and lection recalling the impact of the Second varieties. The exotic varieties are grown in culturel Paul Bédu présente parallèle- étranges et fantastiques. Our Lady Church, bases from the 12th and Soisy-sur-École www.moulindedannemois.com La Maison de Jean Cocteau Belesbat Castle 17th century la Croix de Loutre Streets World War on the village life. (Claim, mobili- greenhouses. In the exhibition hall, the old ment à des expositions temporaires, la Dans l’atelier vous découvrirez les 13th centuries Église Saint-Aignan, choeur du XIIe, nef House Jean Cocteau St. Mammès Church, 11th and 12th C. sation, conscription...) drying rack and the collection of tools spe- collection particulière de Paul Bédu, gestes des verriers, inchangés Buno-Bonnevaux De la Bonde Domain, listed site since 1972, e e Wall snowplow, near the church du XV et XVI siècles cific to the growing of medicinal plants amateur d’art et originaire de Milly-la- Ouverte au public depuis 2010, le depuis 2000 ans, et leurs outils. on Rue St. Pierre (composed of the castle, The Church Crypt - 11th-century under- Église Saint-Léger, origine du XIe, Well, Rue de la Croix de Loutre St. Aignan Church, 12th-century choir, nave recall the historic vocation of the town as a Forêt. Elle est constituée de dessins, visiteur entre dans l’univers de l’ar- Mais si la tradition rythme toujours the drinking trough and the washing place) ground Chapel (17th-century trompe-l’œil remaniements du XIIe, restauration du from the 15th and 16th centuries land used for the cultivation of herbal sim- d’objets et de tableaux, notamment de tiste (salon, chambre et bureau). la fabrication, la création quant à Entrance gate ‘Moustier de Péronne’, frescoes, paintings depicting the Virgin XVe siècle. Gironville-sur-Essonne ples. Marie Laurencin et Charles Camoin Cette maison abrite des meubles elle, est bien vivante et étonnante. on Rue Langlois Mary’s life,…) Polissoir près de l’église Four à chaux, route de More information - Tel: 01 64 98 83 77 - ainsi que de la fameuse toile du anciens, de nombreux objets d’arts… Information au 01 64 98 00 03 Église Saint-Pierre, XIIe et XIIIe siècles, Dovecot, in Colombier Square Église Saint-Léonard XIIe siècle Town Hall - Tel: 01 64 99 40 07 St. Leger Church, 11th century, reworkings www.cnpmai.net dénommé “BORONALI”, canular reten- Information au 01 64 98 11 53 www.verrerie-soisy.com e St. Jacques Cross, on Boulevard Maréchal Vallée de l'Essonne in the 12th century, reconstruite au XV St. Leonard Church, 12th century Courances tissant du début du XXe siècle dont www.maisoncocteau.net Joffre Conservatoire national des plantes médici- Art Glassmaking Factory- The Art restoration in the 15th century Chasse neige mural, Grande Rue l’auteur n’est autre que l’âne Lolo du House Jean Cocteau Vallée de l'Ecole Shaded boulevards, in place of the old forti- Le Château de Courances - De style nales - Milly-la-Forêt Glassmaking Factory of Soisy-sur-Ecole Polisher near the church Lime kiln, on Champmotteux Road The National Conservatory of Medicinal Plants Lapin Agile. An old annexe to the castle, the house fication ditches Louis XIII, son jardin d’eau sur 75 ha offers you the fascinating performance St. Pierre Church, 12th and 13th centuries, L'église de Dannemois Milly-la-forêt formerly called the Governor’s house Courances avec 17 miroirs d’eau alimentés par les Information - Tél : of glass blowing. rebuilt in the 15th century Church - Dannemois 01 64 98 75 52 now belongs to the association The workshop and shop are built at the e Moigny-sur-École 14 sources du parc. Intéressant jardin Lavoir du XIX siècle, place de l’église Wall snowplow, on Grande Rue «les amis de Jean Cocteau». heart of a huge park lining the Ecole e Cressonnières, RD 948 Anglo-Japonais. Salon de thé dans la The Paul Bédu Église Saint-Etienne, Xll siècle Milly-la-Forêt Charmed by the town of Milly, river. Puits en forme de tourelle, Grand-Rue foulerie, ancien moulin à chanvre. Cultural Exhibition Cressonières du Moulin du Ruisseau La Chapelle Saint-Blaise-des-Simples Hall Jean Cocteau bought the house in 1947 Come and discover the Glass Garden: Église Saint-Médard, nef du XIIe, voûte Passage à gué du Moulin Grenat, Demeure historique, le château est e Washing place of the 19th century, near the Du Xll siècle, cette petite chapelle The Paul Bédu and lived there until his death in 1963. dozens of strange and fantastic plants. e rue du Moulin entièrement meublé et habité à l’année. church du XV siècle romane, lieu de prière de l’ancienne Cultural Exhibition Hall Open to the public since 2010, the In the workshop, you will be shown the Église Saint-Denis, XIIe, XIIIe et XVe siècles Information au 01 64 98 07 36 - St. Etienne Church, 12th century Abreuvoir restauré (aire de détente, léproserie, fut décorée par Jean hosts, together with a house shelters antique furniture, and glass blowers actions - unchanged Les carrières de grès (Visite sur rendez- www.courances.net ‘Moulin du ruisseau’ watercress beds accès Grande Rue) Cocteau en 1959. Le poète-académi- series of temporary numerous art objects as seen in the since 2000 years - and their tools. Lavoir et cressonnière, rue de la vous - Tél : 06 80 98 28 03) Courances Castle - Style Louis XIII, 75-ha cien y repose. Son jardin botanique est exhibitions, the per- lounge, the bedroom and the office Nonetheless, even if tradition is the key Courdimanche-sur-Essonne Conciergerie Watercress beds, Departmental R. 948 (190-acre) park with 17 ornamental ponds représentatif d’environ 150 espèces de sonal collection of where the visitor can discover the word for crafting, creation is indeed Église Saint-Gervais et Saint-Protais, Le bois du Patouillat et bois de Malabry Turret-shaped well, on Grand-Rue supplied by 14 springs in the park. plantes médicinales et aromatiques qui Paul Bédu, an art artist’s world. lively and fantastic XIIe et XIIIe siècles Cressonnières du Moulin Neuf Ford of the Grenat mill, on Rue du Moulin L'église de Moigny-sur-École Beautiful Japanese garden. Tearoom in the ont été ou sont encore cultivées à Milly- amateur native of More information - Tel: 01 64 98 11 53 Information - Tel: 01 64 99 00 03 L’île Ambart (promenade) Le Moulin Neuf et les cressonnières St. Denis Church, 12th, 13th and 15th C. Church - Moigny-sur-Ecole ‘foulerie’, an old hemp mill. A historical la-Forêt. Milly-la-Forêt. It is www.maisoncocteau.net www.verrerie-soisy.com

Maisse Miellerie • SCEA Koorin Poney Club de Rivière Agriculture biologique Rivière riding club Honey Farm Rue pavé de Milly - Soisy-sur-École Tél : 01 64 99 35 11 • Miellerie du Gâtinais Thierry et Téléphones utiles Transport et Tél. 01 64 98 42 13 accès Camille Sergent • Ambulances 01 64 98 93 92 Milly-la-Forêt RER : De Paris gare de Lyon e Centre équestre - Maison Blanche 7-9 chemin de la Jonnerie • Gendarmerie - Milly-la-Forêt Boigneville Fête des vendanges - 3 week-end Atout Branches Plantes aromatiques et médicinales • Au vrai macaron Cresson des fontaines Boigneville Buno-Bonnevaux Boutigny-sur-Essonne prendre le RER D direction er d’octobre Horseback riding school - Maison Watercress 01 64 98 80 27 Marché de Noël 1 week-end de Écuries des Carneaux Centre de vol à voile Adventure aerial park ‘Atout Branches’ Aromatic and Medicinal Plants Tél : 06 81 08 99 77 Malesherbes Blanche Tél : 01 64 99 93 71 • Police 17 décembre Fête du potiron - fin octobre début Tél : 06 72 46 86 44 • L’Herbier de Milly • Cyril Taillebuis Arrêt à Maisse (7km de Milly), Des Carneaux stables Gliding centre • Marché des délices Carine Guichard • Pompier 18 Christmas Market on the first weekend of novembre Tél : 01 64 98 75 59 D 948 - Moulin du Ruisseau Boutigny, Buno - Bonnevaux, Tél : 01 64 99 45 58 Tél : 01 64 99 49 41 16 place du marché - Milly-la-Forêt 37 bis rue de cochet - Moigny-sur-École Volailles fermières - Fruits et December Fêtes de fin d’année - 2e quinzaine de Octavie Tél : 06 88 06 18 58 Courances • SAMU 15 Gironville, Boigneville Tél : 01 64 98 92 39 Tél : 01 64 98 41 86 légumes décembre Gironville-sur-Essonne Tél : 01 64 98 07 13 Route : Autoroute A6 sortie 13 Boutigny-sur-Essonne Moigny-sur-École • Millymenthe Market on Thursday afternoons Centre équestre de Gironville Farmer's Poultry - Fruits and Useful telephone Salon d’art début octobre Centre équestre Larroyo 35 place du marché - Milly-la-Forêt Confitures traditionnelles Antique fair every second Sunday - from Gironville horseback riding school Vegetables Terrine et soupe numbers Art exhibition - beginning of October L’Arroyo Club Tél : 01 64 98 80 87 How to Get There March to December Tél : 06 09 57 55 72 Traditional Jams • Laurent Raymond Terrine and Soup • Ambulances 01 64 98 93 92 Tél : 06 47 15 95 16 By Train: from Paris Gare de Courances Exhibition ‘Art & Tradition’ 3rd weekend of Pâtisseries - Spécialités • Au-dessus, sur l’étagère du haut Hameau du Fourcheret - Maisse • Entre Saveur et Jardin • National Police Force Lyon, take RER D (direction Marché de Noël 3e week-end de April Soisy-sur-École Specialty Pastries Nathalie Macker Tél : 01 64 99 56 21 Martine Verrechia " Gendarmerie 00" Milly-la- The Herbalist Market - end May beginning Malesherbes) décembre Club hippique du Petit Tertre • Au pavé de la Halle 31 rue des grouettes • Volaille prunaysienne 23 rue de la Ferté Alais Forêt June Stop in station Maisse (7km Christmas Market on the third weekend of Petit Tertre riding club 4 place du Marché - Milly-la-Forêt Boutigny-sur-Essonne 16 rue de la vallée - Prunay Boutigny-sur-Essonne 01 64 98 80 27 Peppermint festival - mid-June from Milly) or Boutigny, or December Tél : 01 64 98 01 87 Tél : 01 64 98 81 55 Tél : 01 64 57 81 12 Tél : 01 64 99 54 24 Tél : 01 60 78 48 57 • Police Department 17 St. Pierre’s fair on the last weekend of June Buno-Gironville or Boigneville. • Fire Station 18 Maisse Art exhibition on the last week of June • SAMU (equivalent 911) 15 By Road: Highway A6 exit 13 Marché mercredi matin Exhibition-sale small perfume bottles last Fête du Patouillat - Pentecôte Sunday of June Soisy-sur-École • Camping le nid vert • Café du Commerce - PMU • Nonna Lina • Milly Sushi Foire Sainte-Catherine - 3e week-end Town associations’ forum (presentation of 25 rue de Ballancourt - Mondeville 53 Grande Rue - Maisse 6 Grande Rue - Milly-la-Forêt 6 place du Marché- Milly-la-Forêt de novembre the town’s sport and cultural activities) on • Les murs de Baronvals Tél : 01 64 98 31 44 Tél : 01 64 99 56 42 Tél : 01 64 98 09 33 Tél : 01 64 98 68 48 Office du Tourisme “Art et Matière” - janvier - février the first Saturday of September Anne Fischer - 3 épis • L'auberge de Maisse • Chez Marcus • Le Churrasco Market on Wednesday mornings Heritage days on the second weekend of Gîtes ruraux Tél : 06 81 00 49 64 du Canton de Milly-la-Forêt 9 route de La Ferté-Alais - Maisse 32 Grande Rue - Milly-la-Forêt 2 / 4 rue Farnault- Milly-la-Forêt Patouillat festival on Whit Sunday September Rural Cottage • Le Moulin des Noues - M. Ferrari Restaurants - Brasseries Tél : 01 64 85 69 31 47 rue Langlois 91490 Milly-la-Forêt Tél : 01 69 36 88 73 Tél : 01 64 98 54 39 St. Catherine’s Fair 3rd weekend of Potters festival on the 3rd weekend of Mme Anne Claustre - Rue Pachau 3 épis • Le Tire-Bouchon September • Charly Pizza (à emporter) • Istanbul • Au Bar à Thym - Pizzeria November Milly-la-Forêt - Tél : 06 60 93 48 66 5 place de la gare - Boigneville Tél : 33 (0)1 64 98 83 17 Chambres d'hôtes 8 rue Moulin des Noues 1 route de Gironville - Maisse 34 rue J. Cocteau - Milly-la-Forêt (buraliste - presse - épicerie) Art exhibition ‘Art and material’ January- Harvest festival on the 3rd weekend of Tél : 01 64 99 47 30 Bed & Breakfast - Guestrooms Tél : 01 64 98 23 81 Tél : 01 64 99 30 35 Tél : 01 64 98 66 11 53 Grand-Rue - Moigny-sur-École www.millylaforet-tourisme.com February October Milly-la-Forêt • Pizzeria Don Camillo • La Crêperie Tél : 01 64 98 09 35 Pumpkin festival end October beginning 7 place Charles de Gaulle • Auberge de la Truffière mail : [email protected] • Halte milliacoise - Mme Nourry Videlles Place du Marché - Milly-la-Forêt Milly-la-Forêt November • Neuhoff Georges et Mireille • Roulon Marie-Claude - 3 épis Boutigny-sur-Essonne 14 route de Boutigny - • Auberge au Saut du Postillon 2 épis 2 épis Tél : 01 64 98 63 49 CD 948 - route de Milly Carte touristique réalisée et offerte Marché jeudi après-midi End-of-year festival in the second half of 10 sentier de la grille • La p’tite maison des roches Tél : 01 69 90 26 66 Milly-la-Forêt 1 chemin de la Butte ronde Moigny-sur-École 1 rue du Lau - Tél : 01 64 97 23 81 Stéphanie et Franck Meier Tél : 01 64 98 70 27 • Le Bacchus Soisy-sur-École par l'Office du tourisme du Canton de Milly-la-Forêt Foire aux antiquités chaque December • Auberge des grandes vallées e Buno-Bonnevaux 53 rue Langlois - Milly-la-Forêt Tél : 01 64 98 08 12 Edition 2014 2 dimanche de mars à décembre Tél : 01 64 98 49 97 (le soir) • Gîte des chênes - M. Bodin 5 chemin de la messe Place Charles de Gaulle • Au Passé retrouvé Moigny-sur-École Tél : 01 64 99 37 59 Tél : 01 64 98 78 50 Art et Tradition - 3e week-end d’avril La maison blanche Tél : 01 64 98 39 07 Boutigny-sur-Essonne 1 bd Félix Éboué - Milly-la-Forêt Map produced and offered by the tourist office er • Gilbert Lemahieu Marché rural - 1 dimanche de sep- Tél : 06 10 17 52 03 Tél : 01 64 57 82 01 of Milly-la-Forêt - 2014 Edition Marché de l’Herboriste fin mai - début • Marchand Pascale & Gilles Tél : 01 64 98 81 82 • Le Backgammon Hôtels Restaurants tembre Le jardin des Roches - 3 épis 61 rue Langlois - Milly-la-Forêt juin Moulin de Vicq - 3 épis • Le Loft de Milly • Bar o’resto • Au Relais des Halles Salon d’art - week-end de Pâques 6 Chemin des ruelles Campings Tél : 01 64 98 80 03 • La Belle Étape ** Fête de la menthe poivrée - mi-juin 2 chemin du Moulin Laurent Brechkoff - 3 épis 16 rue du château de Belesbat 3 place du Marché - Milly-la-Forêt 2 route de Milly - Maisse Rural Market on the first Sunday of Moigny-sur-École • Camping de Belesbat ** Boutigny-sur-Essonne Foire St-Pierre dernier week-end de juin Gironville-sur-Essonne Tél : 01 64 98 82 49 • La Ménara Tél : 01 64 99 27 00 9 rue Langlois Tél : 06 80 62 62 22 Impasse de la Varenne September Tél : 01 64 99 30 73 Tél : 01 60 77 79 86 Tél :01 69 90 21 22 spécialités marocaines Salon d’art - dernière semaine de juin • Bar Orphée • Le Colombier Art exhibition on Easter weekend Courdimanche-sur-Essonne • Restaurant de l’Aérodrome 20 Grande Rue - Milly-la-Forêt Exposition-vente flacon à parfum - • Stéphanie et Franck Meier Moigny-sur-École 5 place du Marché - Milly-la-Forêt Place du Colombier - Milly-la-Forêt • Lenoir Frédéric - Le clos Tél : 01 64 99 39 52 Buno-Bonnevaux Tél : 01 64 98 92 92 dernier dimanche de juin Oncy-sur-École de la Croix Blanche - 3 épis La p’tite maison des roches • Le jardin des Roches Tél : 01 64 98 81 81 Tél : 01 64 98 80 74 Tél : 01 64 99 57 72 - sur réservation • Palais de Milly Crédits photos : aave, Balloïde, Marie lys Haggenmuller, jva-graphicréa, OT Marché des potiers - 3e week-end Fête Lantara - 2e dimanche de juin 5 chemin de la messe Gilbert Lemahieu - 3 épis • La Musardière *** Milly, B. Pasquier, Loic Pianfetti, Pierre Sautelet, G. Targat / CRTPIdF. 9 rue du souvenir • Le Moulin de Claude François • Bar-tabac / Hôtel de Ville spécialités asiatiques • Le Cygne Mise en page et carte : jva-graphicréa.com de septembre Lantara festival on the 2nd Sunday of June Moigny-sur-École Videlles 6 Chemin des ruelles Route des Grandes Vallées 32 rue du moulin - Dannemois 2 Grande Rue - Milly-la-Forêt 23 rue St-Jacques - Milly-la-Forêt Place du Marché - Milly-la-Forêt Imprimé en Tél : 06 76 95 56 87 Tél : 01 64 98 39 07 Tél : 01 60 77 79 86 Milly-la-Forêt - Tél : 01 64 98 91 91 Tél : 01 64 98 45 54 Tél : 01 64 98 80 46 Tél : 01 64 98 82 08 Tél : 01 64 98 80 48