KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020

JAZIRAH TUJUH KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

4 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

SEMINAR INTERNASIONAL FSIGB 2018 SUMBANGAN PENYAIR DALAM SEJARAH

5 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Sumbangan Sastera kepada Sejarah

Oleh: Muhammad Haji Salleh

6 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Pengenalan Saya berdiri di depan kumpulan sejarawan ini dengan rasa sedikit gugup. Pada fahaman saya sejarawan dituntut berfikir dengan akal logika yang tegak dan lurus, berpaut kepada kertas dokumen, dan saya pula, seperti ratusan ribu penga- rang Malaysia dan dunia yang lain, ‘berfikir dalam hati’, dan `dengan hati`. ‘Hati’ di sini mementingkan logika dan fikiran tetapi juga mengikutsertakan perasaan; dan ‘rasa hati’ ‘gerak hati’ juga bermaksud berfikir, tetapi berfikir ‘dalam hati,’ ialah berfikir dengan ‘hati perut’, perasaan kemanusiaan. Pada saya pendekatan kepada logika dan perasaan inilah yang menjadikan manusia Melayu Malaysia itu makhluk yang kita saksikan di sekeliling kita hari ini – pada umumnya sopan, bertimbang rasa dan peka. Logika sejarawan dan sasterawan agak berbeza. Satunya lurus, yang satu lagi rumit dan berse- lirat. Beberapa cubaan telah dilaksanakan untuk membina jam- batan di antara kedua-dua tebing ilmu dan pengalaman ini. Tapi nampaknya untuk majoritinya jambatan yang dibina dari tebing yang berlainan hanya bertemu pada sebahagiannya, dan tidak mungkin memenarkan lalu lintas lebih lancar dan laju.

METODOLOGI SEJARAH Dalam dunia ilmu Eropah/Barat, aliran pengetahuan yang kini mendominasi segala pengetahuan manusia, persoalan ciri dan bentuk sejarah dibincangkan agak awal – pada zaman Yunani, melalui Herodotus ( “Bapa Sejarah”). Kata beliau, ‘Sejarah ialah satu kajian untuk mengisahkan suatu garis pergerakan jatuh bangunnya seseorang tokoh, masyarakat dan peradaban`. Pada beliau sejarah ialah hasil kajian yang an melihat siklus peristiwa, yang melihat kitaran kemenan- 7 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

gan dan kekalahan manusia. Walau pun dibayangkan bahawa sejarah itu suatu kajian namun tiada disebutkan pada zaman awal ini bahawa sejarah harus disokong oleh bukti bercatat atau yang dirakam. Aristotlelah yang memperkembangkan garis tafsir yang dasar ini menjadi, Sejarah ialah satu sistem yang mengkaji perkembangan sesuatu kejadian dari titik permulaannya dan tersusun dalam bentuk yang kronologis. Beliau menambah, ‘Sejarah ialah rangkaian peristiwa pada zaman silam yang dapat dicari buktinya, yang menyo- kong kesahihan sesuatu peristiwa.’ Bukti ini boleh berbentuk catatan atau bukti pejal lainnya untuk memberikan dasar ilmu dan saintifik kepada bidang sejarah. Di sini Aristotle menegaskan beberapa unsur penelitian yang mendahului penulisan - sifatnya yang tersusun dan kronologis. Ini semua adalah konsep yang sangat dasar lagi penting. Nampaknya pemikiran awal ini masih mendasari pe- mikiran kita kini dan oleh itu masih mengesani bentuk serta metodologi ilmu sejarah. Dan bukti dokumen dan keobjek- tifan fakta ditegaskan terus oleh sejarawan Barat dan semua yang dipengaruhi mereka berkurun lamanya, terutama kerana sejarawan Barat terbiasa dengan dokumen bertulis yang sangat banyak. Zaman berlalu, kemerdekaan fizikal dan intelektual mula dikecapi oleh anak tanah jajahan yang mungkin tiada banyak sumber bertulis untuk dijadikan dasar sejarahnya. Di seba- liknya mereka sangat kaya dengan sumber lisan. Naratif lisan sangat subur dan dasar dalam sejarah Asia Tenggara, Poli- nesia, Afrika, Amerika Latin dan Asia asli. Apakah mereka mungkin menulis sejarah bangsanya berdasarkan kata-kata yang diujarkan itu?

8 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Pada zaman dekonstruksionisme ini konsep bahawa sejarah harus menyertakan bukti bertulis ini mengundang berbagai-bagai pendapat, pandangan dan bantahan yang agak riuh dan ghairah. Misalnya apakah yang bertulis saja boleh dinamakan sejarah; kedua, apakah peristiwa-peristiwa yang bercelaru dan kacau harus/dapat disusun semula, dan dengan itu melawan bentuk sebenarnya, dan ketiga, mestikah sejarah dikaji secara kronologis? Namun dipersetujui semua, sejarah menyelidik perlakuan manusia pada zaman silam. Zaman berlalu lagi. Akal manusia yang dijadikan sebagai dasar logika dan pertimbangan sudah lebih banyak dikaji sekarang, sehingga ‘man is simultaneously the subject and object of thought and observation’ (Carr, 2008:129). Beliau sedar bahawa ilmu tidak harus lupa hakikat bahawa ada bahayanya dalam ‘role assigned to reason in the contem- porary world, ’(Carr, 2008:139), peranan takulan dalam dunia mutakhir mengandungi bahaya juga. Demikianlah di akhir bukunya Carr juga menyebut ba- hawa ada ‘Widening Horizon,’ Ilmu berkembang, kajian tentang akal fikiran manusia berkembang. Dan sejarah harus merangkum keluasan baru ini. Di sebaliknya dalam dunia ilmu sastera persoalan bukti dokumen tidak timbul untuk ribuan tahun, hinggalah kita bertembung dengan dunia ilmu Barat dan merasakan bahawa definisi dan bentuk sejarah tradisional kita tidak saintifik dan purba serta tidak dapat diandalkan. Syukurlan telah muncul konsep sejarah yang lebih ter- buka, yang ditawarkan oleh sejarawan multi-dimensi Indo- nesia, Sartono Kirtodirjo, yang bersetuju bahawa, ada suatu cabang sejarah – iaitu `sejarah dalam erti subjektif’ . Sejarah

9 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan subjektif ialah susunan seorang pengarang – atau konstruksi – yang membawakan suatu kisah di dalamnya. Naratif ini dilihat sebagai suatu `kesatuan’ , yang terbina terbina daripada maklumat dan fakta yang membawa suatu logika kisah dan pemikiran. Kini kita perhatikan bahawa telah timbul suatu tegangan yang agak serius di antara sejarah dan kesusasteraan. Dalam tradisi Malaysia naratif tradisional bertunjang- kan pengisahan lisan, dan di dalamnya sering juga terjalin sejarah dan kesedaran sejarah. Apa yang dianggap sebagai sejarah juga cukup jelas. Misalnya bentuk asal seperti cerita- cerita asal usul alam, gunung dan sungai, tempat-tempat pent- ing dalam sejarah juga ialah hasil dari terkaan, renungan dan juga kajian dianggap sebagai berunsur sejarah. Begitu juga salasilah sesuatu kerajaan, dinasti, asal tertubuhnya kerajaan itu. Bentuk pengkisahannya juga boleh berbagai-bagai - dari mitos, legenda, hinggalah laporan lisan dan cerita ‘orang- orang dahulu kala.’ Inilah sastera lisan atau pun sejarah lisan (dua hal yang sama, yang mendasari cubaan kita untuk menceritakan kembali apa yang berlaku pada zaman silam. Dalam Hikayat Raja-raja Pasai yang berbentuk hikayat, dalam maksud sejarah masa silam, kita saksikan suatu gabun- gan semua unsur-unsur yang disebutkan di atas. Mitos dan legenda dipercayai pada zamannya sebagai benar, dan malah masih dipercayai dalam sesetengah kalangan, golongan dan daerah sehingga hari ini. Walau pun tidak ditimbulkan pada zamannya (sekurang-kurangnya kita tiada bukti bahawa yang dikisah itu suatu pembohongan atau tidak berdasarkan kepada kenyataan) namun pada hari ini kita menuding kepada unsur ketidaksahihannya. Tapi di sebaliknya kita juga meragukan apakah ‘metodologi saintifik’ saja yang dapat membuktikan kebenaran yang sebenarnya? Atau kita semua, daripada apa bidang pun, hanya berusaha mendekati kebenaran yang kabur

10 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dan selalu mengelak ini? Sejarah ingin menceritakan apa yang sebenarnya berlaku dalam masyarakat manusia dan tamadun masa sudah. Yang dipentingkan ialah jatuh bangun bangsa manusia, peristiwa dan tokoh besar, seperti kata Herodotus. Selain melihat beberapa unsur atau bahagian yang ter- cicir dalam konsep kenyataan dan kebenarannya, sejarah ini juga melupakan manusia individu yang tidak ‘penting’ atau ‘besar’. Berdepan dengan ciri ini kita tidak dapat mengelak bertanya: Apakah raja dan serta putera puteri saja yang penting? Bagaimana pula seorang pemberontak yang tidak bersetuju dengan raja, yang dibunuh, tapi tidak dilapor- kan penentangannya? Dia juga penting sebagai manusia yang mungkin melawan kezaliman raja, atau merasakan bahawa isteri dan haknya sudah dirampas dan ingin menyatakan perlawanannya. Hujah saya ini membawa saya kepada suatu bidang peme- rian kehidupan manusia silam dan kini yang tidak disentuh oleh sejarah – oleh sebab-sebab konsep sejarah itu sendiri dan ruang lingkupnya. Bidang pemerian ini ditawarkan oleh sastera dan sejarah lisan, dalam konsep tradisional Melayu yang lebih murah hati dan lebih luas kawasan pemeriannya. Oleh itu untuk menangkap gambar watak-watak yang tercicir dalam senarai sejarah ‘resmi’ dan ‘saintifik’ maka kita harus menyeberang ke sastera lisan untuk melihat wajah dan pemikiran mereka. Sejarah manusia bukan saja sejarah raja, penghulu atau yang menang dalam peperangan. Yang kecil dan kalah juga ialah sebahagian daripada mereka yang pernah berjuang. Dan seja- rawan seharusnya bukanlah bertugas untuk menegakkan yang menang, tetapi menegakkan kebenaran, walau apa pun tafsir kebenaran itu.

11 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Menurut Sartono Kartodirdjo, dalam Indonesian Histori- ography (2001:79). …historiography is the essential hallmark of civilisa- tion, due to the fact that it manifests the community’s self- consciousness and concomitantly, its identity. It is generally acknowledged as one’s existence over time, involving one’s origins, genesis and teleology. The basic question ‘Who am I?’ is to be answered by tracing one’s life history. Seterusnya beliau mengiktiraf bahawa (2001:47) Traditional societies construct their identity in the form of mythologies, while modern societies identify themselves in terms of nations or nation states. Oleh yang demikian kepada mitos ini dan juga kepada naratif lain, yang dicipta oleh bangsa itu, yang harus dicari dan dirujuk. Mitos ialah sebuah negara binaan, sebuah dunia fikiran dan mempunyai logikanya sendiri. Rangka konsep sejarah atau sastera yang sempit tidak dapat membantu dalam membina sejarah kebangsaan atau yang akan dapat menjaw- ab soalan ‘Who am I?’ dan ‘Apakah rupa jiwa bangsa itu?’ Dan sejarah itu harus pula sanggup menerima konsep dan isi sejarah (dalam maksud yang luas) yang terdapat dalam karya sastera lama dan baru, yang lisan dan yang bertulis. Dan mitos ini bukan cerita karut, seperti yang sering di- anggap oleh bangsa kita hari ini, yang jelas menuduh dengan cara berfikir yang dipengaruhi ilmu dan ilmuan Barat. Pada Sartono (2001:47) … in the community’s universe, historiography func- tions as a symbol of its identity dan simultaneously legiti- mises its existence. The justification of its being can be unfolded by describing its becoming or its genesis. The roots of a community can be traced backboth to metahistorical time including legendary and to mythical past as wel. Here

12 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan anthropocentric history blends with the theo- or magico-reli- giocentric history of mankind. This world view corresponds with the cyclical course of time whereby the cataclysmic and eschatology of time (kalyuga) is followed by a time of regeneration (krtayuga). Suatu pandangan terhadap sastera/sejarah lisan dan seja- rah pra-tulisan yang muncul daripada pengalaman mengkaji manusia secara lebih luas. Beliau juga ialah pengkaji seja- rah lisan. Pendeknya, sejarah bukan saja sejumlah imej dan sekumpulan simbol sesuatu bangsa, nilai-nilanya, tetapi juga identitinya. Dengan menipiskan sejarah dengan proses ‘me- nyahkanmitoskan historiografi’ kita sudah pun menggantikan suatu konsep waktu yang siklikal, yang lebih penuh, rumit, beralun dengan suatu konsep sejarah yang linear dan mung- kin agak tipis dan miskin. (Sartono, 2001:47) Jadi menyahkan mitos, legenda dan cerita-cerita lisan dan tulisan yang tidak mengikut konsep sejarah terbaru bukan saja menyalahi ilmu yang dicipta bangsa yang kita kaji serta menyahkan juga identiti sebenarnya bangsa itu. Kita bertan- ya: Apakah kita berbohong apabila kita mengeluarkan mitos yang dianggap tidak benar sekarang, tetapi pada zamannya dianggap sebaliknya? Mitos juga ialah sebahagian daripada pengalaman ntelektual/rohaniah pengalaman bangsa kita. Inilah tema terbesar Sartono. Dan saya sebagai pengarang dapat bersetuju dengan pandangannya dan menambah di sini dengan menyebut bahawa terdapat banyak bukti yang mung- kin dikutip dari dalam gerak cerita, peristiwa, riak perasaan serta moral sesebuah naratif. Dalam pendahuluan bukunya White Mythologies, (2004:1), Young menceritakan bagaimana setelah karya itu terbit berbagai-bagai pandangan, daripada berbagai-bagai- bagai bangsa dan tradisi sejarah, dilontarkan kepadanya.

13 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Ulasannya ialah They make different kinds of history; despite their simi- larities each is not reducible to any other, nor to any single framework. Histories can be told in many forms, argued in different ways, thought through from different perspectives. Kebenaran ialah suatu unggun yang terdiri daripada ber- puluh perspektif. Semuanya terlahir dari setiap pengkisah/ pentafsir. Sering pula semua naratif ini hanya mengandungi hanya secebis kebenaran. Dan sekiranya kita rajin berkum- pul dan berkongsi maklumat serta bidang maka kebenaran itu mungkin lebih lengkap daripada pengalaman seorang sejar- awan menjeritkan pendiriannya bahawa dialah yang benar dan orang lain tidak. Sehingga kini pendapat tentang sastera lisan dan kesahi- han serta faedahnya untuk penulisan sejarah masih berbelah bagi tentang (Vansina, 1965). Dan mungkin akan berlanjutan untuk beberapa dekad lagi. Sekarang, baiklah kita melihat ke dalam sastera lisan itu sendiri, selain salasilah, asal usul dan kisah migrasi suku, peperangan dan sebagainya.

ISI SASTERA LISAN Sebahagian cerita, kisah, hikayat, pantun dan syair sudah pasti mengandungi apa yang kini disebut sebagai sejarah. Dalam bidang sastera kelompok ini dinamakan `sejarah lisan` (suatu nama yang bermasalah kerana sejarah dituntut pembuktian dengan dokumen) dan juga dalam kategori ke- susasteraan Melayu yang dikenali sebagai `Sastera Sejarah’ (Zahrah Ibrahim, 1986 ). Karya yang sering dirujuk dan di- kutip ialah Hikayat Raja-raja Pasai, Sejarah Melayu/Sulalat al-Salatin, Merong Mahawangsa, Tuhfat al-Nafis, dan Misa Melayu.

14 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Pada saya isi sastera/sejarah lisan sebanyak dan serencam sejarah bertulis, malah kadang-kadang memiliki lebih banyak segi dan bentuknya. Apabila kita memantaunya selintas pan- dang kita dapat mengesan unsur-unsur dan sifat-sifat berikut: Watak-watak yang lebih rencam daripada masyarakat desanya Pemerian alam, persekitaran sesuatu desa, negeri pada sesuatu zaman Dunia manusia individu – perasaan, fikiran dan masalah- masalahnya Persoalan individu melawan tradisi/masyarakat Adat istiadat – dan kebiasaan sezaman Inti moral dan etika.

Watak-watak yang Rencam Cerita dan kisah lisan ini dicipta oleh ahli masyarakat- nya, yang berkedudukan atau hanya sebagai ahli biasa yang berbakat. Oleh kerana dianggap sebagai hak bersama dan juga oleh kerana sifatnya sebagai karya lisan maka hampir semuanya tiada diberikan nama pengarangnya. Pelakon kisah-kisah ini mungkin hanya `si bodoh’ di desa, anak bendahara `yang sasar-sasar bahasa’ atau penghulu dalam perahunya, atau Tok Batin di rimba Pahang. Dia juga boleh berupa pemburu dan penjual kuih. Jadi yang dicerita- kan juga bukan saja yang berkedudukan dan termasyhur sep- erti sultan dan raja, bendahara dan , dan Hang Jebat. Tetapi ada juga watak-watak menarik dan ber- makna dalam masyarakat itu, seperti Pak Pandir, Mak Andek, Lebai Malang, Awang Selamat, Nenek Kebayan, dan watak trickster seperti kancil (yang sebenanrya mewakili watak ma- nusia) dsb. Oleh itu kita diberikan suatu julat manusia kecil dan besar seperti yang hadir dalam masyarakat di luar istana,

15 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan yang kadang-kadang tidak terdapat dalam karya resmi di raja. Dalam beberapa hal karya-karya lisan ini lebih menwakili julat dalam masyarakat dan lebih demokratis. Bukan peris- tiwa penting sahaja yang mendapat penekanan, tetapi lakuan manusia biasa – apa yang dibuatnya, dan seterusnya apa difikirkan dan dirasakan oleh seorang manusia dalam suatu situasi, dilema atau krisis. Situasi ini sering pula berbentuk umum/universal, dan dapat difahami dengan makna rentas- waktu dan negara. Yang dicari ialah makna situasi dan pe- milihan jalan penyelesaian yang mungkin sejagat bentuknya. Selain itu tujuannya ialah belajar daripada masa sudah, dari- pada pengalaman generasi sebelumnya. Oleh itu ceritanya dapat dinikmati di Bachok, Kelantan, di Utan Aji, Perlis, di Jeram, Selangor, Alor Gajah, Melaka, Pulau Penyengat dan Kampar, Riau serta juga Bukti Tinggi, Minangkabau dan kaki Bukit Siguntang, Palembang. Sejarah pasti lebih sayang kepada orang kuat dan luar biasa. Tetapi banyak karya sastera memerikan dunia pengala- man biasa manusia, sebahagiannya gelap dan sedih, dengan kenyataan terperinci (atau kalau pun tidak didasarkan kepada kenyataan sebenar), yang cuba meniru kenyataan – dan yang mungkin berlaku - the possible, dan dengan itu melukiskan ketawa, kegirangan dan juga rintihan roh dan linangan air matanya. Ini juga ialah pengalaman penting manusia, dan kita harus pertimbangkannya sebagai bahan atau dokumen pengalaman penting bangsa kita.

Pemerian Alam dan Persekitaran Manusia Sekiranya kadang-kadang watak penting dipercantikkan atau dihodohkan lukisannya dengan tujuan-tujuan tertentu, namun lukisan alam jarang diselewengkan untuk tujuan kuasa atau kedudukan. Tiada banyak yang menguntungkan

16 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan pencerita. Oleh yang demikian kita dapat merujuk kepada pe- merian-pemerian ini dengan agak selamat. Termasuk gambar hutan dan gunung, sungai dan laut, gambar sawah dan dusun. Saya mencari pemerian alam yang unik, tetapi tidak men- emukan seindah lukisan hari nak siang. Buan saya pemerha- tiannya sangat tajam dan terperinci tetapi bahasanya diraut halus untuk luskian yang berirama dan berkesan. Jadi saya mohon mengutip beberapa baris untuk memperlihatkan gam- baran hari akan siang. Kini oleh hampir segala-galanya telah terpadam oleh jerit enjin motosikal di tengah malam, baris- baris ini juga ialah gambaran silam yang pernah ada , persih dan jernih; Berbunyi kuang jauh ke tengah Sering lanting riang di rimba Melenguh lembu di padang Sambut menguak kerbau di kandang Berkokok mendung merak mengigal Fajar sidik menyinsing naik Kicak kicau bunyi murai Taptibau melambung tinggi … Inilah orkestra bunyian alam dalam peringkat-peringkat- nya menuju subuh. Dilukis dengan bunyi cericip dan dengut, dan lenguh dan kicau dalam pergerakan malam, yang kini diganti oleh bising kereta dan Mat Rempit mengoyak malam dan jalan. Perincian yang sudah tidak kita dengarkan atau kenali lagi kerana penduduk kota dan desa sudah tidak lagi mendengar burung-burung dan unggas yang mengungsi ke tengah belantara lain atau pun sudah pupus. Dalam pemerian Rijaluddin yang ditulis pada tahun 1810- 1811 sewaktu beliau belayar ke Kolkata, kawasan Sundur- ban yang berlumpur, liar dan dikesani oleh pasang dan surut

17 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dilukis dengan baiknya. Oleh yang demikian kita dihadiahkan sebuah dokumen persekitaran yang boleh kita bandingakn dengan segala perubahan yang sedang berlaku dan akan ber- laku lagi di masa hadapan ( Ahmad Rijaluddin, 1982: 30-32 ). Dan setelah itu kampung atau kota diperihalkan, dalam suatu titik masa, sebelum berlaku perubahan yang besar yang kita lihat hari ini. Misalnya pemerian Ahmad Rijaluddin yang mengembara ke Kolkata pada tahun 1810. Beliau meninggal- kan pemerian bahagian-bahagian kota besar itu dan melukis pasar yang terbahagi mengikut barangan atau produk yang dijual. Dari pemerian alam beliau berpindah untuk memerikan perumahan dan penduduk di sana, katanya `ada rumah seribu buah,’ semua penduduk memiliki perahu, yang digunakan untuk menjual makanan – sebagai saluran kepada hasil mer- eka dan juga untuk mendapatkan wang tambahan. Sekarang kita melompat jauh ke depan dan menyemak pemerian alam dalam Ranjau Sepanjang Jalan dan Sren- genge oleh Shahnon Ahmad, yang sama liar dan tidak mung- kin dikendalikan dengan mudah atau penuh. Sejarawan yang akan menulis pada tahun 2050, saya kira, perlu merujuk kepada pemerian beliau kerana kini pun persekitaran Sik se- dang berubah, pohon ditebang, penduduk bertambah dengna pesatnya dan sawah dijadikan tapak kedai. Inilah persekitaran asal yang membentuk kehidupan ma- syarakat di Kedah Tengah, dan juga menyusun sikap dan ke- percayaannya terhadap alam pada tahun-tahun 1950an. Pada Shahnon Ahmad alam di daerah Sik dan lain-lain tempat juga menjadi watak penting, dan adalah konteks wajib untuk me- lihat manusianya - yang turut hadir dan turut penting dalam pemerian masyarakat di sana. Pemerian beliau ialah catatan sejarah persekitaran di Kedah dalam perjalanan masanya. Di

18 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan samping itu kita dapat juga melihat bagaimana manusianya menyesuaikan diri dan dengan perlahan-lahan menjinakkan hutan, bakau dan makhluk yang menghuni lumpurnta. Derita yang dirasakan di dalam diri mereka tidak dikisahkan oleh sejarah, namun derita ini nyata dan ialah sebahagian daripada sejarah. 3. Dunia manusia individu – perasaan, fikiran dan masalah-masalahnya Dalam sastera yang agak formulaik kita jarang bertemu dengan lukisan dunia luar dan dalam seseorang individu yang rumit dan kompleks. Cerita lisan lebih berminat kepada jalan cerita dan kesimpulan yang membawa pengajaran dan te- ladan. Namun sekiranya kita meneliti beberapa orang watak di dalamnya kita akan dapat titik-titik kilatan sewaktu mun- culnya manusia individu awal. Misalnya dalam cerita kancil kita bertemu dengan seekor/seorang makhluk yang sedar- diri dan dalam perjalanan hidupnya dia bukan saja percaya diri, tetapi juga memperdayakan orang lain. Dia ialah sekor/ seorang trickster. Begitu juga Pak Belalang – kesusahan hidup dan peluang yang muncul di depannya membantunya mencari jalan dan penyelesaian baru. Pada zaman purba ini inovasi bukanlah salah satu hal yang dituntut – tapi Pak Belalang sudah dapat mengadakannya dengan pintar dan liciknya pula! Dalam Hikayat Hang Tuah kita dibawa untuk melihat jiwa watak utama ini: jiwa seorang hamba `yang amat setiawan kepada tuannya`, dan tidak pernah melawan. Namun saya sendiri melihat setelah difitnah dan dihukum dua kali, maka pengarang pun mengwujudkan watak Hang Jebat (yang tiada disebut dalam Sulalat al-Salatin), sebagai alter ego kepada pahlawan yang sangat setia ini. Dialah yang menimbulkan mimpi pemberontakan yang tidak pernah dibayangkan sebe-

19 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan lum ini. Dan dengan itu memberikan kita dunia bawah sedar- nya yang lebih dalam dan sulit dan bersamanya psike yang agak berimbang. Dan pengarang juga seperti mengatakan bahawa bangsa Melayu bukan saja setia tanpa berfikir, tetapi sesekali memberontak kerana rajanya zalim dan menghukum tanpa periksa. Dalam Hikayat Hang Tuah juga saya mendapati suatu cara bercinta di istana – yang sopan tetapi tidak kurang unsur berahinya. Dalam kutipan berikut Tun Teja (yang sudah diberikan ubat guna-guna) berarak ke rumah inang dengan dayang-dayangnya, dan bertemu dengan Hang Tuah di dalam kelambu tujuh lapis (1975: 194), dan di kemuncaknya, Maka Tun Teja dan segala dayang-dayang yang menden- gar Hang Tuah pantun itu terlalu hairan dan berahi hatinya akan Tun Tuah itu. Dalam autobiografi awal seperti karya Ahmad Rijaluddin, Hikayat Perintah Negeri Benggala (mss ditulis 1180-1811) kesedaran individu ini lebih kental – dan di sinilah juga kita temui perasaan bahawa dia sedar-diri sebagai pengarang yang menyumbang pandangannya dalam suatu pemerian baru tentang sebahagian dunia yang belum pernah diperihalkan – untuk pembacanya. Dengan Abdullah Munsyi pula keseda- ran diri ini melonjak naik bersama dengan hirisan bahasa yang sedikit angkuh dan berani menilai semua orang yang ditemuinya dan peristiwa yang disaksikannya. Dalam kary- anya Abdullah menjadi pusat dunia dengan sudut pandangan tunggal. Kesedaran kental begini setersunya terlihat dalam karya Ahmad Rashid Talu, Ialah Salmah? Watak utamanya yang berusia 15 tahun dapat memeta masalah orang Melayu dan telah mencadangkan beberapa cara penyelesaian yang sebenarnya cukup canggih. Kita faham bahawa pengaran- glah yang berada di belakang Salmah, namun begitu watak

20 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

yang sedar dan percaya-diri sangat langka pada tahun-tahun 1920an. Setelah itu karya-karya Keris Mas, Baha Zain dan Zurinah Hassan meneruskan tradisi mengungkap individu baru ini – walau pun di antara watak lain yang lebih konven- sional atau setia kepada norma-norma masyarakat sezaman. *** Disiplin sejarah tidak berminat atau mungkin tidak mera- sakan bahawa dunia emosi ialah ruang disiplinnya. Tapi sastera memasuki daerah ini dengan alamiah sekali kerana inilah ruang sastera yang dalam dan sangat menarik untuk dijelajahi, yang menjanjikan penemuan baru, indah dan manusiawi. Dan pengarang pun memasukinya dengan segala keghairahannya. Dilema seorang teman yang menjadi lawan juga sangat baik dikisah dalam HHT. Hang Jebat sudah ditikam te- mannya sendiri. Dia tahu di akan mati. Setelah membebat perutnya dia ke rumah Hang Tuah, dan di sana dia diberikan makanan oleh isterinya. Setelah berpesan Hang Jebat pun meninggal di atas pangkuan Hang Tuah, sahabat-musuhnya, dalam suatu puncak cerita agung sastera Melayu, yang tiada tanding kedalaman perasaan dan dilemanya. Banyak lagi perasaan dan situasi manusia individu yang dilukis sastera – sebahagiannya sangat baik dan dipadatkan ke dalam vignette yang minimal dan cepat menunjukkan lagak watak, situasi dan emosinya. Misalnya Seriwa Raja membunuh diri kerana dia menganggap bahawa pintu istana telah ditutup (sewaktu dia ingin masuk) kerana raja murka kepadanya. Tapi pada kenyataannya ialah bahawa raja meny- uruh pintu itu ditutup kerana baginda sudah lama di balai dan dikirakan tiada siapa lagi akan mengadap. Manusia yang luar biasa sensitifnya ini jarang diperkenalkan kepada kita seperti dalam episod ini.

21 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

** Tujuan terpenting sastera dan juga sejarah, seperti kata Tun Seri Lanang ialah `supaya didengar oleh anak cucu kita yang kemudian dari kita dan diketahuinyalah segala per- kataan, syahadan beroleh faedahlah mereka itu daripadanya,’ dalam maksud mendapat pelajaran, teladan dan kebijaksa- naan daripada masa sudah dan situasi-situasi tertentunya. Jadi cukup jelas tujuan moralnya di sini. Dan sekiranya kita usut kembali makna awal ‘sastera’ maka dalam tradisi itu karya membawa pengajaran, dan daripadanya boleh dikumpul kebijaksanaan untuk kehidupan. Dalam konsep sastera Me- layu tradisional tanpa makna moral dan manfaat, sejarah dan sastera itu menjadi kosong. Naratif sastera dan sejarah ialah bentuk pengisahan yang penting dalam masyarakat – kerana masyarakat bukan saja harus diperikan, ditunjukkan kekuatan dan kelemahannya, tetapi juga pergulatan etika dan moralitinya – yang sebena- rnya mendasari sebuah tamadun yang serius dan besar. Ada makna tentang manusia di hujung anekdot, cerita dan sejarah panjang. Sebahagiannya jelas bermakna moral dan etik, tetapi terdapat juga cebisan pandang hidup yang direbut daripada segala peristiwa, watak dan perlakuan mereka. Pengertian sejarah, menurut E.H. Carr dalam buku ter- eknalnya, What is History? Amat ke depan jangakauannya. Tapi ditekankan juga bahawa makna sejarah terpenting ialah sebagai: … dialog yang tak pernah selesai antara masa sekarang dan lampau, suatu proses interaksi yang berkesinambungan antara sejarawan dan fakta-fakta yang dimilikinya. Apakah ini juga gema dari pemikiran universal apa yang sebutkan oleh Tun Seri Lanang dalam kutipan di atas? Manu- sia mengambil manfaat daripada masa sudah. ***

22 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Konsep sejarah konvensional yang ketat dan berbukti pejal mempunyai peragunya. Kenyataan dan kebenaran itu sendiri bermasalah dan ada pemilik-pemiliknya. Oleh itu konsep begini dengan perlahan-lahan dirongkai oleh beberapa seja- rawan dan malah juga oleh aliran-aliran dalam disiplinnya – sesuai dengan perkembangan fikiran dari strukturalisme, kepada dialogisme, dari intertekstualiti kepada akhirnya dekonstruksionisme dan ‘New Historicism”. Sastera juga dapat dilihat sebagai isi terperinci sesebuah tamadun – soalan `Who am I ?’ oleh Sartono Kartodirjo. Secara umum soalan ini dapat dijawab oleh didiplin seja- rah, tetapi secara yang lebih spesifik telah pun lama dibuat oleh sastera. Perasaan, sopan santun, sensitiviti, kesedaran dan pengaruh hubungan dengan orang lain, dialogika, na- luri – semua ini ialah isi tamadun. Di dalam setiapnya ada pergerakan, tegangan dan kadang-kadang penyimpulan. Ada cakerawala besar dan berbagai-bagai-bagai di bawah kata- kata pemerian, di bawah tanda-tanda hitam di kertas putih. Dan kita akan hanya melihat permukaan peristiwa dan tokoh sekiranya kita tidak menyelami cakerawala ini. Bagaimana pula dengan manusia kecil, miskin, dan terpinggir di pusat wewenang sesebuah negara, kota atau desa? Apakah oleh kerana mereka tidak menang dan menjadi mangsa yang menang dan tidak diberikan suara oleh sejar- awan maka mereka tidak wujud dalam kenyataan dan seja- rah? Ada pula gerak perasaan, bahasa badan/jasmaniah (yang kita mungkin tidak dapat lihat walau pun dalam gambar) yang tidak ditafsirkan oleh sejarah. Seterusnya persoalan alatan metafora yang sangat disukai sasterawan dan menjadi alat penting dalam penulisan kisah. Metafora – kias ibarat – ialah suatu alatan canggih dalam

23 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

budaya Melayu yang menganggap gaya yang berterus terang dalam pengkisahan itu kurang canggih atau halus. Terkhu- sus pada zaman raja-raja yang zalim dan kerajaan kolonial alatan metafora digunakan untuk membayang hal-hal yang tidak dapat disebut pada zamannya. Metodologi sejarah yang ketat biasanya tidak dapat menerima kias ibarat yang taksa ini. Namun kepada sastera kias ialah cara untuk memenuhkan cerita dan bahagian-bahagiannya yang tidak dapat diujarkan - metafora datang membantunya - dengan harapan bahawa apa yang diceritakan itu lebih penuh dan tidak tercicir kerana kuasa-kuasa keras yang akan menghukum pengaragnya den- gan kejam. Dengan metafora dakwat masih dapat mengalir ini – dan sudah menjadi tugas kita untuk menginsafi estetika pengkisahan Melayu dan alatannya di sesuatu zaman. Saya tidak dapat mengelak bertanyakan soalan abadi ini: Tapi apakah sebenarnya kenyataan atau kebenaran itu?. Pengarang seperti Borges dan Robbe-Grillet lama bergelut dengannya. Pada Borges ingatan manusia, yang dijadikan dasar laporan dan ingatan – sangat kerdil sifatnya, tidak kuat dan dipengaruhi oleh sudut pandangan, daya ingatan masa lampaunya. Dan Robbe-Grillet pula cuba menulis sebuah kisah dalam Jalousie tentang perasaan cemburu - yang kita sedar sarat dengan emosi liar. Tetapi sebagai eksperimen pengarangnya menggunakan hanya bahasa tanpa perasaan (untuk menyimpulkan bahawa kita tidak boleh berfungsi tanpa kata-kata yang mengandungi perasaan ini). Akhirnya beliau hanya dapat mengukur besar dan lebar sesebuah bilik, menyebut warnanya, dan tidak lebih daripada itu. Sementara itu pula bahasa manusia dicipta bersalut pen- galaman jasmaniah dan juga emosi serta rohaniahnya. Di sini sebuah surat diagnosis dariapada seorang doktor tidak mung- kin menangkap apa yang sebenarnya berlaku pada pelaku

24 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

yang cemburu terhadap suaminya. Atau pun dokumen lain- nya. Banyak hal-hal yang berlaku kepada manusia pada zaman silam yang tidak dicatat dalam dokumen. Sekiranya sejarah harus semuanya berdasarkan kepada dokumen dan catatan maka kita memberi kelebihan kepada bangsa-bangsa dan hal-hal yang berdokumen, dan jelas berprasangka terhadap bangsa-bangsa dan hal-hal yang tidak dicatat (di atas ker- tas atau batu) perjalanan sejarahnya. Bagaimana harus kita tangani masalah bahawa begitu banyak tamadun yang tidak menggunakan aksara dan mencatatkan sejarahnya? Apakah mereka tidak punya sejarah dan dilupakan saja? Sementara itu tamadun seperti Inca dan Maya sangat berpengaruh di Amerika Selatan, walau pun mereka tidak menggunakan do- kumen sebagai bukti kejayaan atau kejatuhannya? Ini juga sama keadaannya dengan suku-suku Aslain Ma- laysia, daripada Temiar kepada Mahmeri, daripada Iban ke Penan, daripada Kadazan kepada Bajau dan Orang Sungai. Bukti sejarah mereka tersimpan dalam sastera lisannya. Ti- dak menghairankan sekiranya sebahagian daripadanya yang dianggap suci dan benar. Selain peristiwa-peristiwa yang menandakan perjalanan sejarah, sastera lisan juga melukis jiwa atau jati diri sesuatu bangsa. Sopan santun, kehalusan berbahasa, kepekaan ter- hadap orang lain – inilah beberapa daripada ciri jati dirinya – hampir semuanya disimpan dalam sastera lisan dan bertu- lis, dan diperlukan untuk melukis rupa serta dunia dalaman bangsa itu. Dokumen atau catatan sejarah tidak menjangkau sampai ke dalam daerah-daerah samar tapi penting ini. Walau pun benar bahawa dokumen lebih jelas, lebih dapat dirujuk, dan lebih kekal, tetapi sesuatu bangsa memiliki berbagai- bagai cara untuk mengingat masa silamnya. Dalam bentuk

25 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan lisan inilah juga kadang-kadang kita ditawarkan sejarah dan asal usul tempat, salasilah raja-raja dan watak-watak penting silam, peperangan, pelayaran dan perniagaan mereka. Kita harus berterima kasih kepada penyimpan cerita-cerita lisan, kerana inilah sumber buku sejarah awal seperti Hikayat Raja-raja Pasai dan Sulalat al-Salatin yang memberikan maklumat awal bangsa Malaysia. Malah sebahagian besar Sulalat al-Salatin dibina dari sumber-sumber lisan yang diceritakan di Pasir Raja sewaktu Tun Seri Lanang diminta menulis. Kaedah Tun Seri Lanang ialah menanyakan orang yang tahu tentang kisah-kisah masa silam, terutama tentang Melaka, seperti kata beliau kama sami’tu minjaddi, maksud- nya: seperti yang saya dengar daripada datuk dan ayah saya. Setelah itu baru `… fakir himpunkan daripada segala riwayat orang tuha-tuha dahulu kala.’ Dalam karya ini terdapat dunia berbagai-bagai, selayak bangsa yang matang – kepekaan, emosi, fikiran, budaya dan seni. Dalam karya sastera seseorang watak sering dapat dibaca kehidupannya yang lebih lengkap dan penuh– terma- suk pengalaman emosi dan etikanya. Terutama dalam karya autobiografi dan biografi dan juga cereka. Cereka, kita mak- lum, sering berdasarkan kepada manusia sebenar, tetapi untuk tujuan tertentu ditukar namanya, diberikan tekanan yang lebih kepada beberapa hal sahaja. Oleh yang demikian banyak yang dapat kita pelajari tentang manusia sebenar daripada karya-karya ini. Dari sudut ini sastera dan sejarah tidak banyak berbeza: dunia terokaannya sama, begitu juga bahasa asasnya, walau pun lebih banyak ekspresi sastera dianggap subjektif. Tetapi apakah dalam sejarah juga tidak ada sama sekali unsur sub- jektif? Alatan bahasa yang digunakan oleh sejarah dan sejarawan

26 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan sendiri ialah hasil daripada suatu interaksi dengan bahasa melalui perasaan pengarangnya – dan bahasa yang digunakan dibalut atau dicirikan oleh interaksi emosi peribadinya send- iri. Sejarah ialah naratif yang lebih memerikan dan jarang menyimpul secara moralistik, mencari hukuman terhadap sesuatu kesalahan yang pernah dilakukan. Tetapi dalam sastera inilah di antara yang ingin disimpul pengarang dalam denouement karyanya. Yang jelas ialah bahawa kita harus mengenal bangsa kita melalui kedua-dua sumber ini - sejarah dan sastera. Tetapi untuk mencari perincian kehidupannya, pemikiran dan kebi- jaksanaannya serta seni bahasanya kita harus merujuk kepada sastera yang menawarkan semua ini, lebih daripada sejarah, seni lukis atau arca, seni bina atau seni ukiran. Bangsa yang besar dilaporkan kebesarannya oleh sastera lisan dan berak- sara.

SUMBANGAN SASTERA KEPADA SEJARAH: Dalam perjalanan bangsa Malaysia sastera lisan menyum- bang pemerian serta naratif kehidupan di daerah Melayu-Nu- santara, dalam bahasa Melayu (dan puluhan bahasa lainnya), pada zaman sebelum 1500. Walau pun terdapat beberapa batu bersurat, kota dan nisan, yang mencatat kedatangan atau kemenangan atau sumpah penakluk di beberapa negeri di Sumatera, termasuk Palembang, Minye Tujuh, Pekan lama, Haru dll., dan banyak juga yang boleh kita baca dari batu ini sebagai rekod bertulis, tapi batu dan bata tidak fasih berbicara seperti cerita lisan – yang membawakan condong cara dan mereng makna tersendirinya. Cerita boleh berhujah dan cuba meyakinkan. Batu agak sepi berbandingnya. Walau pun cerita lisan sering umum dan sejagat maknan-

27 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan ya, namun begitu sering pula kisahnya menawarkan asal usul nama tempat. Sesuatu kejadian, perisitiwa, bentuk alam atu sifatnya sering dikatakan oleh cerita lisan sebagai penyebab sesuatu nama itu dipilih. Nama negeri Melaka terkenal kepa- da kita sebagai bersumberkan cerita (lisan) yang mengatakan bahawa Sultan Iskandar berehat di bawah pohon Melaka, dan di sana juga seekor kancil menendang anjing buruan- nya. Kampung Pulai, Kedah dan Perak juga jelas berdasarkan pohon yang banyak tumbuh di sana. Begitu juga pekan dan kampung lainnya yang bersumberkan nama pohon-pohon kulim, mahang, johor/johar, gelugur, asam, durian, pinang dan buluh. Bentuk alam juga meminjamkan namanya kepada tempat kediaman manusia atau persekitarannya, seperti Batu Ham- par, Batu Pahat, Batu/Bukit Berapit, Bukit Jambul, Gunung Tempurung dan Kuala Lumpur.

Tokoh sebagai dasar nama tempat Selain peristiwa dan bentuk alam, agak jelas ialah hakikat bahawa tokoh juga meminjamkan nama mereka kepada nama tempat. Beberapa tempat di Pahang, menurut Zakaria Hitam (1991), dinamakan sempena tokoh penting yang melawat, mendirikan, atau mempengaruhi kewujudannya. Misalnya Kampung Marhum, Makam Condong, Bukit Mat Daling, Batu Pak Abas, Pulau Raja dan Kampungn Raja. Mohd Kha- lid Taib, (dalam Othman bin Daya, 2006) juga melalui cerita- cerita lisan dapat mengesan beberapa tempat yang berdasar- kan nama-nama tokoh. Begitu juga nama tempat di Seberang Perai, yang dulunya sebahagian daripada Kedah dan Johor: Permatang Bendahari, Kampung Muhammad Akil, Batu Pa- hat, dan Parit Sulong. Aqda pula lebih umum sifat rujukannya – iaitu kepada suku atau kelompok. Sungai Acheh, Pantai Aceh, Seberang

28 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Perak, Sungai Petani (Patani), Kampung Jawa, Seletar, Kam- pung China, Kampung Siam, dan Kampung Palembang

KAJIAN-KAJIAN TENTANG SEJARAH YANG DAPAT DIBANTU SASTERA. Sekiranya kita melihat sejarah itu sebagai suatu naratif perjalanan bangsa – termasuk yang berbentuk budaya, seni, psikologi dsb. maka banyak sekali sumber yang boleh di- dapatkan daripada sastera – lisan dan bertulis. Banyak bidang sejarah dan perkembangan dalam setiap- nya yang dapat dibantu oleh sumber sastera yang sangat laus dan besar, kerana sifatnya sebagai ekspresi dan pemikir untuk bangsanya. Di antarnya ialah: Perkembangan kesedaran jati diri – daripada kesedaran awal seperti dalam cerita asal usul, Sulalat al-Salatin, migrasi dan pembentuk Melayu baru Sejarah kesedaran gender – melalui karya lisan, Syair Siti Zubaidah, Syair Dandan Setia , Bidasari dan Sualat al-Sala- tin Sejarah seksualiti – seperti dalam cerita lisan, Khatijah Terong, Raja Ali Haji, Yahya Samah dll. Sejarah konsep percintaan – dari cerita penglipur lara, melalui Sulalat al-Salatin, Hikayat Hang Tuah, karya Ahmad Kotot, Ahmad Rashid Talu hinggalah zaman mutakhir Sejarah konsep wira yang berubah-ubah melalui waktu Sejarah seni bina – melalui laporan tukang dan Sulalat al- Salatin, dari pondok Uwan Empuk, hingga istana raja Melaka Pertukangan perahu dan kayu – daripada cerita lisan, SS dan pemerhatian Perubatan berdasarkan ramuan dan jampi serapah – dari- pada petua, dan , Kitab Tib dsb Perkembangan humor – dari cerita jenaka, lisan dan juga

29 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

SS serta karya terbaru dalam bentuk tulisan dan komik Perkembangan konsep individu melalui waktu – dari pada Pak Belalang, Kancil hinggalah kepada Latiff Mohidin, Pyanhabib, Baha Zain dan Siti Zainon Sejarah tulisan dan ejaan Jawi dan khat – berdasarkan 10000 lebih manuskrip dalam huruf Jawi Penggunaan warna – dalam karya lisan dan SS dll Busana dan Fesyen – melalui waktu, dalam cerita lisan, bertulis dan puisi Konsep kecantikan, kosmetika, dari peribahasa, syair hinggalah buku petua kecantikan lama Pemikiran nasionalisme kebangsaan (berdasarkan akhbar dan cerita pendek dan novel) Nilai-nilai yang berubah melalui waktu – dari zaman pur- ba kepada zaman feudal dan seterusnya kepada abad ke-21 Sejarah bahasa dan Dialek – yang berbagai-bagai melalui teks lisan dan bertulis Adat istiadat serta perundangan – dari pepatah petitih, Adat Raja-raja Melayu, SS, Misa Melayu dll. Perbomohan, melalui cerita, laporan dan ucapan lisan dan kita tib serta salinannya. Psikologi Melayu yang sudah dimulai, tetapi masih jauh perjalanannya ke dalam psike Malaysia. Dan banyak lagi bidang yang mungkin mendapat manfaat- nya daripada sastera.

KESIMPULAN Sastera menyimpan suatu khazanah yang besar dan luas serta. Sastera menawarkan maklumat dan sudut pandangan tentang ratusan bidang dan sub-bidang - dari perubatan herba tradisional, kepada makna tarian-tarian asli atau alatan musik awal, dari jenis-jenis wayang dan pengisahan serta juga kon-

30 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan sep estetika, dari perkembangan busana hingga perniagaan dan pelayaran. Bentuknya juga berbagai-bagai – dari mitos, kepada legenda, kepada laporan pelayaran dan pemerian tem- pat yang dilawati, dari keunikan watak khusus hinggalah latar kehidupan di tempat-tempat tertentu seperti Pualu Pinang, Sik, Sungai Besar dan Singapura. Sekiranya kita menganggap bahawa certia mitos kita bukan sebahagian pemerian masa sudah maka kita juga harus meragukan dengan apa yang dinakamn Young (2004: ix) sebagai `white mythologies’ – iaitu mitos ciptaan penjajah tentang bangsa-bangsa yang ditakluki mereka dan malah ten- tang diri mereka sendiri. Interpretasi dan sudut pandang oleh itu boleh juga mencipta mitos, kerana yang diturunkan itu tidak benar dan dicipta prasangka atau khayal pegawainya. Mitos kemalasan anak negeri, sudah lama dibincang dan di- tunjukkan kepincangannya. Demikian pula persepsi Winstedt bahawa orang Melayu itu bangsa peminjam budaya dan tiada yang diciptakannya sendiri, melainkan pantun. (Yang men- ariknya sewaktu membaca genius sastera Shakespeare bangsa Inggeris sendiri tidak mengatakan bahawa Shakespeare itu peminjam yang tidak mungkin besar tanpa pinjamannya dari Itali, Denmark dan Skotland. Kerana Shakespeare melalui suatu proses pertemuan dengan cerita-cerita dari luar negara, dan dengan bakat serta akal pentafsirnya memberikan makna baru, lakuan dan gerakan yang lebih terperinci, yang tidak disebut dalam karya asalnya). Dalam hal ini genius kita telah dimangsakan dan direndahkan oleh dakwat dan tafsiran yang berpusat dari England atau falsafah kolonial yang mengang- gap semua bangsa lain itu lebih rendah daripada bangsa Eropah. Dan yang menjadi tragedi kita ialah bahawa sudut ini masih terus digunapakai oleh ilmuan kita yang menulis buku sejarah untuk sekolah dan pengajian tinggi.

31 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Proses menjati dirikan karya-karya yang mulanya mendapat ilham dari luar (menurut budaya sastera tempatan), dan perubahan yang radikal dan berterusan yang terjadi me- lalui beberapa kurun, tidak disebut, seperti yang meminjam itu tidak mempunyai daya kreatif atau imaginasi sama sekali. Pendeknya dalam beberapa hal `laporan’ ini sama `berpran- sangka` seperti cerita penglipur lara istana. Kita perlu mendekonstrusikan, di suatu pihak, sejarah yang ditulis oleh pihak kolonial dan imperialis dan di suatu pihak lagi mendekonstruksikan tulisan orang kita sendiri yang tidak peka, malah memandang rendah terhadap cara kita mengarang sejarah. Kita harus menulis sejarah yang lebih adil dengan mengiktiraf dan menggabungkan beberapa perspektif yang membawa naratif bangsa Malaysia – dari- pada suku-suku dan masyarakatnya, melalui waktu. Dan juga kita boleh mengkaji dan mentafsir dalam suatu kumpulan ahli sejarah, sastera, antropologi dan folklor secara `afliative’, seperti kata Homi Bhaba (Young, 2004) supaya yang tertindih atau berbayang di bawah metafora dan eufemi- sme, masih dapat dicungkil dan diberikan makna sebena- rnya. Saya merasakan bahawa kajian yang berbentuk `falsafah’ `pandangan hidup’ dan konsep-konsep dalam pemikiran ma- sih belum banyak ditulis – di sinilah sastera dapat membantu dengan banyaknya. Begitu juga tentang kemunculan manusia individu dalam masyarakat Melayu, Iban, Kadazandusun, dan Aslian, serta makna pemberontakan dan kesetiaan. Se- jarah bahasa, penggunaan bahasa figuratif, pelat dan dialek, perkembangan syair dan pantun sebagai wadah pengisahan, dan seratus hal lainnya telah pun dirujuk kepada sastera. Di dalamnya masih ada sumber untuk seribu buah buku lagi. Inilah masa depan sejarah, dan masa depan sastera yang

32 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

ditafsirkan oleh suatu julat ilmu dan pengalaman masa sudah yang penuh dan multi-sudut.

Rujukan Abdullah bin Abdul Kadir Munsyi. 1953. Hikayat Abdul- lah. (diedit oleh R.A. Datoek Besar dan R.Roolvink). Jakarta: Jambatan. Ahmad Rijaluddin, 1982, Hikayat Perintah Negeri Be- landa. The Hague: Martinus Nijhoff. Carr, E.H. 2008. What is History? Harmondsworth: Pen- guin. Harun Mat Piah, 2006. Kitab Tib: Ilmu Perubatan Melayu. Kuala Lumpur: Perpustakaan Negara Malaysia. Kassim Thukiman, Yahaya Abu Bakar, Mahmud Embong, ed. 2001. Menelusuri Sejarah Tempatan. Johor Baru: Yayas- an Warisan Johor. Keris Mas, 1979. Memoir Keris Mas: 30 Tahun Sekitar Sastera. KL: DBP. Millie, Julian. 2004. Bidasari, Jewel of Malay Muslim Culture. Leiden. KITLV. Mohd Khalid Taib, 2006. `Legenda-legenda nama tempat dan orang terkenal di Semenanjung Malaysia’ dalam Othman bin Daya, ed. Sastera Lisan Bercorak Cerita. Kuala Lumpur: Jabatan Kebudayaan dan Kesenian Negara. Muhammad Haji Salleh. 1992. Sajak-sajak Sejarah Me- layu. KL: DBP. Othman bin Daya, ed. Sastera Lisan Bercorak Cerita. Kuala Lumpur: Jabatan Kebudayaan dan Kesenian Negara. Sartono Kartodirdjo. 2001. Indonesian Historiography. Jog- jakarta: Kanisius. Shahnon Ahmad, 1966. Ranjau Sepanjang Jalan. KL: Utusan.

33 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Tun Seri Lanang, 2009. Sulalat al-Salatin ya’ni Perteturun Segala Raja-raja. Kuala Lumpur: DBP. Diedit Muhammad Haji Salleh. Vansia, Jan, 1965. Oral Tradition. Harmondsworth: Pen- giun. Young, Robert, 2004. White Mythologies,Writing History and the West. London: Routledge. Zahrah Ibrahim, ed. 1986. Sastera Sejarah. Kuala Lum- pur: DBP. Zakaria binHitam, 1991. Asal Usul Nama Tempat Ber- sejarah Negeri Pahang Darul Makmur (bahagian Kedua). Pekan: Lembaga Muzium Negeri Pahang. Zalilah Sharif dan Jamilah Haji Ahamd, 1993. Kesusas- teraan Melayu Tradisional. KL: DBP

Mohamad Bin Salleh (Muhammad Haji Salleh) Profesor Emeritus (Universiti Sains Malaysia); Adjung Professor, Aka- demi Seni Budaya dan Warisan Kebangsaan dan Universiti Islam Antara- bangsa, Malaysia.

34 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

35 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Peran Sastrawan: Tersalip di Lingkungan

Oleh: Maman S. Mahayana

36 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

APA jasa Rendra terhadap bangsa? Di mana dia waktu revolusi?” Dua pertanyaan itu disampaikan Gubernur DKI Jakarta, Tjokropranolo (1977—1982) di kantornya ketika menerima Dewan Kesenian Jakarta (DKJ) yang “diwakili Ajip Rosidi, Asrul Sani, Iravati Sudiarso, Alam Suriawidjaja, dan Ramadhan K.H. Tujuan para sastrawan itu menghadap Gubernur DKI pengganti Ali Sadikin ini tidak lain untuk meminta pembebasan Rendra yang ditahan Laksusda Kodam Jaya. Lalu, apa jawaban gubernur? Ya, itu tadi.1 Apa makna pertanyaan retoris Gubernur Tjokropranolo dalam konteks peran sastrawan dalam kehidupan bangsa Indonesia? Boleh jadi pertanyaan itu juga merepresentasikan pandangan masyarakat kita terhadap keberadaan sastrawan. Sampai sejauh ini, sastrawan –pengarang, penulis, penyair, cerpenis, dan seterusnya—tidak dianggap sebagai profesi. Makhluk apakah gerangan mereka, sehingga di fomulir lembaran identitas pekerjaan, tidak ada profesi itu? Mengapa bisa terjadi begitu? Jangan mengira, bahwa persoalan itu sebagai

1. Lebih lengkap, lihat Ajip Rosidi, Hidup Tanpa Ijazah yang Terekam dalam Kenangan, Jakarta: Dunia Pustaka Jaya, 2008, hlm. 722—727.

37 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan perkara remeh-temeh, tak penting, dan tak ngaruh bagi peri kehidupan bangsa ini. Mustahil problem itu datang begitu saja, tanpa sebab-musababnya. Pasti ada sesuatu yang tidak beres dalam kehidupan berkebudayaan dan sistem pendidikan kita. Guna mengungkap akar masalahnya, tidak dapat lain, kita mesti menengok ke belakang ketika sastra hidup semarak di tengah masyarakat, menjadi alat pencitraan dan capaian reputasi seseorang, dan dimanfaatkan untuk berbagai kepentingan: legitimasi kekuasaan, sarana berdakwah, menanamkan ideologi, tujuan ekonomi atau sekadar hiburan belaka. *** Sastra adalah sesuatu yang tertulis. Jadi, penandanya tidak lain adalah tulisan! Meskipun demikian, tidak berarti khazanah tradisi lisan yang belum wujud dalam bentuk tulisan, seperti cerita rakyat (folklore), legenda, dongeng, dan seterusnya, bukan sastra. Mereka termasuk kategori sastra juga, meskipun belum tertuliskan. Oleh karena itu, khazanah sastra yang hidup dalam tradisi tidak tertulis—untuk mudahnya disebut tradisi lisan, mestinya dikatakan sebagai sastra yang belum tertulis (unwritten literature), dan bukan sastra lisan.2 Setidak-tidaknya kita perlu memperlakukan hal

2 Dikotomi sastra lisan dan sastra tulis, sebenarnya kontradiktif dan sesat nalar, selain tidak tepat secara logika, juga berimplikasi terjadinya penafian pada tradisi lisan lain, seperti nyanyian anak-anak, petatah-petitih, doa-doa, mantra, dan seterusnya. Periksa Ruth Finnegan, Oral Literature in Africa. Open Book Publish- ers, 2012. http://www.openbookpublishers.com

38 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan yang sama dan tidak berat sebelah antara sastra (dalam wujud tertulis) dan khazanah yang berkembang di masyarakat dalam bentuk yang belum tertulis. Pembicaraan kita perlu dimulai dari sini, yaitu awal mula penduduk di Nusantara mengenal tulisan. *** Perkenalan masyarakat Nusantara dengan tulisan tidak terlepas dari kedatangan bangsa asing, terutama orang-orang India yang membawa Hinduisme. Itulah gelombang pertama kedatangan bangsa asing yang memperkenalkan peradaban baru bagi penduduk pribumi. J.J. Ras mengungkapkan: “Selain tradisi keagamaan dan sosial mereka, yaitu agama Hindu dan sistem kasta, … mereka membawa dua perkara yang amat besar artinya bagi kehidupan kesastraan, yaitu sistem tulisan dan dorongan khusus untuk pembentukan kenegaraan. Berkat adanya tulisan, kita memiliki sumber tertulis yang mewartakan fakta-fakta historis tertentu—betapa sedikit pun jumlahnya— yaitu prasasti pada batu, tembaga, dan emas.”3 Tentang kedatangan para pedagang India yang membawa Hinduisme dan tulisan Pallawa itu ditegaskan pula Teuku Iskandar. Dikatakannya, bahwa kedatangan para pedagang India itulah yang menandai awal pengenalan tulisan

3 J.J. Ras, Masyarakat dan Kesusastraan di Jawa, Jakarta: Yayasan Obor Indonesia, 2014, hlm. 35.

39 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan bagi masyarakat di Nusantara.4 Apakah pengenalan bentuk aksara Pallawa sejak abad ke-7 itu menyebarkan pengaruhnya dan menginspirasi penduduk yang kemudian menurunkan berbagai macam tulisan sendiri sebagaimana yang terjadi pada masyarakat di beberapa wilayah Nusantara?5 Sejak berkenalan dengan tulisan itulah masyarakat Nusantara menyebut apa pun yang tertulis sebagai sastra (: tulisan). Meskipun demikian, pengenalan tulisan ini tidaklah berarti menjadikan sastra sebagai awal dimulainya tradisi tulis dengan seketika menggantikan khazanah tradisi lisan. Bagaimanapun juga, akar kesusastraan yang tumbuh dan berkembang di wilayah Nusantara ini sesungguhnya bersumber dari tradisi lisan. Oleh karena itu, kekayaan tradisi lisan terutama yang berkaitan dengan sistem kepercayaan, pembacaan doa bagi penguasa alam, jampi-jampi, mantera, bidal, peribahasa atau nyanyian dolanan anak-anak atau senandung ninabobo, masih tetap hidup dan berkembang

4 Teuku Iskandar, Kesusasteraan Klasik Melayu Sepanjang Abad, Ja- karta: Libra, 1996, hlm. 6—9.

5 Harimurti Kridalaksana, “Pengantar tentang Pendekatan Historis dalam Kajian Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia,” dalam Harimurti Kridalaksana (Ed.), Masa Lampau Bahasa Indonesia: Sebuah Bunga Rampai, Yogyakarta: Kanisius, 1991, hlm. 1—22. Kridalaksana mencatat sedikit ada 18 prasasti di Jawa dan Sumatera yang berasal dari abad ke-7 sampai ke-14. Informasi itu menegaskan, bahwa bentuk tulisan sudah dikenal masyarakat di wilayah Nusan- tara sejak abad ke-7. Sebutlah misalnya, aksara Sérang, lontarak Bugis, lontarak Makassar (Sulawesi Selatan), Aksara Batak Toba, Rejang, Kerinci, dan Lampung (Sumatera). Hal tersebut juga berarti, bahwa tradisi baca-tulis sudah dimulai sejak zaman itu.

40 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan di masyarakat dalam bentuk kelisanan itu. Jadi, sastra yang belum tertulis yang berada di wilayah tradisi lisan tetap tumbuh dan berkembang di wilayahnya sendiri. Dengan begitu, perkembangan sastra tulis sesungguhnya tidak relevan diperbandingkan dengan sastra yang belum tertuliskan yang tumbuh dan berkembang di wilayah tradisi lisan. Mengingat sastra (dalam wujudnya sebagai tulisan) tersedia objeknya secara fisikal, maka penelusuran dan penelitian terhadapnya relatif lebih terbuka dilakukan dengan merujuk pada objek sastra yang bersangkutan. Oleh karena itulah, penelusuran jejak Hinduisme dalam kesusastraan kita dapat dilakukan dengan mencermati berbagai versi cerita wayang, Mahabharata atau Ramayana dalam sejumlah hikayat.6 Di berbagai daerah di Nusantara, hikayat yang mengisahkan peristiwa asa-usul, legenda, dan seterusnya menjadi begitu populer.7 Penelitian Teuku Iskandar menjelaskan gelombang besar masuknya pengaruh Hindu dan Islam dalam kesusastraan Melayu (klasik). Meskipun Iskandar tidak melakukan pembagian periodesasi, kajiannya yang luas dan

6 Teuku Iskandar, Kesusasteraan Klasik Melayu Sepanjang Abad, Jakarta: Libra, 1996; Liaw Yock Fang, Sejarah Kesusastraan Melayu Klasik, Singapura: Pustaka Nasional, 1982; Braginsky, Yang Indah, Berfaedah dan Ka- mal: Sejarah Sastra Melayu dalam Abad 7—19, Jakarta: Indonesian-Netherlands Cooperation in Islamic Studies, 1998.

7 Edi Sedyawati, dkk., (Ed.), Sastra Melayu Lintas Daerah, Jakarta: Pusat Bahasa, 2004.

41 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan mendalam mengenai khazanah kesusastraan Melayu (klasik) memberi gambaran kepada kita adanya tiga periode besar yang menandai perjalanan kesusastraan Melayu klasik. Pertama, kesusastraan Melayu zaman pra-Hindu yang ditandai dengan keberadaan cerita-cerita epos, mitologi, cerita asal-usul atau legenda, dan cerita rakyat, termasuk di dalamnya cerita binatang (fabel). Jadi, sebelum bangsa asing datang, penduduk Nusantara sudah sangat akrab dengan dunia cerita, legenda, mitos, jampi-jampi, mantra, dan seterusnya. Kedua, kesusastraan Melayu setelah masuknya pengaruh Hindu. Pada zaman ini, kesusastraan Melayu didominasi berbagai macam hikayat. Dua sumber utama hikayat yang berkembang di Nusantara berasal dari epos Mahabharata dan Ramayana. Meskipun demikian, penerimaan cerita-cerita wayang itu, sering kali diolah kembali secara kreatif yang kemudian tidak hanya melahirkan berbagai versi, melainkan juga memunculkan tokoh-tokoh baru, sebagaimana diwujudkan pada tokoh-tokoh punakawan. Jadi, apa pun yang datang dari kebudayaan asing, diterima dan diolah kembali secara kreatif yang lalu dinusantarakan. Ketiga, kesusastraan Melayu awal masuknya pengaruh Islam yang lalu menyebarkan ke berbagai kesultanan Islam di seantero Nusantara.8 Pada periode 8 Mengenai munculnya intelektual Islam pada periode itu, periksa Azyu- mardi Azra, Jaringan Ulama Timur Tengah dan Kepulauan Nusantara Abad XVII: Akar Pembaruan Islam Indonesia, Jakarta: Kencana, 2013 (Edisi Perenial; Edisi

42 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan inilah kesusastraan Melayu mencapai masa keemasannya yang ditandai dengan kehadiran syair (dan hikayat) sebagai produk budaya literasi. Hampir dapat dipastikan, semua ulama penting yang membangun jaringan dengan ulama Nusantara atau ulama Timur Tengah, sebagaimana disebutkan Azyumardi Azra, menjadikan budaya literasi sebagai bagian dari kehidupan intelektual mereka. Maka, lewat bahasa Arab atau bahasa Melayu dengan huruf Arab, Jawi atau Pegon, mereka menulis syair atau hikayat atau risalah-risalah keagamaan. Sejak Hamzah Fansuri memperkenalkan model puisi baru di Nusantara yang disebutnya sebagai syair sebagaimana yang diterangkannya dalam kitabnya, Asrar al-Arifin pertengahan abad ke-16,9 syair boleh dikatakan, mendominasi perpuisian Nusantara. Boleh jadi lantaran sifatnya yang naratif dan lebih leluasa mengungkapkan berbagai peristiwa, syair cenderung menjadi pilihan dibandingkan pantun atau jenis puisi lainnya. Maka, tidak perlu heran jika syair pada periode itu, tidak sedikit yang berisi potret sosial zamannya. Jika kita melacak syair-syiar—dan tentu juga Pertama, Mizan, Bandung, 1993. Azyumardi Azra juga menyebutkan, bahwa pada masa itu, bahasa Melayu dan bahasa Arab menjadi semacam bahasa resmi.

9 V.I. Braginsky (Yang Indah, Berfaedah dan Kamal: Sejarah Sastra Me- layu dalam Abad 7—19, Jakarta: Indonesian-Netherlands Cooperation in Islamic Studies (INIS), 1998, hlm. 226), menyebutnya sebagai perpaduan antara ruba’I Persia dan pantun Melayu. Lihat juga Abdul Hadi WM, Hamzah Fansuri: Risalah Tasawuf dan Puisi-Puisinya (Jakarta: Mizan, 1995), hlm. 15.

43 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan hikayat— yang ditulis para ulama Nusantara pada zaman itu, kita berkeyakinan, bahwa para ulama itu berada dalam posisi sebagai kaum intelektual dan budaya literasi –baca- tulis—di kalangan masyarakat Nusantara, sudah tumbuh dan berkembang luas. Artinya, masyarakat Nusantara pada periode itu hidup dalam lingkaran masyarakat literat, melek huruf, dan punya kemampuan baca-tulis dengan baik.10 Perubahan besar terjadi ketika pemerintah Belanda memberlakukan penulisan bahasa Melayu dengan huruf Latin.11 Sejalan dengan diperkenalkannya alat cetak (dengan huruf Latin) dan adanya pemberlakukan pemakaian huruf Latin dalam administrasi pemerintahan dan dunia pendidikan, peranan para ulama Nusantara dan mereka yang terbiasa menulis dengan huruf Arab Melayu, Pegon atau Jawi, termasuk Muhammad Bakir, seketika surut ke belakang.12

10 Bukti otentik, bagaimana masyarakat pada masa itu berada dalam lingkaran budaya literasi, dapat disebutkan profesi Muhammad Bakir, sastrawan Betawi yang sengaja menyalin atau menulis sendiri hikayat atau syair untuk dipinjamkan kepada masyarakat. Disebutkan dalam kolofon salah satu naskahnya, bahwa profesinya sebagai penulis. Untuk menunjang profesinya, ia menetapkan bayaran bagi siapa pun yang meminjam naskah koleksinya.

11 Penetapan pemakaian huruf Latin dalam bahasa Melayu berkaitan dengan politik bahasa yang dijalankan pemerintah kolonial Belanda. Tujuannya, selain untuk mempermudah orang-orang Belanda –yang akan bekerja di Hindia Belanda—mempelajari bahasa Melayu, juga sebagai langkah strategis yang men- dorong pemutusan bahasa Melayu dari asosiasi pengaruh Islam yang terikat pada pemakaian huruf Arab. Periksa Kees Groeneboer, Jalan ke Barat: Bahasa Belanda di Hindia Belanda 1600—1950, (Jakarta: Erasmus Taalcentrum, 1995), hlm. 106.

12 Mengenai Muhammad Bakir, periksa Henri Chambert-Loir, “Muham- mad Bakir, Pengarang dan Penyalin Batavia Abad ke-19” dalam Iskandar Zulkarnain, Dewa Mendu, Muhammad Bakir dan 44 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Naskah-naskah yang ditulis dengan huruf non-Latin, tiba- tiba senyap dan hanya bertahan di lingkungan mereka sendiri atau di pesantren-pesantren dan terkesan eksklusif. Itulah masa yang menandai awal penenggelaman tradisi penulisan Arab—Melayu (Jawi) dan Pegon. Pemakaian huruf Latin yang mendapat lahan di koran-koran dan majalah, seperti menyalip di tikungan. Mereka yang tidak dilahirkan dan dibesarkan dalam tradisi pantun dan syair, tiba-tiba menulis syair dan pantun menurut versi mereka, hanya bermodalkan dapat membaca dan menulis dengan huruf Latin. Selepas pemakaian huruf Latin diberlakukan secara luas, baik di dalam administrasi pemerintahan dan pendidikan, maupun dalam berkomunikasi dan dunia persuratkabaran, arena kehidupan kesusastraan (Melayu) mulai direbut dominasinya oleh para pengelola surat kabar dan majalah dan mereka yang menguasai bahasa Melayu dengan huruf Latin. Jika disederhanakan, dapat dikatakan, perjalanan kesusastraan Melayu di Nusantara ini mengalir lewat dua arus besar gerakan literasi, yaitu (1) yang dirintis dan dikembangkan para ulama Nusantara yang lalu menyebarkan karya-karyanya dengan menggunakan huruf Arab-Melayu, Pegon, Jawi atau huruf setempat yang terjadi sebelum memasuki abad ke-20, dan (2) yang dilakukan para praktisi13 yang menguasai pemakaian huruf Latin yang

Kawan-Kawan: Lima Belas Karangan tentang Sastra Indonesia Lama. Jakarta: KPG (Kepustakaan Populer Gramedia), 2014, hlm. 285—396.

13 Istilah praktisi ini saya pakai karena sampai tahun 1900, sejauh pen- 45 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dimulai menjelang memasuki abad ke-20. Sementara itu perkembangan ragam sastra (Melayu— Indonesia) dapat ditelusuri melalui (1) hikayat yang kemudian bergerak menjadi ragam prosa dan (2) syair dan pantun yang lalu membentuk ragam puisi. Jadi, tradisi kesusastraan Indonesia dapat ditelusuri perjalanannya ke akar pokoknya: kesusastraan Melayu (klasik). Prosa bersumber dari hikayat, puisi dari syair dan pantun. Hal yang sama sesungguhnya terjadi juga pada cerita pendek (cerpen). Ia bukan berasal dari dari terjemahan short story, melainkan dari cerita selingan yang memang dibuat dalam bentuk yang ringkas dan pendek. Oleh karena itu, ia disebut sebagai cerita pandak. Maka, kita dapat memahami, mengapa puisi dan karya-karya sastra Indonesia (dan Malaysia) yang awal menggunakan istilah syair14 dan hikayat.15 gamatan, saya belum menemukan karya besar yang ditulis dengan huruf Latin. Sementara dalam penulisan huruf Arab-Melayu, para ulama Nusantara, seperti Bukhari al-Jauhari, Hamzah Fansuri, Raja Ali Haji sampai ke Abdullah Mun- syi—sekadar menyebut beberapa, telah menghasilkan karya-karya agung yang mendapat pujian para peneliti. 14 Perkenalan dengan alat cetak memungkinkan syair tidak lagi diproduksi lewat tulisan tangan. Maka, buku-buku syair yang awal, dipublikasikan dalam bentuk cetakan, seperti Sja’ir Abdoel Moeloek (1847) karya Raja Ali Haji. Tahun 1917, karya Raja Ali Haji ini dicetak kembali dengan huruf Latin oleh penerbit Balai Pustaka; Sair Kadatangan Sri Maharaja Siam di Betawi (1870) (anonim), Sja’ir Djalanan Kreta Api karya Tan Teng Kie (1890). Tetapi, sebelum itu, syair dan pantun (dengan huruf Latin) sudah semarak terjadi di surat-surat kabar dan majalah.

15 Menarik mencermati buku karya G.J.F. Biegman berjudul Hikayat Tanah Hindia: Sejarah Hindia Belanda dari Zaman Pra-Hindu hingga Abad ke- 19, Yogyakarta: Octopus, 2014. Ternyata buku ini berasal dari karya pengarang yang sama, berjudul Enambelas Tjeritera pada Menjatakan Hikajat Tanah Hindia oleh Pertjetakan Gubernemen di Bandar Betawi, 1894. Beberapa novel yang awal 46 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

*** Penyebaran huruf Latin yang diikuti dengan pertumbuhan media massa (surat kabar dan majalah) berbahasa Melayu, seperti telah disebutkan, menjadikan peranan para ulama Nusantara dalam gerakan literasi seperti tersalip di tikungan. Peranan mereka tiba-tiba saja seperti direduksi seolah-olah hanya urusan doa, masjid, dan akhirat. Yang muncul ke permukaan adalah mereka yang menguasai pemakaian huruf Latin. Di sinilah orang-orang Belanda, Indo-Belanda, dan golongan peranakan Tionghoa memperoleh keuntungan atas pemberlakuan huruf Latin. Mereka tidak dilahirkan dalam lingkungan tradisi masyarakat sastra Melayu, tetapi mereka, terutama golongan peranakan Tionghoa, sangat menyadari, bahwa khazanah sastra Melayu sudah dikenal luas masyarakat Nusantara. Maka, tak ada pilihan, pemuatan khazanah sastra Melayu diharapkan dapat menambah jumlah pembaca surat kabar itu. Para pengelola surat kabar, pemilik penerbitan, dan mereka yang serba sedikit pandai bahasa Melayu dan cukup terampil menggunakan huruf Latin memanfaatkan situasi tersebut terbitan di luar Balai Pustaka juga menggunakan istilah hikayat. Periksa Rasa Merdika: Hikajat Soedjanmo karya Soemantri (1924); Hikajat Kadiroen karya Semaun (1924) yang masih memakai kata hikayat. Sejumlah novel karya per- anakan Tionghoa, juga beberapa di antaranya masih menggunakan judul hikayat. Novel-novel awal Malaysia, seperti Hikayat Faridah Hanum karya Syeid Al-Hadi (1925—1926) dan Hikayat Percintaan Kasih Kemudaan karya Ahmad bin Kotot (1927—1928) serta beberapa novel lain masih memakai nama hikayat. Jelas di sini, ada garis yang menghubungkan tradisi penyalinan (hikayat) lewat tulisan tangan ke produksi (novel) lewat mesin cetak.

47 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan untuk kepentingan bisnis mereka. Itulah yang terjadi dalam kehidupan persuratkabaran pada masa awal pertumbuhannya. Perhatikan beberapa bait syair berikut ini yang ditulis seseorang bernama Djaja Soebranta yang tinggal di Yogyakarta. Syair ini dimuat Tjahaja India, Ka V, Tahoen No. 86, 24 Juli 1886.

SAHIR 1 Saja moehoen toean redactie Sedikit tempat toeloeng la kasi Bolih kloewarken lah ini hari Saja jang ngarang baroe lah ini

2 Toelis pantoen dengen tjerita Soepaja taoe siapa jang batja Ini pantoennja tjina di Djoecdja Kho Keng Tjwan, itoe namanja

3 Itoe Kho Keng Tjiwan mendjadi mester Adjar anak lah sampe pinter Bilang kak sengnja djangan gemeder Kami isep tjandoe biar lah seger

4 Kho Keng Tjiwan poenja anak satoe Anak lelaki Kho Tiang Siong itoe Roepanja bagoes lah dengen gemoek Seperti bagoeng di negri Kedoe

48 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

5 Itoe Oen Kotjeng poenja lah bini Bini satoe terlaloe bagoes Babah Kho Tiang Siang soeka sekali Dari eloknja seperti bidadari (Dikutip sesuai teks aslinya) Bandingkan dengan syair yang dimuat surat kabar Tjahaja Hindia, 9 September 1886.

SYAIR Boewat mengiboerken atti jang amat bingoeng

Rabah berkoetoet dalem rakitnja Sapi goemerang makan ramboetan Paija mentjeboet sebab sakitnja Seperti orang terkenal sawan

Sapi goemerang makan ramboetan Tjepadah baroe dengan oeratnja Seperti orang terkenal sawan Tidakoe taoe apa obatnja

Tjepadah baoe dengen oeratnja Sapi boele menarik pedati Tidakoe taoe apa obatnja Sampe bolih mendjadi mati

Tampak di sini, konsep pantun dan syair sepertinya tidak terlalu dimasalahkan benar. Tujuannya memang untuk menambah jumlah pembaca. Beberapa surat pembaca sengaja

49 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan pula ditulis dalam bentuk pantun. Bahkan di antaranya berupa teka-teki yang nanti dijawab oleh pembaca lain, juga dalam bentuk pantun. TJANGKRIMAN Padoeka toewan Redacteur bidjak bestarie Soekar tandingan aken ditjari Jang terhormat di Betawie Negrie Dan diemoelijaken orang seharie-harie

Djika kiranja mendjadikan kaboengahan hatie Terimalah soerat ini akan sapertie Saija kirim tabe dengan hormat datang berganti Kahadapan Toewan Redacteur jang sedjatie

Kapada Toewan jang amat termoelija Soedilah terima permoehoenan saija Dengan Toewan poenja limpah koernija Tjangkriman ini termoeat di cour. P.B. jang bertjaja

Jang maoe tiada taoe Jang taoe tiada maoe Apakah itoe Toewan Pembantoe?

Saija ini jang bernama Toendjang Sarie Jang baroe terlahir di ini harie Dengan segala hormat merendahkan dirie Mengangkat doea tangan dan merangkap 10 djari …. TOENDJANG SARIE BUITENZORG, 13 Januari 189616

16 Dimuat suratkabar Pembrita Betawi, 14 Januari 1896. Dikutip sesuai teks aslinya. 50 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Jika hikayat sebagian besarnya diambil dari khazanah sastra Melayu atau cerita-cerita yang sudah dikenal, seperti Hikayat Seribu Satu Malam, maka syair dan pantun, kadang kala memanfaatkan peristiwa-peristiwa faktual yang sudah menjadi berita. Perhatikan misalnya pantun berikut ini: PANTOEN PEMBOENOEHAN17 Pantoen pemboenoehan saja karangken 18 Augustus itoen boelannja Sa boleh saja trangken Hal pemboenoeh kadjadiannja Onder Godang Afdeeling Djombang Mas Merto mandor gilingan Dari hati anpoenja bimbang Sampe djiwa djadi ka langan

Begitulah, hampir semua surat kabar pada periode itu memanfaatkan khazanah sastra Melayu untuk kepentingan menambah jumlah pembaca—pelanggan. Dalam setiap penerbitan koran-koran itu, hampir tidak ada yang tidak memuat pantun, syair atau hikayat. Kadang kala juga berita sering kali diperlakukan sebagai cerita atau cerita diberi keterangan, bahwa peristiwa yang ada di dalamnya adalah

17 Dikutip sesuai teks aslinya. Pantun ini terdiri dari 29 bait yang dimuat secara bersambung di surat kabar Tjahaja Hindia, 9 September 1886 dan 14 September 1886. Isinya bercerita tentang pembunuhan seorang mandor bernama Merto di Jombang. Pelakunya bernama Pa Boengah. Peristiwanya terjadi karena Mandor Merto mengganggu istri Pa Boengah. Akibat peristiwa itu, pelakunya dipenjara.

51 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan peristiwa faktual yang pernah terjadi. Berita kematian Jenderal J. Meskus dan prosesi penguburannya,18 misalnya, ditulis dalam bentuk syair dengan pola persajakan yang kadang kala menyerupai pantun. Berikut dikutip beberapa bait yang menggambarkan hal tersebut. Toewan Djendral:

J. Meskus, jang soedah meninggal

1. Generaal Merkus kassian soenggoeh Sakitnja soedah kras terlaloe Pagi Op reis, doktor jang soeroeh Sebab doktor jang misti taoe

3. Djalan op reis ka-Soerabaja Sampenja pagi poekoel sapoeloeh Sakitnja djadi lebejan paja Mangka moekanja poetjet terlaloe

6. Mengnginap di Simpang sedikiet malam Delapan hari op reis-nja lagi Sakitnja tida di bekin diam Op reis kombali ka-Bannjoewangngi

11. Hari djoemahat itoe tentoenja Boelan Augustus, doewa harinja Orang samoewa djadi taoenja Karna itu harie matienja 18 Dimuat di halaman depan Bintang Oetara, No. 5, Tahun Pertama, 5 Mei 1857. Dikutip sebagaimana aslinya.

52 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

15. Kapan soedah petienja djadi Bawa di Simpang waktoenja Pagi soedah di priksa pada kommissie Samoewanja senang melihat petie

22. Infanterie ietoe di bataljon tiga Doewa blas bidders di blakang dia Di blakang bidders karetta matienja Ampat sleepdragers, Kommissarisnja

25. Ambtenaren samoewanja tjampoer di sietoe Wolanda, Djawa, Tjina, Malajoe Soedah bekoempoel mendjadi satoe Derri bannjaknja rapat terlaloe

34. Soedahnja itoe baroe abisnja Satoe per satoe poelang roemahnja Barisnja poelang, tjepat marcheernja Sopaja lakas dapat tangsinja

35. Bannjaklah orang bersoesah hati Serta menangis terlaloe amat Sebab Djendraal Meskus soedah mati Di sorga, Allah di brinja slamat!

(Njonnja N.N.)

Dalam Bintang Barat (No. 202, Hari Saptoe, 2 September 1899), misalnya, dimuat berita perayaan Hari

53 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Ulang Tahun Wilhelmina. Artikel itu pun ditutup beberapa bait syair.

BARIS PARADE Hari Kemis tanggal 31 Augustus 1899 di Betawie … Maka pamoedjian anak boemipoetra dan sekalian martabat martabat besar ketjil demikianlah boenjinja.

Tjahja goemilang boelan poernama Bintang soemawoer ngiderin doenia Ini waktoe hari tahoennja Srie Baginda Wilhelmina … Intan bidoeri permata moelia Poespa ragem banjak harganja Srie Baginda Wilhelmina Koemala negri Olanda

Pengabisan karangan kita Moehoen maaf segala dosa Banjak tabe bagi pembatja Jang Berlindoeng

SI KELASWARA

*** Sejak terbitnya surat kabar Bintang Oetara (5 Februari 1856), sebuah surat kabar bulanan berbahasa Melayu yang terbit di Rotterdam, Philippus Pieter Roorda van Eysinga, pengelola surat kabar itu, menyadari betul,

54 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan bahwa penduduk Nusantara memerlukan sebuah bahasa yang memungkinkan penduduk dengan latar belakang berbagai etnik dapat berkomunikasi dengan baik. Ia menyadari, bahwa hanya melalui bahasa Melayu (Dalam),19 terutama bahasa Melayu yang bersumber dari naskah-naskah sastra klasik, bahasa Melayu yang baik dan terhormat akan tetap terpelihara. Ia sendiri menulis beberapa pantun dan syair Melayu yang bersumber dari hikayat atau cerita yang sudah ada.20 Mengenai surat kabar Bintang Oetara ini, Ahmat Adam mencatatnya sebagai berikut: Bintang Oetara adalah penerbitan berkala yang berorientasi pada pencerahan yang menyediakan halaman-halamannya untuk hikayat Melayu dan Indo-Persia, pantun, artikel pengetahuan umum, dan reportase pelbagai peristiwa dari negeri-negeri yang jauh, seperti Amerika dan Belanda. Hikayat disarikan dari teks Melayu dan Jawa, seperti Tajus Salatin, cerita Raden Mantri dan Ken Tambuhan, serta terjemahan Cerita Seribu Satu Malam dan cerita-cerita Indo-Persia, seperti “Hikayat Hatim Taya”….21 19 Ada beberapa istilah untuk menyebut bahasa Melayu tinggi. Philippus Pieter Roorda van Eysinga menyebutnya bahasa Melayu dalam, sedangkan bahasa Melayu rendah atau Melayu Pasar disebutnya bahasa Melayu luar. Marsden mem- baginya ke dalam empat jenis, yaitu Melayu Dalam, Melayu Bangsawan, Melayu Dagang, dan Melayu Kacukan. Penyebutan lain untuk bahasa Melayu tinggi, antara lain, Melayu-Sekolah, Melayu-Gereja, dan Melayu Tinggi yang mengacu pada bahasa Melayu yang tertulis dalam naskah-naskah.

20 Beberapa di antaranya, Pantoen Melajoe: Hikajat Raden Mantri dan Keni Tamboehan, dan Hikajat Sultan Ibrahim Radja Negeri Irak.

21 Ahmat B. Adam, Sejarah Awal Pers dan Kebangkitan Kesadaran Kein- donesiaan, Jakarta: Hasta Mitra, 2003, hlm. 33. Buku ini merupakan terjemahan 55 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Demikianlah, sejak terbit dan tumbuh persuratkabaran berbahasa Melayu dengan huruf Latin, posisi sastra Melayu menjadi bagian penting untuk mendekatkan surat kabar itu dengan pembacanya. Dalam hal ini, sastra (Melayu) dimanfaatkan untuk kepentingan komersial, yaitu mengharapkan masyarakat yang sudah mengenal baik khazanah kesusastraan Melayu, dapat berlangganan surat- surat kabar itu. Jadi, di balik pemuatan khazanah sastra Melayu itu, ada tujuan komersial. Bagaimanapun juga, pemuatan iklan yang ikut menghidupi surat kabar yang bersangkutan, sering kali didasari oleh berapa banyak oplah surat kabar itu. Sampai tahun 1900-an, khazanah sastra Melayu tetap menjadi bagian penting dalam penerbitan surat kabar itu. *** Memasuki abad ke-20, muncul pers pribumi, antara lain, mingguan Soenda Berita yang mengawali penerbitannya Februari 1903 di Cianjur berkat bantuan keuangan Bupati Cianjur, R.A.A. Prawiradiredja.22 R.M. Tirto Adhi Soerjo, di samping sebagai pengelola surat kabar itu, juga bertindak dari penulis yang sama berjudul The Vernacular Press and the Emergence of Modern Indonesia Consciousness 1855—1913, Ithaca: Cornell University, 1995.

22 Agak mengherankan, Abdurrachman Surjomihardjo dan Leo Suryadina- ta, Beberapa Segi Perkembangan Sejarah Pers di Indonesia, (Jakarta: Departemen Penerangan, 1980) sama sekali tak menyinggung surat kabar Sunda Berita, pa- dahal Pramoedya Ananta Toer bahwa Soenda Berita merupakan terbitan pertama dalam sejarah pers Indonesia yang redaksinya bertempat di desa (Cianjur). Takashi Shiraishi juga menyebutkan bahwa Soenda Berita adalah surat kabar pertama yang dibia-yai, dikelola, disunting, dan diterbitkan oleh orang bumiputra. 56 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan sebagai redaktur. Setahun kemudian, mingguan ini pindah ke Betawi, tetapi setelah itu, tidak ada kabar beritanya lagi. Pada 1907, Tirto Adhi Soerjo, kembali menerbitkan surat kabar Medan Prijaji, sebuah surat kabar yang awal kebangkitan pers nasional. 23 Sebagai media massa, surat-surat kabar yang dikelola Tirto Adhi Suryo berhasil membangun kesadaran kebangsaan. Surat kabar Medan Prijaji meski tidak secara gencar memuat karya sastra, ada juga muncul pantun, syair, dan cerita bersambung asli karya Tirto Adhi Suryo.24 Boleh jadi cerita-cerita bersambung yang dimuat Medan Prijaji itu ikut menginspirasi penulis lain untuk menerbitkan karyanya. Jadi, terbitnya beberapa novel yang awal terbitan di luar Balai Pustaka, seperti Mata Gelap (1914), Studen Hidjo (1919), Rasa Merdika: Hikajat Soedjanmo (1924) karya Mas Marco Kartodikromo (Soemantri); Hikajat Kadiroen karya Semaun (1924) sesungguhnya membentangkan benang merah hubungan perjalanan hikayat menuju novel yang 23 Atas jasa-jasa Tirto Adhi Soerjo, Pemerintah Republik Indonesia menganugerah- kan Gelar Perintis Pers Indonesia. Para sejarawan juga menempatkan Soenda Berita sebagai perintis pers nasional. Tirto Adhi Soerjo telah terlibat aktif dalam sedikitnya 10 surat kabar dan majalah, lima di antaranya yang penting adalah Pembrita Betawi, Soenda Berita, Medan Prijaji, Soeloeh Keadilan, dan Poetri Hindia. Semua media massa cetak ini tergolong sebagai perintis pers Indonesia. Periksa Soebagio I.N. Jagat Wartawan Indonesia (Jakarta: Gunung Agung, 1981), hlm. 348—351. 24 Cerita Nyai Ratna dan Membeli Bini Orang dimuat Medan Prijaji 1909 dan Busono dimuat Medan Prijaji 1912. Tidak ada keterangan tanggal dan bulan penerbitannya. Lihat Pramoedya Ananta Toer, Sang Pemula, Jakarta: Hasta Mitra, 1985, hlm. 293—415.

57 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan lalu oleh para pengamat sastra Indonesia, seperti A. Teeuw, Ajip Rosidi, dan entah siapa lagi, dianggap sebagai awal kesusastraan Indonesia modern.25 Bermunculannya penerbit-penerbit swasta itu, di samping menerbitkan buku-buku untuk tujuan komersial, juga untuk kepentingan ideologi. Pemerintah kolonial Belanda menyadari kemungkinan pengaruh buruk bagi kelangsungan kekuasaannya. Maka, segera ia menciptakan stigma bahwa penerbit-penerbit swasta itu sebagai “saudagar yang kurang suci hatinya.” Itulah salah satu alasan didirikannya Komisi untuk Bacaan Sekolah Pribumi dan Bacaan Rakyat (Commissie voor de Inlandsche School en Volkslectuur) tahun 1908 yang kemudian berganti menjadi Balai Pustaka atau Kantor Bacaan Rakyat (Kantoor voor de Volkslectuur) tahun 1917. Tujuannya, antara lain, untuk memenuhi kebutuhan akan bahan bacaan di sekolah-sekolah, serta untuk menangkal pengaruh buku-buku terbitan swasta.26 Jika pergantian huruf Arab-Melayu dengan huruf Latin pertengahan abad ke-19 telah menjadikan peranan para ulama Nusantara seperti tersalip di tikungan, kini situasi itu kembali terjadi pada peranan sastrawan yang hendak

25 Konsep kesusastraan Indonesia modern—baru inilah yang menciptakan dikotomi sastra Indonesia tradisional—lama dan sastra Indonesia modern—baru. Pertanyaannya: atas dasar apa sastra yang satu dianggap modern—baru dan yang lain dikatakan tradisional—lama.

26 Periksa, Balai Pustaka Sewadjarnja 1908—1942, Bureau voor de Volk- slectuur: The Bureau of Popular Literarture of Nederland Indie,” Apakah Balai Pustaka” t.p., t.t. 58 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan menyuarakan semangat nasionalisme. Berdirinya Balai Pustaka itu laksana menyalip di tikungan. Akibatnya, para sastrawan yang menerbitkan karyanya di luar Balai Pustaka seperti hilang dalam perjalanan sejarah. *** Terlepas dari sumbangan besar yang diberikan para pengarang Balai Pustaka, sebagai sebuah catatan sejarah, ia menenggelamkan peranan sebagian tokoh lain yang juga penting artinya bagi perjalanan sejarah bangsa. Maka, arus besar sastra Indonesia sering kali hanya berkisar pada para pengarang Balai Pustaka. Meskipun demikian, situasi tersebut memberi penyadaran akan arti penting sebuah bangsa. Kembali, peranan sastrawan tampil ke depan menyuarakan gagasannya tentang bangsa dan tanah air. Lewat puisi-puisinya, Muhammad Yamin menyuarakan ide-ide kebangsaan. Tanah air yang semula dimaknai sebagai tanah tumpah darah Minangkabau dan Sumatra menjadi Tanah Air Indonesia. Konsep bangsa pun dimaknai secara luas. Dari puisi-puisi itulah konsep Sumpah Pemuda terbentuk.27 Maka, teks Sumpah Pemuda pun wujud—yang dikatakan Sutardji Calzoum Bachri—sebagai puisi besar. Inilah salah satu sumbangan penyair—sastrawan yang tak ternilai harganya.

27 Secara genealogis, teks Sumpah Pemuda dapat ditelusuri asal-muasal- nya pada puisi Muhammad Yamin yang berjudul “Tanah Air” (Jong Sumatra, Juli 1920), “Bahasa, Bangsa” (Februari 1921), dan “Tanah Air” (9 Desember 1922) yang lebih panjang dari puisi sebelumnya dan puisi “Indonesia Tumpah Darahku” yang ditulisnya 26 Oktober 1928, menjelang Kongres Pemuda yang menghasilkan Sumpah Pemuda. 59 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Itulah Indonesia yang dibayangkan. Dari konsep Sumpah Pemuda itulah, Indonesia menyatakan kemerdekaannya, 17 Agustus 1945. *** Perang mengubah banyak hal. Terbentuknya Tentara Rakyat dan tuntutan mengangkat senjata dalam perang fisik, menjadikan ide-ide besar kalah pengaruh oleh perjuangan real pertempuran di medan perang. Oleh karena itu, ketika perang fisik selesai, Desember 1949, yang tampil dengan suara lantang adalah mereka yang berjasa dalam perang revolusi. Terbentuknya citra sastrawan Indonesia terjadi dasawarsa 1950-an ketika tentara –dan politikus— memainkan peranan yang lebih menonjol daripada sastrawan. Perebutan arena kekuasaan makin mengukuhkan superioritas tentara selepas terjadi tragedia 30 September 1965. Selepas itu, dengan alasan yang masuk akal atau tidak, tentara makin menguasai hampir semua aspek kehidupan kenegaraan kita. Orde Baru dengan tentara sebagai kaki-tangannya dicitrakan sebagai pendiri, penerus, dan penjaga negara. Citra sastrawan dan peranannya—dan secara keseluruhan kaum cerdik-pandai—makin tidak jelas itu, apa sumbangannya bagi negara. Maka, pernyataan Tjokropranolo yang ditempatkan sebagai pembuka makalah ini, memperoleh legitimasi sosiologis ketika masyarakat lebih menghargai capaian yang fisikal daripada yang

60 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan berkaitan dengan intelektualisme. Bagaimana dengan situasi zaman now? Bagaimana pula dengan peranan sastrawan dalam menyikapi perkembangan zaman yang penuh anomali? Meski dalam posisi marjinal, kiranya perlu secara terus-menerus kita mengembalikan posisi pujangga masa lalu kita sebagai intelektual, mengangkat karya-karya mereka dalam konteks kekinian, dan merayakan hari Sumpah Pemuda sebagai proklamasi penyair tentang puisi besar Indonesia! Perebutan arena dalam kehidupan bangsa ini, kini lebih merupakan perjuangan membangun citra, dan pencitraan itu paling efektif dimulai dari dunia pendidikan. Oleh karena itu, kembali lagi, problem pendidikan sastra di sekolah mesti mengalami perombakan secara radikal dan menyeluruh. Apa mungkin? Jawabannya boleh kita tanya pada rumput yang bergoyang. Demikianlah!

61 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

MAMAN SOETARMAN MAHAYANA, lahir di Cirebon, 18 Agustus 1957. Lulus Fakultas Sastra Universitas Indonesia (FSUI) tahun 1986. Sejak itu ia mengajar di almamaternya yang kini menjadi Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia (FIB-UI). Tahun 1997 selesai Program Pascasarjana Universitas Indonesia (S-2).

PENGHARGAAN Juara Harapan I (1990) Lomba Penelitian Ilmiah Bidang Ilmu Budaya, Lembaga Penelitian Universitas Indonesia Juara Harapan III (1991) Lomba Penelitian Ilmiah Bidang Ilmu Budaya, Lembaga Penelitian Universitas Indonesia Juara Harapan I (1995) Lomba Penelitian Ilmiah Bidang Ilmu Budaya, Lembaga Penelitian Universitas Indonesia. Peneliti berprestasi di lingkungan Universitas Indonesia (2003). Penulis Makalah Terproduktif di lingkungan FIB-UI (2005). Tanda Kehormatan Satyalancana Karya Satya dari Presiden Republik Indonesia, Dr. H. Soesilo Bambang Yudhoyono (2005) Penulis Makalah Terproduktif di lingkungan FIB-UI (2006) Menerima Anugerah Sagang 2006 untuk Kategori Anugerah Serantau kepada Budayawan—Seniman yang berperan terhadap kebudayaan dan penggiat kehidu- pan budaya Melayu di Riau diberikan oleh Yayasan Sagang, Pekanbaru Riau, 20 Desember 2006. Peneliti berprestasi di lingkungan Universitas Indonesia (2007) Memperoleh Anugerah Mastera (Majelis Sastra Asia Tenggara) atas buku Sembi- lan Jawaban Sastra Indonesia (Jakarta: Bening Publishing, 2005, ix + 502 hala- man) di Kuala Lumpur, 27 November 2007 Memperoleh Penghargaan dari Universitas Indonesia Tahun 2007 untuk Kategori Penulis Buku Teks atas buku Ekstrinsikalitas Sastra Indonesia, Jakarta: Raja- Grafindo Persada, 2007), xv + 436 halaman diberikan dalam rangka Dies Natalis

62 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Universitas Indonesia, 2 Febrauari 2008. Certificate of Appreciation for exceptional contributions to the globalizations edu- cational excellency from President of Hankuk University of Foreign Studies, Seoul, South Korea, December 13, 2013. Penghargaan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia untuk buku Kitab Kritik Sastra (Jakarta: Yayasan Obor Indonesia, 2015, lxiv + 432 halaman) sebagai buku esai kritik terbaik, Jakarta, 28 Oktober 2016. Memperoleh Penghargaan dari Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya Universitas Indonesia sebagai Pemakalah Terproduktif di lingkungan FIB-UI (2016).

PUBLIKASI BUKU Ringkasan dan Ulasan Novel Indonesia Modern (Jakarta: Grasindo, 1992), xii + 308 halaman, ISBN: 979-553-123-9 Kesusastraan Malaysia Modern (Jakarta: Pustaka Jaya, 1995), xiv + 175 halaman, ISBN: 979-419-145-0 Kamus Ungkapan Bahasa Indonesia (Jakarta: Grasindo, 1997), xviii + 346 hala- man, ISBN: 979 669-074 8 Akar Melayu: Sistem Sastra & Konflik Ideologi di Indonesia & Malaysia, (Magelang: Indonesiatera, April 2001), xiii + 301 halaman, ISBN: 979-9375-29-0 (Edisi Revisi, 2010), xii + 304 halaman, ISBN: 978-979-1012-41-6 Ragam Budaya Betawi (6 jilid), Tim penyusun bersama Ridwan Saidi, Yahya Andi Saputra, Rizal, (Jakarta: Dinas Kebudayaan dan Permuseuman, Pemda DKI, 2002) Sembilan Jawaban Sastra Indonesia (Jakarta: Bening Publishing, 2005), ix + 502 hlm. ISBN: 979-3934-09-3 Bermain dengan Cerpen (Jakarta: Gramedia Pustaka Utama, 2006), xiii + 385 hlm. ISBN: GM 201 06.014, 979222310X, 978979222310 Ekstrinsikalitas Sastra Indonesia (Jakarta: Grafindo, 2007), ix + 436 halaman. ISBN: 978-979-769-115-8 Bahasa Indonesia Kreatif (Jakarta: Buku Pop, 2008, Edisi Revisi: 2015, xv + 295 hlm. ISBN: 978-602-7605-11-4

63 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Pantun Betawi, Penyusun bersama Yahya Andi Saputra, Moh. Guntur Elmogas, Rudy Haryanto (Bandung: Dinas Kebudayaan dan Pariwisata, Jabar, 2008), xx + 284 hlm. ISBN: 978-979-18644-0-4 Pengarang Tidak Mati (Bandung: Nuansa Cendekia, 2012), 352 halaman. ISBN: 978-602-8394-67-3 Kitab Kritik Sastra (Jakarta: Yayasan Obor Indonesia, 2015), lxiv + 432 halaman, ISBN: 978-979-461-926-1 Jalan Puisi: Dari Nusantara ke Negeri Poci, Jakarta: Penerbit Buku Kompas, 2016, ix + 360 halaman. ISBN: 978-602-412-109-9 Jejak Seoul: Kumpulan Puisi, Jakarta: Kosa Kata Kita, 2016, vii + 136 halaman. ISBN: 978-602-8966-94-8 Esai-Esai Pemantik, Bogor: Yayasan Kagum, 2017, vi + 190 halaman. ISBN 978- 602-61898-5-1

KARYA TERJEMAHAN

Perkalian dengan Jari: Teknik Mudah Menghitung Hasil Perkalian, (Pengindonesiaan buku Sifir di Jari Anda: Teknik Mudah Menghafal Sifir karya Ricky Liew), Grasindo, 1995; viii + 38 hlm. Pertemuan: Kumpulan Cerpen Korea Selepas Perang, terjemahan ber- sama Teguh Iman Subarkah, M.Hum, Jakarta: Pustaka Jaya, 1996; xii + 203 halaman. Kamus Matematika Bergambar, (Pengindonesiaan buku Kamus Matema- tik Bergambar Sekolah Rendah karya Baharin Shamsudin), Grasindo, 2002; x + 173 hlm. Dedaunan di Angin Lalu (Pengindonesiaan novel karya Manaf Hamzah (dari bahasa Melayu), Jakarta: Yayasan Obor Indonesia, 2009, ix + 506 halaman. Sepuluh Cerita Rakyat Korea, terjemahan bersama Prof. Dr. Koh Young Hun (Hankuk University of Foreign Studies, Seoul Korea, 2010)

Editor lebih dari 60-an buku yang diterbitkan penerbit terkemuka dan dipublikasikan secara nasional. Menulis sekitar 200-an artikel.

64 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Pada tahun 2009—2014, menjadi dosen tamu untu program S-1 dan S-2 di Hankuk University of Foreign Studies, Seoul, Korea Selatan. Pernah menyampaikan kuliah umum di National Institute of Oriental Languages and Civilizations (Inalco) Paris, (30 April – 5 Mei 2017), Universitas Nasi- onal Singapura (14 Oktober 2017), Universitas Brunei Darussalam (4 No- vember 2017), dan Universitas Malaya (21 November 2017). Dosen tamu Nanyang Technological University, National Institute of Education, Asian Languages and Culture Academic Group pada semester pendek Program Pascasarjana untuk materi Literature Education, 4—14 Juni 2018. Sebagai pengajar tetap di FIB-UI sejak 1986 sampai sekarang. Sebagai Ketua Umum Yayasan Hari Puisi, sejak 2013 terlibat aktif dalam perayaan Hari Puisi Indonesia yang diselenggarakan setiap tahun.

65 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Sejarah: Kawan Sekaligus Musuh Penyair

Oleh: Taufik Ikram Jamil

66 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

ENTAH berapa kali saya mendengar dari mulut Sutardji Calzoum Bachri (SCB) bahwa teks Sump- ah Pemuda 1928 itu adalah puisi, adalah sajak,” tulis saya melalui pesan pendek kepada sahabat saya Abdul Wahab nun berada di sebuah pulau “dalam kawasan Selat Melaka. Terbaru, ya amat baru, ketika ia didaulat membacakan sajak oleh Plt Gubernur Riau Wan Thamrin Hasyim sesaat setelah penabalan gelar kehormatan adat Datuk Seri Pujangga Utama oleh Lembaga Adat Melayu Riau (LAMR) kepadanya, hari Rabu, 29 Shafar 1440 bersa- maan dengan 7 November 2018.

Waktu itu kembali sedikit SCB menjelaskan, poetry image dalam teks naskah yang luar biasa tersebut., di anta- ranya bahwa apa-apa yang menjadi subjek maupun objek di dalam teks itu belum ada dan dibayangkan sebagai suatu kewujudan. Kasarnya apa yang dimaksudkan dengan Indo- nesia belum ada secara teritorial yang hendak diikat dalam suatu kesepakatan tertentu untuk kepentingan bersama. Hal ini membedakannya dengan asal-muasal sebutan Indonesia sebagai suatu penamaan dalam peristiwa budaya yang sudah dikumandangkan sejak pertengahan abad ke-19—malahan bukan di kawasan dengan julukan Indonesia itu sendiri, tetapi Singapura.

67 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Kalau hendak dilanjutkan, dapat disebutkan bagaima- na gaya bahasa di dalam teks Sumpah Pemuda, hampir mendekati pada kelaziman mantera. Kata maupun frasenya yang berulang-ulang misalnya, mengingatkan kita pada repe- tisi. Konon, gaya semacam ini dimaksudkan untuk menghad- irkan semangat kata-kata yang mampu memberi semacam sugesti kepada pembacanya. Sugesti itu akan berproduksi sebagai suatu tindakan sesuai dengan pemahaman seseorang atau sekelompok orang terhadapnya.

Abdul Wahab memaklumi kalau perisiwa 28 Oktober 1928 itu amat berpengaruh terhadap kemerdekaan RI 17 Agustus 1945, menempias pada kenegaraan Malaysia dan kemudian Singapura. Tetapi memang belum dapat dipasti- kan, apakah karena puisi Sumpah Pemuda itu yang melecut semangat kebangsaan Indonesia atau faktor lain. Tetapi hubung-kaitnya pastilah erat, diiringi berbagai peristiwa yang mengitarinya. Termasuklah saat mengamati bahwa salah seorang aukto intelektual kehadiran teks tersebut adalah seorang penyair yakni M. Yamin, bersulang dengan ke- nyataan dukungan dari berbagai pemuda atas nama apa yang sekarang disebut daerah.

Apalagi kenyataannya kalau bercermin pada berbagai sumber yang sauk-menyauk berkaitan dengan hal ini, selalu cepat hadir ketika diminta seperti Tengku Pante Kolu di Aceh yang banyak membakar semangat nasionalis di negeri ren- cong itu dengan Hikayat Perang Sabi-nya. Menggetarkan kalau disebut bagaimana Khansa R.ha, begitu tegar meng- hadapi kesyahidan empat orang anaknya yang selain dengan pedang terhunus juga menyemburkan puisi-puisi sang emak dari mulut mereka saat menghadapi musuh.

68 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

*** DIPADA-padai sajalah akibat sajak secara fisik tersebut disebutkan selintas di atas, karena bukan hal itu yang hendak menjadi matlamat kita sekarang ini. Maka saya kembalikan wacana SCB itu kepada tampuknya yakni capaian sajak yang sebenar--proses bagaimana sesuatu menjadi puisi dan dam- paknya sebagai puisi atau sajak. Bahwa sajak memiliki dam- pak yang lain dari kepentingan sajak itu sendiri, hal tersebut kiranya dapat dikatakan sebagai suatu ihwal berbeda.

Betapapun demikian, dari contoh teks Sumpah Pemuda itu, akan terlihat peranan penyair di dalam suatu peristiwa yang bersama peristiwa-peristiwa lain mewujudkan suatu tonggak peradaban. Sudah berkali-kali disebutkan bahwa pe- nyair M, Yamin amat berperan dalam teks tersebut, sekaligus hendak memosisikan penyair di dalamnya. Tapi sumbangan penyair di dalam teks ini, tidak saja membuahkan suatu sikap yang dinamis yakni suatu tindakan, tetapi juga yang kini dapat dinilai sebagai suatu pencatatan. Apa yang dikatakan Hasan Junus (almarhum) bahwa sastrawan yang tentu juga penyair sebagai pencatat sejarah terdepan, juga harus dit- ambah dengan kenyataan sebagai pencipta sejarah itu sendiri.

Cuma, mengapa penilaian teks Sumpah Pemuda sebagai sajak tidak berlaku secara massal, bahkan terkesan eksklusif dari seseorang bernama SCB,? Jawabnyaa yang sederhana adalah karena Sumpah Pemuda memang tidak diniatkan untuk itu. Tetapi yang lebih penting adalah sejarah membuk- tikan apa yang dicantumkan dalam teks itu sendiri. Sesuatu yang sudah dibuktikan sejarah, akan menemui makna yang cenderung obsolut. Oleh karena itu pula, bagi penyair, sejarah dapat berlaku sebagai kawan sekaligus musuh. *** 69 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

BEGINI ceritanya, tulis saya kepada Wahab, juga melalui pesan pendek telepon genggam. Boleh dikatakan, tidak ada sesuatu di dunia ini terbebas dari sejarah, sebagai suatu rent- etan peristiwa dengan sifat statis maupun dinamis yang dapat dihimpun dalam apa yang disebut data. Muhammad Yusof Hashim dalam bukunya Pensejarahan Melayu (1992; 1) mengungkapkan bahwa pada dasarnya sejarah adalah catatan- catatan peristiwa dan peristiwa-peristiwa itu sendiri, saling mempunyai pertalian yang relatif. Sesuatu peristiwa yang terjadi itu dicatatkan dan jadilah peristiwa tersebut sebagai sejarah. Dalam fenomena ini, peristiwa dan catatan peristiwa berkembang dan membentuk perkara-perkara selanjutnya.

Dengan demikian sejarah merambah semua kehidupan. Se- but saja misalnya dalam politik. Menurut Miriam Budiardjo (2014; 25-26), sejarah merupakan alat yang paling penting bagi ilmu politik karena menyumbang bahan, yaitu data dan fakta dari masa lampau untuk diolah lebih lanjut. Perbedaan pandangan antara ahli sejarah dan sarjana politik ialah bahwa ahli sejarah selalu meneropong masa yang lampau dan ini- lah yang menjadi tujuannya, sedangkan sarjana ilmu politik biasanya lebih melihat ke depan. Untuk Indonesia, mempela- jari sejarah dunia dan Indonesia khususnya merupakan suatu keharusan. Sejarah dipelajari untuk ditarik pelajarannya agar dalam menyusun masa depan, tidak terbentur pada kesalahan- kesalahan yang sama.

Tak berlebihan kalau kemudian Wahab merasa bahwa anjuran muhasabah, menghisab diri, juga tak lain dari kehadi- ran sejarah dalam kehidupan. Seseorang dianjurkan apa yang telah dibuatnya, bahkan dalam hitungan hari dan jam. Apa- apa yang sudah dibuatnya pada masa lalu yang jauh maupun dekat, kemudian mengambil pelajaran darinya untuk tidak

70 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan diulangi pada masa depan, malah dituntut untuk diperbaiki. Akan dibacanya catatan-catatan hitam yang kadang kala lebih banyak menonjol, sebab catatan putih berupa kebaikan-ke- baikan diri memang dianjurkan untuk tidak dikenang. Cuma catatan-catatan hitam itu senantiasa pula disandingkan den- gan kemungkinan-kemungkinan lain, bahkan bisa menjadi obat tersendiri.

Di sisi lain, rumusan sejarah memang memang beragam. Banyak dicibir misalnya, ketika orang membandingkan terminologi Sulalatus Salatin karya Tun Srilanang dengan Tuhfat al-Nafis karya Raja Ali Haji. Buku pertama konon amat jauh dari maksud sejarah karena tidak memisahkan antara fakta dengan mitos bahkan dongeng yang di dalam- nya termasuk saat membahas Hang Tuah. Sedangkan buku kedua mendekati kajian sejarah antara lain dengan penyertaan waktu kejadian, bahkan menyelipkan satu kata “konon” seb- agai sikap meragukan sesuatu yang disebut fakta.

Nyatanya pula dalam kehidupan sehari-hari pada masyara- kat Melayu, fakta dan mitos bukanlah bagian yang dapat dip- isahkan. Untuk membuktikannya adalah suatu perkara lain. Agaknya karena begitu kuat kondisi ini wujud, kajian sejarah modern tidak lagi memandang remeh terhadap mitos maupun dongeng sebagai bagian dari sejarah walaupun dengan syarat sebagai suatu ingatan kolektif—beberapa kelompok ma- syarakat berpandangan sama terhadap suatu subjek. Padahal sejarah pun pada hakikatnya diingat-ingat, dicari-cari, bahkan diciptakan. *** “DAH tentulah Hab, penyair juga berada dalam lanskap sejarah demikian,” tulis saya kepada Wahab. Ia mengha- dapi peristiwa-peristiwa, ia menghadapi catatan-catatan. Ia

71 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan membelek-belek peristiwa apakah berkaitan langsung dengan sajak atau tidak. Hal ini sejalan dengan hakikat sajak yang sebenarnya sebagai suatu pengorganisasian data untuk dija- dikan simbol secara konkrit atau untuk dikonkritkan. Peng- konkritan simbol itu pulalah yang membedakannya dengan prosa fiksi yang merupakan upaya mengorganisir data untuk dijadikan simbol secara asbtrak.

SCB dalam acara penabalan gelar adat kehormatan yang sudah ditulis pada paragraf pertama dari tulisan ini juga kembali menegaskan bahwa memang penyair tidak menulis di atas kertas kosong, tetapi di atas tulisan lain berupa seja- rah, mitos, dan sejenis dengannya. Ia barangkali mempertebal suatu tulisan, entah sekata, sekalimat, dan separagraf. Ber- bancuh dengan berbagai pengalaman, bahkan bakat, penyair mencipta berdasarkan ciptaan terdahulu. Inilah agaknya apa yang disebut sebagai hakikat ciptaan manusia yakni pasti be- rawal dan berakhir dengan berbagai contoh, sementara Allah mencipta tanpa contoh dan tanpa awal maupun akhir.

Dengan demikian, sajak pun diciptakan berdasarkan data yang tak lain adalah gumpalan peristiwa yang kita sebut sejarah. Jadi sajak atau puisi bukan bual kosong belaka. Ia berhadapan dengan data diri, lingkungan atau segala hal yang berhubungan dengannya, termasuk sajak-sajak yang lahir dari tangan dan masa berbeda. Inilah yang semuanya dipadu- padankan, menerima sekaligus meghindar. Saya teringat, saat selalu di Jakarta karena tugas sebagai wartawan, sesekali saya berbual dengan penyair Afrizal Mal- na—suatu pertemuan yang tidak sempat diaksarakan. Dalam suatu kesempatan tahun 90-an, di kantor Kompas, Jalan Palmerah, ia menyebutkan bahwa sajak-sajak sekarang bagai

72 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan anak haram tanpa diketahui orangtua maupun susur galurnya. Maka sajak muncul dari migrasi kata-kata. Memungkinkan sekali kata-kata berpindah dari satu tempat ke tempat yang tak “dikenalnya” sebelumnya, bahkan barangkali saja terus mencari tempat untuk memosisikan diri.

Cuma saya katakan waktu itu bahwa tidak demikian halnya bagi kami di Riau. Kami tidak dapat melepaskan diri dari tradisi sastra yang sudah terbentuk sambil berusaha untuk menemukan yang lain. Kelak kemudian saya melihat bagaimana kami bisa melepaskan diri dari tradisi terse- but di tengah kegemilangan berbagai hal termasuk melalui karya-karya Raja Ali Haji, Abdurrahman Sidik, Pak Taslim, bahkan Sutardji Calzoum Bachri. Inilah kemudian apa yang dikatakan Sutardji Calzoum Bachri bahwa bagi sastrawan asal Riau (tentu juga Kepulauan Riau) harus berkarya dari puncak, bukan dari bawah. Secara gamblang malahan penyair ini mengatakan, apa pun caranya, nama besar Raja Ali Haji misalnya, akan membayang dalam pikiran mauoun perasaan seorang sastrawan asal daerah ini ketika ia berkarya.

Tentu kondisi ini bukanlah penyakit dan patut dikeluhkan, tetapi sebagai pelecut krativitas yang nyata. Cuma yang hen- dak saya katakan di sini adalah seorang penyair mana mung- kin melepaskan diri dari karya-karya di sekitarnya, bahkan tentu saja dari segala arah, dunia. Tentu ada suatu kekuatan lain kalau hal itu dilakukan, tetapi juga tidak terlepas dari apa yang ada di sekitarnya itu. Raja Ali Haji di tengah kesuburan pantun dan syair justeru menulis gurindam yang belum dike- nal dalam tradisi tulis Melayu waktu itu, tetapi begitu banyak persamaannya dengan bentuk pepatah-petitih atau tradisi lisan Melayu Riau. Belum lagi kenyataan Raja Ali Haji seb-

73 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan agai seorang ulama, sementara pandangan umum mengatakan bahwa gurindam bersumber dari sastra Hindu. Saya pikir, kenyataan gurindam itu saja merupakan wa- cana yang menyimpan sejarah berbagai hal, termasuk sejarah kata gurindam itu sendiri. Disebut berasal dari kata dalam ba- hasa Tamil yakni kirindam, bagi orang Melayu Riau terutama pesisir, dapat bermakna sebagai suatu keadaan jiwa yang remuk, misalnya melihat kelakuan seseorang atau keadaan yang tak sesuai dengan dirinya. Bagaimana terjadi perubahan dari kirindam menjadi gurindam, tentu bukan sesuatu peris- tiwa kebahasaan yang sederhana. Apalagi melihat kenyataan yang dihadapi saat gurindam itu ditulis Raja Ali Haji. *** WAHAB menyimpulkan, dengan demikian, selain terlibat aktif dalam sejarah, penyair pun memaparkan sejarah dengan karyanya berupa sajak. “Itu pun kita peroleh dari sejarah,” tulis Wahab.

Pasalnya, lanjut Wahab, mau tak mau sajak yang hadir di tengah khalayak akan wujud sebagai sesuatu. Manusia yang berakal, sebagaimana takdirnya akan berusaha memberi makna terhadap sesuatu itu. Benny H. Hoed (2014), menulis bahwa makna tersebut dapat dicari dalam sejarah sebagaima- na dipikirkan oleh pemeluk paham semiotik Piere. Sementara makna dalam sejarah merupakan hasil kumulasi dari waktu ke waktu, dihadapkan pada makna yang muncul secara berurutan dan kumulatif dalam proses waktu.

Bagi sebagian penyair, kenyataan itu barangkali tidak mengenakkan. Puisi kehilangan daya rabaannya karena ia muncul sebagai narasi. Terlebih dari itu pengorganisasian data menjadi simbol untuk dikonkritkan, terburai menjadi

74 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan pengabstrakan simbol. Ia tidak lagi terdedah bagi berbagai kemungkinan, cenderung menjadi makna tunggal. Oleh karenanya pula, sajak telah menjalankan fungsinya di dalam sosial kemasyarakatan yang penyair tidak bisa berbuat apa- apa lagi terhadap apa yang telah diciptakannya sendiri. Mala- han bisa jadi, sajak itu menjadi sesuatu yang asing baginya, mungkin juga sebagai musuh tak berkesudahan.

Barangkali Gurjndam Duabelas karya Raja Ali Haji “tersisihkan” ketika teropong sejarah dihadapkan kepadanya. Akan mengemuka bagaimana dalam waktu bersamaan saat karya itu dibuat, Riau makin kehilangan pamornya di ka- wasan Selat. Perang Riau dan bersambut dengan Traktat London 1824, menyebabkan Riau tidak lagi menarik untuk pembangunan ekonomi, sedangkan Singapura makin menju- lang. Tetapi tidak pula dinafikan bagaimana dalam keadaan demikian, kehidupan spritual di Riau makin subur, seolah- olah memparadokkan capaian material dengan rohani. Justeru saat-saat semacam itu pulalah sastra maupun bahasa Melayu dibina di Pulau Penyengat dengan teori dan praktiknya seka- ligus—sesuatu yang tidak pernah terjadi sebelumnya dalam lingkup budaya Melayu, bahkan sejak Sriwijaya begitu mekar di Muaratakus. *** TENTU posisi sejarah yang bisa berlawanan ketika diha- dapkan dengan sajak maupun penyair, tak pernah menjadi alasan untuk memudarkan kesejarahan dalam kepenyairan. Pasalnya pasti yakni suatu keniscayaan sebagai makhluk hidup sebagaimana disinggung sedikit banyaknya pada bagian pertengahan di atas. Tersebab manusia memerlukan sejarah, dengan sendirinya, penyair pun harus menjadikan sejarah sebagai pijakan kreatif. Artinya, meneroka sejarah se-

75 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan bagai suatu program kepenyairan, bukan semata-mata sebagai pemberian semula jadi oleh harkat mapun martabat penyair. Sebab dengan sejarahlah orang menemukan jati diri yang membedakannya dengan makhluk lain. Akan kita lihat kelak bahwa bagaimana membuminya secara lebih abadi sajak- sajak yang bergelut dengan kesejarahan.

Barangkali sejarah mempertemukan kita dalam suatu semangat yang harus dibaca dengan perspektif luas, sehingga dengan demikian begitu banyak persamaan dapat disemai pada hari ini maupun masa mendatang. Keberadaan Hang Tuah melalui Hikayat Hang Tuah, segelintir disebut memiliki antipati Jawa dengan melupakan guru dan keris kebanggaan Hang Tuah. Bukankah guru terakhir Hang Tuah adalah Aria Bupala di Jawa, sedangkan keris Taming Sari disebut menjadi asbab kekuatan Hang Tuah. Belum lagi meneroka bagaimana tak ada persoalan dalam istana Melayu, seorang Jawa me- megang jabatan tertinggi di kerajaan setelah raja yakni Patih Kerma Jaya. Ya, Hang Tuah, tak bisa dikelompokkan dalam kelambu hitam putih karena meskipun berbentuk prosa, Hikayat Hang Tuah memiliki semangat sajak.

Banyak sekali contoh konkrit dari hal-hal di atas jika dil- etakkan dalam tataran prosa fiksi. Di dalam sajak juga kurang lebih serupa, tetapi sebagaimana hakikatnya puisi atau sajak, kenyataan sejarah di dalamnya memang tersembunyi sebelum diungkai sendiri berdasarkan sejarah oleh pihak luar penyair semacam pengamat, bahkan penikmat. Tentu paling terngiang di dalam ingatan adalah Odyssey oleh Homeros yang tak henti-henti mengantarkan kisah perang Troya kepada kita, Derek Walcott pula menggambarkan sejarah kelautan dari masa terdekat dalam Omeros. Kita cukup terobati dengan

76 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Hang Tuah oleh Amir Hamzah, kemudian disusul Sejarah Melayu oleh Muhammad Haji Salleh.

Jadi, kita tidak mengawali sajak sejarah atau apa pun nama maupun takrifnya, tapi bahkan tengah menjalaninya. Mungkin ia bukan sesuatu yang didambakan, cuma tak perlu pula menghindar darinya. Ia semula jadi, tinggal kita memeli- haranya atau tidak—tinggal kita membesarkannya atau tidak. “Suai Hab?” tulis saya kepada sahabat itu tanpa menunggu jawaban darinya.**

77 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

TAUFIK IKRAM JAMIL

Taufik Ikram Jamil, lahir di Telukbelitung, Kab. Kepulauan Meranti, Riau, 19 September 1963. Bukunya yang sudah terbit berupa kumpulan cerpen bertajuk Sandiwara Hang Tuah (1996), Membaca Hang Jebat (1998), dan Hikayat Batu-batu (2005). Novelnya adalah Hempasan Gelombang (1998) dan Gelombang Sunyi (2001). Buku puisinya adalah tersebab haku me- layu (1995), tersebab aku melayu (2010), tersebab daku melayu (2015), dan Syair-syair Harian 2016 (2018). Buku sajak dalam tiga bahasa Taufik, diberi judul What’s Left and Other Poems (2015). Karyanya juga terdapat dalam antologi bersama yang terbit di Pekan- baru, Kuala Lumpur, Jakarta, dan Yogyakarta. Ia juga menulis buku seja- rah Dari Percikan Kisah Membentuk Provinsi Riau (2003) dan Tikam Jejak Pulau Bengkalis (2004). Selain itu, ia menulis buku budaya Melayu Riau untuk siswa SMP dan SMA, 2013. Sejumlah karyanya sudah diterjemah- kan ke dalam bahasa Inggeris, Belanda, Portugal, dan Jerman. Beberapa penghargaan diraihnya. Tahun 1997, Cerpennya Menjadi Batu, meraih juara pertama dalam sayembara menulis cerpen di majalah sastra Horison. Pada tahun serupa, Yayasan Sagang Pekanbaru mene- tapkan Sandiwara Hang Tuah sebagai buku pilihan. Setahun kemudian, 1998, cerpennya yang bertajuk Pagi Jumat Bersama Amuk menjadi cerpen utama Indonesia menurut versi Dewan Kesenian Jakarta. Pusat Bahasa Depdikbud memberikan penghargaan untuk kumcernya Membaca Hang Jebat tahun 1999. Novel Hempasan Gelombang, meraih harapan dua dalam penulisan roman Dewan Kesenian Jakarta 1997. Sedangkan untuk kumpulan sajak, tersebab aku melayu masuk lima besar dalam Khatulistiwa Literary Award tahun 2010 dan disebut sebagai satu dari tiga kumpulan puisi penting tahun 2010 oleh majalah Tempo. Buku puisi tersebab daku melayu memperoleh predikat buku puisi pilihan Hari Puisi Indonesia 2015. Di sisi lain, Taufik juga dikenal sebagai penggiat seni. Setelah ber- henti sebagai wartawan Kompas tahun 2002, ia memimpin Dewan

78 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Kesenian Riau, 2002-2007, dan mendirikan Akademi Kesenian Melayu Riau sekaligus memimpin dan mengajar di lembaga tersebut, 2002-2012. Untuk semua aktivitas ini, ia memperoleh berbagai penghargaan baik dari pemerintah Provinsi Riau, Yayasan Sagang, dan PWI Riau seperti Buday- awan Pilihan (2003) serta Seniman Perdana (2006).

79 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Sastra Sejarah dalam Sejarah Sastra

Oleh: Muhammad Natsir Tahar

80 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

SEBUAH PARADOKS

AKALAH ini ditulis dengan padat dan cepat untuk menyiasati ruang dan waktu yang terlihat sempit. Saya memiliki semacam kecenderungan holistik untuk sedapatnya memetakan semua dimensi Myang relevan ke dalam hampir semua tulisan. Berpura-pura menjadi seorang generalis untuk menutupi bahwa saya tak punya minat khusus terhadap disiplin ilmu apapun, kecuali belakangan ini: filsafat. Ini juga adalah refleksi kegelisahan saya terhadap tabiat kolektif superfisial kita yang merasa selalu selesai dengan satu dua minat khusus. Hari ini kita bicara sejarah, jika keb- etulan kita tidak punya minat khusus di bidang ini, apakah kita juga tidak tertarik untuk memadatkan keseluruhan. Atau -seperti biasa- mengambil sepotong kecil mozaik kuno ter- dekat, untuk kita umumkan bahwa itulah sejarah leluhur kita. Johann Wolfgang von Goethe seperti mengomel, “Ba- rangsiapa tidak dapat belajar dari masa tiga ribu tahun berarti dia tidak memanfaatkan akalnya”. Tokoh terpenting dalam dunia sastra Jerman dari zaman Romantisme Eropa ini merasa bahwa manusia baru punya akal ketika mengambil rentang waktu 30 abad. Terdengar agak kejam dan meny- usahkan, meski sebenarnya secara egois ia ingin menyeret kita agar memulai titik nol kilometer pengembaraan sejarah manusia pada saat dimulainya filsafat. Mungkin ketika Thales sedang mulai mengukur bayangannya sendiri, untuk menebak

81 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

tinggi sebuah piramida Fir’aun. Goethe tidak holistik, karena mestinya sejarah harus dimu- lai dari silsilah hominid yang berujung kepada manusia mod- ern anatomis bernama Homo Sapiens yang muncul di benua Afrika sekitar 200.000 tahun lalu. Atau tak ingin berpenat- penat, langsung saja meminjam teori sudden creation pencip- taan Adam dan Hawa, sebagai bonus keimanan. Yang jelas itu jauh lebih lebar dibanding hanya tiga ribu tahun, dan tentu saja lebih menyusahkan. Kita tidak mesti meninggalkan kesadaran penuh bahwa kita sebagai manusia adalah rantai konstalasi kosmos yang ti- dak pernah terputus. Manusia tidak tiba-tiba muncul dari gua bagai teori Generatio Spontania-nya Aristoteles yang baru patah setelah 2.000 tahun. Lewat Biogenesis Louis Pasteur manusia baru tersadarkan bahwa dirinya secara terus menerus dilahirkan oleh organisme hidup yang makin menyempit menuju periode awal. Seperti kita, sejarah sendiri sedang kebingungan mencari jati dirinya. Ia hadir ke tengah-tengah kita tanpa pijakan yang kukuh. Kadang-kadang sejarah hanya mirip kedipan bintang dari rasi Andromeda yang dikirim sejuta tahun lalu, tanpa membawa kabar apapun tentang ujud bintang itu. Sejarah di lain waktu adalah percikan partikel, puing-puing yang tak pernah utuh dan tidak terverifikasi apakah otentik atau bukan. Jika ada sejarah yang seolah-olah utuh, tugas berikutnya adalah memeriksa siapa penulisnya, mulai dari metodologi, objektifitas, keluguan empirik, orientasi dan pengaruh ilusi optik serta kecenderungan estetiknya: apakah imajinasinya sedang diaktifkan atau tidak. Untuk membedah sejarah, sebaiknya seluruh kepingan dijahit dahulu, bukan malah kepingan yang satu secara me-

82 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

nyedihkan diadu dengan kepingan yang lain. Karena historian level dewa sekalipun tak kan pernah mampu menghadirkan sejarah tepat otentik dengan fakta masa lalu. Belum lagi jika kita berhadapan dengan buzzer penebar hoaks dari zaman perunggu sampai zaman satelit yang kemudian dipungut seb- agai sumber sejarah. Saya tidak sependapat jika sejarah tetap dipaksakan seb- agai salah satu disiplin ilmu atau sains akademik, kecuali ia ingin sendirian, kerdil dan kebingungan. Untuk dapat disebut ilmu paling tidak sejarah harus melewati uji ganda yakni em- pirik dan logis, serta harus dapat dijelaskan secara ontologi, epistemologi, dan aksiologi. Para pengkritik melihat sejarah sebagai sesuatu yang tidak ilmiah karena tidak memenuhi faktor-faktor keilmuan, teru- tama faktor dapat dilihat atau dicoba kembali. Artinya sejarah hanya dipandang sebagai pengetahuan (knowledge) belaka, bukan sebagai ilmu. Immanuel Kant yang disebut-sebut sebagai filosof modern paling dewasa sekaligus Bapak Sosiologi -bandingkan den- gan Nietzsche yang kemudian gila setelah membapaki post- modernisme- bahkan mengejek sejarah sebagai penata batu bata dari fakta-fakta sosiologis. Tepat sekali, sejarah hanyalah kepingan kecil bata, bila kita ingin melihat masa lalu semegah jembatan Golden Gate, Borobudur, Taj Mahal, atau Burj Khalifa. Pada akhirnya sejarah adalah paradoks. Ia membawa sifat yang lembik dan kerdil karena beratnya tugas ilmu serta secara bersamaan ia ingin dilihat seperti raksasa. Bangsa-bangsa punya sifat untuk menggelorakan masa lalu dengan cara membangkitkan paksa raksasa tidur seja- rah, seringkih apapun ujud aslinya. Tidak terverifikasi bukan

83 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan berarti tidak benar, namun cara kerja pedagogi sejarah harus dilepaskan jika hanya akan menghambat tugasnya sebagai metafora glorifikasi.

Glorifikasi versus Sains Sejarah Ketika inspirator saya, Dato’ Rida K Liamsi menyodor- kan tema seminar ini: Sumbangan Sastra pada Sejarah, saya menganggapnya sebagai jebakan filosofis, mengenang beliau seorang tokoh sastrawan sekaligus budayawan yang punya samuderanya sendiri. Sastra dan sejarah terlihat seperti dua sisi koin. Apakah sastra menyumbang kepada sejarah, sebaliknya atau saling. Dalam Klasika, sastra dan sejarah dihimpun bersama-sama dengan filsafat, seni, dan arkeologi sebagai bagian dari studi utama Humaniora. Maka sejarah dan sastra sebahu dalam peradaban manusia. Mereka bahkan saling mengutangi. Sejarah sebagai mitolo- gis -agar ia lebih leluasa mengungkapkan dirinya- membu- tuhkan sastra lebih dari teman seiringan. Hanya sastra lah yang ingin melihat sejarah tumbuh besar, untuk melengkapi kepingan fakta yang sangat terbatas dengan kelimpahan mitos sehingga ia menjadi bangunan istana yang megah. Sebaliknya, jika sejarah tidak ingin mengalah untuk mengorbankan orisinalitasnya, sastra akan segera kelelahan di bait pertama. Sastra akan memetik mitos-mitos untuk membangun metabahasa, dan mendaki puncak estetikanya. Keduanya menjalin simbiosa mutualis ketika sejarah menjadi labil, hilir mudik antara logika, lagenda dan mitos. Ini demi tugas mulia para penulis (sastra) sejarah kuno untuk menga- gungkan leluhurnya dengan majas-majas hiperbola hingga melahirkan sejarah virtual atau sejarah kontra-faktual. Meminjam Stephen Palmquist tentang empat ide dasar

84 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

sejarah umat manusia yakni mitos, sastra, filsafat, dan ilmu. Masih tersisa dua hal yakni filsafat dan ilmu. Filsafat dengan sifat dasar holistik dan kecenderungan metafisisnya tidak ingin lekas-lekas membuang mitos ke dalam tong sampah peradaban, tapi menjaga kemungkinan masih ada yang bisa digali darinya. Sedangkan ilmu atau fisika sosial sejarah, telah lama men- gasingkan diri sejauh-jauhnya dari mitos bahkan logos sejak dimulainya revolusi kognitif. Semisal, ketika menulis Sejarah Alam pada ujung abad ke-16, Francis Bacon mendefiniskan, historia atau sejarah adalah pengetahuan tentang objek yang ditentukan oleh ruang dan waktu, yang disediakan oleh in- gatan, sementara ilmu disediakan oleh akal, dan puisi dise- diakan oleh fantasi. Impian zaman keemasan di Yunani Kuno mengacu pada kebudayaan Minos-Misena, yang pudar pada masa Perang Troya (kira-kira 1200 SM). Zaman itu merupakan inspirasi untuk perekaan mitos-mitos Yunani. Perkembangan yang pal- ing signifikan berikutnya dalam sejarah Yunani adalah pen- ciptaan epos-epos Homeros (kira-kira 900 SM), yang bahan- bahannya meluncur dari kompleks mitos ini. Sejarah tertulis Cina dimulai sejak Dinasti Shang (1750 SM - 1045 SM). Cangkang kura-kura dengan tulisan Cina kuno yang berasal dari Dinasti Shang memiliki radiokarbon hingga 1500 SM. Budaya, sastra, dan filsafat Cina berkembang pada zaman Dinasti Zhou (1045 SM hingga 256 SM) kemudian dilanjutkan oleh Dinasti Shang. Dinasti ini merupakan imperium yang paling lama berkuasa dan pada zaman dinasti inilah tulisan Cina modern mulai berkembang. Sementara Hikayat Melayu yang mengacu kepada Su- lalatus Salatin, , Hikayat Hang Tuah, Tuhfat al

85 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Nafis, dan seterusnya adalah campuran antara mitos dan fakta sejarah. Ketika fase mitos-mitos Yunani disulam oleh Homer, mitologi sekaligus sejarah Melayu paling tidak dimulai oleh Tun Sri Lanang yang kemudian direproduksi oleh Munsyi, Raffles, dan Shellabear.

Rancangan Sulalatus Salatin menjadi satu-satunya pening- galan sastra sekaligus sejarah yang dapat selamat dari spe- kulasi tenggelamnya perahu haloba Portugis yang syarat muatan, sehingga buku-buku dari Istana Melaka ikut terkubur di dasar laut (lihat: Pengantar Sulalatus Salatin – A. Ahmad Samad, Kuala Lumpur, 1978). Tun Sri Lanang atau Tun Muhammad telah melahirkan versi sulung Sulalatus Salatin sebelum kemudian dibuat sedikitnya 29 versi tulis tangan yang kemudian tersebar ke sejumlah negara, Inggris (10 di London, 1 di Manchester), Belanda (11 di Leiden, 1 di Amsterdam), Indonesia (5 di Jakarta), dan 1 di Rusia (Leningrad). Menurut Winstedt, kitab Sulalatus Salatin mulai dikarang bulan Februari 1614 dan selesai Januari 1615, sewaktu men- jadi tamu di kawasan Pasai. Itu artinya Eropa sedang berada di puncak renaisans. Bahkan telah didahului oleh seniman dunia macam Desiderius Erasmus (1466-1536), Leonardo da Vinci (1452-1519), Michaelangelo (1475-1564). Eropa juga menjadi lokus para penulis sastra kelas dunia. Sastra di Eropa telah dimulai sejak 880 SM, kemudian ber- lanjut dengan Sastra Latin, sastra abad pertengahan, sastra renaisans serta dimulainya sastra modern pada tahun 1800 Masehi. Pemuncak sastra klasik dalam bidang drama misalnya, diwakili oleh Sophocles lewat Oedipus Rex and Antigone.

86 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Sastra Latin mempersembahkan The Aeneid oleh goresan emas Virgil, lalu Wiliam Shakespeare menyeruak pada awal abad pertengahan melalui keagungan Hamlet. Sastra Renaisans merayakan zaman keemasan mereka dalam keg- urihan Dr. Fraus oleh Marlowe, sedangkan pengabdi sastra modern berdecak kagum pada Pygmalion garapan Bernard Shaw. Yang mereka-mereka ini telah pula didahului Abu Nawas (756 - 814), Jalaluddin Rumi (1207-1273), dan Umar Khayyām (1048 – 1131). Sebagaimana juga sejarah mencatat ilmuan Muslim adalah batu api pembangkit Eropa. Akibat cengkaman feodalisme dan kolonialisme Eropa, Semenanjung Melayu tidak melahirkan sastrawan yang dapat dicatat oleh dunia, selain mungkin Tun Sri Lanang di masa itu. Secara universal, posisi Semenanjung Melayu dan Nus- antara umumnya yang menjadi persilangan antara Timur dan Barat memiliki kesempatan yang besar untuk mencerap renai- sans dengan kegemilangan filsafat analitik Baratjunto Islam serta sekaligus kearifan filsafat sintetik Timur. Alam Melayu tidak mendapat percikan renaisans meski sebenarnya ia dapat berlaku universal secara humanisme re- naisans sendiri adalah penciptaan manusia universal. Bila kita ingin menggugat renaisans sebagai kebangkitan kembali, apa yang bangkit dari Eropa selain Yunani? Mereka mengaku- aku begitu saja sebagai bagian dari kehebatan silam Yunani terutama Athena, yang memang lemah mempertahankan kek- entalan darah filosofnya. Dengan kata lain, renaisans bukan eksklusivisme Eropa, ledakan pemikiran juga bisa terjadi di alam Melayu di masa yang sama, tapi itu tidak terjadi sebagai sisi gelap feodalisme. Feodalisme di Eropa sebenarnya juga menghambat gel- egak magma renaisans. Negara-negara besar Eropa seperti Perancis dan Spanyol adalah monarki absolut, dan lain-lain

87 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan berada di bawah kontrol langsung Gereja. Republik-republik kota mandiri Italia utamanya Florence lah yang mengambil alih prinsip-prinsip kapitalisme dan memicu revolusi komer- sial. Hal yang belum pernah terjadi sebelumnya untuk kemu- dian mendahului dan membiayai renaisans. Metodologi penulisan Sulalatus Salatin pun cukup mence- maskan, ditulis tangan dengan mengambil masa sangat lama hanya untuk satu buku. Belum kemudian dihadapkan oleh para penulis ulang yang mengancam orisinalitasnya. Teknolo- gi dan kegempaan pikiran tidak menyentuh benua Melayu yang tengah mabuk feodalisme, padahal 164 tahun sebelum itu tepatnya 1450 M, Johann Gutenberg sudah mengumum- kan mesin cetaknya. Harus disadari bahwa Sulalatus Salatin lahir dari hege- moni feodalis, meski Tun Sri Lanang sendiri adalah bagian dari orang dalam istana. Ia ingin menyenang-nyenangkan hati sultan dengan narasi-narasi epik terhadap penguasaan ruang dan pemujaan kultus yang berlebihan. Sayangnya kita tidak menemukan teks pembanding selain narasi tunggal yang tam- paknya diimani sebagai kitab suci demi glorifikasi, sekaligus legitimasi sejarah monarki di pihak lain.

Tugas Sastra Milenial Kosmos adalah keteraturan dalam sebuah sistem semesta, bermula dari titik nol hingga kembali menjadi nol. Ia adalah struktur berskala besar, sehingga Melayu harus dipahami secara holistik dan serentak bukan parsial dan uji petik. Agar generasi Melayu ke depan dapat menjadi Ratu Adil bagi seja- rahnya sendiri. Melayu bukan hanya kilau emas, tahta ratna mutu mani- kam trah Sang Nila Utama. Melayu bukan sebatas lipatan – lipatan tanjak yang memanjakan mata, bukan tenun kebaya

88 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Labuh, bukan songket berpernik, keris Taming Sari dan Hang Tuah, bukan Zapin menghentak, bukan cuma Makyong dramatik atau Gurindam 12 yang sakral bagai kitab suci. Tapi Melayu bisa juga tentang segala primitif dan aborigi- nal-nya klan Austronesia yang berkayuh melintasi samudera, sampai ke Kepulauan Melayu, menabur benih dan melahirkan kita sekarang. Melayu adalah juga tentang Proto dan Deutro gilir bergilir, memancangkan hidupnya di tanah ini. Mereka datuk moyang kita. Jika keris dan Jembia adalah Melayu, maka Kapak Batu dan Flakes juga Melayu. Melayu bukan sebatas keanggunan Lingua Franca yang diangkat menjadi bahasa pengantar untuk menyeberangi Nu- santara, tapi ia adalah sebuah konstalasi dari rumpun bahasa Austronesia yang mencakup Formosa, Mikronesia, Melane- sia, Polinesia hingga Madagaskar. Melayu bukan pula tentang Lancang Kuning Berlayar Malam tapi juga tentang kolek kuno sezaman bahtera Nuh. Tugas sastra milenial adalah meregangkan pita kosmos pengembaraannya dari ujung ke ujung sehingga tak ada lagi yang tersisa untuk dibicarakan. Bukan lena sendiri dengan puisi-puisi egosentris ranjang pribadi yang sempit sedepa atau kegayutan yang sangat kuat kepada radius kampung hal- aman. Diksi-diksi bahari yang selama ini mengambil ruang sempit primordialisme teritorial, agaknya perlu menampilkan dirinya dalam ruang dan waktu sejarah dalam medium se- mesta. Tugas lain dari kerja sastra milenial tidak hanya pengab- dian penuh kepada estetika metabahasa, namun juga tidak menanggalkan tugas suci sebagai pembawa pesan etika moral. Sastra dan puisi sebagai kendaraan makna dan aksio- ma tidak melulu mencitrakan dirinya, namun juga tanggung jawabnya sebagai aksara sosial.

89 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Sebagai teraju, Kuntowijoyo telah menggagas Sosiologi Profetik. Pertama, sosiologi profetik memiliki tiga nilai penting sebagai landasannya yaitu humanisasi, liberasi dan transendensi. Ketiga nilai ini di samping berfungsi kritik juga akan memberi arah, bidang atau lapangan penelitian. Kedua, secara epistemologis, sosiologi profetik berpendirian bahwa sumber pengetahuan itu ada tiga, yaitu realitas empiris, rasio dan wahyu. Ini bertentangan dengan positivisme Auguste Comte yang memandang wahyu sebagai bagian dari mitos. Sosiologi Profetik dipahami dan didudukkan dalam kon- teks ilmu sosial yang memiliki tanggung jawab profetik untuk membebaskan manusia dari kekejaman kemiskinan, pemerasan kelimpahan, dominasi struktur yang menindas dan hegemoni kesadaran palsu. Dengan demikian kita tidak hanya membaca dan menulis ulang masa lalu kemudian memaaf- kannya, namun juga ikut memberi pelurusan agar generasi setelah kita memiliki kesadaran kosmik dan keunggulan yang setara kemajuan zaman. ***

90 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

MUHAMMAD NATSIR TAHAR

Menuduh dirinya sebagai Writerpreneur. Terlibat dalam penulisan pu- luhan buku bersama Batam Link Publisher dan Focus Publishing Inter- media. Juga menjadi editor beberapa buku biografi, sejarah, wisata, dan buku motivasi (success story). Pernah aktif sebagai Kolumnis di Harian Batam Pos, masih di Tan- jungpinang Pos, sejumlah tabloid dan siber. Bersama Focus Publishing Intermedia, ia berperan sebagai Publishing Director serta copywriter dan copy-editing sejumlah produk: buku, majalah, company profiles, project proposal, Annual Report, website contents, dll. Kini juga menjadi Pemimpin Redaksi Trinanda Media Group, pemegang Kartu Wartawan Utama Dewan Pers dan tercatat sebagai anggota PWI Kepri. Putra Riau kelahiran Bengkalis, 18 Juli 1975 ini pernah kuliah di Akade- mi Keuangan dan Perbankan Riau, STIE Perbanas Jakarta dan Fakultas Hukum Universitas Bung Karno (UBK) Jakarta. Tertarik pada sejarah du- nia dan mencoba mengetuk pintu-pintu filsafat. Tulisan-tulisan filosofisnya dapat ditemui di Kompasiana dan laman www.mntahar.my.id ***

91 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

92 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

SEMINAR INTERNASIONAL FSIGB 2019 PANTUN SEBAGAI AKAR PUISI MODERN NUSANTARA

93 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Kupu-kupu yang Terbang, Membawa Pantun ke Eropa

Oleh: Hasan Aspahani

94 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

IAPAKAH yang pertama kali menulis atau menerjemahkan pantun dalam bahasa di Eropa? Dengan kata lain siapa yang membawa dan mem- perkenalkan bentuk itu pertama kali ke publik sastra Eropa? SAswandi Syahri menulis di Jantung Melayu (www.jan- tungmelayu.com) setelah melakukan penelusuran teks dan pustaka dan menemukan ada serangkai pantun tradisional yang terbukti menjadi spesimen awal masuknya pantun ke Eropa. Mula-mula William Marsden (1754 – 1836) yang mener- jemahkan “Pantun Kupu-kupu Terbang Melintang” (Baca Lampiran 1, 2, dan 3), pada 1812, ke dalam bahasa Inggris. Lalu Ernest Fouinet (1799 –1845), yang menerjemahkan pan- tun yang sama ke dalam bahasa Prancis. Terjemahan Fouinet tak muncul ke publik sampai Victor Hugo (1802-1885) yang menyertakan pantun terjemahan itu ke dalam catatan antologi buku puisinya Les Orientales” (1829). Buku “Les Orientles” berisi 41 puisi. Victor Hugo saat itu tampaknya sedang mabuk sastra Timur. Pada sajak ke-27, Nourmahal-La-Rousse (Baca Lampiran 6), Hugo membuat anotasi hingga sembilan belas halaman, di mana ia me- nampilkan sajak-sajak yang menginspirasi sajaknya itu. Ia menyebut dan mengutip dua belas sajak dari Rumi, Rafiud- din, Champour Ahbari, hingga yang terakhir pantun “Kupu- kupu Terbang Melintang” yang diterjemahkan oleh Fouinet

95 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

(Baca Lampiran 2). Hugo menjelaskan kata ‘nourmahal’ adalah kata yang ia ambil dari Arab yang berarti cahaya dari rumah. Ia membuat metafora untuk rambut merah yang membuat kecantikan perempuan timur menjadi bercahaya. Dengan jujur Hugo mengakui bahwa sajaknya itu dipengruhi oleh pesona dan pengaruh oleh puisi-puisi timur. Dia katakan: …Walaupun tulisan ini tidak dipinjam dari teks Orien- tal manapun, kami percaya bahwa ini adalah tempat untuk menyamarkan beberapa kutipan puisi timur yang sama sekali tidak dipublikasikan yang bagi kami luar biasa dan mem- bangkitkan rasa ingin tahu. Dan Hugo ingin membagikan pesona itu. Ia mengagumi terjemahan-terjemahan Ernest Fouinet yang kerap berkore- spondensi - antara lain dengan mengirimkan sajak-sajak ter- jemahannya - kepada Hugo. Hugo menyebut pantun sebagai nyanyian Melayu yang orisinal dan nikmat. Dan bersama bentuk-bentuk sajak dari khazanah budaya Timur lain (ghazal, rubaiyat, dll) yang menginspirasinya ia menyebut, “… Ini adalah hanya beberapa permata berharga yang kita ambil dengan tergesa-gesa di tambang besar dunia Timur”. Dari kekaguman dalam anotasi Hugo itulah agaknya pantun menjadi dikenal dan terkenal. Menjadi bentuk formal puisi yang mapan, dan dicoba oleh banyak penyair. Yang banyak disebut sebagai pantun asli bahasa Prancis yang memukau adalah karya Charles Baudelaire “Harmonie du Soir” (baca lampiran 4 dan 5). Meskipun menyebut karya itu sebagai pantun agak menganggu juga, karena rimanya yang ganjil. Mungkin Baudelaire memang sengaja menyusun rima

96 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

seperti itu, atau karena dia tidak terlalu paham timbangan pantun. Di Eropa dan Amerika, pantun dianggap menjadi ba- gian dari bentuk puisi lirik berdampingan dengan sonata, ode, himne, dan bentuk-bentuk sajak lirik lainnya.

Pantun, Sastra Melayu Lama Di tanah air, pantun kini bertahan sebagai pemanis pidato, basa-basi percakapan, atau pantun jenaka. Kadang sekadar untuk lucu-lucuan, pembangun suasana gembira. Padahal pantun jenaka hanyalah salah satu dari beberapa jenis pantun yang dibedakan berdasarkan fungsi dan tema. Dengan ben- tuknya yang tetap, pantun memang seharusnya dengan lentur bisa dikembangkan ke dalam berbagai tema. Pantun politik, misalnya. Atau tema-tema lain. Penyair Rendra pernah meng- gubah pantun reformasi. Amir Hamzah (dalam “Sastra Melayu Lama dan Raja- Rajanya”, 1942) menyebutkan pantun – bersama hikayat – sebagai produk dari sastra Melayu Lama zaman klasik dan pertengahan. Hikayat adalah tuturan naratif, bisa dituliskan dalam bentuk tetap (syair) atau prosa dengan bentuk bebas. Temanya cenderung didaktis atau historis. Sastra sebagai sarana pendidikan (nasihat, adab, atur-cara raja-raja) dan pen- catatan sejarah diadopsi dari tradisi sastra Arab, yang banyak dibawa oleh pedagang-ulama pada masa sastra Melayu Lama pada era klasik dan pertengahan. Zaman baru, kata Amir, menghasilkan roman dan sanjak. Amir Hamzah belum me- makai istilah ‘puisi’. Pantun berkembang di tengah rakyat banyak. Tak ada pe- nyakralan atas bentuk ini. Ia sastra yang lahir dari masyara- kat yang egaliter. Siapa saja boleh berpantun, siapa saja bebas menggubah pantun. Tapi sebagai seni ia tentu bisa memberi

97 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan jalan penapis siapa yang punya bakat sebagai pemantun yang mahir, siapa yang hanya semenjana. Pantun Akar Sajak Liris Pernah ada sementara kalangan kita yang suka mencemas- kan dominasi perkembangan sajak liris di Indonesia. Tentu saja siapa saja boleh mencemaskan apa saja. Juga tak ada larangan bagi siapa saja untuk menulis bentuk sajak apa saja. Saya setuju untuk ikut cemas apabila sajak liris yang hadir hanya sebagai penyinambungan dan pengulangan, sama sekali tak memawa pembaharuan atau perubahan. Kita perlu bertanya kenapa sajak liris begitu populer? Saya kira karena ia dekat dengan pantun. Karena itu ia sebenarnya menyinambungkan sebagian dari tradisi pantun kita, dan pada bagian lain mengubah dan memperbaharuinya. Pada awalnya sajak liris dibedakan dengan sajak naratif dan sajak dramatik. Apakah sajak liris ? Saya memakai definisi sederhana ini: sajak yang mengekspresikan emosi atau perasaan personal se- seorang. Ciri-cirinya? Kaya dengan bunyi dan rima, biasanya pendek, dan memberdayakan metrum (sebelum bentuk bebas menjadi lebih diminati). Sapardi Djoko Damono merumuskan: untuk menuliskan sajak liris yang baik, penyair harus cermat mengamati dan mencatat perasaan-perasaan sendiri dan peristiwa-peristiwa di alam sekitarnya (“Keremang-remangan Suatu Gaya”, 1999). Seorang penggubah pantun memang bekerja seperti seorang penulis sajak liris. Keduanya, seperti kata Sapardi di atas, harus cermat merumuskan pikirannya dan perasaannya (untuk dituangkan sebagai isi), dan cermat mengamati alam (untuk dijadikan sampiran). Pantun ini mungkin bisa jadi contoh: Riuh rendah di tepi telukLihat orang duduk bertenunTen-

98 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan gah malam ayam berkokokSerasa tuan datang membangun Yang disampaikan pada bagian isi pantun yang dikutip oleh Amir Hamzah dari khazanah pantun lama ini adalah rasa rindu yang sedemikian parah dari seseorang kepada seorang lain, sehingga ayam berkokok pun serasa sebagai suara sang kekasih yang membangunkan. Ada kiasan atau simile di sini. Ada kontras antara keriuhan di larik-larik sampiran dan kesu- nyian malam di baris isi. Bukankah dengan demikian pantun lama ini – abaikan anonimitasnya – sesungguhnya adalah sajak liris yang memenuhi ukuran sajak modern? Dalam sejarah puisi Indonesia, sajak liris (dalam bentuk soneta, dan kemudian sajak-sajak bebas) seakan-akan datang sebagai sebuah pembaharuan, perlawanan terhadap sajak lama, termasuk pantun. Saya kira ini yang perlu juga dikore- ksi. Bukankah soneta dan pantun di Eropa sana sama-sama disejajarkan sebagai varian bentuk dari sajak liris? Dengan cara pandang seperti Eropa itu pantun menjadi bentuk yang sangat produktif dan terasa modern, dan terus memperbaharui diri. Pada 2007, grup musik Rush menulis lagu dalam bentuk pantun, The Larger Bowl (A Pantoum), yang bahkan judulnya pun memakai pantun (Baca Lampiran 7). Dengan memperbaiki cara pandang dan mendudukkan pantun dengan cara demikian, maka kita misalnya bisa me- mahami kenapa sajak liris menjadi sedemikian populernya di Indonesia ini, yaitu karena pantun memang lahir dari masyarakat dan bahasa Melayu, bahasa yang kemudian kita kembangkan bersama-sama menjadi bahasa Indonesia. Kemudian pasti kita mungkin menemukan cara untuk memperbaharui bentuk pantun ini menjadi puisi yang bisa terus-menerus memperbaharui diri. Ia boleh tetap menjadi pantun dengan fungsi dan perannya sebagai sastra lisan dalam untuk berbagai kepentingan adat, tapi ia tak boleh

99 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

hanya berhenti pada peran, dan estetika yang hanya begitu- begitu saja.

Lampiran 1

55 kupu-kupu terbang melintang terbang di laut dan di hujung karang hati di dalam menaruh bimbang dari dahulu sampai sekarang terbang di laut di hujung karang burung nasar terbang ke Bandan dari dahulu sampai sekarang banyak muda sudah kupandang burung nasar terbang ke Bandan bulunya lagi jatuh ke Patani banyak muda sudah kupandang tiada sama mudaku ini bulunya jatuh ke Patani dua puluh anak merpati tiada sama mudaku ini sungguh pandai membujuk hati

100 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Lampiran 2.

PANTOUM MALAIS.

Les papillons jouent à l’entour sur leurs ailes; Ils volent vers la mer, près de la chaîne des rochers. Mon coeur s’est senti malade dans ma poitrine. Depuis mes premiers jours jusqu’à l’heure présente. Ils voient vers la mer, près de la chaîne des rochers... Le vautour dirige son essor vers Bandam. Depuis mes premiers jours jusqu’à l’heure présente, J’ai admiré bien des jeunes gens. Le vautour dirige son essor vers Bandam... Et laisse tomber de ses plumes à Patani. J’ai admiré bien des jeunes gens; Mais nul n’est à comparer à l’objet de mon choix. Il laisse tomber de ses plumes à Patani... Voici deux jeunes pigeons I Aucun jeune homme ne peut se comparer à celui de mon choix, Habile comme il l’est à toucher le coeur. (Diterjemahkan ke Bahasa Prancis oleh Ernest Fouinet)

101 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Lampiran 3

PANTOUM MALAIS

The butterflies flit about on butterfly wings; They fly to the sea, near the line of rocks. My heart has ached in my breast, From the start of my days to this present moment. They fly to the sea, near the line of rocks... The vulture sets his course and ascends toward Bandam. From the start of my days to this present moment, I have truly admired the young. The vulture sets his course and ascends toward Bandam. And lets a few feathers fall at Patami. I have truly admired the young; But nothing compares to the object of my desire. It lets a few feathers fall at Patami. Here are two young pigeons! No young man compares to him I desire. Clever as he is at touching my heart. (Diterjemahkan ke dalam Bahasa Inggris oleh Geoffrey Barto)

102 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Lampiran 4

Charles Baudelaire Harmonie du soir

Voici venir les temps où vibrant sur sa tige Chaque fleur s’évapore ainsi qu’un encensoir; Les sons et les parfums tournent dans l’air du soir; Valse mélancolique et langoureux vertige! Chaque fleur s’évapore ainsi qu’un encensoir; Le violon frémit comme un coeur qu’on afflige; Valse mélancolique et langoureux vertige! Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir. Le violon frémit comme un coeur qu’on afflige, Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir! Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir; Le soleil s’est noyé dans son sang qui se fige. Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir, Du passé lumineux recueille tout vestige! Le soleil s’est noyé dans son sang qui se fige... Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir! (Dari Fleurs du mal / Flowers of Evil, 1857)

103 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Lampiran 5

Charles Baudelaire Harmoni Malam Itu

Musimnya tiba, bergelayutan di cabang-cabang Segenap bunga - seperti pedupaan - bernapas Suara dan wanginya, mengisi udara malam Mengalunlah waltz nan sendu, meneduhlah vertigo Segenap bunga - seperti pedupaan - bernapas Biola gemetar bagai hati yang tersiksa; Mengalunlah waltz nan sendu, meneduhlah vertigo Langit murung, berdelau, bagai altar besar. Biola gemetar bagai hati yang tersiksa; hati lembut, yang membenci kelam kehampaan! Langit murung, berdelau, bagai altar besar. Matahari terbenam dalam darahnya yang beku Hati lembut, yang membenci kelam kehampaan! Kumpulkan kepingan dari masa lalu yang terang! Matahari terbenam dalam darahnya yang beku Kenangan dalam diri berkilau sebagai monstransa! (Diterjemahkan oleh Hasan Aspahani)

104 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Lampiran 6. Victor Hugo Nourmahal-la-Rousse

Kami tidak takut menjadi trobada. Joan Lorenzo Segura dari Astorga. Tidak ada binatang buas yang ada di sana. Di antara dua batu hitam kayu hitam Apakah engkau melihat Halloween gelap itu? Siapa yang berbulu di dataran Serta sejumput wol Di antara tanduk domba jantan itu? Di sana, dalam bayangan yang tak jelas, Menggeram harimau terluka, Singa betina, ibu yang takut, Serigala, hyena loreng, Dan macan tutul. Di sana, monster berbagai rupa Bersimaharaja: - berwangi mimpi, Kuda nil berperut besar, Dan boa, besar dan rusak rupa, Seperti batang pohon yang hidup.

Kelopak mata dengan kelopak mata merah, Ular, monyet yang usil, Bersiul seperti sekawanan lebah; Gajah dengan telinga besar Hancurkan bambu dengan kakinya. Di sana, tinggal keluarga liar Siapa yang berdecit, berdengung, dan mengaum. Seluruh kayu melolong dan berkerumun.

105 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Di bawah setiap semak mata bersinar, Di setiap ruang, suara mengaum. Baiklah! Sendiri, telanjang bermandi busa, Di kayu ini aku akan lebih baik Itu sebelum Nourmahal-la-Rousse, Dia yang berbicara dengan suara lembut Dan menatap dengan matanya manis.

25 November 1828.

Lampiran 7

106 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Neil Pert/RUSH The Larger Bowl (A Pantoum)

If we’re so much the same like I always hear Why such different fortunes and fates? Some of us live in a cloud of fear Some live behind iron gates Why such different fortunes and fates? Some are blessed and some are cursed Some live behind iron gates While others only see the worst Some are blessed and some are cursed The golden one or scarred from birth While others only see the worst Such a lot of pain on the earth The golden one or scarred from birth Somethings can never be changed Such a lot of pain on this earth It’s somehow so badly arranged Somethings can never be changed Some reasons will never come clear

It’s somehow so badly arranged If we’re so much the same like I always hear Some are blessed and some are cursed The golden one or scarred from birth While others only see the worst Such a lot of pain on the earth (Dari album “Snake and Arrow”, 2007)

107 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

PANTUN dan ESTETIKANYA

Oleh: Abdul Hadi W.M.

108 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Pembicaraan tentang pantun selalu menarik dan kita bisa dibawa kesana kemari sesuai dengan bidang kajian apa kita mengaitkannya. Pertama-tama oleh karena pantun meru- pakan bentuk puisi yang unik di dunia dan sampai sekarang masih hidup di dalam masyarakat pemakainya.

ENURUT Hollander (1897) ada tiga bentuk puisi lama dalam sastra Melayu Nusantara yang popular. Salah satu di antaranya ialah Mpantun, sedang dua yang lain adalah seloka. Seloka berasal dari India dan telah lama tidak dicipta lagi oleh orang Melayu. Ada pun syair lahir pada zaman Islam dan dipengaruhi olh persajakan Arab Persia. Meskipun syair ditulis orang sampai sekarang, namun syair tidaklah begitu hidup dan berkembang lagi seperti pantun. Pantun lahir dan berkem- bang terutama dalam tradisi lisan. Pantun-pantun yang kita kenal sekarang kebanyakan- nya adalah rekaman pantun-pantun yang hidup pada awal abad ke-20 M. Syair berbeda. Ia lahir dari tradisi tulis dan berkembang terutama setelah pesatnya penyebaran agama Islam. Ini terlihat dari banyak hikayat-hikayat Islam yang ditulis dalam bentuk syair, serta syairsyair bertemakaan keagamaan dan tasawuf. Sebagai bentuk puisi atau pengucapan puitik, pantun berkembang bukan hanya dalam sastra berbahasa Melayu. Tetapi juga dalam sastra berbahasa Nusantara lian seperti Jawa, Sunda, Aceh, Minangkabau, Bugis, Banjar, Madura,

109 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Mandailing, dan lain-lain. Menurut para sarjana seperti Hollander, pantun berkembang terutama setelah datangnya Islam. Di dalam hikayat-hikayat lama, jenis pantun yang banyak ditemui ialah pantun-pantun bertema percintaan dan sindiran. Dengan datangnya Islam yang mempengaruhi kehidupan bangsa Melayu, tema pantun menjadi lebih anek- aragam lagi. Muncul pantun-pantun nasehat yang berisikan pengajaran tentang etika, agama, kebudayaan dan lain-lain.

Sampiran dan Isi Pantun pada umumnya terdiri dari empat atau dua baris. Tetapi . Dalam pantun empat baris dua baris pertama dise- but sampran dan dua baris terakhir adalah isi. Pola bunyi akhir biasanya ABAB, dan ada juga yang pola bunyi akhirnya AAAA. Sedangkan jumlah suku kata pada setiap barisnya bervariasi antara 8 hingga 10 suku kata. Sampran berisi gam- baran tentang alam dan kehidupan social serta kebudayaan orang Melayu. Sedangkan isi mengandung paparan tentang kearifan hidup bangsa Melayu. Berikut ini adalah contoh pantun-pantun yang bagus menurut hemat saya: 1 Terang bulan di laman tangga Sarang penyengat dalam padi Adakah orang semacam saya Menaruh khianat dalam hati? 2 Pulau Pandan jauh di tengah Di balik pulau angsa dua Hancur badan dikandung tanah

110 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Budi baik dikenang jua 3 Pisang emas dibawa berlayar Masak sebiji dalam peti Hutang emas dapat dibayar Hutang budi dibawa ,ati 4 Sudah puas kutanam ubi Nenas juga dipandang orang Sudah puas kutanam budi Emas juga dipandang orang

5 Sarung Bugis jadikan selimut Dibawa orang dari Bintan Sudah tertulis di Lauhul Mahfud Di dunia kita berkawan

Pantun 1 adalah contoh terbaik dari pantun yang memenuhi syarat, walapun isinya tidak mendalam. Pantun 2 adalah pantun yang sangat popular. Sampiran dan isi sama- sama bagus dan serasi. Isi adalah kearifan yang diserap dari ajaran agama. Dalam pantun ini kita melihat adanya hubungan arti antara sampiran dan isi. Lukisan tentang alam berfungsi secagai citraan yang membangkitan cita rasa este- tis. Jika kita renungkan secara mendalam gambaran keinda- han alam itu punya kaitan arti atau makna dengan isi, yaitu orang yang berbudi yang telah ditanam dalam tanah. Dalam sampiran dikatakan bahwa di balik pulau Pandan berada di balik pulau Aangsa Dua. Kadang-kadang kita membacanya di balik pulau (ada) angsa dua (yang tidak kelihatan). Begitu

111 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

pula dengan budi yang baik, sesudah berlalu tidak kelihatan namun selalu dikenang.. Dalam pantun ketiga, tertulis pada sampiran “Masak sebiji dalam peti” memberi gambaran sesuatu yang tersem- bunyi dari pandangan mata seperti halnya budi. Sedangkan baris, “Pisang emas dibawa berlayar” menunjukkan hal yang kelihatan seperti berhtang emas. Dalam pantun 4 digambar- kan bahwa tentang kegemaran orang pada umumnya yaitu memandang pada kekayaan dunia. Demikianlah dalma sajak yang telah disebutkan itu, bahwa sekalipun syarat sebuah pantun ialah adanya persamaan bunyi antara sampiran dan isi, tidak menutup kemungkinan adanya hubungan arti an- tara sampiran dan isi. Dua sajak yang dipadukan Sesungguhnya apabila kita teliti secara mendalam, sebuah pantun adalah dua sajak yang dipadukan jadi satu. Sajak pertama adalah sampiran dan sajak kedua adalah isi. Dalam kenyataan pula ada pantun yang kelahirannya didahului sampiran dan kemudian baru isi dibentuk. Atau sebaliknya isi dulu dicipta kemudian sampiran dibentuk. Misalnya seperti dalam acara pantun bersambut. Waktu saya masih SD dan SMP saya lihat bagaimana orang menuturkan atau membuat antun. Isi disiapkan, baru kemudian sampiran dibuat. Marilah kita perhatikan pantun seperti berikut ini:

Kemumu dalam semak Terbang Melayang selaranya

Dua baris dari sebuah pantun yang berfungsi sebagaisam- piran ini telah cukup syaratnya untuk disebut sebuah puisi yang utuh. Bandingkan dengan haiku terjemahan Amir Hamzah dalam Setanggi Timur ini:

112 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Dua bamboo muda usia Bulan tertawa di celah-celahnya .

Bandingkan dengan sampiran pada pantun dua baris ini : “Tua-tua keladi”. Ini contoh sampiran yang bias dikatakan sebagai sebuah sajak utuh. Begitu pula denga nisi pada pan- tun “Kemumu dalam semak, ta kurang merupakan sebuah sajak yang utuh: Meski ilmu setinggi tegak Tidak sembahyang apa gunanya Beberapa kali dalam tulisan saya tentang sastra Melayu dan Indonesia, saya ,menyinggung teori Abdul Qahir al-Ju- rjani, teoritikus sastra Arab Persia abad ke-12 M. Braginsky (1991) pernah mengatakan bahwa teori sastranya cukup- berpengaruh dalam sejarah sastra Melayu. Dalam bukunya Asrar al-Balaghah Jurjani mengatakan bahwa puisi adalah penuturanmenggunakan Bahasa kias (majaz) dalam intensi- tas yang tinggi. Bahasa kias secara umum dapat dibagi tiga : isti`ara) (metafora), tamsil (symbol), dan tasybih (citraan). Puisi yang baik adalah bangunan mental yang susunan citraan yang hidup dan penuh makna. Ia adalah makna yang menurunkan makna-makna. (Abdul Hadi W.M. (2004: 244- 260) Ucapan Jurjani itu benar. Marilah saya beri contoh salah satu puisi Melayu yang baik yaitu syair Hamzah Fansuri : Hamzah Fansuri dalam Mekkah Mencari Tuhan di Baitil Ka`bah

Di Barus ke Quds terlalu payah Akhirnya jumpa dalam rumah

113 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Bangunan syair Hamzah Fansuri ini terdiri dari rangkaian citraan yang hidup. Untuk contoh lain saya nukilkan bait pertama sajak Chairil Anwar “Derai Cemara”:

Cemara menderai sampai jauh Terasa hari akan jadi malam Di tingkap ada dahan merapuh Dipukul angin yang terpendam

Begitu pula dengan sajak-sajak Amir Hamzah. Kekuatan sajak Raja Penyair Pujangga Baru ialah adalah pemilihan citraannya. Misalnya dalam “Padamu Jua”:

Kalaulah kandil kemerlap Pelita jendela di malam gelap Melambai pulang perlahan Sabar setia selalu

Kata ‘sabar’ yang bukan kata kerja berubah menjadi menjadi kata terja, sebur Bersama citraan kandil kemer- lap, pelita jendela dan lambaian.

Akhir Kata Saya tak biasa berbicara banyak berhubung dengan sun- tuknya waktu. Tetapi menurut hemat saya, apa yang saya kemukakan dalam makalah kecil ini sudah lebih dari cuku. Beberapa sarjanasebelum saya telah pula membicarakan apa yang saya bicarakan. Yang perlu saya tegaskan ialah bahwa pantun merpakan bentuk puisi yang unggul. Dua sajak dapat dipadukan menjadi satu kesatuan. Hubungan sampiran dan isi pula menurut hemat saya

114 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

mengingatkan pada teori tentang kesatuan bentuk dan isi. Dalam estetika Islam, bentuk atau sampiran berfungsi sebagai surah. Sedangkan maksud atau isi berfungsi seb- agai makna. Surah yang di luar, makna yang di dalam. Di dalam pantun makna dikeluarkan dan berfungsi jadi isi atau maksud suatu penuturan.

Jakarta 20 September 2019.

115 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

TRADISI, TRANSFORMASI, DAN REVITALISASI PANTUN NUSANTARA

oleh: Mu’jizah

Pusat Pengembangan dan Pelindungan Bahasa dan Sastra Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan, Kement- erian Pendidikan dan Kebudayaan

116 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

1. Pendahuluan

Pantun salah satu khazanah sastra Melayu yang dikenal di Asia Tenggara; Indonesia, Malaysia, Brunei Darussalam, Singapura, dan Thailand. Karya budaya ini bukti kesenangan orang Melayu dalam penggunaan bahasa yang indah dengan kata-kata yang terselubung dan sugestif. Kreativitas dalam berpantun memperlihatkan kecerdasan orang Melayu dalam berbahasa. Pantun ini digunakan sebagai alat komunikasi untuk mengungkapkan perasaan dan pemikiran masyarakatnya. Di Indonesia pantun tersebar di berbagai wilayah sesuai dengan ketersebaran suku Melayu, seperti di Sumatra: Kepulauan Riau, Riau daratan, Bengkalis, Jawa: Betawi, dan di Kalimantan: Banjarmasin, Pontianak, Sambas, dan Sintang, Sulawesi: Manado, Buton, dan wilayah lainnya seperti Ambon, Ternate, Tidore, bahkan sampai di Papua. Suku Melayu di Maluku menyebut pantun dengan pantong. Beberapa suku di Indonesia, selain Melayu, juga memilikinya, seperti Bugis-Makassar mempunyai elong, Jawa dan Sunda memiliki parikan, Bali mempunyai paparikan, Batak mempunyai umpasa. Menurut LiawYock Fang (1994 dikutip dari Prampolini, 1951) tradisi pantun juga dikenal di Eropa, seperti Spanyol dengan copla, Prancis dengan pantoum, dan Italia dengan ritornello-nya. Di Cina sejenis pantun disebut syi cing.

117 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Pada awalnya pantun merupakan sastra lisan dan digunakan dalam berbagai ranah kehidupan. Dalam laman Yang Indah itu bahasa, Tenas Effendy mencipta Sejuta Pantun Melayu. Katanya “Di mana orang berkampung, di sana pantun bersambung. Di mana ada nikah kahwin di sana pantun dijalin. Di mana orang berunding di sana pantun bergandeng. Di mana orang bermuafakat di sana pantun diangkat. Di mana ada adat dibilang, di sana pantun diulang. Di mana adat di bahas di sana pantun dilepas”. Hal itu menandakan bahwa pantun merupakan tradisi yang kuat yang menjadi bagian dalam kehidupan. Ketika masyarakat mengenal sistem tulis, pantun direkam dalam tulisan dan membaginya atas bait: dua larik pertama sampiran dan dua larik berikutnya isi. Pantun dalam tradisi tulis pertama kali digunakan dalam Sejarah Melayu (Shellabear, 1928).

Telur itik dari Senggora pandan terletak dilangkahi darahnya titik di Singapura badannya terhantar di Langkawi. Dalam sastra klasik terdapat satu naskah berjudul “Perhimpunan Pantun-Pantun Melayu” (Ml.370 dari W.276), Koleksi Perpustakaan Nasional). Balai Pustaka pernah juga menerbitkan buku Pantun Melayu (1978). Pantun juga terdapat dalam hikayat dan syair yang sering selipkan di antara cerita, seperti Hikayat Nakhoda Asyik dan Hikayat Merpati Mas dan Merpati Perak. Kondisi pantun kini termarjinalisasikan, daya

118 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

hidupnya menurun dan cenderung terancam. Oleh sebab itu, berbagai upaya dilakukan untuk meningkatkan daya hidupnya, di antaranya melalui pencatatan dan pendaftaran. Pencatatan sebagai Warisan Budaya Tak Benda (WBTB) nasional dalam kategori tradisi dan ekspresi lisan oleh Dirjenbud. Meskipun banyak suku yang memiliki pantun, tetapi sampai 2018 hanya tiga daerah yang mencatat dan menetapkan pantun sebagai warisan budaya daerahnya, yakni (1) Pantun Betawi (warisan bersama, 2013 dengan No. Penetapan: 201300023), (2) Pantun Melayu (Kepri, 2014 dengan No. Penetapan: 201400111), (3) Pantun Atui (Riau, 2018 dengan No, Penetapan 201800645). Sadar akan kekayaan budaya ini, Indonesia sudah mengajukan pantun sebagai Warisan Budaya Tak Benda ke UNESCO (warisan budaya bersama dengan Malaysia) pada tahun 2018. Ajuan tersebut masih dalam proses perbaikan dan semoga tahun ini bisa ditetapkan. Dalam rangka pengajuan tersebut, Asosiasi Tradisi Lisan (ATL) membuat Bunga Rampai Pantun yang ditulis oleh berbagai pakar pantun dari Asia Tenggara dan Belanda. Jika UNESCO telah menetapkan pantun sebagai warisan tak benda dari Indonesia dan Malaysia, Indonesia dan Malaysia sebagai negara pengusul sekaligus pemilik budaya tersebut, wajib mengembangkan, memelihara, dan merevitalisasi pantun. Hal itu dilakukan agar pantun hidup kembali dalam tradisinya sehingga daya hidup pantun dapat meningkat kembali.

119 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

2. Pantun sebagai Sebuah Tradisi

Pantun berasal dari akar kata tun, yang bermakna ‘baris’ atau ‘deret‘. Asal kata “pantun” dalam masyarakat Melayu-Minangkabau, diartikan sebagai ‘panuntun’ (penuntun) oleh masyarakat Riau disebut sebagai tunjuk ajar yang berkaitan dengan etika. Dalam pantun ditemukan ditemukan kehalusan budi, sopan santun, dan kebaikan orang Melayu, di antaranya untuk sabar, penuh hormat kepada orang lain, rendah hati, dan tulus. Di dalam masyarakat Melayu, pantun memiliki peran sosial yang penting sebagai alat komunikasi dalam kegiatan sosial, budaya, dan ekonomi. Sebagai karya sastra, pantun mempunyai nilai estetika, etika, dan logika yang mencerminkan kehidupan masyarakatnya. Estetika pantun sangat dirasakan jika dipertunjukan, misalnya dalam sebuah ritual adat atau pementasan yang lainnya. Di dalam alunan pantun terdapat musikalitas/melodi (struktur dan bunyi) yang dinyanyikan dengan ritme tertentu yang membentuk rentak, seperti beat dalam musik. Perangkat pementasan pantun diperindah oleh kostum, gerak, dan akting serta mimik para pemantunnya. Keindahan ritme tersebut diterjemahkan atau diinterpretasi ke dalam pantun tertulis menjadi bait, larik, dan rima. Pantun tertulis terdiri atas satu bait atau lebih. Setiap bait terdiri atas empat larik dengan pola bunyi akhir a-b a-b kadang-kadang ada pantun dari suatu daerah berima a-a a-a (seperti syair). Larik pertama dan larik kedua merupakan sampiran, larik ketiga dan keempat merupakan isi (gagasan dan tanggapan yang hendak dinyatakan). Antara keduanya kadang memiliki kaitan arti dan kesejajaran bunyi. Tiap larik

120 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan umumnya berisi empat kata dan masing-masing 8 sampai 12 suku kata. Seuntai pantun tersebut memiliki keteraturan bunyinya, semua kata terkait berpasangan oleh pengulangan bunyi kata. Kata 1--9 dan 7--15 berpasangan ulangan kata lengkap: 2--10, 3--11, 4--12, 5--13, 6--14 berpasangan rima; dan 8--16 berpasangan rima dan asonansi. Dengan uraian itu, jelas sekali bahwa pantun memiliki kesamaan bunyi larik- lariknya (berpasangan). Wilkinson (1907, hlm. 53) pasangan- pasangan ini dianggap sebagai struktur pantun. Pembahasan itu diuraikan dengan rincian sebagai berikut.

Sampiran umumnya berupa lukisan alam dan sering berupa citraan dan simbolik. Citraan ini dipakai untuk membangun puitika yang berkaitan dengan hal-hal yang indah dan memiliki arti tertentu dalam kehidupan. Di dalam pantun biasanya tergambar semua unsur kehidupan, seperti tanah, rumah, kebun, ladang, sawah, sungai, laut, gunung, hutan, pepohonan, buah-buahan,

121 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan binatang, burung, ikan dan hal-hal yang ada dalam kehidupan keseharian. Nilai etika atau nilai moral biasanya berkaitan dengan adat istiadat/kebiasaan kearifan lokal, pemikiran, kepercayaan dan perasaan, termasuk cinta (Tuhan, nabi, sesama manusia, dan cinta kasih lelaki dan wanita). Pesan ini dimasukkan pada bagian sampiran. Nilai-nilai sangat terbuka luas diberikan pada bagian ini. Pada bagian akhir Kitab Bustanul Katibin karya Raja Ali Haji diuraikan tentang pantun yang baik dan pantun yang cacad. “Bermula adapun pantun yaitu seperti tembangan sya’ir ju­ga. Ada juga yang bagus saja‘nya ada juga yang [ca]cat di­rasa dikit. Akan tetapi tidak ketara jika dibaca(k) nya dan jika disuratkan ketara juga. Adapun yang kurang sedikit bagusnya inilah misalnya yang tiada berbetulan saja‘nya pada pasangannya.

rumah bertangku di hulu atapnya bata siak tenggiling syaithan siapa datang mengaru nasi ditana’ serasa lilin

Secara filosofis, pantun Melayu menjunjung tinggi berbagai nilai dalam kehidupan: keseimbangan, harmoni, dan fleksibilitas dalam interaksi hubungan manusia dan alam. Dalam hubungannya dengan alam, ia mencari harmoni, dan dipandang sebagai ciptaan Tuhan yang memiliki hak dan caranya sendiri. Oleh karena itu, hubungan yang harmonis antara keduanya hanya dapat dicapai jika Pantun digunakan untuk mengekspresikan alam dan untuk belajar dari gerakan alam dan perilaku, seperti yang digarisbawahi dalam pepatah

122 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan adat “alam terkembang menjadi guru”. Berikut beberapa contoh bentuk pantun di Indonesia

Apa guna pasang pelita, kalau tidak ada sumbunya? apa guna bermain mata, kalau tidak ada sungguhnya? (Melayu) Beli pepaye beratnya ditimbang belinye di pasar Kramat Jati roti buaye sebagai lambang selalu setie sehidup semati (Melayu Betawi) .... Roti buaye jumlahnye due ade laki ade perempuan selalu setie sampe tue tak tergode jande dan perawan

Kaluak paku kacang belimbing tampuruang lenggang-lenggangkan anak dipangku kemanakan dibimbing urang kampuang dipatenggangkan. (Pantun Minangkabau)

Cubadak ambiak kagulai talatak di tengah padang apo nan titah dipegawai ditiliek dalam undang-undang

Sai sarion ma i antong di bonana, Jala ranggason ma antong di punsuna

123 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Sai unang ma antong idaonna rupa ni arta Molo dilatehon arta ni so umboto sala (UmpasaPantun Batak)

Wong luwe ora kongang ngadeg Wis suwe ora mangan gudheg wani mbanting oleh dedeg ayo mancing golek dheleg saben dina sangu rantangan isine rantang katon methuthuk Aku pancen bubar mangan ning ora mangan gethuk (Parikan/Jawa)

Tuttumpaja riajapi Bulupi tasi’ede Kuaddampeng soro

Setelah bintang kejora di barat Laut menjadi gunung Baru aku menarik diri (Elong Bugis)

Kuatnya tradisi pantun pada masa lalu dibuktikan dengan banyaknya pakar yang membahas pantun, terutama pada awal abad ke-19. Branstetter, seorang sarjana berkebangsaan Swiss membahas asal usul pantun. Pakar lainnya Pijnappel (1883), C.A. Van Ophuijsen (1904) , Wilkinson (1907), Overbeck (1914), Hoesein Djajadiningrat (1933), Winstrdet (1958), Braginsky, (1998), dan Teuku Iskandar (1999). Para pakar ini membas aneka persoalan berkaitan dengan pantun, di antaranya hubungan antara sampiran dan isi serta keindahan lainnya. Masa kejayaan pantun tampaknya mulai terputus

124 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan saat ini karena sikap masyarakat telah berubah sesuai dengan perkembangan zaman, masyarakat global banyak mengalihkan perhatian dari tradisi ke sesuatu yang modern. Di sisi lain generasi tua, para pemantun, tidak mengajarkan lagi kepada anak-anaknya, ranah tempat tradisi pantun hidup juga sudah banyak yang hilang. Kondisi ini membuat pantun semakin lemah posisinya dan mulai terancam. Kondisi ini semoga segera disadari masyarakat pemiliknya. Untuk itu, beberapa pakar dan komunitas mengumpulkan pantun dan menginventarisasinya. Salah satu kumpulan pantun yang dapat dirujuk adalah Kurik Kundi Saga Merah, Kumpulan Pantun Melayu, dan beberapa laman dalam dunia digital mulai melestarikan pantun dalam bentuk inventarisasi pantun.

3. Jejak Pantun dan Transformasinya dalam Sastra Indonesia

Dalam perjalanan sejarahnya, pantun di Indonesia mengalami masa pasang surut. Pasang dan populer pada masanya lalu surut pada masa kini. Tradisi pantun termarginalisasikan, ditinggal oleh masyarakat dan para penerusnya. Hanya ada beberapa pemantun yang masih setia mengawal kekayaan budaya ini, seperti Mumammad Ali di Kepri, Albatawi, di Betawi. Jika kita melihat jejak pantun dalam karya sastra, khususnya puisi, sedikit sekali sastrawan Indonesia yang meneruskan tradisi pantun dalam karyanya. Beberapa sastrawan yang yang melanjutkan ini dalam tradisi bersastranya, antara lain Hartojo Andangdjaja, Soebagio Sastrowardojo, dan Sitor Situmorang. Jejak pantun dalam

125 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan sajak Hartojo Andangdjaja pada puisinya yang berjudul “Pantun Memori”. Perhatikan bait dan larik sajak tersebut berikut ini.

Pantun Memori .....Buat nisan ibunda

Kembang kutabur dalam ziarah kembang cintaku salamku yang ramah Begitu kau berkubur dan kita pun berpisah dekat padamu merangkul nenek marhumah

Bayang-bayang sepi dan hati menunduk di sini dan jauh di seberang kali ada orang mengaji Begitu kau pergi aku mengangguk mengerti: mati ialah janji, sudah terpahat dalam diri

Burung pun pulang ke sarangnya karena senja tiba ada cahaya yang meredup kembali menyala di pokok kemboja Begitu kau rela demi usia yang tua terlalu tua buat hidup yang selalu meremaja

Meskipun dalam sajak tersebut bernada pantun, tetapi, tidak seutuhnya lagi pantun. Rima puisi itu adalah aa-aa, seperti syair. Dalam bait 1, bait 2, dan bait 3 terdapat layaknya sampiran dan isi. Sampiran pun masih menggunakan benda-benda alam. Namun, jumlah kata tidak lagi tetap dalam 1 larik empat kata, tetapi ada kebebasan dalam jumlah kata. Masih terlihat hubungan makna antara sampiran dan isi, misalnya antara ziarah dan

126 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

berkubur. Sajak Hartojo Andangdjaja lainnya berjudul “1964”

1964 Di manakah akan kuselamatkan kini suaraku yang lembut bernama puisi ketika, seperti Brecht pernah berkata: bicara tentang pohon pun hampir suatu dosa

di manakah akan kuselamatkan kini suaraku yang sayup bernama puisi ketika, seperti kini kita derita: bicara tentang kebenaran adalah dosa

maka aku pun tahu kini kenapa Voltaire dibenci tinggal ia di Ferney, di bumi Swiss jauh dari Perancis

maka aku pun mengerti kenapa Pasternak sepi sendiri dan Mayakowsky akhirnya bunuh diri

Rima dalam sajak tersebut adalah ab-ab. Jumlah kata sudah tidak beraturan dalam larik, ada yang 5, 4, 3, bahkan 2. Jejak sampiran dan isi masih ditemukan, hanya sampiran tidak lagi bermain dengan kosa kata bernuansa alam. Dalam sajak ini ditemukan paralelisme antara bait 1 dan 2 dan pada tiap larik dalam bait-bait tersebut. Jejak pantun juga ditemukan dalam sajak Sitor

127 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Situmorang dalam sajaknya yang berjudul “Surat Kertas Hijau”. Dalam sajak ini dua bait pertama masih terdiri atas 4 larik, tetapi pada bait ketiga bait itu sudah terdiri atas 6 larik. Rima dalam bait pertama bersajak itu ab-ab dan pada bait kedia rimanya aa-aa. Dalam jumlah kata juga sudah terdapat kebebasan, kata dalam larik-larik tidak lagi empat kata, melainkan 5, 4, dan 3 kata.

Surat Kertas Hijau

Segala kedaraannya tersaji hijau muda Melayang di lembaran surat musim bunga Berita dari jauh Sebelum kapal angkat sauh

Segala kemontokan menonjol di kata-kata Menepis dalam kelakar sonder dusta Harum anak dara Mengimbau dari seberang benua Mari, Dik, tak lama hidup ini Semusim dan semusim lagi Burung pun berpulangan. Mari, Dik, kekal bisa semua ini Peluk goreskan di tempat ini Sebelum kapal dirapatkan.

Di samping kedua penyair tersebut terdapat juga penyair Sitor Situmorang yang dalam sajaknya masih terlihat bentuk pantun. Sajak dalam satu bait itu berbunyi seperti berikut.

128 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Batu tandus di kebun anggur pasir teduh di bawah nyiur abang lenyap hatiku hancur mengejar bayang di salju gugur

Pola pantun ditemukan juga dalam salah satu sajak Chairil Anwar yang berjudul “Derai Cemara”. Dalam sajak ini pada bait pertama rimanya aa-aa dan pada bait ke tiga rimanya ab-ab, dan pada bait ketiga ab-ab juga. Kata dalam tiap larik ada yang empat dan lima. Permainan bunyi masih sangat terasa dalam sajak ini.

Derai-Derai Cemara

Cemara menderai sampai jauh Terasa hari akan jadi malam Ada beberapa dahan ditingkap merapuh Dipukul angin yang terpendam

Aku sekarang orangnya bisa tahan Sudah berapa waktu bukan kanak lagi Tapi dulu memang ada satu bahan Yang bukan dasar perhitungan kini

Hidup hanya menunda kekalahan Tambah terasing dari cinta sekolah rendah Dan tahu, ada yang tetap tidak diucapkan Sebelum pada akhirnya kita menyerah

Penyair masa kini yang masih menerapkan pantun dalam karyanya di antaranya H. Iberamsyah Barbary dari Banjarmasin, Zahrudin Ali Al Batawi, Taslim dari Rokan

129 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dan Abdul Kadir Ibrahim (Akib) dari Kepulauan Riau. Perhatikan sajak dari penyair Iberamsyah Barbary dan Akib berikut ini.

Pancasila Kesatria menaiki kuda jantan Bangsawan bersama rembuk cedekia Pancasila ideologi kesatuan Berkedaulatan negara Republik Indonesia Kesatria bersumpah siaga setia Luar dalam dijaga ketat Pancasila falsafah negara Indonesia Dasar Hukum negara berdaulat

Akib dalam kumpulan dikunyahkan Rindu: Sergam Puisi Cinta. Milaz Grafika, 2019. Tanjung Pinang Abdul Kadir Ibrahim.

Sejati Kalau berlayar sampai ke laut Kalau berkayuh sampai ke Pulau Kalau hajat jangan diugut Kalau kerja usahakan dilampau// //bukan angin daun mendesah Bukan rindu terbayang gelinjang Bukan menang karena bersalah Bukan hidup merasa seorang// //lupa diri bersebab iri Lupa teman bersebab dengki Lupa anak bini tersebab mimpi Lupa nasib bersebab keji//

130 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

//berpuas diri karena janji Lega hati karena budi Berbuat bakti karena mati Diulang lagi senapas rabbi Tanjungpinang 9 Agustus 2019.

Selain pantun bertransformasi dalam sajak modern, pantun juga bertransformasi dalam bentuk lagu, terutama lagu dangdutnya Rhoma Irama. Penyanyi yang banyak memasukkan pantun dalam lagu-lagunya adalah Rhoma Irama dan Elvi Sukaesih, seperti lagu pantun cinta berikut ini.

Banyak bunga di taman Cuma satu kupetik banyak anak perawan Cuma adik yang cantik

Banyak buah semangka dibawa dalam sampan banyak anak jejaka cuma abang yang tampan

Berjuta bintang di langit satu yang bercahaya berjuta gadis yang cantik adiklah yang kucinta

Pandai Abang merayu, hatiku rasa malu rumah atapnya tinggi Terbuat dari bambu cuma Adik kupilih dan yang selalu kurindu

131 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Gunung puncaknya tinggi tertutup oleh salju memang Abang kupilih dan yang selalu kurindu

Pada masa kini, pantun juga bertransformasi ke dalam ranah yang lebih populer, seperti pantun yang muncul dalam acara TV untuk pembukaan Opera Van Jawa, Faceboker, dan acara musik “Dahsyat”. Dalam ranah ini pantun sering digunakan untuk bercanda.

4. Revitalisasi Pantun sebagai sebuah Tradisi Pantun sebagai salah satu khazanah sastra di Indonesia patut dikembangkan sesuai dengan berbagai peraturan yang ada. Pengembangan yang dimaksud dalam hal ini adalah dibina dan dilindungi dengan berbagai cara, seperti penelitian, peningkatan jumlah pantun, penerjemahan, dan publikasinya. Sementara pembinaan berkaitan dengan peningkatan kreativitas dan apresiasi masyarakat, pelatihan, dan pelindungan berkaitan dengan pendataan, pendaftaran, konservasi, serta revitalisasi. Revitalisasi berupa pemberdayaan kembali pantun. Upaya ini untuk membangkitkan kembali apresiasi dan daya hidup pantun dalam tradisi masyarakatnya. Cara yang dilakukan berupa pengajaran, baik formal maupun informal, serta nonformal. Pantun perlu diajarkan kembali kepada masyarakat masa kini, terutama generasi muda. Pengajaran pantun dapat menarik jika diajarkan oleh pemantun, para orang tua, kepala adat, dan maestronya yang mahir berpantun. Perlu dipikirkan cara transmisi yang sesuai

132 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dengan generasi kaum muda saat ini untuk menyenanginya. Kegiatan lain yang sangat perlu dilakukan adalah inventarisasi, dokumentasi, pendaftaran pantun sebagai aset budaya. Kegiatan ini akan memancing memori masyarakat yang hampir melupakannya. Cara ini akan meningkatkan kesadaran masyarakat dalam pelestarian pantun. Pencatatan pantun akan meningkatkan kesadaran dalam konservasi alam dan lingkungan seperti yang banyak terdapat dalam sampiran yang merujuk pada unsur-unsur lingkungan alam. Pantun dapat diucapkan oleh siapa saja tergantung pada ranahnya dan dapat digunakan kapan saja dalam kehidupan manusia. Secara lokal dan nasional, pantun akan meningkatkan kebanggaan dan martabat para pemiliknya. Secara regional pantun dapat dijadikan perekat dalam meningkatkan kerja sama, terutama antara negara-negara di Asia Tenggara seperti Indonesia, Malaysia, Singapura, Brunei Darussalam dan Thailand yang berkewajiban melestarikan warisan budaya ini bersama-sama. Secara global, pantun akan menarik perhatian dunia jika dilestarikan dan dimodifikasi serta diaktualisasikan sesuai dengan perkembangan zaman. Dokumentasi atas kekayaan pantun harus segera dilakukan. Pangkalan data dengan sistem digital (melalui laman) harus dikreasi. Siapa saja yang pandai berpantun dapat mnegisi laman ini dengan pantun-pantunnya. Hal ini untuk meningkatkan kesadaran akan penting pantun sebagai kekayaan budaya di kalangan masyarakat. Data ini akan membuka wawasan dunia akan kekayaan pantun dan memberikan promosi sebagai warisan budaya takbenda terutama di negara serumpun Melayu. Dengan begitu, status pantun dapat memberinya prestise dan memperkuat rasa bangga, kasih sayang, dan penghargaan, khususnya orang Melayu terhadap Pantun.

133 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

5. Penutup

Pantun pada awalnya merupakan tradisi lisan. Tradisi ini berkembang ketika masyarakat Melayu mengenal sistem tulisan. Pantun dalam bentuk tulisan terekam dalam naskah atau sastra klasik. Pantun digunakan oleh masyarakat Melayu dalam berbagai ranah kehidupan. Pada kenyataannya bukan hanya orang Melayu yang memiliki khazanah pantun, beberapa suku juga mempunyai bentuk ini, seperti Sunda dan Jawa, Bugis-Makassar, dan Batak. Pantun saat ini sudah termarjinalkan dan daya hidupnya menurun. Untuk itu berbagai upaya perlu dilakukan untuk memelihara kekayaan budaya ini. Pantun sama halnya karya sastra yang lain memiliki estetika. Estetika pantun sangat khas. Selain unsur keindahan pantun juga dijadikan penuntun dan tunjuk ajar yang memberikan manfaat bagi kehidupan masyarakat, berupa ajaran etika dan moral. Pantun sampai saat ini dilestraikan dengan berbagai cara, baik melalui pencatatan, pendaftaran, dokumentasi. Pantun juga harus direvitalisasi dan diaktualisasikan agar pantun tetap hidup dan berkembang sehingga daya hidupnya dapat meningkat. -o0o-

134 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

DAFTAR PUSTAKA Al Batawi, Zahrudin Ali. 2016. Pantun Cerita Palang Pintu Betawi. Jakarta: Rumah Komunika. Balai Pustaka. 1978. Pantun Melayu. Jakarta: Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan daerah. Braginsky, V.I. 1998. Yang Indah Berfaedah dan Kamal. Jakarta: Inis. Daillie, Francois-Rene. 1988. Pantun Melayu- Studies on the Malay Pantun. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka Ministry of Education. Iskandar, Teuku. 1996. Kesusastraan Klasik Melayu Sepanjang Abad. Jakarta: Libra Mu’jizah, 1995. Hikayat Nakhoda Asyik. Jakarta: Pusat Bahasa. Jusuf, Yumsari. 1984. Hikayat Merpati Mas dan Merpati Perak. Jakarta: Museum Nasional. Pusat Bahasa, 2008. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Jakarta: Gramedia Shellabear, Wlliam G. 1924. Sejarah Melayu (History of the ). Singapore: Metfodist Mission. Sutaarga, Amir. 1973. Katalog Naskah Perpustakaan Nasional. Jakarta: Perpustakaan Nasional Sutrisno, Sulastin. 1983. Hikayat Hang Tuah: Analisa Struktur dan Fungsi. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press. Taib Osman, M. 1974. Kesusastraan Melayu Lama. Kuala Lumpur: Federal Publication. Teeuw. A. 1921. Shair Ken Tambuhan. Kuala Lumpur: Oxford University Press. Winstedt, R.O. 1991. A history of Classical Malay Literature. Petaling Jaya: Eagle Trading Sdn. Nhd.

135 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

FUNGSI IMEJ BUNGA DALAM PANTUN

Oleh: Dr. Mohamad Saleeh Rahamad dan Zarina Tajudin

136 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Pendahuluan

ANTUN merupakan khazanah budaya non- bendawi (intangible) khas di alam Melayu, juga menggambarkan struktur pemikiran atau struktur kognitif Melayu yang dibentuk melalui proses Pmental, rasional-empiris-imaginatif-intuitif serentak. Pantun yang sempurna dan popular ialah pantun empat baris seb- agaimana yang tersisip dalam teks Melayu lama, terutama karya historiografi yang merupkan gabungan sastera rakyat dengan sastera istana. Kepadatan pantun terlihat pada binaan strukturnya yang tidak membazir suku kata dan kata. Kehadi- ran baris pembayang bagi mengimbangi baris maksud sudah cukup membuktikan ketelitian pencipta pantun. Selain struktur yang simetrikal, unsur kecerdasan dalam pantun terlihat pada penggunaan unsur alam, flora dan fauna, kerana imej yang terpilih itu mampu memberikan bayangan maksud yang tersirat serta lestari dari segi sifatnya. Salah satu imej flora yang kerap ditemukan dalam pantun ialah bunga. Untuk menjelaskan perkara tersebut, makalah ini akan menganalisis metafora bunga dalam pantun bagi meneliti kesamaan imej bunga dengan mesej yang dihajatkan oleh pengkarya. Makalah ini memilih sebilangan pantun yang terkumpul dalam buku Pantun Melayu: Bingkisan Permata

137 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

(Harun Mat Piah, 2001) sebagai data kajian. 1 Binaan Struktur dalam Pantun Pantun empat kerat terbahagi kepada dua bahagian, iaitu dua baris awal sebagai pembayang dan dua baris akhir ialah maksud. Pembayang tidak boleh dibuat sewenang-wenang- nya tetapi mesti mencerminkan bait maksud. Bukan hanya irama tengah dan akhir dipentingkan dalam binaan pantun tetapi lebih penting lagi ialah gandingan makna tersirat dalam bait pembayang dengan makna tesurat dalam bait maksud. Menurut Hassan Ahmad (2016), pembayang maksud dalam bait pantun mahupun dalam peribahasa menggambarkan akar imaginatif manusia Melayu manakala rangkap maksud mem- bayangkan akal rasionalnya. Rangkap pantun boleh berupa ungkapan harfiah dan boleh juga berupa metafora, iaitu berlakunya proses pemetaan atau hubungan semantik antara rangkap pantun. Contohnya, pantun berikut:

Anak beruk dimakan siput, B

1 Pantun Melayu: Bingkisan Permata (Harun Mat Piah, 2001) men- gandungi 4,000 rangkap pantun yang dikutip daripada pelbagai sumber: antaranya, R.J. Wilkinson (An Introduction to Classical Malay Litera- ture –AICML, 1932), Goh Thean Chye (An Introduction to Malay Pantun- AIMP -1980), Darus Ahmad (Alam Puisi Melayu, 1957), Francois-Rene’- Dallie (Alam Pantun Melayu, 1988), Zainal Abidin Bakar (Kumpulan Pantun Melayu, 1983), Oma de Sequire ( Berbalas Pantun-BP, 1966), Hamsiah Abdul Hamid (Bongsu Pinang Peribut, 1964), Jamilah Haji Ahmad (Cerita Sulung Jawa- CSJ, 1978), Zainal Abidin bin Ahmad (Kalung Bunga Buku 1, 1964), Anwar Ridhwan (Koleksi Pantun Hans Overbeck), Kurik Kundi Merah Saga), Tengku Iskandar Alibasyah (Kesusasteraan Klasik Melayu Sepanjang Abad, 1995), Koleksi Pantun Brunei Darussalam, Koleksi Pan- tun Lisan, Harun Aminurrashid (Kajian Puisi Melayu, 1960), Zainal Abidin Bakar (Koleksi Pantun Zakaria Hitam,1983), Setiamulia (Lima Puluh Pan- tun, 1965), Ghazali Dunia (Langgam Sastera Lama, 1984).

138 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Disambar oleh buaya katak; Laksana lambuk di tengah laut,

A Tenggelam timbul dilambung ombak.

Rangkap pertama bercorak fantastik kerana B sebagai gam- baran A. Gambaran atau citraan dibentuk oleh akar imaginatif atau perasaan manusia yang bukan konseptual atau analiti- kal. Gambaran ini boleh jadi berfungsi sebagai pembayang maksud atau bersifat struktural sebagai persediaan rangkap A; boleh jadi dapat berdiri sendiri sebagai ungkapan harfiah atau metafora, tetapi fungsinya yang lebih ketara adalah sebagai penghubung ikonik dan simbolik atau alam visual (gambar) daripada alam luar (alam fenomena) ke alam konseptual dan ke alam fikiran pemantun. Oleh itu, hubungan antara B den- gan A dalam pantun dapat dianggap sebagai skema kognitif yang sangat kompleks dari segi bentuk atau strukturnya. Berdasarkan pantun di atas, rangkap kedua merupak- an metafora pantun ini. Orang yang hidupnya tidak berpedo- man diumpamakan sebagai lambuk atau perahu yang teng- gelam atau timbul dilambung ombak. Leksikal-leksikal ini merupakan ungkapan harfiah yang menyatakan makna hidup yang tidak berpedoman seperti lambuk dilambung ombak. Orang seperti ini sama seperti kisah anak beruk yang kehilan- gan ibunya (mungkin, lalu ditimpa nasib malang: dimakan oleh siput, disambar buaya katak pula yang mengumpamakan kejadian yang pelik dan fantastik. Metafora dalam rangkap pantun ini juga dapat berfungsi sebagai gambaran jelas untuk membayangkan betapa malangnya nasib orang yang teng-

139 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan gelam timbul dalam lautan hidup (Hassan Ahmad, 2016).

Metafora: Konsep dan pemaknaan Dari sudut linguistik, Lakoff dan Johnson (2003) menyatakan metafora sebagai pemahaman sesuatu berdasarkan konsep pemahaman sesuatu yang lain. Atau memahami sesuatu do- main konseptual berdasarkan domain yang maknanya bersifat harfiah (domain sumber). Metafora konseptual biasanya men- gamalkan konsep konkrit sebagai sumber, manakala konsep abstrak atau fizikal sebagai sasaran (Zoltan Kovecses 2010). Metafora konseptual bertindak sebagai aset pemetaan dengan menggunakan perkataan ‘kepada’/to atau untuk mencirikan hubungan antara dua konsep (A dan B) dalam proses meta- fora. Perkataan ‘kepada’/to merujuk kepada maksud “difa- hami”, iaitu adakah maksudnya tepat atau memiliki pelbagai maksud lain. Pemetaan metafora konseptual membawa erti bahawa terdapat satu set keserupaan sistematik (systematic correspondences) antara domain sumber (pembayang) den- gan domain sasaran (maksud). Metafora Melayu dibentuk melalui kaedah atau proses perumpamaan atau perbandingan, atau jenis yang bersifat analogis, kiasan, bidalan, yang disampaikan melalui pelb- agai jenis simpulan bahasa, peribahasa, pepatah, metonimi atau personifikasi. Menurut Za’ba (2002), semua bahasa penuh dengan peribahasa, bidalan, perumpamaan, mengikut kadar kemajuan bahasa itu. Ini bermakna, manusia berfikir dan membentuk konsep tentang dirinya, tentang lingkungan sosialnya dan tentang alam kosmos melalui wacana bersifat literal semata-mata atau tafsiran yang lebih mendalam bagi

140 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan memahami maksudnya yang tersirat dan memahami konteks (Hassan Ahmad, 2016). Orang Melayu sering memilih perkataan berdasarkan kreativiti mereka bagi menggambarkan mesej. Hal ini ber- makna, proses berfikir manusia bersifat bebas dan terbuka. Pelbagai bentuk metafora dihasilkan oleh orang Melayu, iaitu metafora metafizik, metafora dalam bentuk cerita, metafora personifikasi dan metafora metonimi. Pandangan ini disokong oleh Choamsky (1986) yang mengandaikan bahawa manu- sia mengetahui bahasanya secara intuitif; bererti, manusia itu mempunyai kebolehan, yakni language competence atau kecekapan lingusitik. Hassan Ahmad (2016) mentakrifkan metafora sebagai bahan yang penting untuk mengkaji akal budi dan cara orang Melayu berfikir dan memahami realiti alam sekitar. Unsur alam biasanya dijadikan pantun sebagai ele- men sandaran untuk menaakul. Terdapat analogi dan falsafah yang objektif dalam penggunaan perlambangan unsur alam ini. Elemen alam yang agak dominan diterapkan dan menjadi pilihan pengkarya dalam menyerlahkan unsur perasaan, aura estetika dan nilai masyarakat, misalnya bunga. Imej bunga sering digunakan dalam pantun (rujuk Muhammad Hj Salleh, 1980; Tenas Effendy, 1990; Za’ba,1991; Braginsky, 1994; Harun Mat Piah, 1997).

Metafora dalam Pantun Melayu Metafora seringkali dimanfaatkan sebagai wahana me- nyatakan maksud dan tujuan tertentu. Dalam perspektif Barat metafora sangat rapat dalam kehidupan harian, bukan sahaja

141 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dalam bahasa, tetapi juga dalam pemikiran dan tingkah laku (Lakoff dan Johnson, 1980). Metafora dalam pantun Melayu merentasi kehidupan seharian masyarakat Melayu terdahulu dan masa kini dalam menyampaikan pemikiran, perasaan, tindakan. Ungkapan metafora konseptual ataupun abstrak ti- dak lahir secara spontan tetapi berdasarkan pengalaman yang berpanjangan dan melalui renungan akliah pemikir Melayu yang berinteraksi dengan alam sekelilingnya (Hassan Ahmad, 2003). Za’ba (2002) mendefinisikan metafora sebagai periba- hasa yang menyampaikan sesuatu makna dengan mengum- pamakan atau mengiaskan sesuatu perkara lain dan erti yang menjadi dua lapis. Secara praktisnya, metafora ialah perband- ingan secara langsung sesuatu unsur dengan unsur yang lain secara terus tanpa menggunakan kata-kata perbandingan yang ditemui dalam simile seperti laksana, bak, bagai, macam, ibarat, umpama, se..., dan seperti. Metafora juga mengemuka- kan perbandingan antara unsur yang konkrit dengan abstrak, seperti cinta (abstrak) yang digandingkan dengan ombak (konkrit); kemarahan (abstrak) dengan api (konkrit); dan kehidupan (abstrak) dengan laut (konkrit). Sistem konseptual, iaitu cara berfikir dan bertindak berasaskan metafora secara semula jadi. Metafora ialah sebahagian daripada sistem pemikiran dan tindakan manusia. Manusia berfikir dengan melihat kemiripan satu pengalaman dengan sesuatu yang lain dan dijelaskan melalui ungkapan yang bermetafora (Lakoff, 1990). Pengguna bahasa mencipta metafora bersumberkan alam, pengalaman dan persekitaran bertujuan untuk mewakilkan hasrat hati mereka. Oleh itu,

142 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan metafora dirumuskan sebagai pemetaan konsepsi bersandar- kan pandangannya terhadap dunia sekeliling secara berhemah dan berkesan sehingga mampu menyerlahkan mesej ujaran. Asmah Haji Omar (2008) menyatakan bahawa metafora digunakan sepanjang masa dalam bahasa sehari-hari tanpa kita menyedarinya. Penciptaan metafora hasil daripada proses manusia menaakul dan mengamati dunia sekeliling- nya. Oleh itu, metafora terbit daripada keupayaan pemikiran manusia mentafsir alamnya. Dalam perspektif ini, Hassan Ahmad ( 2003) turut merumuskan tiga proses penting dalam pembentukan pemikiran Melayu melalui metafora: metafora dan hasilnya pemikiran Melayu, terbentuk melalui proses pengalaman, akliah, dan renungan, dan intuisi atau ‘rasa hati’ sekali gus; metafora Melayu dibentuk oleh manusia Melayu yang bijak dan pantas fikirannya; (c) metafora Melayu menghasilkan suatu sistem pandan- gan hidup bersama bangsa Melayu atau sistem rangkaian sosial pemikiran Melayu melalui evolusi sosial. Hassan Ahmad (2003 ) menegaskan bahawa pemiki- ran Melayu tidak membuat kesimpulan berdasarkan andaian yang tidak benar. Hal ini demikian kerana pemikiran Me- layu berdasarkan dua kaedah asas, iaitu menguji ‘konsep’ atau pemikirannya melalui pengalaman sebelum konsep itu dapat diterima kebenarannya dan berdasarkan ‘kepercayaan’ yang merentas keterbatasan alam fizik untuk memikirkan hal-hal yang ghaib, sesuai dengan firman Allah dalam kitab Al-Quran, dengan menggunakan kaedah atau hujah tamsil ibarat.

143 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Metafora Bunga dalam Pantun Bunga banyak digunakan dalam pantun Melayu. Keistime- waan alam Melayu yang penuh dengan kepelbagaian bunga menyebabkan para pemantun senang menggunakan imej bunga dalam pantun. Penggunaan pantun bukan sekadar merujuk kepada gadis namun dapat digolongkan dalam pelb- agai kategori. Misalnya,

Lebat daun bunga tanjung, Berbau harum bunga cempaka; Adat dijaga pusaka dijunjung, Baru terpelihara adat pusaka.

Imej bunga tanjung dan bunga cempaka dijadikan sebagai metafora dalam pantun adat, iaitu menyuruh setiap anak-anak menjaga adat dan memelihara adat. Penggunaan metafora bunga tersebut menunjukkan bahawa sifat bunga tanjung dan cempaka sesuai bagi maksud kepentingan meme- lihara adat.

Menanam bunga di dalam pasu, Bunga melati dan bunga pandan; Jangan ikut hawa nafsu, Kelak nanti binasa badan.

144 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

-Pantun di atas menggunakan metafora bunga melati dan bunga pandan dalam pembayang. Bunga pandan berfungsi sebagai lambang jati diri. Metafora bunga yang berupa objek konkrit digunakan bagi idea yang abstrak, tetapi antara ked- ua-duanya mempunyai hubung kait dan persamaan. Bunga Melati yang biasanya dikaitkan dengan bunga leluhur, begitu juga bunga pandan yang biasanya dikaitkan dengan tumbu- han meliar merupakan kiasan fitrah manusia yang memiliki hawa nafsu agar mengawalnya dengan baik. Penggunaan metafora bunga dalam pantun menunjukkan si pemantun mengaitkan sesuatu yang luar daripada maksud sebenarnya.

Bunga mawar banyak berduri, Disunting gadis muda belia; Jangan dikejar gunung berlari, Hilang kabus nampaklah dia.

Pantun tersebut menunjukkan penggunaan metafora bunga mawar yang cantik namun berduri. Sifat bunga mawar ber- warna merah dan menarik minat para gadis untuk memi- likinya. Bunga mawar hendaklah dipetik dengan berhati-hati kerana batangnya penuh dengan duri kecil. Metafora bunga mawar dalam pantun ini bermaksud jangan terlalu gopoh mengambil sesuatu yang indah pada kasat mata kerana ada bahaya yang mengawalnya. Pantun ini menggunakan metafora bunga mawar namun tidak merujuk kepada mana-mana wanita mahupun gadis. Penggunaan metafora bunga mawar ini lebih merujuk kepada

145 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan sifat alam, iaitu tidak akan berubah. Walaupun bunga mawar cantik dan berbau harum, namun fizikalnya masih berduri. Sementara itu, dalam bait maksud, imej gunung mem- bawa nuansa ketetapan letak duduk dan tidak akan lari atau berubah namun digunakan personifikasi “berlari” sebagai perumpamaan semata-mata. Maksud yang mahu dibawa ialah dalam kehidupan, manusia jangan terlalu mengejar sesuatu; jika tiba saatnya yang kejar itu akan dimiliki juga jika sudah demikian takdirnya. Pantun yang terkumpul dalam Pantun Melayu: Bing- kisan Permata (Harun Mat Piah, 2001) menggunakan pelb- agai jenis bunga sebagai imej alam yang berfungsi sebagai metafora. Senarai bunga tersebut dapat dilihat dalam jadual yang berikut:

Bunga Tanjung Bunga Cempaka Bunga Rampai Bunga Angsoka Bunga Sena Bunga Lada Bunga Leban Bunga Dedap Bunga Labu

Bunga Melur Bunga Tanjung

146 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Bunga Melati Bunga Delima Bunga Angsana Bunga Cina Bunga Cempaka Bunga Sulasih Bunga Sena Bunga Anggerik Bunga Kenanga Bunga Berembang Bunga Mawar Bunga Raya Bunga Telepok Bunga Kiambang Bunga Betik Bunga Pauh

Bunga Delima Bunga Dedap Bunga Kemuning Bunga Cempaka Bunga Kembang Bunga Lada Bunga Mawar

147 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Bunga Rampai Bunga Melur Bunga Nanas Bunga Rampai Bunga Selasih Bunga Raya Bunga Angsana Bunga Wilada Bunga Ros Bunga Melati Bunga Sena Bunga Temu Bunga Nerejas Bunga Sepulih Bunga Keramunting Bunga Berembang Bunga Cina Bunga Papaya Bunga Senduduk Bunga Batu Bunga Capa Bunga Kemuning Bunga Kenanga Bunga Pandan Bunga Purut Bunga Kencana Bunga Selan

148 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Bunga Kemboja Bunga Inai Bunga Selimpat Bunga Rencani Bunga Kayangan Bunga Keranji Bunga Durian Bunga Andani Bunga Teratai Bunga Lepang Bunga Kiambang

Bunga Lalang Bunga Bakawali Bunga Pala Bunga Lada Bunga Teratai Bunga Irian Bunga Tanjung Bunga Anggerik

Imej bunga yang pelbagai itu telah dihidupkan sebagai kiasan dalam bentuk metafora. Bunga yang disisipkan dalam pantun membawa makna dan nuansa yang se- jajar dengan maksud mesej sebenar pantun. Pelbagai fungsi telah diberikan kepada metafora bunga tersebut, tetapi penelitian ini hanya melihat sebahagian fungsi sahaja.

149 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

I.Metafora Bunga Bagi Nama Orang Penggunaan metafora bunga menggambarkan perwatakan yang mengheret sama nuansa sifatnya terlihat dalam pantun berikut:

Cik Langsuir menikam pari, Pari ditikam tombak senangin; Bukan saya sengaja ke mari, Dihantar ombak ditumpu angin.

Langsuir merupakan sejenis tumbuhan (pakis), atau nama saintifiknya ialahCyclophorus . Pokok langsuir sering kali dikaitkan dengan hantu perempuan yang berambut panjang dan bertenggek di pokok. Menurut Kamus Dewan Edisi Ke- empat (2007), langsuir juga dikaitkan dengan hantu perem- puan yang berlubang belakangnya (suka mengganggu orang mengandung dan biasanya mengilai), ataupun dipanggil puntianak. Langsuir seringkali berterbangan apabila hendak ke mana-mana. Makna tersirat dalam pantun tersebut adalah seperti langsuir yang datang tidak diundang dan pergi tidak dihantar; begitulah juga si pemantun, bukan hasrat hat- inya untuk datang. Oleh itu, terpadulah imej bunga langsuir dengan siratan maknanya sebagai makhluk yang datang tidak diundang dengan bait maksud yang mengusung makna yang serupa. Perhatikan pula pantun yang berikut, yang turut menggandingkan nama bunga dengan nama watak apabila diberi panggilan “cik” (Cik Ros).

150 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Cik Ros pergi pekan, Hendak membeli ubi keladi; Bukan kurus kerana tak makan, Kurus kerana merindu hati.

Pantun tersebut menunjukkan penggunaan metafora bunga ros dalam pembayang. Cik Ros dikaitkan dengan bun- ga ros dengan cirinya yang berwarna merah, namun batang- nya panjang dan kurus. Kuplet maksud dalam pantun tersebut ialah metafora bunga ros. Dalam baris ketiga dan keempat, dinyatakan bahawa bukan disebabkan tidak makan, namun kerana perasaan merindu yang mekar di jiwa yang dikiaskan seperti bunga ros yang juga mekar merah si pelaku tidak berselera untuk makan. Batang bunga ros yang kurus pada realitinya secara tersirat mencerminkan tubuh kurus orang yang dikatakan sedang merindu.

II. Pantun Berdasarkan Tema Perasaan Tema perasaan merujuk kepada luahan hati seseorang yang disampaikan dalam bentuk pantun. Menurut Hassan Ahmad (2016), manusia sering mengalami proses mental, merasakan sesuatu yang datangnya dari hati tidak dari otak. Hal ini dikatakan sebagai sifat atau fitrah manusia, iaitu dapat mera- sakan sesuatu melalui perasaan atau rasa hatinya. Pemantun Melayu dapat mencurah fikirannya, isi hatinya dan imagi- nasinya dalam bentuk berangkap, beritma atau berirama, tidak dalam bentuk tulisan tetapi melalui bahasa lisan yang dicetuskan secara spontan. Pemikiran ini diterjemahkan oleh orang Melayu melalui kreativiti kognitif dan kreativiti bahasa

151 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan yang dibuat seolah-olah secara serentak atau spontan, dan hal ini digambarkan melalui gabungan rapi atau gabungan ikatan struktur yang rapi antara rangkap “pembayang maksud” yang mewakili akal renungan imaginatif atau kreatif otak sebelah kanan. Menurut Hassan Ahmad (2016) lagi, pemikiran ini bersifat sintesis dan dapat dikaitkan dengan konsep gestalt dalam bidang psikologi. Secara umumnya, pemikiran ge- stalt ialah pemikiran yang melihat suatu realiti pada keselu- ruhannya melalui gabungan akal sebelah kiri dan akal sebelah kanan. i. Tema Kasih Sayang Perasaan yang muncul dalam bayangan meliputi beberapa kelompok perasaan, iaitu kasih sayang, saling mencintai, belas kasihan, perasaan benci, rindu dizahirkan dalam kuplet- kuplet pantun seperti dibawah:

Bunga tanjung kembang semalam, Pohon tinggi tidak berduri; Gelombang besar di laut dalam, Kerana tuan saya kemari.

152 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Gambar 1:Bunga tanjung

Bait Bunga tanjung kembang semalam, memanipulasikan citra bunga tanjung yang kembang ibarat persahabatan yang tulus tanpa batasan masa. Sementara itu, bait Pohon tinggi tidak berduri membawa maksud nilai persahabatan yang unggul dalam kehidupan manusia. Ketinggian pohon bunga tanjung mencerminkan ketinggian nilai persahabatan secara asosiatif. Pada baris ketiga, bait Gelombang besar di laut dalam merujuk kepada keadaan gelombang mewakili cabaran mengekalkan tali persahabatan. Persahabatan memerlukan kesabaran dan memastikan hubungan yang sentiasa bersama ketika susah dan senang. Pada rangkap akhir, iaitu frasa Ker- ana tuan saya ke mari jelas merumuskan bahawa walau apa pun rintangan dalam hubungan persahabatan, hal keakraban masih utuh dan menjelmakan sifat seorang rakan yang berhati murni serta luhur membantu. Kaitannya dengan pembayang tercermin pada maksud ketinggian pohon bunga tanjung tidak menghalang seseorang menikmati haruman dan kecantikan- nya, apatah lagi kerana tiada duri pada batangnya.

153 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

ii. Tema Kesetiaan Dalam pantun yang berikut, metafora bunga kenanga menjel- makan perasaan yang mendalam dan keluhuran sifat kasih sejati:

Berbunga lalang tiada berdahan, Bunga kenanga diramas lumat, Kasih sayang menjadi igauan, Senyum tangisnya seribu rahmat.

Imej bunga lalang tiada berdahan merupakan meta- fora berkaitan perasaan yang tidak berbelah bahagi walau apa jua keadaan. Ini samalah dengan keutuhan bunga lal- ang menunjukkan kewujudannya walaupun lalang itu tidak berdahan. Bunga kenanga pula mewujudkan nilai bandingan terhadap bunga lalang, iaitu nilai setia sebagai mewakili kedalaman perasaan sesorang kepada kekasih hatinya. Wan- gian bunga kenanga juga tersirat sebagai mewakili kesucian hati dan perasaan ikhlas yang terbit daripada hasrat nurani hati pemantun dalam melahirkan perasaan kasih kepada seseorang. Bait Bunga kenanga diramas lumat membawa erti ketelusan hati seseorang. Seterusnya, bait Kasih sayang menjadi igauan membawa maksud perasaan sayang yang tidak boleh diragui; manakala bait Senyum tangisnya seribu rahmat, membawa erti perasaan setia yang mendalam sehing- ga kesedihan dan kegembiraan seseorang kepadanya sebagai rahmat untuk dikongsi bersama. Ini seganding dengan makna pembayang, bunga kenanga yang indah itu diramas lumat

154 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan tetapi masih mengekalkan harumannya. Pantun ini jelas memaparkan kedalaman rasa setia kepada seseorang yang akhirnya membawa kebahagiaan hidup bersama. Kepersisan pemikiran pemantun cukup puitis sehingga dapat menyampaikan mesej perasaan yang kritis dan mendalam kepada pembaca.

Bunga kenanga di atas kubur, Sayang selasih burung angkasa; Apa guna sombong takbur, Akhirnya badan rosak binasa.

Gambar 2: Bunga Kenanga

Bunga kenanga berwarna kuning atau putih dikenali sebagai bunga yang sangat wangi. Pada zaman dahulu orang tua-tua menggunakan bunga kenanga sebagai wangian. Mereka akan memetik bunga ini dan menyimpannya di dalam pakaian agar pakaian tersebut wangi. Namun, metafora bunga kenanga

155 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

dalam pantun tersebut menyimpang daripada fungsi yang lazim apabila bunga kenanga ditabur di atas kubur. Walaupun berbau harum, namun jika kenanga ditabur di atas kubur apalah guna lagi keharumannya, sekadar mewangikan kubur dan bukan untuk dijadikan benda yang bernilai lagi. Maksud sebenar pemantun, tiada guna bersikap sombong kerana akh- irnya diri sendiri juga yang akan binasa. iii. Tema Cinta Pantun yang baik didasari kuplet pembayang dan maksud yang mengungkapkan perasaan melalui lambang atau sim- bol yang konkrit seperti bunga bagi menyampaikan maksud pantun dengan lebih indah dan sedap didengar. Peringkat perasaan juga mempunyai banyak jaluran atau jenis seperti perasaan kasih, benci dan perasaan cinta. Metafora bunga lazimnya dijelmakan bagi mewakili perasaan cinta seperti pantun berikut:

Kembang daunnya pokok sepulih, Cantiknya macam bunga cina; Kasih sayang disebut boleh, Cinta di hati sampai ke mana?

Maksud yang ingin disampaikan ialah kesucian hati dalam hubungan percintaan; dan bunga cina yang berwarna putih dan wangi diertikan sebagai cinta yang suci. Bait Kem- bang daunnya pokok sepulih mewakili perasaan cinta yang mendalam. Bait Kasih sayang disebut boleh dan Cinta di hati

156 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

sampai ke mana diertikan sebagai kasih sayang yang tidak ada nilainya. Dalam konteks ini, pemantun menggunakan metafora bunga cina bagi menyampaikan mesejnya tentang keluhuran perasaan seseorang dalam hubungan cinta, tetapi setakat mana cinta itu akan pergi? Tampaklah bandingannya dengan bait pembayang bahawa daun sepulih itu tidak dapat berdiri sendiri tetappi perlu diumpamakan dengan bunga cina. Maksud cinta itu juga tidak dapat tentukan sedalam mana. Metafora bunga juga memberi imaginasi rasa cinta yang membuak-buak sehingga membibitkan perasaan rindu buat kekasihnya. Hal ini tertera dalam pantun yang beri- kut:

Kalau ada si bunga rampai, Bunga Melati di atas kertas; Saya menunggu sudahlah sampai, Si jantung hati belum terlepas.

Berdasarkan pantun tersebut, frasa Kalau ada si bunga rampai dapat mewakili maksud situasi menyambut seseorang yang terlalu istimewa. Bunga rampai dalam ma- syarakat Melayu merupakan racikan pelbagai bunga yang digunakan sebagai bahan haruman untuk menyambut tetamu dan dijadikan sebagai majlis tepung tawar untuk pengantin yang baru naik pelamin. Bunga Melati di atas kertas, membawa erti perhiasan tetapi belum dicampur dengan bunga rampai. Lazimnya, masyarakat dahulu meletakkan bunga sebagai jambangan

157 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan rambut ataupun perhiasan rumah. Baunya yang harum mem- berikan aura kesegaran kepada si pemakai. Dalam konteks ini, hubung kait perhiasan dan meraikan seseorang jelas dijel- makan bagi menunjukkan persediaan yang dilakukan bagi menyambut kedatangan seseorang yang istimewa. Bait Saya menunggu sudahlah sampai jelas meng- gambarkan hajat seseorang yang menunggu seseorang yang dikasihinya, dan bait Si jantung hati belum terlepas mewakili perasaan seseorang yang gembira kerana kekasihnya yang masih setia menantinya. Nukilan pantun ini jelas memperli- hatkan harapan untuk hidup bersama antara dua orang yang berkasihan, masuk ke dalam keluarga besar, seperti bunga melati yang menunggu untuk digaulkan dalam mangkuk bunga rampai. Di samping itu, penggunaan metafora bunga dalam pantun bukan hanya dipilih berdasarkan keunikan warna dan ciri bunga tersebut, namun kelebihan yang terdapat pada bunga itu juga dipandang tinggi oleh pencipta. Hal ini jelas menerusi penggunaan bunga kemuning dalam pantun beri- kut:

Buah redan dipakai jati, Bunga kemuning di dalam puan; Bertambah rodan rasanya hati, Putih kuning pulanglah tuan.

Dalam konteks pantun ini, bait Buah redan dipakai jati merujuk kepada buah rotan daripada pokok rotan yang tumbuh di hutan yang tetap dimanfaatkan oleh masyarakat.

158 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Bait Bunga kemuning di dalam puan sebagai perlambangan bunga yang liar tetapi tetap dikutip dan dimanfaatkan oleh masyarakat. Penggunaan kedua-dua bunga ini menjelmakan nilai penerimaan seseorang terhadap orang yang dikasihinya tanpa mengira status. Seseorang yang dikasihi tetap akan di- cari dan dimiliki walau apa jua keadaannya. Bait Bertambah rodan rasanya hati merujuk kepada hati yang sakit (rodan), dan frasa Putih kuning pulang tuan merujuk kepada situasi menunggu yang terlalu lama untuk menantikan seseorang yang dicintai. Jika diamati secara keseluruhannya, baik-bait pantun ini bukanlah dicipta dengan wewenang, tetapi perkai- tan yang digarapi daripada intipati tersiratnya benar-benar bermakna dan bernilai. III. Pantun Berdasarkan Tema Keunggulan Keunggulan bermaksud kelebihan daripada yang lain. Nilai pantun diukur daripada beberapa aspek seperti mesej yang disampaikan, nilai seninya, nilai ilmunya dan nilai kepenga- rangan pengkaryanya. Pantun diibaratkan sebagai warisan turun-temurun yang memaparkan kalbu (hati) masyarakat Melayu. Maka, pantun ibarat naskhah atau nukilan yang sem- purna sebagai mewakili identiti Melayu yang unggul. Berdasarkan analisis, terdapat tiga tema keunggulan yang berjaya ditemui, iaitu tema keunggulan sanjungan dan ketinggian darjat, keunggulan mengikut hukum/agama dan, keunggulan keperibadian.

Keunggulan sanjungan dan ketinggian darjat Dalam sistem pemikiran orang Melayu, kaedah analogi sering digunakan untuk membentuk konsep yang abstrak dengan

159 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan menggunakan kata benda, termasuklah yang diambil daripada flora dan fauna atau alam tabii sebagai bahan analogi. Hassan Ahmad (2016) menyatakan bahawa dalam teks-teks Melayu klasik seperti hikayat, pengarang menggunakan analogi un- tuk menyampaikan maksud atau konsep dalam prinsip yang abstrak. Misalnya, Bendahara Paduka Raja pada saat akhir hayatnya telah memberi pesan: ...dan jangan kamu sekaliannya melupai daripada berbuat kebaiktian; kerana pada segala hukum, bahawa raja-raja yang adil itu dengan nabi salla `llahu ‘alaihi wa salam, umpama dua buah permata pada sebentuk cincin; lagi pula raja itu um- pama ganti Allah dalam dunia, kerana ia zillu ‘llah fil’alam. (A. Samad Ahmad [peny.], 2010: 190)

Dalam konteks ini, Hassan Ahmad (2016) menjelas- kan konsep pemuafakatan antara raja dengan para pegawain- ya melalui analogi “kerjasama” antara “api” dengan “kayu”. Api disifatkan sebagai kuasa membakar secara natural dan kayu disifatkan sebagai bahan untuk menyalurkan api. Ikatan kedua-dua unsur ini merumuskan bahawa raja tidak berupaya memerintah negeri seorang diri tanpa sokongan pegawai. Interpretasi metafora keunggulan pantun dalam kajian ini digarap menerusi darjat yang diterjemahkan menerusi lek- sikal berbentuk penghormatan dan sanjungan. Perihal keung- gulan ini dapat diamati melalui bait-bait pantun ini:

Bunga tanjung atas kota, Kedua dengan bunga melati;

160 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Tuan payung intan mahkota, Alangkah suka di dalam hati.

Pantun tersebut mewakili makna penghormatan kepa- da seseorang yang berkedudukan tinggi dan memiliki darjat. Keadaan ini akan terjelma jika masyarakat Melayu menguta- makan nilai budi serta keluhuran hati. Bait Tuan payung intan mahkota menjadi sokongan leksikal dalam usaha memahami maksud pantun ini dan analogi bunga tanjung. Bunga tan- jung sering dianggap sebagai sinonim dengan identiti bangsa (bangsa yang beradab) dan adat istiadat kerana pohonnya yang tinggi. Ini sejajar dengan makna dalaman, bahawa iden- titi Melayu adalah luhur dan memiliki nilai budi yang tinggi. Oleh sebab itu, bunga tanjung sering dipakai sebagai perhiasan rambut puteri-puteri raja dan pengantin. Keadaan ini melambangkan seseorang wanita yang dihormati dan berkeperibadian tinggi. Haruman bunga tanjung dianggap sebagai keunggulan darjat seseorang yang perlu dimuliakan dan dihargai dalam kehidupannya. Gandingan bunga melati dalam pantun tersebut bersesuaian dengan mesej keluhuran dan keperibadian ses- eorang kerana bunga melati melambangkan kesucian. Warna putihnya sedia memancarkan lambang kesucian. Imej putih merupakan sarana budaya untuk memaknakan kesucian dan kebenaran. Malahan nilai sakralnya itu juga terpancar pada fungsinya sebagai bahan untuk taburan di kuburan. Peman- faatan bunga tanjung dan bunga melati diadun dengan be- gitu cermat bagi menggambarkan nilai bunga yang bersifat

161 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan keunggulan sanjungan dan ketinggian darjat.

Keunggulan mengikut agama Dalam kehidupan masyarakat Melayu, pantun merupakan medium utama untuk seseorang itu memberi nasihat dan berdakwah. Menurut Hassan Ahmad (2016), metafora yang menghubungkan pemikiran Melayu dengan konsep alam fizik bagi memahami hakikat wujud, seperti wujud alam, wujud al- Khalik dan wujud makhluk disampaikan secara metafora fizik ataupun disebut metafora ontologi. Metafora ontologi ialah metafora yang lebih tinggi pemeringkatan semantiknya dalam ciri-ciri umum pemikiran Melayu. Pemikir Melayu akan cuba mengatasi masalah keterbatasan bahasa leksikal atau bahasa harfiah dan pemikiran harfiah dengan menggunakan kaedah berfikir secara simbolik atau melalui kaedah tafsir untuk me- mahami kalam Allah dan untuk menjelaskan konsep-konsep metafizik di luar pengalaman manusia. Misalnya, kaedah pe- mikiran simbolik Hamzah Fansuri yang menggunakan banyak kaedah tamsil ibarat untuk menjelaskan konsep “wahdah-al wujud” melalui perumpamaan biji dan benih pohon seump- ama al-Khalik atau Tuhan manakala pohon seumpama makh- luk atau manusia. Pantun juga bertindak sebagai sumber ibadah yang memerihalkan hukum dan amalan nabi dan rasul yang perlu dihayati dan diamalkan. Antara bentuk hukum termasuklah hal yang bersangkutan dengan amalan fardu ain seperti solat, pengurusan jenazah, kebersihan dan kesucian, puasa, perkah- winan, dan sebagainya. Seterusnya, fardu kifayah merujuk

162 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan kepada hal yang memberikan keharmonian dalam masyarakat seperti menuntut ilmu, kesihatan dan keamanan. Dalam konteks masyarakat Melayu, nilai agama dan rohaniah menjadi inti penting dalam mendidik masyarakat. Misalnya, dalam konteks perkahwinan, fardu ain bagi ses- eorang itu ialah mematuhi rukun nikah separti melafaz akad dengan tepat. Apabila selesai majlis akad, bermakna terme- terailah ikatan perkahwinan yang sah, dan biasanya, ma- syarakat akan meraikan pasangan dengan tepung tawar dan kenduri-kendara. Hal ini termasuk dalam perkara fardu ki- fayah untuk menjelaskan ikatan hubungan ini kepada tetamu untuk mengelakkan fitnah. Konsep hukum ini dapat diamati menerusi pantun di bawah:

Kalau tuan pergi ke Mekah, Saya berkirim ketam bertelur; Kalau tuan membaca nikah, Saya menabur si bunga melur.

Pantun tersebut menyisipkan hal fardu ain dan fardu kifayah seperti dalam bait Kalau tuan membaca nikah dan Saya menabur si bunga melur. Dalam konteks ini, bunga me- lur menjadi lambang yang sungguh istimewa bagi menggam- barkan kesediaan seseorang untuk mengahwini pasangannya. Majlis perkahwinan adalah paling bermakna dalam kehidu- pan seseorang dan perlu diraikan dengan penghormatan yang tulus dan suci. Perkahwinan ialah ibadah dan perlu diraikan dengan ketulusan cinta juga seperti yang dilambangkan bunga melur yang cantik.

163 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

iii. Keunggulan Keperibadian Keunggulan keperibadian terbit daripada unsur rohaniah (hati) yang baik dan terbina dalam diri seseorang. Menurut Hassan Ahmad (2016), bahasa ialah penanda identiti atau jati diri sesuatu bangsa dengan melihat hubungan bahasa yang di- gunakan dalam konteks organisasi sosial tertentu. Hubungan ini dapat diterjemahkan menerusi pemikiran orang Melayu yang menggunakan bahasa ini secara kreatif dalam meng- hubungkaitkan hal-hal sosial. Misalnya, manusia tidak dapat menyampaikan gambaran tentang pelbagai perasaan marah, sedih atau kasih melalui bahasa yang biasa tetapi melakukan semacam ujikaji berfikir,“thought experiment”, untuk melihat perasaan marah manusia dengan membentuk metafora marah seperti panas api. Oleh itu, dapat dirumuskan bahawa keunggulan ke- peribadian yang dimaksudkan dalam kajian pantun ini meru- juk kepada pemikiran atau struktur kognitif Melayu men- gungkapkan hal perasaan bagi mewakili sifat-sifat peribadi. Hal ini dapat diperjelas menerusi bait-bait pantun berikut:

Bunga melur mekar setangkai, Sungguh wangi bunga melati; Biar buruk kain dipakai, Asal pandai mengambil hati.

Metafora bunga melur adalah ibarat budi yang disum- bangkan walaupun dalam jumlah yang sedikit menerusi bait

164 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Bunga melur mekar setangkai, pasti akan mengeluarkan bau harum. Bait Sungguh wangi bunga melati menjadi gambaran kesucian diri yang abstrak sejajar dengan abstraksi keharu- man bunga melati. Ini seterusnya berjerait dengan identiti bangsa yang juga diharapkan sesuci bunga melati. Bait Biar buruk kain dipakai membawa maksud peribadi yang merendah diri, manakala bait Asal pandai men- gambil hati membawa maksud seseorang yang beradab dan menampakkan kebaikan peribadi. Dalam pantun ini, meta- fora bunga melur dikias bagi menggambarkan keperibadian bangsa itu sendiri yang putih dan harum.

IV. Pantun Berdasarkan Tema Warisan Ungku Aziz (2011) menyatakan, antara ciri kebijaksanaan Melayu berbicara ialah keupayaan mencungkil maklu- mat yang hendak disampaikan. Hal ini disokong oleh Nor Hashimah Jalaluddin (2014) bahawa semua adab bertutur Melayu menggunakan kaedah tersirat. Bahasa yang tersirat terakam dalam pantun, peribahasa dan gurindam yang diang- gap sebagai ketinggalan zaman oleh sesetengah orang. Tenas Effendi (2008) menyatakan bahawa orang Melayu bijak, be- radab, bertuah dan berakal yang dapat dijelmakan menerusi fikiran kognitif mereka dalam bahasa. Menurut Maxwell (1878) Wilkinson dan Winstedt mengetengahkan peribahasa dan pantun demi memahami pemikiran Melayu. Hal ini disokong oleh Nor Hashimah Jalaluddin (2014) bahawa banyak pengajaran boleh dicungkil di sebalik peribahasa dan pantun setelah kita berjaya mema-

165 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan hami yang terselindungi di sebalik susunan kata yang indah ini. Berdasarkan pantun yang menggunakan metafora bunga, terdapat beberapa aspek warisan yang boleh dihayati, iaitu warisan kesenian, majlis rasmi, dan adat-istiadat.

Kesenian Menurut Haryati Shaffi (2010), kebudayaan atau seni budaya Melayu pada asasnya mempunyai dua perkara penting, iaitu elemen teras sebagai tiang seni jati diri bangsa Melayu dan elemen luaran yang terpancar melalui pertuturan, tingkah laku, budaya benda seperti kraf dan seni bina, kesusasteraan serta seni persembahan atau seumpamanya. Kesenian pantun merujuk organisasi susunan pantun dan lenggok iramanya. Hal ini dapat diamati menerusi pantun yang dapat dinilai, didengari, dirasai melalui bait-bait dalam pembayang dan maksud pantun. Hal ini dapat diperlihatkan menerusi pantun berikut:

Lebat daun bunga tanjung, Berbau harum bunga cempaka; Adat dijaga pusaka dijunjung, Baru terpelihara adat pusaka.

Dalam pantun tersebut, metafora bunga tanjung diga- bungkan bersama bunga cempaka. Bunga tanjung yang be- rada di pohon tinggi menunjukkan kesenian itu berada pada ketinggian darjatnya dalam peribadi bangsa. Bunga tanjung baunya sangat kuat, dan apabila digandingkan bersama bunga cempaka kesan maknawinya sangat mendalam bagi memarta-

166 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan batkan adat pusaka yang dinyatakan pada bait maksud. Imej bunga tanjung yang harum baunya dan berada di pohon yang tinggi serta berpohon rimbun berganding dengan bunga cem- paka yang juga harum dapat diasosiasikan dengan nilai yang terdapat pada adat pusaka. Pantun yang berikut menggunakan imej bunga angsana:

Limau purut bunga angsana, Menghias pengantin nampak berseri; Hati terpaut pinang diterima, Sayang cincin sendat di jari.

Pantun di atas menggambarkan pengantin perempuan yang memakai busana pengantinnya dengan imej limau purut dan bunga angsana. Dalam pantun ini wujud unsur paradoks apabila kesediaan pengantin menerima lamaran tergalang apabila cincin yang diterimanya sendat di jari yang menun- jukkan ketidaksempurnaan persediaan, sama ada cincin tidak diukur denan betul atau pengantin perempuan bertambah berat badan. Bagaimanapun, ini boleh dianggap sebagai unsur kecindan kerana pantun Melayu sangat banyak unsur kecin- dannnya.

167 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Gambar 4 : Pokok bunga angsana

Dari sudut metafora, imej limau purut dan bunga angsana merupakan frasa gandingan tumbuhan yang baik untuk menunjukkan kiasan beradab dan menjaga kebersihan tingkah laku. Dalam masyarakat Melayu, limau purut digu- nakan untuk membersihkan hanyir ikan, mencuci kuku dan mencantikkan kulit wajah. Ini bermakna, pengantin perem- puan juga sudah sempurna dari segi kebersihannya. Imej bunga angsana pula jelas membawa makna seseorang wanita yang perlu menjaga adab dan kecantikan harga dirinya. Bunga angsana menjadi motif pada tudung atau selendang perempuan penghulu istana, dan oleh itu, peemakaiannya dapat menjadi daya penarik pengantin. Selain unsur penyeri adat, bunga angsana merupakan sim- bolik warisan beradat dan fungsinya sangat signifikan dalam majlis penuh adat.

168 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Majlis Rasmi Menurut Abdullah Hassan et al. (2014), pantun membawa kuasa dan autoriti yang tidak dapat dicabar kebenarannya dan lazimnya digunakan dalam acara-acara rasmi. Hal ini demikian kerana pantun memiliki mesej halus yang disenangi gayanya. Keindahan pembayang dan maksud dalam pantun banyak diserikan dengan metafora bunga bagi menghidupkan majlis-majlis rasmi seperti simposium, seminar, persidangan, majlis kenduri kendara, majlis yang melibatkan amalan mem- perkaya budaya Melayu. Menurut Harun Mat Piah (2001), ucapan biasanya disampaikan dalam bentuk puitis. Metafora bunga begitu sinonim dalam ucapan seperti contoh bunga dedap dalam pantun di bawah:

Buah betik bunga dedap, Luruh sehelai dimakan kuda; Patik yang hina sedia mengadap, Membawa titah paduka kakanda.

Pantun ini menggunakan metafora bunga dedap yang tidak berbau atau tidak bernilai bagi diasosiasikan dengan taraf yang “hina” sebagai tanda merendah diri. Imej bunga dedap menjadi pengganding kerendahan taraf manusia. Ternyata imej bunga dedap bertepatan dengan maksud dalam yang hendak disampaikan dalam pantun pengisi majlis rasmi yang dihadiri oleh pembesar atau raja. Adat Melayu yang terbentuk oleh waadat yang termeterai antara Demang Lebar

169 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Daun dengan Sang Sapurba dalam Sejarah Melayu atau Sulalat as-Salatin. Dalam perjanjian yang sakral itu dibuat kontrak sosial antara rakyat (Dengan Lebar Daun) dengan raja (Sang Sapurba) bahawa kedaulatan raja perlu dipelihara.

Maka sembah Demang Lebar Daun. `Adapun Tuanku segala anak cucu patik sedia akan jadi hamba ke bawah Duli Yang Dipertuan; hendaklah ia diperbaiki oleh anak cucu duli Tu- anku. Dan jika ia berdosa, sebesar-besar dosanya pun, jangan difadhihatkan, dinista dengan kata-kata yang jahat; jikalau besar dosanya dibunuh, itupun jikalau berlaku pada hukum Syarak.’

Maka titah Sang Sapurba, `Akan pinta bapa itu hamba kabul- kanlah, tetapi hamba minta satu janji pada bapa hamba.’

Maka sembah Demang Lebar Daun, `Janji yang mana itu, Tuanku?’

Maka titah Sang Sapurba, `Hendaklah pada akhir zaman kelak anak cucu bapa hamba jangan durhaka pada anak cucu kita, jikalau ia zalim dan jahat sekalipun.’

Maka sembah Demang Lebar Daun, `Baiklah, Tuanku. Tetapi jikalau anak buah Tuanku dahulu mengubahkan dia, maka anak cucu patik pun mengubahkanlah.’

(W.G. Shellabear, 1984: 19-20)

170 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Perjanjian itu sudah menjadi trait budaya masyarakat Me- layu yang bernaung di bawah kedaulatan rajanya. Beberapa peraturan kemudiannya dibuat untuk menjadi panduan rakyat apabila berhadapan dengan raja. Rakyat sentiasa merendah- kan dirinya di hadapan raja lalu sentiasa membandingkan diri mereka sebagai imej-imej yang bernuansa kerendahana darjat seperti bunga dedap.

Istiadat Tenas Effendy (2007) menyatakan bahawa nilai santun dan jati diri orang Melayu banyak terdapat dalam ungkapan yang digunakan dalam masyarakat Melayu sebagai pedoman dalam kehidupan seperti syair, gurindam, seloka, pantun yang sering digunakan dalam upacara pernikahan, musyawarah dan permuafakatan. Hal ini bermakna pantun juga diguna bagi menggambarkan istiadat perkahwinan Melayu sangat unik dan penuh nilai budaya. Genre pantun dideklamasikan sebagai memeriahkan majlis dan bagi menghilangkan darah gemuruh bakal pengantin sewaktu diijab kabul dan mendapat restu semua pihak seperti pantun berikut:

Kalau tuan pergi ke mekah, Saya berkirim ketam bertelur; Kalau tuan membaca nikah,

171 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Saya menabur si bunga melur.

Bait Saya menabur si bunga melur melambangkan tradisi menepung tawar yang masih berkekalan sehingga hari ini. Taburan bunga melur meninggalkan haruman yang menjadi elemen untuk menyerikan pengantin. Kadangkala masyarakat mengambil air harum-haruman (air mawar) untuk direnjis kepada pengantin bagi melambangkan kebahagiaan (harmonis) dalam keluarga dan nama baik. Walaupun pantun yang serupa telah dibincangkan dari sudut agama, iaitu majlis pernikahan, dalam konteks istiadat, bunga melur sebagai alat untuk menyerikan majlis boleh dianggap sebagai simbol budaya.

Gambar 5: Bunga bakawali

172 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Kesimpulan

Pantun Melayu memang terkenal dengan kekayaan imej alamnya kerana sifat unsur alam adalah lestari, tidak berubah- ubah, berbanding ciptaan moden. Apabila imej bunga digu- nakan, maksud yang tersirat itu akan kekal lantaran sifat flora tidak mengalami perubahan. Orang Melayu memiliki ketaja- man perspektif apabila memilih imej alam sebagai pembay- ang maksud tersurat dalam pantun. Walaupun banyak lagi perbincangan dan analisis boleh dibuat, makalah ini hanya sempat memberikan analisis tentang fungsi bunga sebagai metafora nama, tema perasaan, tema keunggulan dan tema warisan. Huraian yang terbatas tentang fungsi imej bunga sebagai metafora dalam pantun daripada teks terpilih ini sekurang-kurangnya dapat membuka jalan kepada penyelidi- kan dan penelitian lanjut dalam kesempatan lain.

173 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Bibliografi

A. Samad Ahmad (peny.). (2010). Sulalatus Salatin: Sejarah Melayu. Cet. Ke-15. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Asmah Hj Omar. (2008). Kaedah Penyelidikan Bahasa di Lapangan. Kuala Lum- pur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Braginsky V.I (1994). Erti Keindahan Dan Keindahan Erti Dalam Kesusaster- aan Melayu Klasik. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Chomsky, Noam. (1986). Knowledge of Language: Its Nature, Origin, and Use. Praeger Publishers. New York, London. Harun Mat Piah (2001). Karya Agung Pantun Melayu: Bingkisan permata. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Harun Mat Piah, (1989). Puisi Melayu Tradisional:Satu Pembicaraan Genre Dan Fungsi. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Hassan Ahmad. (2003). Metafora Melayu: Bagaimana Pemikir Melayu Mencipta Makna dan Membentuk Epistemologinya. Bangi: Akademi Kajian Ketamadunan. Hassan Ahmad. (2016). Bahasa dan Pemikiran Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Kamus Dewan (Edisi Keempat). (2007). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Kamus Za’ba. (2001). Malaysia: Pustaka Antara Books. Kovecses, Zoltan. (2010). Metaphor and Culture Acta. Universitatis Sapientiae, Philologica, Volume 2(2):197-220 Lakoff, G. & Johnson, M. 1980.Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press. Lakoff, George. (1990). The Contemporary Theory of Metaphor. Cambridge Uni- versity Press: United Kingdom. Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Muhamad Haji Salleh. (1996) Perayaan Metafora: Kias dan Ibarat di Pentas Pantun Sintok: Universiti Utara Malaysia. Muhammad Haji Salleh. (2000). Pengalaman Puisi. Kuala Lumpur: Dewan

174 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Bahasa dan Pustaka. Muhammad Hj Salleh. (1986). Estetika Pantun Melayu. Petaling Jaya: Penerbit Fajar Berhad Sdn Bhd. Nor Hashimah Jalaluddin & Ahmad Harith Syah. (2009). Penelitian makna imbuhan Pen- Dalam Bahasa Melayu: Satu kajian rangka rujuk silang. GEMA Online Journal of Language Studies 72, Volume 9(2): 57-72. Nor Hashimah Jalaluddin (1993). Kekaburan dalam Pengiklanan: Masalah & Strategi. Jurnal Dewan Bahasa, Jilid 37: 882-891. Nor Hashimah Jalaluddin. (1991). Semantik dan Pragmatik dalam Teori Relevan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Nor Hashimah Jalaluddin. (1992). Semantik dan Pragmatik: Satu pengenalan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Nor Hashimah Jalaluddin. (2014). Semantik dan Akal Budi Melayu. Bangi: Uni- versiti Kebangsaan Malaysia. Norhashimah Jalaluddin. (2016). Perbincangan Meja Bulat. Institut Islam Had- hari, Universiti Kebangsaan Malaysia. Shellabear, W.G. (diusahakan). (1984). Sejarah Melayu. Cet. 11. Petaling Jaya: Penerbit Fajar Bakti. Tenas Effendy. (1990). Kelakar Dalam Pantun Melayu :Tinjauan Singkat. Yog- yakarta. Bayu. Ungku Abdul Aziz Ungku Abdul Hamid. (2011). Pantun dan Kebijaksanaan Akal Budi Winstedt, R.O. 1923, “ A set of alphabet pantuns” K.L; Oxford Universiti Press ww1.kosmo.com.my/kosmo/content.asp?y=2013&dt=0203&pub=Kosmo&sec=A lam_Dmai&pg=al_02.htm. Za’ba. (2002). Ilmu Mengarang Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

175 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

BIODATA Mohamad Saleeh Rahamad Lahir pada 1964 di Chemor, Perak; Berkelulusan Ijazah Sarjana Muda Sastera, Universiti Malaya, 1985-1988; Ijazah Sarjana Sastera (M.A.) di Universiti Malaya, 1994; Ijazah Ph.D daripada Universiti Malaya, 2011. Pensyarah Kanan di Jabatan Pengajian Media dan Komunikasi, Universiti Malaya. Menjadi Presiden Persatuan penulis Nasional Malaysia (PENA) sejak 2010 hingga kini; Setiausaha 2 Gabungan Persatuan Penulis Nasi- onal Malaysia (GAPENA).

Zarina Tajuddin Lahir di Taiping, Perak; berkelulusan Sarjana Muda Pengajaran Bahasa Melayu, Universiti Terbuka Malaysia, 2011; seorang Guru Penolong Kanan di Sekolah Kluster Kecemerlangan Puncak Alam 2,Selangor. Pelajar sarjana Universiti Pendidikan Sultan Idris, Tanjong Malim, Perak dalam bidang Kesusasteraan Melayu. Turut menulis karya kreatif, terutamanya puisi dan menggoatai Gabungan Penulis Muda Negeri Kelantan (GEMA)

176 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

177 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

PANTUN SEBAGAI AKAR PUISI MELAYU MODEN: PERSPEKTIF PENGALAMAN MALAYSIA

Oleh: Norhayati Ab. Rahman (PhD) Universiti Malaya

178 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

PENDAHULUAN Perkataan akar pantun ialah daripada kata tun yang terdapat juga dalam bahasa Pampanga tuntun yang bererti teratur; dalam Bahasa Tagalog tonton, mengucapkan sesuatu dengan susunan yang tertentu; dalam Bahasa Jawa Kuno tuntun bererti benang, atuntun, teratur dan matuntun, bererti memimpin. Dalam Bahasa Bisaya, panton bermakna mendidik; Bahasa Toba, pantun adalah kesopanan atau kehormatan. Ringkasnya, akar kata tun dalam bahasa-bahasa Nusantara merujuk kepada sesuatu yang teratur, yang lurus, baik secara konkrit atau abstrak. Keadaan yang demikian jelas dirasakan dalam perkataan ‘pantun’ yang juga merupakan sebagai bentuk atau cara yang teratur dalam melahirkan sesuatu maksud atau fikiran (Harun Mat Piah, 1997, p105-106). Secara khusus, Harun Mat Piah memberikan definisi pantun berdasarkan aspek dalaman dan aspek luaran atau struktur visualnya. Aspek dalaman pantun meliputi unsur estetika dan isi (tema dan persoalan). Unsur estetika pantun pula dapat dilihat berdasarkan dua aspek. Pertama, berkaitan penggunaan lambang- lambang tertentu yang terdapat dalam pantun mengikut tanggapan dan pandangan dunia masyarakat Melayu. Kedua, berdasarkan hubungan makna antara pasangan pembayang dengan pembayang maksud

179 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

sama ada secara konkrit atau abstrak. Dari aspek luaran luaran pula, pantun mempunyai bentuk dan ciri-ciri yang tersendiri; antaranya yang penting ialah sejajar dan berpasangan, semukur (symmetrical) dan ‘reciprocal’ (Muhammad Hj Salleh, 1979, p.73-74). Setiap rangkap terbina daripada dua pasangan, iaitu pembayang dan maksud.1 Yang termasuk dalam aspek luaran ini juga ialah struktur binaan rangkap, baris, pembayang maksud (sampiran), maksud, skema dan rima. Dari segi isi (tema dan persoalan), pantun biasanya menyentuh tentang hampir seluruh kehidupan masyarakat Melayu. Sejarah sastera membuktikan bahawa corak kehidupan masyarakat dan pola pemikiran bangsa Melayu pada zaman dahulu, sebahagiannya dicerminkan melalui pantun. Za’ba dalam bukunya Ilmu Mengarang Melayu (1965, p.219), menyebut bahawa penciptaan pantun merupakan puisi tertua dan milik asal kepunyaan masyarakat Melayu. Kehidupan masyarakat Melayu tradisi yang akrab dengan alam semulajadi seperti alam tumbuhan, haiwan dan cakerawala, lantaran interaksi mereka dengan alam sekeliling seperti laut, hutan, bendang, ladang, bukit bukau, gunung ganang dan seumpamanya. Justeru, pantun seringkali dikaitkan dengan alam semulajadi sebagai perbandingan 1 Suatu pasangan terdiri daripada dua baris sejajar dan setiap baris ter- bahagi kepada dua kerat atau koloon (colon) yang sama panjang dan setiap kolon (biasanya) mengandungi dua kata dasar yang lazimnya berupa dwisuku kata (hi- syllabic). Pembahagian ke dalam kolon, penentuan jumlah bunyi berdasarkan suku kata serta kehadiran klimaksa pada kolon-kolon tertentu dalam suatu rangkap pan- tun, merupakan ciri-ciri yang tetap dan ‘regular’ hingga dapat dianggap sebagai satu timbangan metric (metrical constant) seperti yang terdapat pada puisi-puisi yang mempunyai pola irama (Harun Mat Piah, 1976, p.144).

180 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

dan perlambangan yang berfungsi sebagai sumber pengajaran dan nasihat.2 Pantun merupakan puisi Melayu yang paling popular, berdasarkan penggunaannya yang paling banyak dan meluas dalam kehidupan masyarakat. Pantun juga mendapat perhatian besar daripada pengkaji untuk tujuan penelitian, sama ada pengkaji tempatan atau pengkaji luar. Sementara kata ‘puisi’ pula berasal daripada bahasa Yunani, iaitu poieses yang bermaksud ‘penciptaan’. Dalam bahasa Latin, kata puisi disebut poietes atau poeta. Pada awalnya kata puisi adalah poieo (paio atau poea) yang mermaksud “membangun; menyebabkan, menimbulkan, menyair”. Makna ini semakin lama semakin dikhususkan kepada makna “hasil seni sastera yang menggunakan irama, sajak, dan kata-kata kiasan.” Dalam bahasa Inggeris puisi pula ialah poetry, yang erat hubungannya dengan poet atau poem. Dalam bahasa Yunani, kata poet itu bermaksud “orang yang mencipta melalui imaginasinya.” Dalam kesusasteraan Melayu, makna puisi kemudian didapati berbagai-bagai dan tidak seragam sifatnya. Walau bagaimana pun, setiap definasi yang diberikan, dapat menyediakan panduan 2 Terdapat pelbagai jenis pantun yang mempunyai tema tertentu berkait rapat dengan perasaan cinta, kasih sayang, puji-pujian, nasihat, agama, adat, telatah dan corak hidup masyarakat. Tema yang ingin dik- etengahkan, disisipkan dengan latar alam. Oleh sebab alam itu indah, maka unsur-unsur alam diaplikasikan di dalam setiap rangkap pantun yang dis- ampaikan atau dicipta. Segala pengalaman hidup, pandangan hidup dan falsafah yang ingin dikemukakan di dalam pantun menggunakan latar alam sebagai pembayang. Unsur-unsur sedemikian secara tidak langsung memperlihatkan keakraban masyarakat Melayu lama dengan alam semu- lajadi.

181 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

dasar kepada pembaca, untuk mereka mengenali dan menghayati serta memahami sesebuah puisi. Antara definasi puisi yang seringkali diperkatakan dan diterima pakai ialah takrif oleh Za’ba yang menyebut puisi sebagai karangan berangkap itu ialah karangan yang disusunkan dengan bahagian-bahagian yang berkerat-kerat dan antara sekerat dengan sekerat itu biasanya berjodoh bunyi rentaknya dan isinya, serta kebanyakan memakai timbangan atau sukatan tertentu (1965, p.28). Takrif ini menekankan kepada dua sifat puisi yang utama, iaitu sifat abstrak seperti kecantikan atau keindahan bahasa dan kemerduan bunyi dan sifat konkritnya yang terdiri daripada struktur dasarnya, merangkumi binaan baris dalam rangkap, suku kata dalam baris dan rima. Kedua-dua sifat tersebut mempunyai hubungan erat dengan tema dan kesannya kepada pembaca. Muhammad Hj. Salleh menyebut, puisi adalah bentuk sastera yang kental dengan muzik bahasa serta kebijaksanaan penyairnya dan tradisinya. Dengan segala sifat kekentalannya itu, puisi setelah dibaca akan menjadikan kita lebih bijaksana”. Definisi ini menerangkan bahawa puisi bukan sahaja mengandungi keindahan bahasa dan kehalusan pernyataan perasaan, sebaliknya turut diimbangi oleh pernyataan pemikiran. H. B. Yassin pula menyebut “Puisi adalah pengucapan dengan perasaan yang di dalamnya mengandungi fikiran-fikiran dan tanggapan- tanggapan.” J. E. Tatengkeng menyebut bahawa puisi ialah “Gerakan sukma/Yang berpancaran dalam mata/ terus menjelma ke indah kata”. Kedua-dua definisi

182 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

di atas menyatakan bahawa puisi bermula dengan dorongan perasaan dan dari perasaan tersebut membawa kepada fikiran-fikiran dan tanggapan penyair terhadap sesuatu, yang disampaikan melalui pemilihan dan penyusunan kata-kata. Samual Taylor Coleridge pula mendefinisikan puisi sebagai “the best words in their ‘best order’” (perkataan terbaik dalam susunan terbaik). Maksud kata-kata terbaik di sini ialah penggunaan kata-kata yang datang daripada hasil pemilihan secara teliti dan penuh kesedaran. Ini dilakukan bagi memastikan adanya ketepatan, keutuhan serta di dalamnya mempunyai nilai rasa dan nilai makna yang ingin disampaikan oleh penyair. Pada umumnya, puisi moden terkeluar daripada ciri-ciri rigid sesebuah puisi Melayu tradisional, seperti pantun, syair, gurindam, seloka dan sebagainya. Dari segi bentuk (luaran dan dalaman), puisi moden adalah berbentuk bebas. Dalam konteks ini, kebebasan adalah bermaksud keupayaan dan kesediaan puisi moden menerima bentuk-bentuk yang terdapat dalam puisi tradisional, mahupun kemunculan bentuk-bentuk baharu yang dicipta berdasarkan kreativiti dan sensitiviti penyair, mahupun penggabungan daripada bentuk-bentuk yang sedia ada. Walaupun wujud kebebasan dalam penciptaan puisi moden, namun ia masih terikat dengan penggunaan bahasa yang indah sebagai medium penyampaian karya sastera dan mempunyai idea atau pemikiran yang berupaya memberi manfaat kepada pembaca.

183 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

PANTUN SEBAGAI AKAR PUISI MELAYU MODEN: PERSPEKTIF PENGALAMAN MALAYSIA

Dalam membincangkan soal akar pantun, yang mempengaruhi pertumbuhan dan perkembangan puisi Melayu moden, sudah tentu tidak terlepas daripada membahaskan aspek pengaruh pantun terhadap penciptaan puisi moden. Dalam konteks ini, fokus pembicaraan adalah kepada kedua-dua aspek utama, iaitu aspek estetika yang telah menjadi akar dalam penciptaan puisi Melayu moden, khususnya aspek pertama, iaitu kecenderungan penggunaan unsur alam sebagai perlambangan. Lazimnya penggunaan tersebut disesuaikan dengan makna yang disampaikan, sekali gus akan menambah nilai estetika sesebuah puisi. Za’ba memberi pendapat tentang perlambangan atau yang disebutnya sebagai bahasa kiasan yang menguatkan dan menambahkan tajamnya sesuatu karangan atau percakapan supaya menarik hati orang, jadi perhiasan mencantikkan bahasa, kerana bahasa kiasan itu banyak menggambarkan kecantikan alam dan perbandingan yang terlintas di dalamnya itu selalu cantik. Oleh sebab cantiknya itu kerap disebut akan dia bungaan bahasa” (Za’ba, 1965, p.196). Antara penggunaan perlambangan daripada unsur alam yang paling dominan ialah laut. Keluasan laut amat mempengaruhi kehidupan manusia dan dengan itu turut mempengaruhi perasaan dan pemikiran pengkarya, termasuk dalam penciptaan pantun dan diikuti pula oleh penciptaan puisi Melayu moden. Simbolisme laut dalam puisi moden boleh dikesan daripada penggunaan kata ‘laut’ dan kata-kata yang 184 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan bersangkutan dengan laut, seperti samudera, segara, teluk, tanjung, ombak, gelombang, badai, batu karang, pantai, bahtera, perahu, pelabuhan, pangkalan dan sebagainya.3 Tradisi pemikiran ini menjadi pembentuk kreativiti pujangga-pujangga Melayu termasuk pencipta pantun yang menggunakan laut sebagai simbol di dalam karya mereka. Perjalanan laut adalah perlambangan yang sangat lumrah dalam pantun, seperti yang diperlihatkan dalam contoh rangkap pantun di bawah yang menggunakan unsur laut, pulau, ombak, dan pantai; Kalau mengail di lubuk dangkal Dapat ikan penuh seraga Kalau kail panjang sejengkal Jangan lautan hendak diduga

(Zainal Abidin Abu Bakar, 1984, p.129)

3 Proses kreatif penyair Melayu telah berlaku melalui proses interaksi, interpretasi dan integrasi dengan alam. Interaksi berlaku apabila penyair berkomunikasi, ber- cakap dan bertindak balas dengan alam. Interpretasi berlaku apabila penyair men- tafsir setiap objek alam sebagai membawa makna yang lebih besar, manakala inte- grasi berlaku ketika penyair menganggap alam adalah sama dan menyatu dengan dirinya. Penyair Melayu telah membentuk ribuan metafora daripada unsur alam bagi tujuan menyampaikan makna tertentu melalui puisi. Misalnya, sungai mem- bawa pengertian perjalanan hidup manusia, gunung membawa makna hasrat atau cita-cita yang tinggi, pepohon rendang untuk membawa pengertian perdamaian dan kasih sayang, hujan bermaksud rahmat dan kesuburan. Justru, unsur alam yang digunakan dalam puisi adalah terlalu banyak dan pelbagai sifat. 185 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Jika dilurut padi masak Jatuh ke tanah berderai-derai Kalau takut dilambung ombak Jangan berumah di tepi pantai.

(Zainal Abidin Abu Bakar, 1984, p.146)

Kedua-dua rangkap pantun menyentuh tentang peri pentingnya manusia melengkapkan diri dalam menjalani kehidupan. Seseorang harus menyediakan minda dan jiwa untuk menghadapi pelbagai cabaran. Pantun di atas memberi peringatan bahawa ‘kalau kail panjang sejengkal/jangan lautan hendak diduga”. Frasa “kail panjang sejangkal” dapat ditafsirkan sebagai penanda kepada sesuatu kekurangan diri. Melalui frasa tersebut, maksud yang ingin disampaikan berupa nasihat supaya setiap orang mengukur keupayaan sendiri dalam membuat sesuatu pekerjaan. Maksud pantun ini juga mencabar seseorang untuk menggandakan usahanya untuk mencari kejayaan. Pesanan yang sama juga dikesan pada rangkap pantun kedua, dengan pesanan sekali gus cabaran, pada baris-baris kalimat “Kalau takut dilambung ombak, jangan berumah di tepi pantai.” Maksud baris-baris kalimat ini masih memperkatakan tentang kesedaran terhadap penanda kekurangan diri, dan usaha untuk menyesuaikan diri dengan kemampuan diri sendiri. Persoalan ini merupakan sebahagian daripada permasalahan kehidupan masyarakat yang

186 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan diangkat dan dimanifestasikan melalui pantun. Setiap kata dan ungkapan yang digunakan tersebut, adalah perlambangan atau teknik yang sengaja menyamarkan citra dan makna, yang merupakan satu teknik penyampaian dalam sastera Melayu, yang bukan sahaja digunakan dalam pantun tetapi juga dalam naratif lainnya. Penggunaan perlambangan daripada unsur alam yang dominan dalam pantun bagi tujuan untuk menyampaikan sesuatu idea atau pemikiran ini kemudian turut meresap masuk dan menunjangi asas penciptaan puisi-puisi Melayu moden di Malaysia. Rata-rata puisi yang dihasilkan, sedaya mungkin akan memanfaatkan unsur perlambangan bagi memancing penafsiran makna oleh pembaca, sekali gus mencabar upaya penaakulan kalangan pembaca. Hal ini selaras pula dengan maksud puisi itu sendiri yang menjurus pada penggunaan kata-kata sesedikit mungkin, tetapi mengandungi makna sebanyak mungkin. Buktinya, antara lain dapat dilihat pada puisi Muhammad Haji Salleh dalam puisi berjudul “Ke Pusar”. Melalui puisi ini, unsur laut dan gelombang telah ditampilkan sebagai suatu kuasa alam, seperti yang dapat dikesan pada petikan rangkap berikut;

187 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Ke mana pun aku pergi Samudera bergelombang dalam kesedaranku Atau membentangkan langitnya Pada mata ingatan Ke mana pun aku pergi Kudayung kembali Ke laut pertama Dihanyutkan oleh debu Dan bulan yang menunggunya (Sebuah Unggun di Tepi Danau, 1996, p.61)

Melalui petikan rangkap puisi “Ke Pusar” di atas, penyair memperlihatkan pengaruh laut yang sangat besar terhadap dirinya, yang sering memagut-magut fikirannya. Laut adalah sesuatu yang sering mencabar akal budinya, seperti terpapar pada ungkapan “Ke mana pun aku pergi/Samudera bergelombang dalam kesedaranku”. Sebagai seorang pengembara, Muhammad telah pergi jauh mengelilingi dunia melewati samudera, namun beliau tetap tidak melupakan asal-usulnya, akarnya, sehingga “kembali kepada laut pertama” yang dianalogikan sebagai adat budaya warisan yang membentuk keperibadiannya. Contoh puisi di atas, memerlihatkan bagaimana perlambangan berunsurkan alam (akar dalam pantun)

188 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan turut menjalar ke segenap rongga dalam tubuh puisi moden. Bentuk penataran yang hampir sama juga dapat dilihat dalam puisi-puisi penyair wanita terkenal Malaysia, Siti Zaleha Hashim. Perhatikan bagaimana daripada asas perlambangan dan maksud dalam pantun yang berikut, kemudian telah menetaskan puisi moden, berjudul “Pelayaran”.

Rumah kecil tiang seribu Rumah besar tiang sebatang Kecil-kecil ditimang ibu Sudah besar ditimang gelombang (Zainal Abidin Abu Bakar, 1984, p.163) Pembayang pantun ini menggambarkan dua hal yang berbeza, iaitu perbezaan antara rumah kecil dan rumah besar, manakala maksudnya ialah masa kecil dan masa sudah besar. ‘Rumah kecil tiang seribu’ adalah kalimat yang mengambarkan maksud tentang kehidupan fasa awal seseorang manusia, yang sentiasa memerlukan sokongan dan asuhan ibu serta kaum keluarga (tiang seribu). Bagaimana pun setelah seseorang anak kecil bertukar menjadi dewasa, maka dia akan dilepaskan ke lautan kehidupan. Di sanalah nanti dia akan terdedah kepada pelbagai cabaran, dugaan dan tantangan seperti yang dimaksudkan dalam kalimat ‘sudah besar ditimang gelombang’

189 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dalam pantun di atas. Penggunaan perlambangan berunsurkan alam dan gambaran maksud yang diungkapkan menerusi pantun tersebut kemudian ditemui pula dalam puisi-puisi moden, antaranya puisi berjudul “Pelayaran” berikut.

Ada tapak-tapak kecil di pasir pantai Anak-anak manis mengejar ombak Burung-burung camar, ikan-ikan kecil Teman-teman yang tiada pandai meminta Ingatkah kau lagi waktu itu.

Masa tiada pernah menunggu Yang kecil pun tumbuh dewasa Laut pun menjadi saksi Sebuah keberangkatan bermula.. (Camar di Cangkir Bumi, 1999, p.73)

Puisi moden di atas memaparkan gambaran anak-anak kecil yang manis dan riang bermain di pantai, tanpa perlu memikirkan permasalahan hidup atau tanggungjawab. Perlakuan dan emosi kanak- kanak tersebut dipaparkan melalui ungkapan “Ada tapak-tapak kecil di pasir pantai/Anak-anak manis mengejar ombak”. Namun setelah meningkat dewasa,

190 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan seseorang itu akan mula berdepan dengan pelbagai cabaran dan dugaan hidup yang dapat dicerminkan melalui ungkapan “hari-hari hitam yang dilalui/ detik-detik putih yang ditempuhi”. Di sinilah manusia memerlukan semangat dan kekuatan fizikal-mental untuk meneruskan pelayaran hidup dengan lancar dan berjaya sebelum tiba ke terminal terakhir. Malahan berdasarkan akar pantun yang sama di atas, telah melahirkan ribuan puisi dalam bentuk acuan yang hampir sama. Termasuk dalam kelompok ini ialah puisi berjudul “Laut” oleh Noor S.M., “Maknawi itu Kekasihku” oleh Kemala, “Apakah yang Kau Katakan Padaku, Lautan” dan “Maafkan Aku Laut”, oleh Muhammad Haji Salleh, “Kembara Jauh Mengembara” oleh Ali Ahmad, ”Belajar Dari Ombak” oleh Marsli N.O, “Aku Hanya Mahu Ke Seberang“ oleh Hashim Yaakub dan ribuan puisi lagi oleh para penyair Malaysia. Puisi-puisi sedemikian, seboleh mungkin akan berusaha memanfaatkan penggunaan perlambangan daripada unsur-unsur alam bagi menyampaikan seribu satu maksud berhubung dengan hidup dan kehidupan manusia. Simbol atau perlambangan adalah kata-kata atau ungkapan tertentu yang digunakan berupaya menyatakan sesuatu di luar makna kata-kata itu sendiri. Setiap kata perlambangan berhubung dengan sifat konotasi yang boleh dikaitkan dengan pelbagai makna. Menurut Zaaba, ini ialah kerana “dalam pemikiran sastera, sekurang-kurangnya pantun, hikayat, dan beberapa bentuk berkaitan, sesuatu yang lebih temaram (maksudnya tidak begitu terang) itu lebih misterius, dan oleh itu lebih mencabar akal fikiran khalayaknya” (Za’ba, 1965, p.14). Dengan hal yang

191 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan sedemikian, membenarkan pendapat bahawa puisi itu selepas dibaca menjadikan kita lebih bijaksana. Aspek kedua, merujuk kepada bentuk dalaman atau struktur luaran sesebuah puisi juga memperlihatkan akar atau pengaruh yang jelas dalam puisi moden. Bagaimana pun, aspek ini tidak begitu ketara ditemui, berbanding dengan aspek pertama, memandangkan puisi Melayu moden adalah berbentuk bebas. Bagaimana pun, masih terdapat sejumlah puisi sedemikian dalam perkembangan puisi Melayu moden di Malaysia. Antara penyair terkenal di Malaysia, yang mempamerkan kecenderungan membawakan kehalusan serta ketajaman pegucapan dengan menggunakan suasana dan rentak pantun termasuklah Usman Awang, Firdaus Abdullah, Rustam A. Sani dan Ahmad Sarju. Usman Awang adalah antara penyair yang puisi- puisinya begitu kuat berpegang kepada akar pantun, terutama melalui puisi-puisi awalnya. Misalnya melalui puisi ‘Jiwa Hamba’ (Utusan Zaman, Mac 1949), penyair menyuarakan keinginan untuk membebaskan puisi daripada ikatan tradisional, namun ternyata kebebasan tidak berlaku sepenuhnya. Perubahan sosiobudaya masyarakat yang berlaku pada ketika itu, membawa kepada pengucapan kebebasan dan kemerdekaan daripada pemerintahan penjajah, tidak mengubah sepenuhnya bentuk puisi yang diungkapkan oleh penyair. Ini dapat dilihat pada contoh petikan puisi ‘Jiwa Hamba’ yang diperlihatkan di bawah;

192 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Termenung seketika sunyi sejenak Kosong di jiwa tiada penghuni Hidup terasa diperbudak-budak Hanya suara melambung tinggi

Berpusing roda beralihlah masa Pelbagai neka hidup di bumi Selagi hidup berjiwa hamba Pasti tetap terjajah abadi

Berdasarkan paparan rangkap-rangkap puisi di atas, didapati hampir keseluruhan bentuk atau struktur luarannya menggunakan pola-pola pantun, iaitu dari aspek susunan rangkap, baris dalam rangkap, perkataan dalam baris dan juga pemakaian rima akhir. Bagaimana pun, ia bukan bentuk pantun sepenuhnya kerana dua sebab. Pertama, dua baris pertama yang dibina dalam rangkap pertama (Termenung seketika sunyi sejenak/Kosong di jiwa tiada penghuni) dan rangkap kedua (Berpusing roda beralihlah masa/ Pelbagai neka hidup di bumi) bukan pembayang maksud (sapiran), sebaliknya ia adalah baris-baris maksud yang menjadi kelaziman dalam penulisan puisi moden. Maksudnya, setiap baris dalam setiap rangkap adalah terdiri daripada maksud tanpa pembayang. Kedua, aspek bentuk dalamannya tidak lagi mengungkapkan perasaan dan pemikiran penyair

193 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan melalui penggunaan perlambangan berunsurkan alam seperti kelaziman dalam pantun. Corak dan bentuk pemaparan yang hampir sama juga boleh dilihat dalam puisi-puisi Usman Awang seperti ‘Ke Makam Bonda’, ‘Guru Oh Guru’, ‘Korban Tanahair’, dan beberapa puisi lain. Gambaran tersebut menunjukkan puisi- puisi moden oleh Usman Awang yang dihasilkan pada zaman sebelum merdeka, menampakkan percubaan untuk membebaskan diri daripada pantun, tetapi ternyata penggarapannya masih belum terlepas sepenuhnya daripada akar puisi Melayu tradisional tersebut.

Seterusnya penyair Firdaus Abdullah adalah antara penyair Malaysia yang memperlihatkan keisitimewaan dan kecenderungan tersendiri dalam puisinya dengan pewarnaan baharu dalam suasana pantun. Dalam beberapa buah puisinya, Firdaus banyak menggunakan peribahasa Melayu sebagai titik tolak pernyataan perasaan dan fikirannya. Dalam puisi ‘Pantun Tiada Bernama’ misalnya, penyair banyak menggunakan pantun dan peribahasa yang dengan sengaja telah dimodifikasi cara dan bentuk pengungkapannya. Usaha pewarnaan baharu tersebut mencerminkan kebijaksanaan penyair menggunakan kebebasan dan kekuatan daya kreativiti. Selain itu, membuktikan bahawa puisi sebagai suatu ekspresi budaya, adalah wajar menerima ciri-ciri persambungan dan perubahan. Perhatikan ungkapan puisi “Pantun Tiada Bernama” seperti yang dipaparkan di bawah:

194 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Entahkan iya entahkan tidak rahsia hati berhutan rimba burung rendah mengembang kepak gerangan di mana sarang tempua.

Entahkan iya entahkan tidak lautan hati alangkah dalam apa upaya mengesan jejak jejak ditimpa hujan malam.

Entahkan iya entahkan tidak memanglah hati bukannya batu apakah daya menahan ombak pantai dihempas berubah tentu.

Entahkan iya entahkan tidak hati muda ubah berubah guruh ada hujannya tidak dua tempayan air tertumpah.

195 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Entahkan iya entahkan tidak usah disimpan di dalam hati ayam seekor musangnya banyak patah tumbuh hilang berganti.

Berdasarkan puisi di atas, didapati hampir keseluruhan bentuk atau struktur luarannya menggunakan pola-pola pantun, iaitu dari aspek susunan rangkap, baris dalam rangkap, perkataan dalam baris dan juga pemakaian rima akhir. Bagaimana pun, dua baris pertama yang dibina dalam puisi ini bukanlah berupa pembayang maksud (sapiran), sebaliknya ia juga adalah baris-baris maksud yang menjadi kelaziman dalam penulisan puisi moden. Namun apa yang jelas, penggarapan puisi moden oleh Firdaus Abdullah ini telah memanfaatkan hampir sepenuhnya asas struktur pantun dalam penciptaan puisi ini. Begitu juga dengan aspek bentuk dalamannya, puisi ini mengungkapkan perasaan dan pemikiran penyair melalui penggunaan perlambangan berunsurkan alam seperti kelaziman dalam pantun. Contohnya dapat dikesan pada ungkapan-ungkapan berikut:

1. ‘rahsia hati berhutan rimba’ - melambangkan suatu rahsia perasaan manusia yang sukar untuk ditebak.

196 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

2. ‘lautan hati alangkah dalam’ - melambangkan suatu rahsia hati manusia yang sangat dalam dan tidak terjangkau oleh sorotan pandangan mata fizikal. 3. ‘jejak ditimpa hujan malam’ - menerangkan suatu pengalaman atau kenangan yang telah terhapus oleh waktu dan tidak meninggalkan sebarang petunjuk untuk merungkai rahsia kehidupan. 4. ‘pantai dihempas berubah tentu’ - menjelaskan bahawa hati adalah segumpal darah yang sentiasa berbolak balik, tidak tetap dan boleh berubah disebabkan hal-hal seperti cabaran atau dugaan yang melanda kehidupan. 5. ‘dua tempayan air tertumpah’ - menerangkan tentang perbuatan manusia yang sia-sia, lantaran bertindak sebelum suatu kepastian akan kesahihan sesuatu perkara. 6. ‘ayam seekor musangnya banyak’ - menjelaskan tentang suatu pilihan yang terhad, justeru sesuatu yang diingini manusia juga terhad dan juga diingini oleh orang lain. Oleh itu, kemungkinan untuk memperolehinya adalah tipis. 7. ‘patah tumbuh hilang berganti’ - menjelaskan tentang suatu kehilangan yang tidak wajar ditangisi dengan kekecewaan yang panjang, sebaliknya manusia perlu berubah untuk menerus kelangsungan hidup dengan pilihan lain.

197 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Berdasarkan apa yang diperlihatkan di atas, jelas menunjukkan bahawa penggunaan perlambangan daripada unsur-unsur alam ditemui dengan banyaknya dalam puisi ini seperti penggunaan diksi hutan, rimba, sarang tempua, hujan malam, batu, ombak, panai, hujan, guruh dan lain-lain yang menjadi penanda kepada sifat-sifat dan situasi tertentu, yang dihubungkaitkan dengan pergolakan jiwa sang penyair. Seterusnya sebagai sebuah puisi moden (kategori puisi lirik), seluruh puisi ‘Pantun Tidak Bernama’ ini berisi ungkapan, pemikiran dan perasaan penyair. Ini bermaksud penafsiran makna puisi di atas adalah lebih bersifat subjektif. Setiap perasaan dan pemikiran dalam puisi lirik ini adalah timbul daripada kesan peribadi penyair. Oleh itu, dengan mengenal, memahami dan meneliti bait-bait puisi lirik seorang penyair, akan dapat menentukan perubahan-perubahan dalam ruang lingkup dunia keperibadian penyairnya, sehingga puisi lirik ini dikatakan juga sebagai autobiografi batin penyair. Dengan perkataan lain, meskipun bentuk luarannya adalah mengambil suasana atau berasaskan bentuk pantun, namun hakikatnya “Pantun Tiada Bernama” adalah sebuah contoh puisi moden yang masih bertunjang kuat pada akar pantun dalam penciptaanya. Selain Firdaus Abdullah, penyair Ahmad Sarju juga tampil memanfaatkan akar tradisi, iaitu pantun dalam penghasilan puisinya, seperti yang boleh dikesan dalam contoh puisi ‘Sirih Pinang’, yang diperlihatkan dalam petikan berikut;

198 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

seiring madah pantun bersambut disulam senyum penghidang tamu mesra berdakap kasih berpaut persilalah tamu sambut di pintu.

sambut salam sambut bersopan jengah jenguk ajuk-mengajuk baru kami menyambut tuan air didih belumlah sejuk.

Melalui contoh petikan rangkap-rangkap puisi di atas, kelihatan dengan jelas akan imej struktur luaran yang menyerupai suasana dan rentak pantun dari segi susunan rangkap, bilangan baris dalam rangkap, perkataan dalam baris, dan juga penggunaan rima akhir a,b,a,b. Walaupun begitu, “Sirih Pinang” bukanlah suatu pengekalan daripada bentuk pantun sepenuhnya. Sebaliknya penciptaannya hanya mengambil acuan pantun untuk membawakan ciri-ciri pesambungan dan perubahan ke dalam pewarnaan baharu terhadap ciptaan puisi moden. Meskipun disusun dalam acuan struktur luaran pantun, tetapi syarat kehadiran baris pembayang dan penggunaan perlambangan berasaskan unsur alam tidak begitu kelihatan jelas dalam puisi di atas. Sebaliknya apa

199 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan yang digambarkan dalam dua baris pertama bagi setiap rangkap, sama juga seperti pada baris ketiga dan keempat, iaitu semuanya adalah terdiri daripada penyampaian maksud.

PENUTUP Berdasarkan perbincangan di atas, dapat dirumuskan bahawa secara umumnya kebanyakan penyair menghasilkan puisi moden di Malaysia dalam bentuk yang bebas, tetapi sebahagiannya masih menjadikan pantun sebagai akar yang menunjangi penciptaan puisi mereka. Meskipun puisi moden yang difahami adalah merupakan ungkapan perasaan dan pemikiran yang disampaikan dalam bentuk bebas, dengan keupayaan mencipta bentuk-bentuk baharu berdasarkan kreativiti dan sensitiviti penyair, namun ternyata sebahagian daripada penyair Malaysia masih memilih untuk mencipta puisi moden bernuansa puisi Melayu tradisional. Ungkapan perasaan dan pemikiran mereka, dijalin kejap dengan akar tradisi berbentuk pantun, seperti yang dibincangkan dalam karya penyair Usman Awang, Firdaus Abdullah, Ahmad Sarju, Siti Zaleha Hashim, Muhammad Haji Salleh dan lain-lain. Sebahagian penyair mengekalkan bentuk luaran pantun dan mengubah bentuk dalaman selaras dengan pembaharuan dalam puisi moden, sementara sebahagian penyair pula mengekalkan bentuk dalaman dan estetika pantun, tetapi mencipta pembaharuan

200 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dalam aspek bentuk luaran. Walau apa pun corak dan bentuk pengekalan dan sekaligus pembaharuan yang dilakukan penyair dalam proses penciptaan puisi mereka, hal ini memperlihatkan suatu kelangsungan yang baik dalam perkembangan puisi Melayu moden di Malaysia. Pertama, puisi-puisi sedemikian membuktikan pantun atau nuansa pantun masih terus hidup merentasi zaman meskipun sebahagiannya tumbuh dalam postur tubuh yang berbeza, iaitu puisi moden. Kedua, dari segi estetika, puisi-puisi Melayu moden di Malaysia terus memanfaatkan unsur-unsur alam bagi menyampaikan ungkapan perasaan dan pemikiran penyair tentang sesuatu. Penggunaan unsur alam sebagai perlambangan yang sesuai dengan makna yang disampaikan, akan menambah nilai estetika sesebuah puisi. Perkembangan ini sangat wajar, seimbang, dan sangat bermanfaat memandangkan zaman serba moden pada hari ini, kebanyakan generasi muda telah semakin jauh terpisah daripada alam lantaran asakan pengaruh gajet-gajet teknologi dan dunia teknologi komunikasi maklumat (ICT) yang menguasai minda dan kehidupan manusia pada hari ini. Ketiga, puisi moden tetap kekal dihasilkan dengan penggunaan bahasa yang indah terpelihara dan bernilai tinggi sebagai medium penyampaian bagi menampungi idea atau pemikiran yang berupaya memberi manfaat kepada pembaca. Dengan demikian, meskipun puisi Melayu moden di Malaysia telah berkembang dengan begitu pesat, melewati pelbagai bentuk pembaharuan, namun sebahagiannya masih memperlihatkan keteguhan akar tradisi sastera Melayu tradisional.

201 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

RUJUKAN Ab. Rahman Ab. Rashid, Rosli Saludin, Zakaria Perngis. (2005). Mutiara Sastera Melayu Tradisional. Selangor : Pearson Malaysia Sdn. Bhd. Annas Haji Ahmad. (1998). Sastera Melayu Lama dan Baru. Selangor: Masa Enterprise. Dharmawijaya. (1988). Berkenalan Dengan Puisi. Petaling Jaya: Penerbit Fajar Bakti. Harun Mat Piah. (1989). Puisi Melayu Tradisional: Satu Pembicaraan Genre dan Fungsi. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka, Kementerian Pendidikan Malaysia. Harun Mat Piah, Ismail Hamid, Siti Hawa Salleh, Abu Hassan Sham, Abdul Rahman Kaeh dan Jamilah Hj. Ahmad. (2000). Kesusasteraan Melayu Tradisional. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Kamaruzzaman A. Kadir. (1989). Puisi Sepanjang Zaman, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Muhammad Haji Salleh. (1996). Sebuah Unggun di Tepi Danau. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Muhammad Haji Salleh. (1997). Traditional and Change in Contemporary Malay-Indonesia Poetry. Kuala Lumpur: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia. Siti Zaleha Hashim, (1998). Camar di Cangkir Bumi. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Tenas Effendy. (2007).Khazanah Pantun Melayu Riau. Kuala Lumpur: Dawama Sdn. Bhd.

202 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Za’ba. (1965). Ilmu Mengarang Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Zainal Abidin Abu Bakar. (1984). Kumpulan Pantun Melayu. Kuala Lumpur:Dewan Bahasa dan Pustaka. Zurinah Hassan. (2008). Puisi Melayu Moden: Kajian Teori Pengkaedahan Melayu. Tesis Ijazah Doktor Falsafah, Akademi Pengajian Melayu, Universiti Malaya, Kuala Lumpur.

203 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

BIODATA

Prof. Madya Dr. Norhayati Ab. Rahman adalah pensyarah di Jabatan Kesusasteraan Melayu, Akademi Penga- jian Melayu, dan Timbalan Pengarah bagi Pusat Kajian Kecemerlangan Melayu (PKKM) Universiti Malaya. Bidang pengkhususan beliau ialah Kesusasteraan Bandingan, Kritikan Kesusasteraan serta Sastera dan Gender. Beliau telah menghasilkan banyak penulisan akademik dalam bentuk buku, makalah dalam jurnal, bab dalam buku, dan kertas kerja yang dibentangkan di dalam dan di luar negara. Buku kajian beliau bertajuk Puitika Sastera Wanita Indonesia dan Malaysia telah diangkat sebagai pemenang Hadiah Sastera Perdana Malaysia (HSPM) 2012. Buku sama kemudian dinobatkan sebagai penerima Anugerah Akademik Negara (AAN, kategori Penerbitan Buku) pada tahun 2014, dan diterjemahkan ke bahasa Inggeris oleh ITBM pada tahun 2016. Pada tahun 1916 beliau menerima anugerah Pensyarah Cemerlang Universiti Malaya (bidang Kemanusiaan). Beliau juga berminat dalam penulisan kreatif, terutama puisi dan cerpen. Dengan menggunakan nama pena HARYATIE AB. RAHMAN beliau telah menghasilkan ratusan puisi yang diterbitkan secara eceran dalam akhbar, majalah dan antologi puisi serta kumpulan puisi Berguru Pada Sejarah (2018) terbitan ITBM. Beliau juga adalah AJK Persatuan Penulis Nasional Malaysia (PENA) dan berpengalaman sebagai anggota Majlis Sastera Asia Tenggara (MAS- TERA) Malaysia, serta sebagai Panel Penilai Hadiah Sastera MASTERA, Panel Penilai Hadiah Sastera Kumpulan Utusan (HSKU), Panel Penilai Hadiah Sastera Perdana Malaysia (HSPM), Panel Pemilihan S.E.Write Award (Malaysia), Panel Penilai Anugerah Akademik Negara (AAN) dan Panel Penilai bagi hadiah-hadiah sastera bagi negeri Terengganu, Negeri Sembilan, Perak dan Sarawak.

204 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

205 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

PANTUN SEBAGAI AKAR PUISI MODERN NUSANTARA

Assoc. Prof. Dr. Drs. H. Abdul Malik, M.Pd. FKIP, Universitas Maritim Raja Ali Haji Tanjungpinang, Kepulauan Riau

206 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

1. Pendahuluan

Pantun tergolong puisi lama dan atau puisi klasik Melayu (Winstedt, 1977; Daillie, 1990). Keberadaannya ternyata masih mendapat tempat yang istimewa dalam masyarakat pendukung budaya Melayu (Malik, 2013). Oleh sebab itu, jenis puisi lama Melayu itu tetap lestari sampai setakat ini. Keistimewaan pantun tersirat dalam bait-bait pantun karya Haji Ibrahim (Riau, 2002).

Inilah pantun baharu direka

Menyurat di dalam tidak mengerti

Ada sebatang pohon angsuka

Tumbuh di mercu gunung yang tinggi

Menyurat di dalam tidak mengerti

Makna dendang dipuput bayu

Tumbuh di mercu gunung yang tinggi

Bahasanya orang cara Melayu

207 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Dua bait pantun di atas dipetik dari buku Perhimpunan Pantun Melayu karya Haji Ibrahim Datuk Kaya Muda Riau yang diterbitkan kali pertama pada 1877 (Junus, 2001). Haji Ibrahim adalah penulis pada masa Kesultanan Riau-Lingga (1824—1913), yang sebelum dibelah bagi oleh Inggris dan Belanda pada 1824 merupakan Kesultanan Riau-Lingga- Johor-Pahang. Beliau merupakan penulis sezaman sekaligus sahabat penulis ternama lainnya, yakni Raja Ali Haji. Dengan karyanya itu, Haji Ibrahim dipercayai sebagai penulis pertama yang mengubah pantun dari tradisi lisan menjadi tradisi tulis dengan karya antologi pantunnya itu.

Dari pantun Haji Ibrahim itu dapatlah diketahui hal ini. Pertama, pantun merupakan gubahan yang menggunakan bahasa Melayu tinggi dalam tradisi Melayu. Kedua, pantun juga dihargai sebagai karya yang bernilai tinggi. Oleh sebab itu, ketiga, kemahiran berpantun pun memerlukan kecerdasan yang tinggi pula. Perihal pantun itu disebut dalam Hikayat Inderaputera. “Syahdan di padang itu rumputnya seperti zamrud warnanya. Maka Inderaputera pun datanglah ke padang itu, dan ada suatu bukit terlalu elok rupanya, dan airnya pun mengalir daripada pihak bukit itu terlalu sejuk, dan di bawah bukit itu beberapa pohon kayu berbagai-bagai rupanya, berbagai-bagai jenis warnanya. Kalakian maka didengar oleh Inderaputera bunyinya segala bunyi-bunyian itu seperti orang bernyanyi. Ada yang seperti orang bersyair dan

208 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan bermadah dan berpantun [huruf tebal oleh saya, HAM]. Maka Inderaputera pun berhenti melihat ‘kekayaan’ Tuhan dan bertambah-tambah yang indah- indah itu. Setelah itu demikian maka Inderaputera pun kenyanglah rasanya melihat sekalian itu. Maka ia pun mengucap syukurlah kepada Allah dan terkenanglah akan ayah-bundanya.” (Braginsky 1994, 18-19).

Demikianlah keindahan dalam konsep estetika Melayu senantiasa disepadankan dengan kepelbagaian: rupa, warna, bunyi, rasa, dan sebagainya. Kepelbagaian yang bagi barang siapa yang berupaya mengapresiasinya dengan baik akan membuat dirinya dapat menikmati kekenyangan batiniah yang tiada bertara. Pada gilirannya, teringatlah dia akan segala yang memang patut dicintainya: Tuhannya, ayah- bundanya, bangsa dan negaranya, kampung-halamannya, anak-istrinya, kaum-kerabatnya, kekasih hatinya, dan seterusnya (Malik 2009, 12). Satu di antara jenis sastra yang memberi keindahan yang pelbagai rupa itu adalah pantun.

Pantun merupakan jenis sastra lama Melayu yang sangat disukai, dari dahulu sampai sekarang walaupun dalam perkembangannya terlihat juga gejala fluktuasinya (Malik 2013, 341). Kenyataan itu sekaligus menyangkal kekhawatiran Hans Overbeck (dalam Sweeney 1987, 34; Salleh 2009, 176) bahwa “Kesusastraan Melayu telah mati, layu, semenjak kegemilangan Kerajaan Melayu mengalami

209 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan kegerhanaan.” Khusus untuk pantun, orang-orang tua-muda, laki-laki-perempuan, dan besar-kecil di kawasan berbudaya Melayu tak ada yang berasa bosan kalau berpantun dan atau mendengarkan pantun.

Di kalangan para peneliti sastra pula, daya tarik pantun yang “menggelitik” mereka adalah ini. “Sifatnya yang tidak lazim … sesudah dua baris yang pertama, ada perubahan yang tiba-tiba dalam arti kata-katanya dan bahwa inti seluruhnya terutama terdapat dalam dua baris terakhir,” (Djajadiningrat, 1933).

Ketaklaziman itu membuat para peneliti, Barat dan Timur, terkagum-kagum dan berupaya sedapat-dapatnya untuk mencari rahasianya. Pantun memang memberikan kepelbagaian cita-rasa dan penuh dengan kejutan, tetapi indah, bermakna, dan bermanfaat. Itulah daya pikat utamanya.

Daya tarik lain pantun di kalangan masyarakat adalah ini. Jenis sastra lama Melayu ini boleh digunakan pelbagai kalangan dari pelbagai peringkat umur untuk menyampaikan pikiran, perasaan, dan atau gagasannya (Malik, 2013). Kanak-kanak, para remaja, dan orang tua-tua boleh menggunakan pantun untuk menyampaikan pesannya tentang pelbagai persoalan yang dihadapi dalam kehidupan ini. Oleh

210 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan sebab itu, pantun sangat diminati oleh masyarakat.

2. Pantun sebagai Penyerlah Kehalusan Budi

Mengapakah pantun mendapat tempat yang istimewa dalam kehidupan pendukung peradaban Melayu? Dalam karyanya kamus ekabahasa sulung bahasa Melayu, Kitab Pengetahuan Bahasa, yang terbit kali petama 1858, Raja Ali Haji menjelaskan konsep budi yang amat mustahak dalam budaya dan tamadun Melayu. Konsep budi disandingkannya dengan akal sehingga menjadi akal-budi yaitu sesuatu yang memuliakan manusia. Akal-budi itu tabiat atau perangai untuk mencapai pengetahuan yang sukar-sukar seolah-olah ianya cahaya yang terang-benderang di dalam hati tempatnya terus memancar naik ke otak sehingga manusia dapat membedakan yang benar dan yang salah, baik dan jahat. Barang siapa yang tidak memilikinya akan hinalah manusia itu meskipun dia seorang raja (Haji, 1986).

Dengan demikian, tamadun Melayu, seperti yang teradat dalam kehidupan orang Melayu, menyebatikan konsep budi dan bahasa. Dalam hal ini, terbentuklah konsep dwitunggal: budi menuntun bahasa untuk mewujudkan bahasa memancarkan budi (Malik, 2009; Malik 2017a, 13). Jadi, menjadi jelaslah mengapa sastra, khasnya pantun, mendapat tempat terhormat dalam kehidupan masyarakat Melayu.

211 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Pasalnya, pantun memenuhi syarat bahasa memancarkan budi dan budi yang menuntun bahasa. Oleh sebab itu, tak heranlah jika ada peneliti Barat seperti Brandstetter mengaitkan pantun dengan akar kata tun yang berarti ’teratur’ dan berhubung maknanya dengan kata tuntun ’bimbing, membimbing, mengatur, atau mengarahkan’ (Djajadiningrat, 1933).

Islam menjadi teras tamadun Melayu. Hal itulah yang menjadi penyebab utama begitu berkesannya amanat Syaiyidina Ali bin Abi Thalib dalam hati sanubari orang Melayu. ”Bahasa yang rusak menggambarkan akhlak yang sudah rusak pula,” demikian kata sahabat Rasulullah tersebut. Oleh sebab itu, membela (memelihara) dan membéla (mempertahankan) bahasa dari sebarang anasir yang berusaha untuk merusakkannya menjadi tugas mulia, yang justeru disenangi oleh banyak orang (Malik, 2009).

Karena merupakan medium utama karya sastra, bahasa yang memenuhi syarat untuk dikelompokkan ke dalam sastra Melayu, baik bentuk maupun isi (makna)-nya ialah bahasa yang benar sesuai dengan tuntunan nalar dan baik sesuai dengan pedoman hati (nurani). Singkatnya, bahasa yang memancarkan budi. Kandungan kebenaran dan kebaikan itulah yang menjadikan suatu karya yang dirajut dengan bahasa dapat dikategorikan sebagai karya sastra dalam kebudayaan Melayu, yang pada gilirannya memunculkan keindahan dan kemanfaatan. Kenyataan itu sesuai dengan

212 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan pantun Haji Ibrahim berikut ini (Riau, 2002).

Makna dendang dipuput bayu

Seekor burung dipukul angin

Bahasanya orang cara Melayu

Tiada tahu erti yang lain

Berdasarkan perian di atas menjadi jelaslah mengapa sastra mendapat tempat yang penting dalam masyarakat dan tamadun Melayu. Dengan sastra, khasnya pantun, hasrat, resa (mood), dan tanggung jawab untuk mengekalkan budi yang terala (luhur dan mulia) dapat diwujudkan, yang pada gilirannya menjadi peneguh dan pengukuh jati diri dan karakter bangsa. Oleh sebab itu, semua sektor pembangunan di Negeri Melayu umumnya, Kepulauan Riau khasnya, seyogianya dilaksanakan berpayungkan budaya Melayu, tentu dengan bahasa dan sastra Melayu sebagai pilarnya. Dengan demikian, membina dan mengembangkan budaya dan tamadun Melayu menjadi tugas yang mustahak dan dipandang mulia oleh masyarakat.

213 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

3. Pantun sebagai Warisan Berharga

Mengapakah keberadaan sastra, termasuk pantun, dianggap begitu penting? Jawabnya, ”. . . sastra sebagai jalan keempat ke kebenaran . . . di samping jalan agama, jalan filsafat, dan jalan ilmu pengetahuan,” (Teeuw 1982, 7). Melalui karya sastra, manusia berusaha mendedahkan hakikat kebenaran sedemikian rupa sehingga ciptaan itu tetap memiliki nilai dan fungsi bagi sesiapa saja, bila-bila masa saja, dan di mana saja asalkan dia bersedia dan berusaha dengan bersungguh-sungguh untuk menemukan maknanya. Kelebihan sastra, kebenaran yang diungkapkannya disajikan secara indah dengan kreativitas bahasa yang luar biasa hebatnya.

Karya sastra klasik Melayu Hikayat Dewa Mandu (HDM) menggambarkan sesuatu yang disebut cantik atau indah sebagai berikut. ”Setelah Dewa Mandu menengar kata Puteri Lela Ratna Kumala demikian itu maka Baginda pun tersenyum seraya membaca suatu isim Allah, lalu ditiupnya kepala gajah putih itu tiga kali. Maka dirasai oleh Tuan Puteri itu sejuklah segala anggotanya, seketika ia pun kembalilah seperti sediakala menjadi manusia. Setelah dilihat oleh Dewa Mandu akan rupa Tuan Puteri itu maka ia pun pingsanlah seketika. Lalu Tuan Puteri pun meniup kepala Dewa Mandu. Maka Dewa Mandu pun sadarlah akan dirinya, lalu ia mengucap seraya memuji Tuhan seru sekalian alam katanya, ’Salangkan hamba-Nya yang dijadikan-Nya lagi sekian [cantiknya, pen.],

214 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan jikalau yang menjadikan berapa lagi.’ Makin bertambah- tambahlah tauhid dan tasdiknya akan Tuhan Malik al- Manan,” (Chambert-Loir & Fathurrahman, 1999, 109; Malik, Junus, & Thaher 2003, 107-108).

Petikan HDM di atas menggambarkan aspek ontologis estetika Melayu, yang senantiasa mengaitkan keindahan duniawi atau zahiriah dengan keindahan Ilahiah. Keindahan duniawi atau zahiriah baru dapat mencapai derajat kesempurnaan apabila merupakan gabungan dari seri gunung dan seri pantai (Chambert-Loir & Fathurahman, 1999). Seri gunung merupakan keindahan yang terlihat dari jauh atau keindahan batiniah, yang dalam karya sastra terkandung dalam maknanya. Seri pantai adalah keindahan yang terlihat dari dekat atau keindahan zahiriah, yang dalam karya sastra dapat dilihat dari bentuknya (Malik 2019, 13).

Persebatian antara seri gunung dan seri pantai itu oleh Ahmad Rijaluddin disebut sebagai sadu perdana dan bernilai tujuh laksana. Paduan mesra antara keindahan insaniah (zahiriah) dan keindahan Ilahiah itulah yang disebut keindahan kelas utama yang bernilai tujuh bintang. Sosok idealnya menjelma dalam diri bidadari Sakerba yang dikisahkan dalam Syair Ken Tambuhan, yang sampai mampu menghidupkan kembali pasangan pencinta yang sudah meninggal dunia (Malik, Junus, & Thaher, 2003).

Karya dengan kualitas keindahan seperti itulah yang

215 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan didambakan oleh setiap orang untuk dihasilkan, yang pada gilirannya diharapkan dapat dibaca oleh para pembaca dan didengarkan oleh para pendengar. Karya yang demikian itulah yang tak diragukan nilai dan fungsinya bagi masyarakat penikmat, yang membuat mereka terus berusaha untuk mencarinya (Malik 2017c, 13). Begitulah Dunia Melayu mewariskan pelbagai jenis karya sastra untuk dinikmati dan diambil hikmahnya untuk kehidupan, dari dahulu sampailah ke masa kini.

Di kawasan Melayu, pantun merupakan genre kesusastraan klasik yang paling digemari sampai setakat ini. Para peminat dan penikmatnya tak kira umur, status sosial, suku, dan agama (Malik 2017c, 13). Untuk pelbagai aktivitas, pantun terus digunakan dan diciptakan orang. Pasalnya, kesetiaan dan ketersediaan seri pantai dan seri gunung masih kekal dan tak tergoyahkan di dalam pantun.

Dari sisi seri pantai, bentuknya yang ringkas menjadi daya pikat utama. Di samping itu, keseimbangan kata setiap larik atau baris (4—6 kata) dan selanjutnya membangun konsistensi korespondensi setiap bait juga menjadi daya tariknya yang lain. Dan, persajakannya yang indah sanggup membangunkan imajinasi tentang pelbagai persoalan dalam kehidupan. Apatah lagi, untuk menghasilkan sampiran atau pembayang dan isi yang serasi memang diperlukan kreativitas berpikir dan kemahiran berbahasa yang mencabar atau

216 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan menantang. Akal dan budi harus dibancuh sedemikian rupa sehingga menghasilkan adonan yang bersebati.

Dari sisi seri gunung, isinya terbuka untuk semua jenis dan peringkat persoalan, dari yang ringan-ringan sampai yang paling berat sekalipun: segala perkara tentang diri sendiri, perhubungan diri sendiri dengan manusia lain, makhluk lain, dan Tuhan. Hal itu membuat pantun memiliki daya pikat lebih. Sesuai dengan fungsinya sebagai penuntun, bahasanya yang santun cocok dan serasi untuk menyampaikan amanat tentang nasihat, pedoman hidup, tunjuk ajar, peringatan, sampai kepada hiburan yang mendidik. Dalam hal ini, orang yang menjadi sasarannya tak berasa tersinggung atau sakit hati. Itulah ciri khas yang menjadi keunggulan batiniahnya.

Dalam kehidupan masyarakat lama Melayu, pantun memang telah diperkenalkan kepada orang Melayu sejak mereka masih bayi lagi. Untuk menidurkan anak-anak digubahlah lagu mengulik (the lullaby) dalam budaya Melayu yang berbentuk pantun. Salah satu liriknya sebagai berikut.

Ayun tajak buai tajak

Tajak bertimbang di Tanah Jawa

Ayun anak buai anak

Anak bertimbang dengan nyawa

217 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Kanak-kanak dihibur sekaligus dididik oleh orang tuanya dengan menggunakan pantun. Kesan kasih sayang dan harapan orang tua terhadap anak-anaknya begitu kuat mengakar karena telah ditanamkan sejak mereka masih balita lagi.

Timang tinggi-tinggi

Sampai cucur atap

Belum tumbuh gigi

Sudah pandai baca kitab

Alhasil, sejak kecil kanak-kanak telah diperkenalkan dengan warisan budaya yang bernilai tinggi. Kesemuanya itu menuntun mereka untuk menjadi pribadi yang berkarakter baik setelah dewasa kelak.

Setelah agak besar, kanak-kanak bermain dengan teman sebayanya, pun menggunakan pantun. Di antara jenis pantun yang paling disukai ialah pantun jenaka. Pasalnya, pada usia itu, kanak-kanak memang gemar bergurau senda sambil bermain dan beradu kepintaran sesama mereka dengan menggunakan pantun.

218 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Anak bakau di rumpun salak

Patah pucuknya ditimpa genta

Riuh kerbau tergelak-gelak

Melihat beruk berkacamata

Begitu beranjak belia (remaja), setiap orang mulai berasa ada sesuatu yang ”aneh” ketika memandang temannya yang berlainan jenis. Usik-mengusik pun digunakan sebagai strategi untuk mengetahui isi hati si dia terhadap dirinya. Pantun masih menjadi media utama dalam mengetahui perasaan orang yang dipandang istimewa itu, bukan bunga!

Kalau Tuan pergi ke Tanjung

Belikan saya pisau lipat

Kalau Tuan menjadi burung

Sahaya menjadi benang pengikat

Orang tua yang khawatir akan “cinta monyet” anak- anak mereka akan berdampak pada terjadinya pernikahan

219 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dini mencari ikhtiar untuk mengingatkan putra-putri tercinta. Yang pasti, harus dilakukan dengan cara yang tak menyinggung perasaan si anak, apatah lagi sampai membuat mereka patah hati. Nasihat pun diberikan dengan pantun, yang diharapkan dapat dicerna oleh putra-putri yang masih remaja itu agar tak salah melangkah dalam kehidupan ini.

Kecil-kecil pengayuh lidi

Mari kayuh ke hutan seberang

Kecil-kecil hendak beristri

Apalah duit si kulit kerang

Di atas kesemuanya itu, pantun memberikan kesan psikologis yang jauh lebih mendalam kepada penutur, pendengar, dan atau pembacanya dibandingkan dengan ungkapan biasa. Itulah daya magis pantun yang sesungguhnya sehingga keberadaan warisan yang sadu perdana (kelas utama) itu tetap abadi sampai setakat ini. Ucapan terima kasih yang disampaikan seseorang terkesan biasa dan hambar, bahkan, cenderung dirasakan hanya sekadar basa-basi. Akan tetapi, amanatnya jauh lebih menghunjam dalam sampai ke hati sanubari jika diungkapkan

220 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dengan pantun.

Nyiur gading puncak mahligai

Gunung Daik bercabang tiga

Hancur badan tulang berkecai

Budi baik dikenang juga

Dari semenjak bayi, bergerak ke usia kanak-kanak, terus ke masa remaja, menuju ke usia dewasa, sampailah ke masa orang tua; selalu ada pantun untuk mengisi ruang kehidupan mereka. Nampaknya, anjuran Nabi Muhammad Saw., ”Tuntutlah ilmu sejak dari dalam kandungan sampai ke liang lahat” dilaksanakan secara konsisten dengan, antara lain, memanfaatkan pantun sebagai salah satu medianya. Dengan demikian, kebiasaan yang sudah melekat lagi meresap itu tak akan mudah hilang begitu saja sehingga pantun memainkan perannya yang cukup signifikan dalam kehidupan orang Melayu.

Dan, untuk mengingatkan perihal mustahak dan pentingnya marwah (harga diri) bangsa, orang Melayu, khasnya di Kepulauan Riau, selalu bangga akan pantun pusaka, yang konon, diciptakan sempena dengan peristiwa bersejarah. Berikut ini salah satu pantun tersebut. 221 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Besar ulat di daun kayu

Anak Belanda main teropong

Besar daulat Raja Melayu

Kapal ditarik dengan jongkong

Bahkan, daya magis pantun mampu membangkitkan semangat juang yang bernyala-nyala. Yang paling mustahak, serasinya perkataan dengan perbuatan.

Kalau roboh Kota Melaka

Papan di Jawa kami dirikan

Kalau sungguh bagai dikata

Nyawa dan badan kami serahkan

Begitulah pantun yang baik mampu menyampaikan amanat untuk membangkitkan semangat membangun dan sifat pantang berputus asa dalam perjuangan bagi sesiapa saja. Kota Melaka yang dibanggakan itu, seandainya ianya roboh, akan digantikan dengan bangunan yang sama atau lebih

222 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan megah lagi di Jawa sebagai lambang ’sifat dan perilaku yang pantang menyerah dan atau tak pernah berputus asa’. Bahasa dengan pemerian biasa tak sanggup menandinginya untuk memberikan kesan yang menyentak dan menghunjam dalam ke lubuk sanubari. Pantun ”Kota Melaka” di atas, misalnya, melalui persebatian sampiran dan isinya yang sanggam— disebut pantun mulia—itu memberikan kesan ’sungguh (benar) bagai dikata’ (syarat, sebab) sehingga sesiapa pun ’rela mengorbankan jiwa dan raga’ untuk mencapai matlamat suci membela kebenaran, memperjuangkan hak, dan memerangi kebatilan demi kejayaan bangsa dan negara. Tak ada kata menyerah bagi perjuangan suci dalam kehidupan ini.

4. Akar Puisi Modern

Di Indonesia sejak 1920-an dimulailah era kesusastraan modern. Ciri utamanya telah masuknya pengaruh Barat dalam kesusastraan Indonesia. Dengan perubahan itu, adakah puisi modern Indonesia meninggalkan sama sekali jejak pantun dalam bentuk dan isinya?

223 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

BUKAN BETA BIJAK BERPERI

Bukan beta bijak berperi

Pandai menggubah madahan syair

Bukan beta budak negeri

Musti menurut undangan mair

…………………………………………………

Bait puisi di atas merupakan kutipan dari puisi Bukan Beta Bijak Bestari karya Roestam Effendi, salah seorang penyair Angkatan Balai Pustaka (Rosidi, 2013). Pola baris, persajakan, dan iramanya sama benar dengan pantun. Kecuali memang, dua baris pertama puisi tersebut bukanlah sampiran seperti pantun. Begitu pulalah halnya dengan puisi berikut ini.

ASTANA RELA

Tiada bersua dalam dunia

tiada mengapa hatiku sayang

tiada dunia tempat selama

layangkan angan meninggi awan

224 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

………………………………….

Kutipan di atas berasal dari puisi Astana Rela karya Amir Hamzah. Beliau dikenal dengan gelar Raja Penyair Pujangga Baru, yakni angkatan kesusastraan Indonesia pasca Angkatan Balai Pustaka. Selain itu, beliau juga dikenal dengan julukan sebagai Penyair Religius dan Penyair Modern Klasik. Jika Angkatan Balai Pustaka merupakan kelompok sastrawan periode 1920—1933), maka Angkatan Pujangga Baru merupakan kelompok sastrawan modern Indonesia periode 1933—1943.

Seperti halnya puisi Roestam Effendi, dari segi bentuknya, puisi-puisi Amir Hamzah juga masih sangat setia terhadap pola pantun. Perbedaannya, sebagai puisi modern, puisi-puisi beliau tak lagi menggunakan sampiran.

Sebetulnya, memang ada pantun yang sampiran atau pembayangnya sangat berkaitan maknanya dengan isinya. Pantun jenis itu biasa disebut pantun mulia. Pantun berikutnya ini sebagai salah satu contohnya.

Pucuk pauh delima batu

Anak sembilang di telapak tangan

Walau jauh beribu batu

225 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Hilang di mata di hati jangan

Sampiran pantun Pucuk Pauh di atas terdiri atas (1) pucuk pauh yang dikontraskan dengan delima batu dan (2) anak sembilang yang terletak di telapak tangan. Pucuk pauh letaknya jauh karena pohon pauh itu tinggi, sedangkan delima batu rendah. Sampiran ini membayangkan orang (mungkin sepasang kekasih yang saling mencintai) yang sedang berjauhan, yang sudah tentu saling merindui. Ikan sembilang pula memiliki sengat yang sangat berbisa. Jika manusia tertusuk sengat sembilang, sakitnya tak terperikan. Kenyataan itu membayangkan bahwa perpisahan dua orang kekasih yang saling mencintai membuat kedua-duanya saling merindui sehingga terasa sakit bukan kepalang. Untuk meredakan “sakit rindu” itu, dihiburlah diri dengan isi pantun, “Walau jauh beribu batu, hilang di mata di hati jangan.”

Pantun-pantun yang setara dengan pantun Pucuk Pauh telah dikemukakan di atas. Di antaranya pantun Nyiur Gading dan pantun Kota Melaka. Sebagai pantun mulia, sampiran pantun-pantun itu benar-benar membayangkan makna isinya, tak sekadar permainan sajak akhirnya saja.

Berdasarkan uraian di atas, jenis pantun mulia itulah yang dikembangkan oleh penyair modern nusantara dalam puisi- puisi mereka. Dalam hal ini, puisi-puisi modern yang awal

226 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan itu tak lagi kelihatan menggunakan sampiran walaupun pola baris, persajakan, dan iramanya masih berakar pada tradisi pantun.

Puisi-puisi modern periode berikutnya memang tak memperlihatkan kesamaan lagi dengan pantun dari segi bentuknya. Pasalnya, pola puisi modern telah sangat beragam. Akan tetapi, puisi-puisi modern itu tetap meneruskan tradisi pantun dalam maknanya. Maknanya, puisi-puisi modern itu tetap menyuarakan persoalan diri sendiri dan diri manusia yang dihubungkan dengan manusia lain, makhluk lain, dan Tuhan. Dengan kata lain, dari segi seri pantai, pantainya telah bergeser dari pantai indah pantun menuju pantai indah yang lain. Akan tetapi, dari sudut seri gunung, pancaran sinar pantun masih secara terang- benderang menerangi puisi modern nusantara.

5. Simpulan

Pantun merupakan salah satu warisan puncak tamadun Melayu. Sampiran dan isinya tak lain dari perpaduan yang serasi akal-budi yang menjadikan bahasa Melayu bernilai tinggi. Daya magisnya mampu mengirimkan amanat tak hanya sampai ke otak, tetapi menembus jauh ke lubuk hati-sanubari. Daya ungkapnya yang istimewa itulah yang menjadi penyimpul sehingga pantun tetap cemerlang dan

227 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan gemilang sampai setakat ini. Kesempurnaannya sebagai karya sastra disebabkan oleh keserasian antara bentuk dan maknanya sehingga mewujudkan persebatian antara seri pantai dan seri gunungnya sebagai syarat kualitas karya kelas utama.

Perkembangan puisi modern nusantara tak serta- merta dapat dipisahkan dengan pantun. Dalam hal ini, pantun yang sampiran dan isinya berkelindan sangat eratlah yang dikembangkan menjadi puisi modern, setidak-tidaknya pada periode-periode awal puisi modern nusantara, yakni dari 1920-an sampai dengan 1940-an. Dalam perkembangan selanjutnya, dari segi bentuk atau seri pantai, puisi modern nusantara telah mengambil jarak dengan pantun, antara lain, karena tuntutan pengungkapan pikiran dan perasaan yang lebih rumit sesuai dengan perkembangan zaman. Akan tetapi, makna atau seri gunung puisi modern nusantara masih mengikuti tradisi pantun. Pasalnya, pantun memang menjadi akar puisi modern Indonesia.

228 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

DAFTAR PUSTAKA Alisjahbana, S.T. (2009). Puisi lama. Jakarta: Dian Rakyat. Braginsky, V.I. (1994). Erti keindahan dan keindahan erti dalam kesusastraan Melayu klasik. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Chambert-Loir, H. & Fathurahman, O. (1999). Khazanah naskah. Jakarta: Ecole Francaise d’Extreme-Orient dan Yayasan Obor Indonesia. Daillie, F.R. (1990). Alam Pantun Melayu (Studies on the Malay Pantun). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Djajadiningrat, R.A.H. (1933). Latar Belakang Magis yang Mendasari Arti Pantun Melayu. Dalam Ikram, A. (Ed.), 1988. Bunga rampai bahasa, sastra, dan budaya. Jakarta: Intermasa, hlm. 144-159. Haji, R.A. (1986). Kitab pengetahuan bahasa: yaitu kamus logat Melayu Johor, Pahang, Riau, Lingga. Dalam Yunus, R.H. (Ed.). Pekanbaru: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. Riau, H.I.D.K.M. (2002). Perhimpunan pantun Melayu. Dalam Rahman, E. (Ed). Pekanbaru: Unri Press. Junus, H. (2001). Pantun-pantun Melayu kuno. Pekanbaru: Yayasan Pusaka Riau. Malik, A.; Junus, H.; & Thaher, A. (2003). Kepulauan Riau: Cagar Budaya Melayu. Pekanbaru: Unri Press. Malik, A. (2009). Memelihara Warisan yang Agung. Yogyakarta: Akar Indonesia. Malik, A. (2013). Menjemput tuah menjunjung marwah. Tanjungpinang: Pemerintah Kota Tanjungpinang, Dinas

229 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Pariwisata dan Ekonomi Kreatif bekerja sama dengan Penerbit Komodo Books, Depok. Malik, A. (2017a). Ketika Pantun Menjadi Warisan Dunia, Jembia, Tanjungpinang Pos, 19 Februari 2017, hlm. 13. Malik, A. (2017b). Mengekalkan Tradisi Berpantun, Jembia, Tanjungpinang Pos, 26 Februari 2017, hlm. 13. Malik, A. (2017c). Lagi, Ihwal Pantun Warisan Dunia, Jembia, Tanjungpinang Pos, 5 Maret 2017, hlm. 13. Malik, A. (2019). Yang Indah Yang Berseri, Jembia, Tanjungpinang Pos, Ahad, 13 Oktober 2019, hlm. 13. Rosidi, A. (2013). Puitika Roestam Effendi dan percikan permenungan. Bandung: PT Dunia Pustaka Jaya. Salleh, S.H.H. (2009). Kelopak pemikiran sastera Melayu. Bangi: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia. Sweeney, A. (1987). A full hearing: orality and literacy in the Malay world. Berkeley: University of California Press. Teeuw, A. (1982). Khazanah sastra Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka. Winstedt, R.O. (1977). A history of classical Malay literature. Oxford: Oxford University Press.

230 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

231 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

232 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

SEMINAR INTERNASIONAL FSIGB 2020 TAMADUN MELAYU DAN TRADISI KESUSASTRAAN

233 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

TAMADUN MELAYU DAN TRADISI KESUSASTRAAN KEPULAUAN RIAU

Assoc. Prof. Dato’ Wira Dr. H. Abdul Malik, M.Pd. FKIP, Universitas Maritim Raja Ali Haji Tanjungpinang, Kepulauan Riau

234 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

1. Pendahuluan

Tamadun Melayu mempunyai sejarah yang panjang dan masih berterusan hingga setakat ini. Peradaban Melayu itu meliputi wilayah geografi yang sangat luas, yaitu sebuah wilayah samudera yang berwujud tamadun maritim. Peradaban Melayu merupakan satu-satunya tamadun maritim di dunia (Hasan, 2010: 1). Dengan demikian, walaupun terdapat banyak pusat tamadun Melayu dalam sejarahnya yang panjang, pada hakikatnya ianya adalah sebuah tamadun yang sama dalam sebuah kesinambungan. Tamadun Melayu dialami oleh manusia yang mengongsi himpunan memori yang sama, yakni orang Melayu. Tamadun Melayu bertumbuh, berkembang, dan maju dalam kestabilan politik yang lama dan dinaungi oleh perundangan-undangan dan budaya yang kompleks.

Kata tamadun tak hanya merujuk kepada kemajuan kebendaan (material) suatu masyarakat. Istilah tamadun ditinjau dari sudut etimologi berasal dari kata bahasa Arab, maddana. Maddana merupakan verba (kata kerja) yang merujuk kepada perbuatan ‘membuka bandar atau kota serta perbuatan memperhalus budi pekerti’. Dari kata maddana terbentuk pula kata madani yang merupakan adjektiva (kata

235 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan sifat). Madani merujuk kepada makna ‘sifat sesuatu yang berkaitan dengan pembangunan perbandaran serta kehalusan budi pekerti yang terpuji’. Kedua kata maddana dan madani sebenarnya berasal daripada din yang bermakna ‘agama’, yang menggambarkan kehidupan beragama (Marsuki, 2006; Bakar, 2010; Malik, 2013). Dengan demikian, tamadun berkaitan dengan perkembangan peradaban yang direkayasa oleh manusia berdasarkan nilai-nilai agama yang dianutnya.

Pengertian tamadun berdasarkan etimologi seperti yang dikemukakan di atas, secara tak langsung menekankan dua hal mustahak dalam memberikan takrif (definisi) yang lengkap terhadap konsep tamadun. Penakrifan tamadun yang lengkap harus menggabungkan hal yang berkaitan dengan kehalusan budi pekerti dan pembangunan perkotaan dan atau permastautinan. Secara lebih sempurna, tamadun boleh ditakrifkan sebagai sejumlah capaian dan pembangunan dalam segala perlakuan, pemikiran, dan kemajuan (seperti sains, teknologi, kesenian, kesusastraan, dan lain-lain) yang tinggi, baik, halus, dan sopan ke arah pembentukan pribadi dan masyarakat yang memiliki kepribadian, tata susila, dan budi pekerti yang terala (luhur, terpuji) untuk membentuk sebuah masyarakat dan negara/bangsa.

Tamadun juga sering disamakan pengertiannya dengan peradaban yang bermakna keadaan dan tingkat kemajuan pada kehidupan jasmani dan rohani dalam sebuah bangsa

236 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dan masyarakat (Malik, 2013; Malik, 2015). Selain itu, kata yang sering digunakan dalam bahasa Inggris yang semakna dengan tamadun ialah civilization. Perkataan itu berasal dari kata bahasa Latin, civitas, yang bermakna bandar atau kota. Istilah civilization juga menekankan penggabungan antara ketinggian budaya dan kemajuan kebendaan (material).

Kehidupan yang berbudi pekerti mulia dan bermoral tinggi merupakan satu hal yang penting dalam kehidupan bertamadun. Pembinaan sifat terala itu pada diri seseorang berkaitan sangat erat dengan kepercayaan yang diterima, sedangkan kepercayaan seseorang pula merujuk kepada kehidupannya sebagai manusia beragama. Peranan agama dalam membentuk pandangan semesta seseorang dan sebuah masyarakat serta perilaku tindakan mereka dalam kehidupan memang sangat mustahak. Di sini dapat diperlihatkan bagaimana agama berkaitan erat dengan tamadun sebagaimana yang digambarkan oleh tamadun-tamadun Melayu pada masa silam.

Tamadun dan budaya mempunyai perhubungan yang erat karena budaya masyarakat yang terala menandakan kehidupan yang bertamadun. Budaya kehidupan sebuah masyarakat merujuk kepada tata cara mereka bertindak terhadap lingkungan hidup mereka, termasuk lingkungan sosial, dalam menyelenggarakan kehidupan secara kolektif. Masyarakat yang berbudaya tinggi sudah pasti mempunyai

237 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan kehalusan budi dan kesempurnaan moral yang juga merupakan ciri-ciri kehidupan bertamadun. Bagaimanapun, tamadun berbeda dengan budaya jika dilihat dari dua keadaan berikut ini (Bakar, 2010; Malik, 2013).

1. Pengaruh natijah tamadun berkekalan lebih lama dibandingkan dengan pengaruh natijah budaya. Dengan pengertian lain, sesuatu natijah budaya yang kekal lama dalam sebuah masyarakat merupakan natijah tamadun. Sebagai contoh, kesetiaan kepada maharaja merupakan satu natijah tamadun dalam masyarakat Jepang meskipun sistem politik mereka telah jauh berbeda daripada keadaan masa silam. Manakala cara mereka berpakaian dan pemilihan jenis makanan pula merupakan natijah budaya karena telah mengalami banyak perubahan dalam tempo seratus tahun ini. 2. Tamadun melampaui batas-batas kenegaraan dan wilayah, sedangkan budaya selalu dikaitkan dengan negara atau wilayah tertentu. Tamadun Islam, misalnya, meliputi beberapa budaya menurut negara atau wilayah yang berbeda. Sebagai contoh, budaya berpakaian masyarakat Islam di Rantau Melayu berbeda dengan masyarakat Islam di negara-negara Arab walaupun sama-sama di bawah naungan tamadun Islam.

Sepanjang sejarah manusia telah muncul tamadun- tamadun besar yang masyhur seperti tamadun Mesir, tamadun

238 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

India, tamadun China, tamadun Yunani, tamadun Islam, tamadun Melayu, dan lain-lain. Setiap tamadun memiliki keunikan tersendiri seperti tamadun Yunani yang masyhur dengan filsafat dan keseniannya, sedangkan tamadun Islam pula masyhur dengan perspektif kehidupan yang menyeluruh, di samping perkembangan sains dan teknologi.

Meskipun terdapat keistimewaan tertentu pada tamadun- tamadun yang berbeda, kesemua tamadun yang telah muncul mempunyai ciri-ciri dasar yang sejagat seperti berikut ini (Bakar, 2010; Malik, 2013).

1. Kewujudan penempatan masyarakat manusia di sebuah kawasan atau beberapa kawasan yang disatukan membentuk kota, bandar, kebijakan, atau madinah.

2. Peningkatan kualitas kehidupan yang lebih sempurna dibandingkan dengan sebelumnya, seterusnya terjadi peningkatan jangka hayat kehidupan yang lebih stabil dan panjang.

3. Kewujudan sistem organisasi dan institusi sosial dalam bidang politik, pentadbiran, ekonomi, dan pendidikan yang sempurna dan teratur.

4. Kemunculan satu bahasa atau beberapa bahasa yang serumpun dengan satu sistem tulisan yang tersendiri sebagai perantara komunikasi, perekaman, penyampaian, dan

239 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan pewarisan khazanah tamadun dalam pelbagai bidang ilmu.

5. Kewujudan sistem perundang-undangan yang teratur dan sistem nilai serta moral yang berwibawa yang dilaksanakan untuk mengatur perilaku dan tindak-tanduk masyarakatnya dalam segala kegiatan kehidupan.

6. Kelahiran dan peningkatan daya reka cipta dalam penciptaan teknologi dan pembinaan untuk penyempurnaan keselesaan (kenyamanan) hidup.

7. Kelahiran dan perkembangan daya kreativitas dalam menghayati filsafat, kesenian, kesusastraan, dan nilai estetika yang tersendiri.

Dari perspektif ketujuh ciri tamadun yang semesta atau sejagat (universal) itulah tulisan ini membahas perkembangan tamadun Melayu. Dalam hal ini, pembahasan dipusatkan pada tamadun Melayu yang dikaitkan dengan tradisi kesusastraan yang berkembang di Kepulauan Riau.

Karena wilayah di luar Kepulauan Melayu di Tenggara Asia tidak pernah menjadi wilayah konsentrasi, aktivitas perdagangan, intelektual, dan budayalah yang aktif. Sebenarnya, aspek intelektual ini adalah suatu yang sangat penting dalam tamadun Melayu (Hasan, 2010; Malik, 2013). Kawasan, di mana saja, yang pernah menjadi pusat pemerintahan sultan atau raja Melayu, akan didapati lahirnya

240 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan intelektual yang menghasilkan karya agama, filsafat, dan epik-epik Melayu, semenjak tradisi Melayu Hindu-Budha seperti yang dilaporkan oleh Yi Jing atau I-Tsing, Kerajaan- kerajaan Melayu Islam di Palembang, Melaka, Perak, Patani, Riau-Johor, Siak, Jambi, Sumatera Utara, dan lain-lain.

Ada beberapa syarat penting yang memungkinkan wilayah itu menjadi pusat intelektual sebuah tamadun. Wilayah yang dapat menampung aktivitas intelektual itu mestilah mempunyai sistem pemerintahan yang agak stabil. Dan, Kesultanan Riau-Lingga, di bawah pemerintahan sultan-sultannya, mempunyai sistem undang-undang yang memungkinkan rakyatnya hidup dalam sistem yang rukun dan relatif sejahtera.

Yang lebih mustahak lagi, mestilah wujud sistem perdagangan yang dapat memberi surplus dalam pendapatan masyarakat atau rakyatnya bagi memungkinkan para intelektualnya mempunyai masa rehat untuk menghasilkan karya intelektual. Hanya kehidupan seperti itu yang dapat menghasilkan cendekiawan lokal (local genius). Dan, para intelektual itulah yang menghasilkan karya intelektual seperti yang dihasilkan dan dimulai oleh Raja Ahmad Engku Haji Tua ibni Raja Haji Fisabilillah dan dilanjutkan dengan rancak oleh generasi berikutnya. Dan, Raja Ahmad Engku Haji Tua itu adalah hasil binaan dan didikan kakandanya, Sultan

241 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Mahmud Riayat Syah, Yang Dipertuan Besar Kesultanan Riau-Lingga-Johor-Pahang (1761-1812).

2. Rangkaian Tamadun Melayu

Perkembangan dan penerusan tamadun Melayu di Kepulauan Riau tak dapat dipisahkan dengan rangkaian tamadun Melayu semenjak masa-masa awal sampai setakat ini. Sejauh yang dapat ditelusuri, puncak pertama kejayaan tamadun Melayu terjadi sejak abad ketujuh (633 M) sampai dengan abad keempat belas (1397 M) yaitu pada masa Kemaharajaan Sriwijaya. Menurut Kong (1993, 1), pada November 671 Yi Jing (635-713), yang di Indonesia lebih dikenal sebagai I-tsing, berlayar dari Guangzhou (Kanton) menuju India dalam kapasitasnya sebagai pendeta agama Budha. Kurang dari dua puluh hari beliau sampai di Sriwijaya, yang waktu itu sudah menjadi pusat pengkajian ilmu agama Budha di Asia Tenggara. Di Sriwijayalah selama lebih kurang setengah tahun Yi Jing belajar sabdawidya (tata bahasa Sansekerta) sebagai persiapan melanjutkan perjalanannya ke India. Setelah tiga belas tahun belajar di India (Tamralipiti/Tamluk), beliau kembali ke Sriwijaya dan menetap di sana selama empat tahun (686-689) untuk menyalin kitab-kitab suci agama Budha. Setelah itu beliau kembali ke negerinya, tetapi pada tahun yang sama ia datang kembali ke Sriwijaya dan menetap di sana sampai 695.

242 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Dari catatan Yi Jing itulah diketahui bahasa yang disebutnya sebagai bahasa Kunlun, yang dipakai secara luas sebagai bahasa resmi kerajaan, bahasa agama, bahasa ilmu dan pengetahuan, bahasa perdagangan, dan bahasa dalam komunikasi sehari-hari masyarakat.Yi Jing menyebutkan bahwa bahasa Kunlun telah dipelajari dan dikuasai oleh para pendeta agama Budha Dinasti Tang. Mereka menggunakan bahasa Kunlun untuk menyebarkan agama Budha di Asia Tenggara. Dengan demikian, bahasa Kunlun menjadi bahasa kedua para pendeta itu. Ringkasnya, bahasa Kunlun merupakan bahasa resmi Kemaharajaan Sriwijaya dengan seluruh daerah taklukannya yang meliputi Asia Tenggara. Pada masa itu bahasa Kunlun telah menjadi bahasa internasional. Ternyata, bahasa Kunlun yang disebut Yi Jing dalam catatannya itu ialah bahasa Melayu Kuno.

Pada masa Sriwijaya itu bahasa Melayu telah bertembung dengan bahasa Sansekerta yang dibawa oleh kebudayaan India. Bangsa India menyebut bahasa Melayu sebagai Dwipantara sejak abad pertama masehi lagi (Levi, 1931 dalam Hassim dkk. 2010, 3). Pertembungan dengan bahasa Sansekerta menyebabkan bahasa Melayu mengalami evolusi yang pertama. Bahasa Melayu telah berkembang menjadi bahasa ilmu pengetahuan dan mampu menyampaikan gagasan-gagasan baru yang tinggi, yang sebelumnya tak ada dalam kebudayaan Melayu (Hussein

243 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

1966, 10-11).

Berdasarkan perian di atas, jelaslah bahwa bahasa Melayu (Kuno) sudah tersebar luas di Asia Tenggara sehingga tamadun Melayu mencapai puncak kejayaan pertamanya sejak abad ketujuh karena digunakan sebagai bahasa resmi Kemaharajaan Sriwijaya. Itu pulalah sebabnya bahasa Melayu mampu menjadi lingua franca dan menjadi bahasa internasional di Asia Tenggara. Masa Sriwijaya itu dikenal sebagai tamadun Melayu-Budha dengan tinggalannya berupa prasasti-prasasti di Kedukan Bukit, Palembang (tahun Saka 605 = 683 M), di Talang Tuwo, Palembang (tahun Saka 606 = 864 M), di Kota Kapur, Bangka (tahun Saka 608 = 686 M), di Karang Berahi, hulu Sungai Merangin (tahun Saka 608 = 686 M). Semua prasasti itu menggunakan huruf Pallawa (India Selatan) dan bercampur dengan kata pungut dari bahasa Sansekerta. Bersamaan dengan itu, terciptalah karya sastra yang mengandungi nilai-nilai Melayu Hindu-Budha, baik dalam sastra lisan maupun sastra tulis.Setelah masa kegemilangan dan kecemerlangan Sriwijaya meredup, pusat tamadun Melayu berpindah-pindah. Perpindahan itu, yang bersabit dengan Kepulauan Riau, dimulai dari Palembang ke Bintan, Temasik (Singapura), Melaka, Johor, Bintan, Lingga, dan Penyengat Indera Sakti.

Pada masa Sriwijaya di Kepulauan Riau telah ada Kerajaan Bintan, yang masa berdirinya diperkirakan sama

244 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dengan Kerajaan Sriwijaya. Kerajaan Bintan tua diperkirakan telah berdiri pada tahun 300 SM. Kemudian, Sriwijaya semakin besar sehingga Kerajaan Bintan berada di bawah Kerajaan Sriwijaya. Pada masa ini kesusastraan telah memberikan corak dan warnanya terhadap tamadun Melayu yang berkembang di Kepulauan Riau berupa sastra lisan. Jenis sastra rakyat yang ditemui di kawasan ini sekurang- kurangnya mantra, cerita rakyat, dan pantun.

Antara abad ke-12 hingga abad ke-13 Kerajaan Bintan kembali berdiri sendiri. Setelah pusat pemerintahannya dipindahkan ke Temasik (Singapura) ianya dikenal dengan nama Kerajaan Bintan-Temasik, yang wilayah kekuasaannya meliputi Kepulauan Riau, sebagian Riau, dan Semenanjung Tanah Melayu. Sesudah masa Bintan-Temasik inilah termasyhur pula Kesultanan Melaka sejak akhir abad ke-14.

Pada awal abad ke-15 Kesultanan Melaka sudah menjadi pusat perdagangan dunia di Timur yang maju pesat. Para saudagar yang datang dari Persia, Gujarat, dan Pasai—sambil berniaga—juga menyebarkan agama Islam di seluruh wilayah kekuasaan Melaka. Tak hanya itu, mereka pun menyebarkan bahasa Melayu karena penduduk tempatan yang mereka kunjungi tak memahami bahasa para pedagang itu, begitu pula sebaliknya. Jalan yang harus ditempuh ialah menggunakan bahasa Melayu. Bersamaan dengan masa keemasan Melaka ini, dimulailah tamadun Melayu-Islam.

245 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Bahasa Melayu pun mendapat pengaruh bahasa Arab dan bangsa-bangsa pedagang itu (Arab, Parsi, Eropa, dan lain- lain) menjadikannya sebagai bahasa kedua mereka.

Menurut Ensiklopedia Bahasa Utama Dunia (1998: 56), ulama Gujarat seperti Nuruddin al-Raniri berkarya dan berdakwah dengan menggunakan bahasa Melayu. Begitu pula Francis Xavier yang menyampaikan summon dalam bahasa Melayu ketika beliau berada di Kepulauan Maluku. Masuknya Islam ke dunia Melayu makin meningkatkan bahasa Melayu sebagai bahasa internasional dalam dunia Islam dan menjadi bahasa kedua terbesar setelah bahasa Arab.

Pada masa kejayaan Melaka itu bahasa, kesusastraan, dan ilmu pengetahuan di Dunia Melayu turut berkembang. Bahasa Melayu menjadi bahasa resmi kerajaan, bahasa perdagangan, bahasa ilmu-pengetahuan, di samping bahasa komunikasi sehari-hari rakyat. Bahasa Melayu yang berkembang pada zaman Melaka ini disebut bahasa Melayu Melaka. Malangnya, pada 1511 Kesultanan Melaka dapat ditaklukkan oleh Portugis dan lebih tragis lagi, khazanah kebudayaan zaman Melaka itu musnah terbakar ketika terjadi penyerbuan oleh penjajah itu.

246 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

3. Tamadun Melayu-Islam Riau-Lingga-Johor-Pahang

Setelah Kerajaan Melaka jatuh dan Sultan Mahmud Syah I mangkat di Pelalawan, Riau, pada 1528, kepemimpinan Melayu dilanjutkan oleh putra Baginda yang bergelar Sultan Ala’uddin Riayat Syah II. Baginda mendirikan negara Melayu baru yang pemerintahannya berpusat di Johor pada 1528. Baginda berkali-kali berusaha untuk merebut kembali Melaka, tetapi tak berjaya.

Walaupun begitu, di Johor ini dilakukan pembinaan dan pengembangan bahasa dan kesusastraan untuk menggantikan khazanah Melaka yang telah musnah. Di samping itu, diterbitkan pula karya-karya baru. Di antara karya tradisi Johor itu yang terkenal ialah Sejarah Melayu (Sulalatu’s Salatin, ‘Peraturan Segala Raja’) tulisan Tun Muhammad Seri Lanang yang bergelar Bendahara Paduka Raja. Karya yang amat masyhur ini mulai ditulis di Johor pada 1535 selesai pada 1021 H. bersamaan dengan 13 Mei 1612 di Lingga. Bahasa yang digunakan dalam tradisi Johor ini biasa disebut bahasa Melayu Riau-Johor atau bahasa Melayu Johor-Riau. Di Indonesia bahasa itu dikenal dengan nama bahasa Melayu Riau, sedangkan di Malaysia biasa juga disebut bahasa Melayu Johor, selain sebutan bahasa Melayu Johor-Riau.

247 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Misi Belanda di bawah pimpinan William Velentijn yang berkunjung ke Riau (Kepulauan) pada 2 Mei 1687 menda- pati Riau sebagai bandar perdagangan yang maju dan ramai. Orang-orang dari pelbagai penjuru dunia datang ke sana dan mereka terkagum-kagum akan kepiawaian orang Riau dalam bidang perdagangan dan kemahiran maritim umumnya.

Pada 1778 perdagangan di Kerajaan Riau bertambah maju dengan pesat (Malik, Junus, & Thaher, 2003). Dengan sendirinya, negeri makmur dan rakyat hidup sejahtera, yang diikuti oleh kehidupan beragama (Islam) yang berkembang pesat. Kala itu pemerintahan dipimpin oleh Sultan Mahmud Riayat Syah (1761-1812) sebagai Yang Dipertuan Besar dan Raja Haji, Yang Dipertuan Muda IV Riau-Lingga-Johor- Pahang (1777-1784). Kedua pemimpin itu membangun koalisi nusantara yang terdiri atas Batu Bahara, Siak, Inderagiri, Jambi, pesisir Kalimantan, Selangor, Naning, dan Rembau, bahkan mencoba berhubungan dengan para raja di Jawa dalam melawan kompeni Belanda untuk membela marwah bangsa. Takdir Allah, Raja Haji mangkat di medan perang dalam pertempuran dengan Belanda pada 18 Juni 1784 di Teluk Ketapang, Melaka (Malaysia sekarang).

Menurut Francois Valentijn, pendeta sekaligus pakar sejarah berkebangsaan Belanda, pada abad ke-18 bahasa Melayu di bawah Kesultanan Riau-Johor telah mengalami kemajuan pesat dan telah menyamai bahasa-bahasa Eropa.

248 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Berikut ini penuturannya seperti dikutip oleh Nik Sapiah Karim dkk. (2003, 14) dan Hassim dkk. (2010, 4)1

“Bahasa mereka, bahasa Melayu, tak hanya dituturkan di daerah pinggir laut, tetapi juga digunakan di seluruh Kepulauan Melayu dan di semua negeri Timur, sebagai suatu bahasa yang dipahami di mana-mana saja oleh setiap orang, tak ubahnya seperti bahasa Perancis atau Latin di Eropa atau bahasa Lingua Franca di Italia dan di Levant. Sungguh luas persebaran bahasa Melayu itu sehingga kalau kita memahaminya tak mungkin kita kehilangan jejak (tersesat) karena bahasa itu bukan saja dipahami di Persia, bahkan lebih jauh dari negeri itu, dan di sebelah timurnya sampai ke Kepulauan Filipina.”

Dengan keterangan Francois Valentijn itu, jelaslah bahwa bahasa Melayu telah sejak lama menjadi bahasa ibu atau bahasa pertama masyarakat di Kepulauan Melayu. Bersamaan dengan itu, bahasa Melayu bukan pula baru digunakan sebagai bahasa kedua oleh seluruh penduduk nusantara ini. Hal ini perlu digarisbawahi dalam kita menyikapi persilangan pendapat tentang asal-usul bahasa Indonesia karena ada sarjana yang mengemukakan bahwa bahasa Indonesia berasal dari pijin atau kreol Melayu (bahasa Melayu pasar). Pernyataan itu jelas salah.

1Terjemahan kutipan dalam bahasa Indonesia dibuat oleh penulis (AM).

249 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Pada 1824, melalui Traktaat London atau Treaty of London (Perjanjian London), Kerajaan Riau-Lingga-Johor-Pahang dipecah dua oleh Inggris dan Belanda. Riau-Lingga berada di bawah pengaruh Belanda, sedangkan Johor-Pahang di bawah Inggris. Sebelum itu, pada 1819 Singapura lebih dulu dipisahkan oleh Inggris dengan didirikannya Kesultanan Melayu Singapura, yang terpisah dari Riau-Lingga-Johor- Pahang.

Pada permulaan abad ke-19 di Singapura bersinar kepengarangan Munsyi Abdullah bin Munsyi Abdulkadir. Buah karya beliau yang kesemuanya dalam bahasa Melayu, antara lain, Syair Singapura Terbakar (1830), Kisah Pelayaran Abdullah dari Singapura ke Kelantan (1838), Dawa ul Kulub (?), Syair Kampung Gelam Terbakar (1847), Hikayat Abdullah (1849), Kisah Pelayaran Abdullah ke Negeri Jedah (1854). Selain itu, karya-karya terjemahannya, antara lain, Hikayat Panca Tanderan (1835), Injil Matheus (bersama Thomsen), Kisah Rasul-Rasul, dan Henry dan Pengasuhnya (bersama Paderi Keasberry). Karya-karya Abdullah itu penting artinya bagi pengembangan sastra Melayu, apatah lagi karya-karyanya tak lagi bersifat istana sentris, sebagai langkah awal menuju tamadun Melayu modern.

4.Kesultanan Riau-Lingga: Puncak Tradisi Kesusastraan Melayu

250 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Di Kesultanan Riau-Lingga sejak separuh pertama abad ke-19 sampai awal abad ke-20 kreativitas pengembangan ilmu, pengetahuan, dan tamadun umumnya mengalir dengan subur. Di sini aktivitas intelektual, yang menjadi ciri khas tamadun Melayu sejak zaman Sriwijaya, tumbuh merecup kembali. Tak berlebihanlah jika dikatakan bahwa pada abad itu Kesultanan Riau-Lingga menjadi pusat tamadun Melayu- Islam, pasca-Kesultanan Melaka. Dari kalangan penulis keturunan Diraja Melayu, kesemuanya itu dimulai dari Raja Haji Ahmad ibni Raja Haji Fisabilillah. Dan, tapak semua aktivitas dan kreativitas itu berlangsung di Pulau Penyengat Indera Sakti, sebuah pulau kecil (panjang 2 km, lebar 0,85 km) di depan Kota Tanjungpinang, ibukota Provinsi Kepulauan Riau sekarang.

Walaupun Raja Ahmad sebagai pemulanya, agaknya petuah anandanyalah, Raja Ali Haji ibni Raja Ahmad Engku Haji Tua, yang paling memacu dan memicu semangat berkarya dalam bidang tulis-menulis dan atau pengembangan tradisi intelektual itu. Didalam mukadimah karya beliau Bustan al-Katibin (1850), yaitu buku tentang tata bahasa dan ejaan bahasa Melayu pertama di nusantara ini, kita disajikan hidangan yang sangat berharga berikut ini.

“Segala pekerjaan pedang itu boleh diperbuat den- gan kalam, adapun pekerjaan kalam itu tiada boleh diperbuat oleh pedang… Dan, berapa ribu dan laksa

251 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan pedang yang sudah terhunus, maka dengan segores kalam jadi tersarung,” (Haji, 1850).

Kalam yang berteraskan budilah yang mampu membuat beribu-ribu dan berlaksa-laksa pedang yang telah terhunus jadi tersarung. Memang, ketika minda manusia telah tercerahkan, dengan apa pun bentuk pengabdian hanya demi Sang Khalik, kehadiran ped- ang tak lagi diperlukan.

Raja Ali Haji juga mengobarkan semangat mencipta dan berkarya dengan menggunakan kalam melalui syair Persia yang dikutipnya dalam karyanya yang disebutkan di atas. “Berkata kalam, aku ini raja (yang) memerintah akan dunia. Barang siapa yang mengambil akan daku dengan tangannya, tak dapat tiada aku sampaikan juga (dia) kepada kerajaan(nya),” (Haji, 1850). Tak heranlah mengapa pekerjaan mengarang atau menulis sangat dimuliakan di lingkungan istana Kesultanan Riau- Lingga. Para pembesar istana berasa hidup mereka belumlah lengkap walau telah menjabat suatu jabatan tinggi sebelum mereka menghasilkan karya tulis, entah karya bidang bahasa, sastra, atau karya-karya di bidang lainnya. Begitulah profesi mengarang menjadi begitu mulia dan diidam-idamkan oleh setiap orang. Kepengarangan jadinya bagaikan tali arus yang terus bergerak, walaupun kadang-kadang begitu deras dan

252 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan pada ketika yang lain agak tenang, untuk mengantarkan suatu capaian tamadun yang cemerlang, gemilang, dan terbilang. Penulis Bilal Abu atau biasa juga disapa Lebai Abu atau Tuan Abu mengawali kedahsyatan kalam. Beliau sekurang- kurangnya menulis dua buah karya sastra. Karya-karya beliau itu ialah Syair Siti Zawiyah (1820) dan Syair Haris (1830). Kemudian, bermulalah kepengarangan Raja Ahmad. Setelah dewasa, berkeluarga, dan menunaikan ibadah haji; Raja Ahmad dikenal dengan nama lengkap Raja Haji Ahmad Engku Haji Tua ibni Raja Haji Fisabilillah. Setakat ini beliau diketahui sebagai orang pertama dari kalangan Diraja Melayu yang menceburkan diri dalam dunia kepengarangan di Kesul- tanan Riau-Lingga. Dalam karir beliau sebagai penulis, Raja Ahmad Engku Haji Tua (ayahanda Raja Ali Haji) menulis empat buah buku: (1) Syair Engku Puteri (1831), (2) Syair Perang Johor (1844), dan (3) Syair Raksi (1831). Beliau juga mengerjakan kerangka awal buku Tuhfat al-Nafis(1865) yang kemudian disempurnakan dan diselesaikan oleh anaknya, Raja Ali Haji.

Seorang lagi penulis angkatan awal ini adalah Daeng Wuh. Beliau menulis Syair Sultan Yahya (1840).

Bilal Abu, Raja Ahmad Engku Haji Tua, dan Daeng Wuh merupakan perintis tradisi kepengarangan di Kesultanan Riau-Lingga. Selain karya mereka, masih ada dua karya lagi

253 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan yang belum diketahui pengarangnya yaitu Syair Menyambut Sultan Bentan (tanpa tahun) dan Syair Hari Kiamat, yang ditulis oleh penyair Arab yang telah lama bermastautin di Pulau Penyengat.

Raja Ali Haji (1809-1873) paling masyhur di antara kaum intelektual Riau-Lingga kala itu. Beliau menulis dua buah buku dalam bidang bahasa (Melayu) yaitu Bustanul Katibin (1850) dan Kitab Pengetahuan Bahasa (1858). Kedua- dua karya itu merupakan karya perintis dalam bidangnya (linguistik). Buah karyanya yang lain dalam bidang hukum, politik, dan pemerintahan yaitu Muqaddima Fi Intizam (1857) dan Tsamarat al-Muhimmah (1858); bidang sejarah Silsilah Melayu dan Bugis (1865), Tuhfat Al-Nafis (1865), Peringatan Sejarah Negeri Johor, Tawarikh Al-Sugra, Tawarikh Al-Wusta2, Tawarikh Al-Qubra, dan Sejarah Riau-Lingga dan Daerah Takluknya; bidang filsafat yang berbaur dengan puisi Gurindam Dua Belas (1847); dan bidang sastra (puisi), yang ada juga berbaur dengan bidang agama Syair Abdul Muluk (1846), Ikat-ikatan Dua Belas Puji (1858), Syair Sinar Gemala Mestika Alam (dicetak 1895), Syair Suluh Pegawai (1866), Syair Siti Sianah (1866), Syair Warnasarie, Taman Permata, dan Syair Awai. Bahkan dalam karya nonsastra Tsamarat al-Muhimmah, Raja Ali 2 Menurut Musa (2005:xii), dalam Manuscripta Indonesica Vol- ume 2: Mukhtasar Tawarich al-Wusta: A Short Chronicle of Riau Region, ILDEP & Library of Leiden University, 1993:xi, disebutkan bahwa penu- lisnya adalah Raja Ali bin Raja Jaafar.

254 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Haji melampirkan syair nasihat, yang berupa syair naratif. Demikianlah kebiasaan beliau menyisipkan karya sastra di dalam karya nonsastra yang beliau tulis.

Raja Ali Haji juga diperkirakan menerjemahkan buku Futuh al-Syam karya Muhammad bin Umar Al-Wakili (Junus, 2002: 217-218). Buku tersebut diterbitkan dengan cetak batu (litografi) di Pulau Penyengat, 1879.

Dengan dua puluh karya pelbagai bidang, delapan di antaranya karya sastra, yang diketahui sampai setakat ini, Raja Ali Haji mencatatkan dirinya sebagai penulis yang paling produktif dan paling kreatif dari generasi penulis Kesultanan Riau-Lingga.

Penulis sezaman dengan Raja Ali Haji yang juga sangat dikenal ialah Haji Ibrahim Datuk Kaya Muda Riau. Dari penulis ini, Kepulauan Riau mewarisi paling tidak lima buah buku. Karyanya dalam bidang bahasa ialah Cakap-cakap Rampai-rampai Bahasa Melayu-Johor (dua jilid: terbitan pertama 1868 dan kedua 1875, di Batavia). Karya-karyanya yang lain ialah Perhimpunan Pantun-pantun Melayu (1877), Hikayat Raja Damsyik, Syair Raja Damsyik, dan Cerita Pak Belalang dan Lebai Malang.

Penulis yang lain adalah Raja Haji Daud, saudara seayah Raja Ali Haji. Beliau menulis buku (1) Asal Ilmu Tabib dan (2) Syair Peperangan Pangeran Syarif Hasyim.

255 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Raja Ali dan Raja Abdullah, kedua-duanya putra Raja Jaafar, Yang Dipertuan Muda VI Kesultanan Riau-Lingga, juga menjadi penulis. Raja Ali, yang juga menjadi Yang Dipertuan Muda VIII Kesultanan Riau-Lingga (1844-1857), menulis (1) Hikayat Negeri Johor, (2) Syair Nasihat (1858), dan diperkirakan menulis Tawarikh Al-Wusta, yang oleh sebagian peneliti disebut sebagai karya Raja Ali Haji.3

Raja Haji Abdullah ibni Raja Jaafar, selain menjabat Yang Dipertuan Muda IX Kesultanan Riau-Lingga (1857- 1858), juga menjadi penulis yang handal. Pemimpin tarikat Naqsabandiah itu menghasilkan karya (1) Syair Madi (1849), (2) Syair Qahar Masyhur, (3) Syair Syarkan, dan (4) Syair Encik Dosman.Raja Hasan, anak laki-laki Raja Ali Haji, diketahui juga menulis sebuah syair. Syair Burung nama gubahannya itu.Raja Abdul Muthalib menghasilkan dua buah karya: (1) Tazkiratul Ikhtisar dan (2) Ilmu Firasat Orang Melayu.Raja Haji Muhammad Tahir bin Raja Haji Abdullah (YDM IX Kesultanan Riau- Lingga) sehari-hari dikenal sebagai hakim. Walaupun begitu, dia juga menghasilkan karya sastra yaitu Syair Pintu Hantu. Penulis berikutnya Raja Ali Kelana. Beliau menghasilkan karya dalam bidang bahasa yaitu Bughiat al- Ani Fi Huruf al-Ma’ani (1922). Karyanya yang lain ialah Pohon Perhimpunan (1897), Perhimpunan Pelakat (1899), Rencana Madah, Kumpulan Ringkas Berbetulan Lekas, dan

3 Lihat catatan kaki sebelum ini.

256 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Percakapan Si Bakhil.

Abu Muhammad Adnan (Raja Abdullah ibni Raja Hasan) menghasilkan karya asli dan terjemahan. Karya beliau dalam bidang bahasa adalah Kitab Pelajaran Bahasa Melayu dengan rangkaian Penolong Bagi yang Menuntut akan Pengetahuan yang Patut, Pembuka Lidah dengan Teladan Umpama yang Mudah (1926), Rencana Madah pada Mengenal Diri yang Indah. Selain itu, beliau juga menulis Hikayat Tanah Suci (1924), Kutipan Mutiara, Syair Syahinsyah (1922), Ghayat al-Muna, dan Seribu Satu Hari.

Pengarang berikutnya adalah Raja Umar ibni Raja Hasan. Beliau menulis buku Ibu di dalam Rumah Tangga.

Khalid Hitam atau nama sebenarnya Raja Khalid ibni Raja Hasan, selain aktif dalam kegiatan politik, juga dikenal sebagai pengarang. Karya-karya beliau adalah (1) Syair Perjalanan Sultan Lingga dan Yang Dipertuan Muda Riau Pergi ke Singapura (1894), (2) Peri Keindahan Istana Sultan Johor yang Amat Elok (1894), dan (3) Tsamarat al-Matlub Fi Anuar al-Qulub (1896).

Raja Haji Ahmad Tabib, sesuai dengan namanya, adalah seorang tabib terkenal di Kesultanan Riau-Lingga. Selain profesinya itu, beliau juga menjadi pengarang dan menulis lima buah buku. Kelima buku tersebut adalah (1) Syair Nasihat Pengajaran Memelihara Diri, (2) Syair Raksi

257 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Macam Baru, (3) Syair Tuntutan Kelakuan, (4) Syair Dalail al-Ihsan, dan (5) Syair Perkawinan di Pulau Penyengat. Raja Haji Muhammad Said bin Raja Muhammad Tahir dikenal sebagai penerjemah. Karya terjemahannya (1) Gubahan Permata Mutiara (1909, terjemahan ’Iqd al-Jawahar Fi Maulid Nabi al-Azhar karya Ja’far al-Barzanj) dan (2) Simpulan Islam (terjemahan karya Syaikh Ibrahim Mashiri). Haji Muhammad Yusuf Puspa Teruna diketahui menghasilkan sebuah karya. Karya itu dicetak oleh Percetakan Kerajaan di Lingga atau Ofis Cap Gubernemen Lingga pada 1889 dengan judul Taman Permata. Bersamaan dengan karya itu, percetakan yang sama menerbitkan Napoleon III, Hikayat Pelayaran Abdullah, dan Syair Taman Beradu.Penulis Haji Abdul Rahim menghasilkan sebuah karya. Karya yang selesai ditulis pada 1894 itu diberi judul Syair Hikayat Tukang Kayu yang Bijaksana dengan Tukang Emas yang Durjana. Penulis Haji Abdul Karim juga menghasilkan sebuah karya syair. Syairnya berjudul Syair Kisah Keling dengan Bakyah dan Rahimah (1894).Penulis Ali bin Ahmad Al-Attas diketahui sekurang-kurang menghasilkan satu karya. Karya beliau Jadwal Takwim diterbitkan oleh Mathba’at al-Riauwiyah Bandar Riau, Pulau Penyengat pada 1898. Raja Jumat bin Raja Muhammad Said diketahui sekurang-kurangnya menulis sebuah karya. Karya tersebut diterbitkan oleh Mathba’at al-Riauwiyah Bandar Riau, Pulau Penyengat pada 1909

258 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dengan judul Hikayat Ali Syar. Pertengahan abad ke-19 dan awal abad ke-20 dunia kepengarangan di Kesultanan Riau- Lingga juga diramaikan oleh penulis-penulis perempuan. Di antara mereka terdapat nama Raja Saliha. Beliau dipercayai mengarang Syair Abdul Muluk (1846) bersama Raja Ali Haji. Encik Kamariah menulis Syair Sultan Mahmud (1850-an). Penulis ini adalah pengasuh Sultan Mahmud Muzaffar Syah (Sultan Mahmud Syah IV). Kala itu pusat kesultanan berada di Daik, Lingga. Raja Safiah mengarangSyair Kumbang Mengindera dan saudaranya Raja Kalsum menulis Syair Saudagar Bodoh.

Kedua penulis perempuan itu adalah putri Raja Ali Haji. Dua orang istri Abu Muhammad Adnan juga menjadi penulis. Pertama, Salamah binti Ambar menulis dua buku yaitu (1) Nilam Permata dan, (2) Syair Nasihat untuk Penjagaan Anggota Tubuh. Kedua, Khadijah Terung menulis buku Perhimpunan Gunawan bagi Laki-laki dan Perempuan, sebuah karya yang tergolong kontroversial pada zamannya. Penulis perempuan yang lain ialah Badriah Muhammad Thahir. Beliau memusatkan perhatian dalam bidang penerjemahan.

Karya terjemahannya adalah Adab al-Fatat, berupa terjemahan dari karya Ali Afandi Fikri. Penulis perempuan yang sangat terkenal dari generasi Kesultanan Riau-Lingga

259 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan adalah Aisyah Sulaiman. Cucu Raja Ali Haji dan istri Khalid Hitam itu menulis (1) Syair Khadamuddin (1926), (2) Syair Seligi Tajam Bertimbal, (3) Syamsul Anwar, dan (4) Hikayat Shariful Akhtar (1929). Dengan karya-karyanya, Aisyah Sulaiman dikenal sebagai pelopor kesusastraan transisi antara tradisional dan modern.

Ofis Cap Kerajaan di Lingga dan Mathba’at al-Riauwiyah Bandar Riau Pulau Penyengat ada juga menerbitkan banyak karya yang belum diketahui nama penulisnya. Di antara karya-karya itu adalah (1) Syair Taman Beradu (Ofis Cap Kerajaan di Lingga, 1889), Undang-undang Polisi Kerajaan Riau-Lingga (Mathba’at al-Riauwiyah, 1893), Furu’ al- Makmur atau Undang-undang Kanun Kesultanan Riau- Lingga (Mathba’at al-Riauwiyah, 1895), Taman Penghiburan (Mathba’at al-Riauwiyah, 1896), Zikr Isim Zat ala Tariqat al-Naqsabandiyah (Mathba’at al-Riauwiyah, 1904), dan lain- lain.

Senarai penulis dan karya-karya mereka yang dikemukakan di atas bukanlah daftar yang lengkap. Menurut Ming (1999: 84-88), penulis di lingkungan Kesultanan Riau- Lingga berjumlah 41 orang dengan karya yang dihasilkan 95 karya. Dari jumlah penulis itu, terdapat 19 penulis keturunan bangsawan dengan 67 karya dan 22 orang penulis bukan keturunan bangsawan dengan 28 karya.

260 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Mengapakah perkembangan tamadun Melayu begitu pesat di Kesultanan Riau-Lingga, terutama ketika berpusat di Pulau Penyengat Indera Sakti? Menurut George Henry Lewes dalam bukunya The Principle of Success in Literature (1969), “Rakyat dari segenap lapisan masyarakat sangat mencintai aktivitas dan kreativitas budaya.” Berhubung dengan itu, Andaya dan Matheson melalui artikel mereka “Islamic Thought and Malay Tradition: The Writings of Raja Ali Haji of Riau, ca. 1809—ca. 1870” (1979) menambahkan “… kaum bangsawan dan elit Kesultanan Riau-Lingga melibatkan diri langsung secara aktif dalam kegiatan membangun tamadun itu.” Itulah kunci kejayaan pengembangan dan pembinaan tamadun Melayu pada masa Kesultanan Riau-Lingga. Dengan demikian, aktivitas membangun tamadun memerlukan kesungguhan kedua belah pihak: para penulis dan didukung sepenuhnya oleh pemerintah.

5. Perhimpunan Para Pelanjut Perjuangan Untuk mengoptimalkan kreativitas intelektual dan kultural mereka, para cendekiawan, sastrawan, dan budayawan Kesultanan Riau-Lingga mendirikan pula Rusydiyah Kelab pada 1885. Rusydiyah Kelab merupakan perkumpulan cendekiawan Riau-Lingga, tempat mereka membahas pelbagai hal yang berkaitan dengan ihwal pekerjaan mereka, baik sebagai pengarang, cendekiawan, maupun politisi.

261 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Tokoh-tokohnya berwawasan dunia seperti yang dapat disimak dari karya yang mereka hasilkan. Di antara mereka itu ialah Raja Ali Kelana, Khalid Hitam, dan Sayid Syekh Al- Hadi.

Dunia kepengarangan tak akan berkembang tanpa percetakan. Oleh sebab itu, kerajaan mendirikan percetakan (1) Rumah Cap Kerajaan di Lingga, (2) Mathba’at Al- Riauwiyah di Bandar Riau, Pulau Penyengat, dan (3) Al- Ahmadiyah Press di Singapura. Dengan adanya ketiga percetakan itu, karya-karya Riau-Lingga itu dapat dicetak dengan baik, yang pada gilirannya disebarluaskan ke seluruh penjuru nusantara, bahkan dunia.

Rusydiyah Kelab juga menjadi sponsor penerbitan berkala atau majalah. Segala perkembangan dunia kala itu dituangkan dalam berkala Al-Imam, nama majalah yang didanai oleh persatuan cendekiawan, yang tak salah kalau disebut sebagai pelopor persatuan Indonesia prakemerdekaan itu. Pasalnya, anggota Rusydiyah Kelab berasal dari pelbagai daerah di nusantara ini. Dan, yang pasti, perjuangan mereka menentang penjajah membuat Pemerintah Hindia-Belanda seperti diungkapkan oleh orang Melayu, “Makan tak sedap, tidur tak lena.”

Yang juga menarik adalah untuk menyokong kegiatan intelektual dan kebudayaan yang ditekuni anggotanya,

262 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Rusydiyah Kelab mendirikan perusahaan bisnis. Di Batam mereka mendirikan Batam Brickworks yang berusaha dalam produksi dan perdagangan batubata. Selain itu, mereka juga mendirikan koperasi yang diberi nama Syarikat Dagang Al- Ahmadiah yang bergerak dalam bidang perdagangan kopra. Koperasi yang didirikan itu merupakan koperasi pertama yang didirikan di Indonesia, sebelum merdeka lagi. Dari koperasi itu pulalah dikembangkan percetakan Al-Ahmadiah Press di Singapura.

Tradisi intelektual dan kepengarangan di Kesultanan Riau- Lingga telah menghasilkan karya dalam pelbagai bidang. Dari tradisi Riau-Lingga itu telah wujud karya-karya dalam bidang ilmu bahasa, sastra, sejarah, ilmu agama Islam, ilmu perobatan, ilmu hukum, politik, dan pemerintahan, astronomi, seksologi, dan lain-lain. Dari sekian bidang itu, karya sastralah yang terbanyak karena karya pelbagai bidang itu, agama misalnya, ditulis dalam genre sastra, terutama syair.

6. Sirih Pulang ke Gagang: Pembuktian Generasi Pejuang Tamadun Bahari

Karya para sastrawan Kepulauan Riau generasi awal, 1800-an sampai dengan awal 1900-an, merupakan karya pramodern atau transisi antara tradisional dan modern, terutama bentuknya, sedangkan isinya umumnya sudah mengarah kepada pemikiran modern. Dalam hal ini, yang

263 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan terbanyak adalah syair naratif. Selain itu, ada pula hikayat, gurindam, paduan pantun-syair, dan pantun tertulis.

Setelah Aisyah Sulaiman wafat, kreativitas sastra Kepulauan Riau nyaris mati suri. Tak ada lagi karya sastra yang ditulis di Negeri Segantang Lada ini. Kebuntuan itu akhirnya terpecahkan juga dengan terbitnya buku kumpulan karya sastra (esai dan puisi) Jelaga (1969) yang ditulis oleh 3 sastrawan: Hasan Junus, Iskandar Leo (Rida K Liamsi), dan Eddy Mawuntu. Era 1960-an ini Kepulauan Riau memasuki masa kesusastraan modern, yang memang secara tematik telah menyerlah di dalam karya Raja Ali Haji sampai ke Aisyah Sulaiman. Generasi pelopor kesuastraan modern ini membabitkan beberapa nama sastrawan.

Hasan Junus menekuni naskah drama, cerpen, dan yang terbanyak esai. Walaupun tak menulis puisi, esai-esainya banyak membahas puisi Timur dan Barat. Oleh sebab itu, sebagian kalangan menyebutnya Guru Penyair. Selain terbit di Jelaga (1969), karya beliau dimuat di Anthology of Asean Literature-Oral Literature of Indonesia (1983), Keremunting (1989), novelet Burung Tiung Seri Gading (1992), Peta Sastra Daerah Riau (1993), Dari Saudagar Bodoh dan Fakir yang Pintar Menuju Sastra yang Mendunia (1997), Tiada Bermimpi Lagi (1998), Sekuntum Mawar untuk Emily dan Lima Belas Cerita Lainnya (1998), Cakap-cakap Rampai-

264 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan rampai dan Pada Masa Ini Sukar Dicari (1998), Kematian yang Lain dan Cerita-Cerita Lain (1999), Mencari Junjungan Buih Karya Sastra di Riau (1999), Anak Badai Belajar dari Daun serta Kuntum Mawar Itu Bercerita (2000), Tiga Cerita Sandiwara Melayu (2001), Cerita-cerita Pusaka Kuantan Singingi (2001), dan Karena Emas di Bunga Lautan (2002). Beliau juga menulis cerita bersambung di Surat Kabar Riau Pos: Pohon Pengantin dan Cermin Nyinyin Almayer dan Murai Malam. Cerpennya Pengantin Boneka diterjemahkan ke Bahasa Inggris oleh Jeanette Lingard dan dimuat di Divers Lives Contemporary Stories from Indonesia (diterbitkan oleh Oxford University Press, 1995). Karya-karya beliau juga terbit di sejumlah surat kabar dan majalah sastra dan budaya. Karena ketunakan dan kefasihan beliau dalam mengupas karya sastra melalui esainya, para pengamat sastra banyak yang menggelari beliau sebagai Penghulu Sastra Indonesia dan Kyai Sastra Indonesia. Baktinya dalam bidang kesusastraan telah diakui sampai ke mancanegara yang membawanya menerima beberapa anugerah sastra.

Seangkatan dengan Hasan Junus adalah sastrawan dan budayawan Rida K Liamsi. Dalam bidang sastra, beliau menulis esai, novel, dan puisi. Setelah menerbitkan Jelaga (1969), sastrawan yang juga jurnalis dan pengusaha ini telah menerbitkan buku kumpulan puisi Ode ke-X (1981),

265 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Tempuling (2003), dan Perjalanan Kelekatu (2007), Rose (kumpulan puisi dwibahasa, Indonesia-Inggris, 2013), dan Matahari Cinta Samudera Kata (2016). Beliau juga menulis novel: Bulang Cahaya (2007), Prasasti Bukit Siguntang dan Badai Politik di Kemaharajaan Melayu, 1160-1946 (2016), Megat (2016), Mahmud, Sang Pembangkang (2017), Selak Bidai Lepak Subang Tun Irang (2019), dan Luka Sejarah Husin Syah (2020). Sejumlah sajaknya dimuat di beberapa antologi bersama. Karya- karya beliau, termasuk esai, juga dimuat Majalah Sastra Horizon dan pelbagai media lain, baik cetak maupun daring, antara lain www.jantungmelayu.com. Kelebihan utama Rida K Liamsi yang terlihat dalam puisi-puisinya adalah kemampuannya memanfaatkan khazanah maritim dan budaya bahari sebagai pelambangan dan kiasan melalui puisi. Novelnya pula umumnya berlatar sejarah, khasnya sejarah Kesultanan Melayu. Karena mutu karya dan ketunakannya berkarya, Rida K Liamsi juga telah menerima pelbagai anugerah sastra dan budaya dari dalam dan luar negeri.

Sastrawan pelopor puisi modern asal Kepulauan Riau lainnya adalah Sutardji Calzoum Bachri. Sebagai penyair, beliau telah berjaya mengembalikan marwah perpuisian Indonesia kepada mantra, yang diberi roh baru sesuai den- gan perkembangan manusia modern. Sebelum beliau, para

266 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan penyair Indonesia dan Asia Tenggara sekian lama tenggelam dalam pengaruh pola puisi Barat. Gerakan perlawanan atas penjajahan terhadap perpuisian Indonesia dilakukan oleh Su- tardji melalui pembacaan sajak-sajaknya di TIM pada akhir 1960-an sampai akhir 1970-an ternyata menggemparkan jagat perpuisian ASEAN, bahkan Asia. Itulah kelebihan Sutardji. Beliau memiliki kemampuan membaca puisi yang menyihir penonton sehingga membuat orang terkagum-kagum, yang belum pernah dilakukan oleh penyair Indonesia dan Asia sebelum ini. Melalui kredonya, beliau menabalkan diri seb- agai Presiden Penyair Indonesia. Sebagai penyair, Sutardji telah menerbitkan buku puisi O (1973), Amuk (1977), Kapak (1981), dan O, Amuk, Kapak (1981). Sejumlah puisi beliau diterbitkan dalam dua antologi berbahasa Belanda: Dichters in Rotterdam (1975) dan Ik wil nog duizend jaar leven, negen moderne Indonesische dichters (1979). Puisi-puisi beliau yang diterjemahkan oleh Harry Aveling ke bahasa Inggris diterbitkan dalam antologi Arjuna in Meditation (1976). Selain itu, puisi beliau juga terbit dalam Writing from the World (Amerika Serikat) dan Westerly Review (Australia). Empat puisi beliau: Shang Hai, Solitude, Batu, dan Tanah Air Mata diterjemahkan ke bahasa Rusia dan dimuat dalam buku Mencari Mimpi, Puisi Modern Indonesia dalam Ter- jemahan Victor Pogadaev yang diterbitkan di Moskow pada 2016. Selain itu, puisi-puisi beliau juga dimuat di pelbagai media di Indonesia dan dalam beberapa antologi bersama.

267 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Beliau juga menulis cerpen dalam buku Hujan Menulis Ayam (2001). Karena jasanya dalam bidang kesusastraan, Sutardji Calzoum Bachri telah menerima pelbagai penghargaan dan anugerah sastra dan budaya dari dalam dan luar negeri. Sastrawan asal Kepulauan Riau yang juga tergolong generasi pelopor puisi modern adalah Ibrahim Sattah. Seperti halnya Sutardji, Sattah juga mengembangkan puisi mantra ditambah dengan puisi permainan kanak-kanak, yang dikemas menjadi puisi modern. Kehadiran Sattah pun, termasuk cara pembacaan puisinya yang menghendak- hentak, telah menggemparkan jagat perpuisian ASEAN. Penyair yang karir awalnya polisi ini telah menerima banyak sekali pujian dari dalam dan luar negeri—dan tentu diikuti dengan anugerah yang diberikan kepadanya—karena kreativitasnya memperbaharui dunia perpuisian Indonesia. Selama karirnya sebagai penyair, Sattah telah menerbitkan buku puisi Dandandit (1975), Ibrahim (1980), Hai Ti (1981), dan Sejumlah Sajak untuk Hari Sastera ’83 (1983). Tentulah karya-karya beliau juga terbit di pelbagai media di Indonesia. Beliau juga telah menerima pelbagai penghargaan dan anugerah sastra dan budaya.

B.M. Syamsuddin juga tergolong sastrawan pelopor sastra modern Kepulauan Riau. Beliau menulis naskah drama: Fatimah Sri Gunung (1972), Payung Orang Sekampung- kampung (1975), Warung Bulan (1980), dan Tunggul (1981).

268 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Beliau juga dikenal sebagai penulis cerita kanak-kanak: Si Kelincing dan Sepasang Terompah Cik Gasi (1981), Batu Belah Batu Bertangkup (1982), Dua Beradik Tiga Sekawan (1982), Ligon (1983), dan Cerita Rakyat dari Batam (1996). Karyanya yang lain adalah novel: Damak dan Jalak (1983), Harimau Kuala (1983), Braim Panglima Kasu Darat (1984), Tun Biajid I (1984), dan Tun Biajid II (1984). Nama B.M. Syamsuddin semakin dikenal secara nasional setelah cerpen- cerpennya terbit di sejumlah media. Di antara cerpennya yang terkenal adalah Cengkeh pun Berbunga di Natuna yang dimuat dalam bunga rampai Kado Istimewa (1992). Di antara ratusan cerpennya, terdapat 22 cerpen yang diterbitkan dalam buku kumpulan cerpen Jiro San, Tak Elok Menangis (1997). B.M. Syam (begitu beliau dipanggil dalam kehidupan sehari- hari) seperti teman-temannya yang disebut terdahulu juga telah menerima pelbagai anugerah sastra dan budaya.

Machzumi Dawood juga tergolong sastrawan pelopor sastra modern Kepulauan Riau. Beliau telah memulai kreativitas sebagai penyair sejak 1970-an. Beliau telah menerbitkan buku puisi terdiri atas Kumpulan Pertama (1974), Topeng Bulan (1976), dan Sajak untuk Dia (1996). Selain itu, beberapa buku kumpulan bersama penyair lain yaitu Karya Cipta Sastrawan Kepulauan Riau (1994), Sajak di Mimbar DPR (1998), Jazirah Luka dan Sajak-Sajak Lainnya (1999), Tersebab Senandung Laut Hitam (2002), Rampai Melayu untuk Kepulauan Riau (2006), Ka Te Pe

269 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

(2007), dan Jalan Bersama 2 (2008). Sejumlah sajaknya dimuat pula di pelbagai media massa. Beliau juga menulis novel Encik Dawud (2001). Dari senarai karyanya sebagai penyair, jelaslah bahwa Machzumi Dawood tergolong penyair yang sangat produktif dalam berkarya. Untuk itu, beliau juga telah menerima pelbagai penghargaan dan anugerah sastra.

Machzumi Dawood menutup senarai pelopor kesusastraan modern Kepulauan Riau. Pada deretan berikutnya bermunculanlah para sastrawan generasi penerus.

Dalam kelompok generasi penerus, tercatatlah, antara lain, nama Abdul Malik, Tusiran Suseno, Abdul Kadir Ibrahim (Akib), Hoesnizar Hood, Bhinneka Surya Sam, Junewal Muchtar, dan Tarmizi Rumahitam. Karya-karya mereka berupa esai, puisi, cerpen, dan novel. Kelompok sastrawan Kepulauan Riau ini juga telah menerima pelbagai penghargaan sastra dan budaya, baik nasional dan internasional.

Deretan sastrawan modern Kepulauan Riau juga mencatatkan nama-nama penting ini. Mereka terdiri atas Suryati A. Manan, Ramon Damora, Harfan Min Kitabillah, Yuanda Isha, Teja Alhabd, dan Samson Rambah Pasir. Karya mereka terdiri atas puisi, cerpen, novel, dan esai. Para sastrawan kelompok ini pun di antaranya ada yang telah memperoleh anugerah sastra.

Selepas generasi penerus perpuisian modern itu, muncul

270 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan pula generasi baru yang penuh harapan. Mereka terdiri atas Rendra Setyadiharja, Fatih Muftih, Yoan Sutrisna Nugraha, Rudi Rendra, Barozi Alaika, Al Mukhlis, Irwanto Rawi Al Mudin, Jonni Pakkun, dan sejumlah sastrawan baru lagi, yang karya mereka (puisi) termaktub dalam buku antologi bersama Jazirah Enam: Kepri, Jantung Bunda Tanah Melayu (2020).

7. Penutup

Berdasarkan perian pada bagian-bagian di atas dapat dikatakan bahwa masa depan kesusastraan Indonesia di Kepulauan Riau masih tetap cerah dan sangat menjanjikan untuk meneruskan tradisi yang telah berlangsung berbilang abad. Dalam hal ini, yang perlu diperhatikan oleh kalangan generasi muda dan atau generasi penerus adalah konsistensi dalam berkarya dan kualitas karya seyogianya dipertahankan. Pasalnya, dalam bidang kesusastraan, para sastrawan Kepulauan Riau terdahulu senantiasa diperhitungkan dalam perkembangan kesusastraan nasional, regional, bahkan internasional. Padahal, mereka yang menjadi sastrawan Kepulauan Riau sejak dahulu profesinya beraneka ragam. Itulah sebabnya, tradisi kesusastraan menjadi pilar utama dalam tamadun Melayu Kepulauan Riau sampai setakat ini. Dalam bidang inilah ungkapan Hang Tuah masih dapat kita pertahankan, “Tuah sakti hamba negeri, esa hilang dua terbilang, patah tumbuh hilang berganti, tak Melayu hilang di bumi.”

271 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

DAFTAR PUSTAKA

Abdul Latiff Abu Bakar. (2010). Kepulauan Riau sebagai Pusat Kebudayaan dan Tamadun Melayu. Makalah Seminar Bahasa Melayu, Konvensyen XI Dunia Melayu Dunia Islam, Batam, 10 November 2010. Abdul Malik&Hasan Junus. (2000). Studi tentang Himpu- nan Karya Raja Ali Haji. Pekanbaru: Bappeda Propinsi Riau dan PPKK, Unri. Abdul Malik, Hasan Junus, &Auzar Thaher. (2003). Kepu- lauan Riau sebagai Cagar Budaya Melayu. Pekanbaru: Unri Press. Abdul Malik. (1992). Perkembangan Bahasa Melayu Masa Kini: Kasus Indonesia. Makalah Seminar Internasional Bahasa Melayu sebagai Bahasa Pergaulan Bangsa Asean dan Bangsa Serumpun, Tanjungpinang, 7-10 September 1992. Abdul Malik. (2009). Memelihara Warisan yang Agung. Yogyakarta: Akar Indonesia. Abdul Malik. (2012). Menjemput Tuah Menjunjung Mar- wah. Jakarta: Komodo Books. Abdul Malik. (2013). Kepulauan Riau: Tumpah Darah Bahasa Indonesia. Depok: Komodo Books. Abdul Malik. (2015). Kehalusan Budi dalam Karya Raja Ali Haji. Tesis Ph.D. Universiti Pendidikan Sultan Idris, Tan-

272 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

jung Malim, Perak, Malaysia (Tidak diterbitkan). Abdullah Hasan. (2010). Menggagas dan Mewujudkan Prasasti Bahasa Melayu Kepulauan Riau sebagai Asal Bahasa Nasional Indonesia. Makalah Seminar Bahasa Melayu, Konvensyen XI Dunia Melayu Dunia Islam, Batam, 10 November 2010. Andaya, B.W. & Matheson, V. (1979). Islamic Thought and Malay Tradition: The Writings of Raja Ali Haji of Riau (ca. 1809—ca. 1870) dalam A. Reid dan D. Marr, Perceptions of the Past in Southeast Asia. Singapura: Heinemann.

Ding Choo Ming. (1999). Raja Aisyah Sulaiman: Pengarang Ulung Wanita Melayu. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia.

Harun Mat Piah et.al. (2006). Kesusasteraan Melayu Tradisional. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Hashim bin Musa. (2005). Bustan al-Katibin. Kuala Lum- pur: Yayasan Karyawan. Jamal D. Rahman, Al azhar, Abdul Malik, Agus R. Sar- jono, &Raja Malik Hafrizal. (2010). Dermaga Sastra Indone- sia: Kepengarangan Tanjungpinang dari Raja Ali Haji sam- pai Suryatati A. Manan. Jakarta: Komodo Books.

Kong Yuan Zhi. (1993). Bahasa Kunlun dalam Sejarah Bahasa Melayu, makalah Simposium Internasional Ilmu-ilmu Humaniora II: Bidang Sejarah dan Linguistik, Fakultas Sas- tra, Universitas Gajah Mada, Yogyakarta, 26-27 April 1993. Matheson, V. (1982). Pengenalan, dalam Raja Ahmad dan

273 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Raja Ali Haji, Tuhfat al-Nafis. Kuala Lumpur: Fajar Bakti Sdn. Bhd. Mohd. Zuhdi Marsuki. (2006). Tamadun Islam dan Tamadun Melayu: Konsep Tamadun. Kuala Lumpur: Penerbit Universiti Malaya. Netscher, E. (1870). De Nederlanders in Djohor en Siak 1602 tot 1865. Batavia: Bruijning en Wijt. Nik Sapiah Karim. (2003). Tatabahasa Dewan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Perret, D.(1998). Sejarah Johor-Riau-Lingga sehingga 1914: Sebuah Esei Bibliografi. Ecole francais d’Extreme- Orient: Kementerian Kebudayaan, Kesenian, dan Pelancongan Malaysia. Raja Ahmad & Raja Ali Haji. (1982). Tuhfat al-Nafis. Dalam Matheson, V. (Ed.). Kuala Lumpur: Fajar Bakti Sdn. Bhd. Raja Ali Haji. (1950). Bustan al-Katibin. Dikaji dan di- perkenalkan oleh Hashim bin Musa. 2005. Kuala Lumpur: Yayasan Karyawan. Shahruddin Hassim, Ahmad Zulhusny bin Rozali, & Puan Norshabihah Ahmad. (2010). Memperkasa Bahasa Melayu di Arena Antarabangsa, makalah Seminar PendidikanMelayu Antarabangsa, Perlis, Malaysia. Siti Hawa Haji Salleh. (2009). Kelopak Pemikiran Sastera Melayu. Bangi: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia. Sulastin Sutrisno. (1983). Hikayat Hang Tuah: Analisa Struktur dan Fungsi. Yogyakarta: Gajah Mada University

274 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Press. Van der Putten, J. dan Al azhar. (2006). Dalam Perkekalan Persahabatan: Surat-Surat Raja Ali Haji kepada Von de Wall. Terjemahan Aswandi Syahri. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia. Van Ophuijsen, Ch. A. (1983). Tata Bahasa Melayu. Ter- jemahan T.W. Kamil. Jakarta: Djambatan.

275 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

AKAR TRADISI SASTRA INDONESIA

Oleh: Maman S. Mahayana

276 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Konsep Dasar Sebelum membincangkan lebih jauh tentang tradisi sastra Indonesia, perlu kiranya kita merumuskan dan menyepakati dahulu, apa sih, sastra Indonesia itu? Jika kita bersepakat dengan konsep, apa yang dimaksud sastra Indonesia, barulah kita dapat leluasa meneroka lebih jauh ke akar tradisi yang melatarbelakanginya; dari mana sumbernya, apa yang menjadi karakteristik atau ciri-ciri karya sastra itu termasuk sastra Indonesia; apa pula syarat yang menyertainya, dan seterusnya, dan seterusnya. Kembali kita munculkan lagi pertanyaan tadi: apa sih, sastra Indonesia? Mengingat ada tiga ragam sastra, yaitu prosa, puisi, dan drama –dan belakangan masuk pula esai, maka sesiapa pun orang Indonesia—yang secara hukum kenegaraan menjadi warga negara Indonesia— jika ia menulis atau menghasilkan karya sastra, baik prosa, puisi, atau drama (dan esai) dalam bahasa Indonesia, karyanya termasuklah khazanah sastra Indonesia. Jadi, syarat bahasa yang digunakan dan identitas kewarganegaraan, mutlak sebagai ciri yang menandainya. Bukankah hal itu juga berlaku pada konsep sastra negara lain yang kriterianya ditentukan oleh warga negara sastrawannya dan menulis dengan bahasa yang disepakati sebagai bahasa

277 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

(nasional) negaranya? Bagaimana jika ada orang atau warga negara Indonesia yang menulis karya sastra dalam bahasa Sunda, Jawa atau bahasa daerah lainnya, atau juga bahasa asing, apakah termasuk sastra Indonesia? Sudah jelas, bahasa Indonesia bukanlah bahasa daerah; juga bukan bahasa asing. Bahasa Indonesia adalah bahasa negara sebagaimana yang tercantum dalam Pasal 36, Undang-Undang Dasar 1945: “Bahasa Negara ialah Bahasa Indonesia.” Dalam Peraturan Pemerintah Republik Indonesia No. 57 Tahun 2014 tentang Pengembangan, Pembinaan, dan Pelindungan Bahasa dan Sastra, serta Peningkatan Fungsi Bahasa Indonesia, Bab II, Pasal 4, dinyatakan: (1) Bahasa Indonesia berkedudukan sebagai bahasa nasional dan bahasa resmi negara. (2) Bahasa-bahasa di Indonesia, selain Bahasa Indonesia dan Bahasa Asing, berkedudukan sebagai Bahasa Daerah. (3) Bahasa-bahasa di Indonesia, selain Bahasa Indonesia dan Bahasa Daerah, berkedudukan sebagai Bahasa Asing. Nah, jika ada warga negara Indonesia yang menulis karya sastra dalam bahasa daerah, tentu saja kita tidak dapat memasukkannya sebagai sastra Indonesia, tetapi sebagai sastra daerah. Lalu, bagaimana jika orang itu menulis dalam bahasa asing, seperti bahasa Inggris, Jepang atau Belanda?

278 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Tegas pula kita menyatakannya: bukan sastra Indonesia! Jika begitu, apakah karya sastra yang ditulis orang Indonesia dalam bahasa Inggris, Jepang, atau Belanda termasuk sastra Inggris, Jepang atau Belanda? Karya sastra yang ditulis orang Indonesia dalam bahasa Inggris, Jepang, Belanda atau bahasa asing lainnya jelas: bukan sastra Indonesia, bukan pula sastra Inggris, Jepang atau Belanda. Selain akan ada penolakan dari ketiga bangsa itu untuk memasukkannya sebagai karya sastra mereka, juga berkaitan dengan identitas kewarganegaraan. Siapa pun tentu saja boleh menulis karya sastra dalam bahasa asing mana pun, tetapi ketika ia perlu identitas khazanah sastra sebuah bangsa, ia akan menghadapi masalah keidentitasan. Bagaimana mungkin orang yang bukan warga negara Inggris, Jepang atau Belanda, tiba-tiba karyanya menjadi bagian dari khazanah kesusastraan mereka? Dengan dasar pemikiran itu, orang asing warga negara mana pun, yang menulis karya sastra dalam bahasa Indonesia, karyanya tidaklah dapat dimasukkan sebagai karya sastra Indonesia. Tentu saja kita berterima kasih pada orang asing yang menulis karya sastra dalam bahasa Indonesia, tetapi berkaitan dengan identitas kewarganegaraannya yang bukan warga negara Indonesia, kita tegas menyatakan: bukan sastra Indonesia! Apakah karya-karya Shakespeare, Ernest Hemingway, John Steinbeck, Sophokles, Yasunari Kawabata, Mohammad Iqbal, Jalaluddin Rumi, dan

279 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan seterusnya yang diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, seketika termasuk khazanah sastra Indonesia? Tentu juga tidak! Mereka termasuk sastra terjemahan. Dengan demikian, siapa pun orang asing yang menulis karya sastra dalam bahasa Indonesia, tetap saja karyanya tidak termasuk sebagai khazanah sastra Indonesia. Jadi, jelas. Sastra Indonesia adalah karya sastra yang ditulis warga negara Indonesia dengan menggunakan bahasa Indonesia; tidak ditulis dalam bahasa daerah, tidak pula ditulis dalam bahasa asing mana pun! Novel karya Suwarsih Djojopuspito yang berjudul Manusia Bebas (Jakarta: Djambatan, 1975), misalnya. Pada awalnya, novel ini termasuk khazanah sastra Sunda, karena ditulis dalam bahasa Sunda tahun 1937. Setelah diindonesiakan, naskahnya dikirim ke penerbit Balai Pustaka, namun ditolak karena isinya dipandang menyuarakan semangat nasionalisme. Baru pada tahun 1940, novel ini diterbitkan di Utrecht, Belanda dalam bahasa Belanda, berjudul Buiten het Gareel (Di Luar Garis) dengan kata pendahuluan diberikan E. D. Perron. Jadi, sebelum novel itu ditulis (atau diterjemahkan) dalam bahasa Indonesia, ia tidak (: belum) dapat dikatakan sastra Indonesia. Setelah diterbitkan penerbit Djambatan (1975) novel itu menjadi bagian dari khazanah sastra Indonesia. Kembali, identitas warga negara (Indonesia) dan bahasa yang digunakan (bahasa Indonesia) adalah syarat mutlak karya itu dikatakan sastra

280 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Indonesia. Kasusnya lain lagi dengan novel Debu Cinta Berterbangan karya Achdiat Karta Mihardja yang pertama kali diterbitkan di Singapura (1973). Ia tetap menjadi bagian dari khazanah sastra Indonesia, sebab ditulis dalam bahasa Indonesia karya seorang warga negara Indonesia, meskipun karya itu diterbitkan di luar Indonesia. Tahun 2007 novel itu kemudian diterbitkan Balai Pustaka, Jakarta. Contoh lain dapat disebutkan di sini. Puisi “Jante Arkidam” karya Ajip Rosidi, awalnya juga ditulis dalam bahasa Sunda. Dengan begitu, termasuk khazanah sastra Sunda. Tetapi manakala Ajip Rosidi menuliskannya kembali dalam bahasa Indonesia, “Jante Arkidam” termasuk sastra Indonesia. Kasus agak unik terjadi pada novel Ronggeng Dukuh Paruk (1985) karya Ahmad Tohari. Setelah Ronggeng Dukuh Paruk dikenal luas publik sastra Indonesia sebagai salah satu karya masterpiece Ahmad Tohari dan diterjemahkan ke dalam lima bahasa asing (Inggris, Jerman, Cina, Belanda, dan Jepang), Ahmad Tohari menulis ulang novel itu dalam bahasa Banyumasan. Ia tak menerjemahkan novel itu mengingat begitu banyak ekspresi kalimat atau kata dalam bahasa Indonesia yang sering tidak tepat atau terasa aneh ketika diterjemahkan ke dalam bahasa Banyumasan. Dengan pertimbangan itu, Ahmad Tohari memilih, menulis kembali novel itu ke dalam bahasa Banyumasan.

281 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Dengan contoh-contoh tadi, kita dapat melihat, bahwa para sastrawan warga negara Indonesia dengan latar belakang budaya etnik, cenderung mempunyai keterampilan menulis dalam dua bahasa, yaitu bahasa daerah dan bahasa Indonesia. Karya yang ditulis dalam bahasa daerah termasuk sastra daerah, dan yang ditulis dalam bahasa Indonesia termasuk sastra Indonesia. Jika ada pertanyaan: bukankah karya itu lebih tepat dikatakan sebagai karya terjemahan dari bahasa daerah? Jika karya itu awalnya berbahasa daerah, lalu diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia; atau sebaliknya, jika awalnya bahasa Indonesia, lalu ditulis ulang ke dalam bahasa daerah, kita dapat memperlakukannya sebagai karya terjemahan. Mengingat pengarangnya warga negara Indonesia, kita dapat memasukkannya sebagai karya sastra Indonesia jika ditulis dalam bahasa Indonesia, dan sastra daerah jika ditulis dalam bahasa daerah. Beberapa sastrawan Indonesia yang seenaknya dapat bolak-balik dari bahasa daerah ke bahasa Indonesia atau sebaliknya, dapat disebutkan di sini: Acep Zamzam Noor, Ajip Rosidi, Ayatrohaedi, Eddy D. Iskandar, Godi Suwarna, Soni Farid Maulana (Sunda), Arswendo Atmowiloto, Suparto Brata, Tulus Setiyadi –bahkan pernah pula Sapardi Djoko Damono tahun 1950-an— (Jawa), I Gusti Dharma Putra, I Gusti Putu Bawa Samar Gantang (Bali), Saut Poltak Tambunan, Panusunan Simanjuntak (Batak). Meskipun tentu saja masih banyak nama yang tercecer, setidak-tidaknya,

282 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan nama-nama itu menunjukkan, bahwa sastrawan Indonesia yang dilahirkan dan dibesarkan dalam kepungan kultur etnik, tidak dapat begitu saja melepaskan diri dari bahasa ibu, bahasa pertama ketika ia berinteraksi dengan masyarakat di sekitarnya. Lalu, setelah mereka memasuki sekolah, ada bahasa lain yang wajib dipelajari karena keterikatannya sebagai warga negara, yaitu bahasa Indonesia. Di sinilah, dua bahasa, yaitu bahasa ibu—atau bahasa etnik—sebagai bahasa pertama dan bahasa Indonesia sebagai bahasa kedua, berkembang bersama-sama memasuki alam pemikiran mereka. Oleh karena itu, setiap warga negara Indonesia yang tumbuh dalam lingkaran kultur etnik mempunyai kesempatan untuk memasuki dua wilayah sastra, yaitu sastra daerah dan sastra Indonesia. Dalam konteks itu, konsep sastra daerah (di Indonesia) dan sastra Indonesia, ditandai dengan bahasa yang dipakai sebagai sarana ekspresi dan medianya. Kasusnya berbeda bagi generasi Indonesia yang lahir akibat perkawinan campuran—Batak-Jawa atau Aceh— Sunda, misalnya. Ayah-ibunya cenderung menggunakan bahasa Indonesia bagi anak-anaknya. Maka, bahasa Indonesia bagi si anak menjadi bahasa pertama. Perkara identitas etnik tidak digunakan sebagai penanda, lantaran identitas etnik lesap ke dalam identitas kewarganegaraan. Tetapi, ketika identitas itu dihadapkan pada identitas warga negara lain, kewarganegaraan menjadi penanda sastra Indonesia untuk

283 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan membedakannya dengan sastra asing. Begitu pentingkah nama dan identitas sastrawan Indonesia atau sastrawan mana pun di dunia ini? Nama dan identitas dapat dimaknai semacam pintu masuk untuk memahami kehidupan sosio-budaya yang melatarbelakangi proses kreatif sastrawan yang bersangkutan. Bukankah karya seseorang tidak begitu saja turun dari langit dibawa para malaikat? Karya itu tercipta melalui proses kreatif pergulatan pemikiran, kegelisahan sosio-budaya-politik, bahkan juga estetika. Dengan demikian, nama dan identitas tidak dapat diabaikan begitu saja. Bagi seseorang yang bergulat dalam pemikiran dan kreativitas, nama dan identitas menjadi penting sebagai penanda kebangsaan atau kesukubangsaan. Juga sebagai trade mark dirinya sebagai seniman atau sebagai apa pun yang punya kekhasan, keunikan, dan kepribadian dirinya yang berbeda dengan seniman lain atau orang lain. Dikatakan Grebstein—pakar sastra lewat pendekatan sosio-kultural— bahwa untuk memahami karya sastra selengkapnya, latar belakang sosio-budaya yang melekat pada diri sastrawannya, sepatutnya ikut menjadi bahan pertimbangan: tidak boleh diabaikan! Jadi, pemahaman pembaca atas latar belakang sosio-budaya yang melatarbelakangi diri pengarang penting artinya untuk memahami karya sastra yang bersangkutan selengkapnya. Bagi individu warga negara yang keberadaannya

284 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan berhadapan dengan kekayaan kultur etnik seperti warga negara Indonesia, nama dan identitas mutlak penting. Ia tidak hanya menegaskan kekhasan etnisitas sebagai sesama warga negara Indonesia, tetapi juga sebagai penanda identitas kebangsaan yang berbeda dari bangsa lain. Dengan demikian, di balik bendera besar Indonesia, sekaligus juga ada kekhasan dan keunikan, yaitu berkaitan dengan perkara etnisitas. Di sana, ada juga kepribadian, dignitas, dan spirit dirinya sebagai individu yang unik, khas, dan berbeda. Ilustrasi yang disampaikan tadi bertujuan untuk menegaskan kembali, bahwa nama dan identitas penting sebagai penanda untuk menempatkan seorang sastrawan ke dalam kotak sastra daerah, sastra Indonesia atau sastra asing. Jika orang yang bersangkutan merasa tidak perlu dimasukkan ke dalam kotak mana pun, ya tidak apa-apa. Tetapi, ketika ia menulis karya sastra dalam bahasa Indonesia—meskipun ia memakai nama samaran atau nama pena—dan kita dapat menduganya sebagai warga negara Indonesia, ya ia mesti menerima dengan legowo jika ada orang yang memasukkannya ke dalam kotak sastra Indonesia. Jadi, sekali lagi perlu ditegaskan: bahwa sastra Indonesia adalah semua karya sastra yang ditulis dalam bahasa Indonesia hasil karya warga negara Indonesia. Titik! Problem yang dihadapi sastra Indonesia agak berbeda dengan yang terjadi di India, meskipun tradisi kesusastraan

285 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

India berhadap dengan sejumlah bahasa daerah dan bahasa asing (Inggris). Hubungan sastra daerah—yang ditulis dalam bahasa daerah, sastra nasional—yang ditulis dalam bahasa nasional dan bahasa Inggris menjadikan India punya dua tradisi sastra. Dengan heterogenitas etnik, kepercayaan, dan bahasa, sejarah kesusastraan India bergulir melewati dua jalur besar tradisi penulisan, yaitu sebagian ditulis dalam bahasa Inggris, dan sebagian lagi ditulis dalam bahasa daerah. Raja Ramohan Ray, perintis tradisi penulisan dalam bahasa Inggris, mengalirkan pengaruhnya pada generasi berikutnya. Muncullah sejumlah nama penting, di antaranya, Bal Gangadhar Tilak, Mahatma Gandhi, Jawarhal Nehru, Romesh Chunder Dutt, Mulk Raj Anand, R.K. Narayan, Arundhati Roy, Kamala Markandaya, dan lain-lain. Sastrawan India yang berangkat dari tradisi penulisan dalam bahasa daerah, juga tidak kalah banyaknya. Yang terkenal ditulis­ dalam bahasa Bengali, Assam, Urdu, Punjabi, Gujarat, Marathi, Tamil, Hindi, dan entah bahasa apalagi yang di India terdapat lebih dari 1600-an bahasa dan dialek. Betapapun dunia Barat lebih mengenal kesusastraan India lewat tradisi penulisan dalam bahasa Inggris, penghargaan Nobel kesusastraan justru diberikan pada penulis dari tradisi bahasa daerah. Dialah Rabindranath Tagore yang karya-karyanya ditulis dalam bahasa Bengali, dan diterjemahkannya sendiri ke dalam bahasa Inggris.

286 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Selain Tagore, penulis Bengali lain yang karyanya banyak diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris adalah Saratchandra Chatterji dan Bibhutibhushan Banerji. Tradisi sastra Indonesia—meskipun sastrawannya berlatar belakang berbagai etnik—tidak pada sastra daerah non-Melayu, melainkan dari tradisi sastra Melayu yang bahasanya sudah sejak lama berfungsi sebagai lingua franca—bahasa perhubungan, sebagai bahasa vernakular— bahasa perantara antarkomunitas atau antar-etnik yang berlainan bahasa. Meskipun begitu, penyebaran bahasa Melayu itu juga kemudian berkembang biak membentuk dialek-dialek. Bahkan juga membentuk bahasa kacukan (katsyokan: bahasa campuran, bahasa pasar) yang belakangan ditempatkan sebagai bahasa Melayu rendah. Dari situlah kemudian terjadi pembagian atau klasifikasi bahasa Melayu, yaitu bahasa Melayu Tinggi—disebut juga bahasa Melayu Dalam, bahasa Melayu Istana, atau bahasa Melayu Bangsawan, dan bahasa Melayu Rendah—disebut juga bahasa Melayu Pasar, bahasa Melayu Dagang atau bahasa Melayu kacukan. Di luar itu, ada pula bahasa Melayu dengan dialek daerah tertentu yang lalu diklaim oleh masyarakatnya sebagai bahasa daerahnya sendiri, sebagaimana yang terjadi pada bahasa Betawi. Pertanyaannya sekarang: tradisi kesusastraan Indonesia bersumber dari tradisi bahasa Melayu Tinggi,

287 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan bahasa Melayu Rendah atau bahasa Melayu yang mana?

Bahasa Melayu—Bahasa Daerah—Bahasa Indonesia Andai saja bukan bahasa Melayu yang diangkat sebagai bahasa Indonesia, tentu perjalanan sejarah kesusastraan Indonesia akan menggelinding dengan cara yang berbeda. Cerita tentang sastra Indonesia akan lain sama sekali. Sebutlah, misalnya, bahasa Sunda yang terpilih dan diangkat sebagai bahasa Indonesia, maka penelusuran tradisi sastra Indonesia akan sampai pada tulisan Hanacaraka yang sumbernya dari tulisan Jawa, Hanacaraka (: Honocoroko). Jika ditelusuri lagi, aksara Jawa diyakini oleh sejumlah pakar bahasa merupakan bentuk akulturasi pengaruh India—dengan Hinduismenya—yang juga membawa dan memperkenalkan huruf Brahmi, yaitu aksara Pallawa dan Kawi. Dengan beberapa perubahan bentuk dan penyesuaian di sana-sini, terbentuklah aksara Jawa. Jadi, jika bahasa Sunda yang diangkat sebagai bahasa Indonesia, akar tradisi bahasanya bergerak dari Hanacaraka ke Honocoroko dan terus ke aksara Pallawa dan Kawi sampailah ke aksara Brahmi yang mulai diperkenalkan pada abad ke-4. Perjalanan tradisi kesusastraannya, juga seperti itu mengingat yang tercatat di sana sebagai sastra tertulis berupa teks yang dapat dibaca.1 1 Periksa Maman S. Mahayana, Jalan Puisi, Jakarta: Penerbit Buku Kompas, 2015, hlm. 29—53.

288 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Begitulah, Tuhan telah menganugerahi pilihan terbaik bagi bangsa Indonesia, yaitu bahasa Melayu, sebuah bahasa yang dikatakan pendeta Francois Valentijn di dalam gambaran tentang Malaka (Beschrijvinghe van Malakka) sebagai bahasa yang sebaik-baiknya.2 Valentijn yang bertugas di Ambon selama lebih dari dua windu (1685—1695 dan kembali lagi ke Ambon 1707—1713) mengungkapkan pandangannya tentang bahasa Melayu pada masa itu sebagai berikut:

Bahasa mereka disebut bahasa Melayu… Bahasa ini tidak hanya dipergunakan di daerah mereka, tetapi juga dipergunakan di mana-mana untuk bisa saling mengerti dan untuk dipakai di mana pun di seluruh Hindia, dan di semua negara di Timur, seperti halnya dengan bahasa Perancis atau Latin di Eropa… orang yang bisa bahasa itu tidak akan kebingungan karena bahasa ini dikenal sampai dimengerti. Orang yang tidak bisa berbicara bahasa ini akan dianggap sebagai orang Timur yang kurang pendidikan.3 2 Francois Valentijn menulis buku Oud en Nieuw Oost Indien (1713) yang terdiri dari lima jilid tebal. Di dalam jilid ketiganya, ia mendaftarkan sejumlah hikayat dan karya dalam bahasa Melayu yang menurutnya, karya-karya itu sudah diketahui penduduk. Jadi, karya-karya berbahasa Melayu waktu itu juga sudah begitu dikenal masyarakat etnis yang bukan Melayu. Lihat Sri Wulan Rujiati Mulyadi, Kodikologi Melayu di Indonesia, Depok: FSUI, 1994, hlm. 30. 3 Kees Groeneboer, Jalan ke Barat: Bahasa Belanda di Hindia Belanda 1600—1950, (Jakarta: Erasmus Taalcentrum, 1995), hlm. 20--21.Valentijn juga melakukan klasifikasi bahasa Melayu.Ia membedakan antara bahasa Melayu Tinggi dan bahasa Melayu Pasar (bahasa yang digunakan untuk kontak niaga) atau bahasa Melayu Kacukan (Katsyokan, bahasa campuran atau bahasa pasar). Ia mengatakan sebagai berikut: “Bahasa itu sekarang (walaupun ada yang tidak setuju) ada dua macam, pertama: yang Tinggi yaitu bahasa Melayu yang dipakai orang-orang besar di istana-istana dan dalam urusan yang berhubungan dengan agama Islam, dan kedua: bahasa Rendah, yaitu bahasa pasar, Melayu pasar yang dipergunakan sehari-hari oleh

289 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Sebelumnya,Valentijn juga mengungkapkan pandangannya yang positif mengenai bahasa Melayu: “Bahasa itu indah, bagus sekali, merdu bunyinya, dan kaya, yang di samping bahasa Portugis, merupakan bahasa yang dapat dipakai di seluruh Hindia sampai ke Parsi, Hindustan, dan negeri Cina.”4 Secara ringkas dan agak hiperbolis dapat dikatakan, masyarakat.” Berbeda dengan pembagian yang dilakukan Valentijn, Marsden membaginya ke dalam empat bahasa, yaitu (i) bahasa Melayu Dalam, yaitu ragam bahasa Melayu yang dipakai untuk menyapa raja atau keluarganya, (ii) bahasa Bangsawan, yaitu ragam bahasa Melayu yang dipakai para keluarga bangsawan di dalam istana, (iii) bahasa dagang atau bahasa pasar yaitu ragam bahasa Melayu yang dipakai untuk kontak niaga, dan (iv) bahasa kacukan, yaitu ragam bahasa Melayu yang digunakan di pasar, pelabuhan atau di tempat-tempat bertemunya berbagai macam (suku) bangsa. Sementara itu, Swellengrebel (1974: 8—9; Groeneboer, Ibid., hlm. 23) juga membagi empat macam bahasa Melayu, yaitu (i) bahasa Melayu sebagai bahasa asal yang dipakai masyarakat di Selat Malaka, (ii) bahasa Melayu tulisan yang penyebarannya lebih luas, tetapi masih satu keluarga, (iii) bahasa Melayu setempat dengan berbagai variasinya di berbagai daerah yang menggunakan bahasa Melayu sebagai lingua franca, dan (iv) bahasa Melayu pasar dengan bentuk yang paling sederhana dan paling banyak unsur serapannya. Groeneboer menggunakan istilah bahasa Melayu Tinggi dalam pengertian bahasa Melayu tulisan yang penyebarannya lebih luas, tetapi masih satu keluarga, untuk menyatakan bahasa Melayu—Sekolah dan bahasa Melayu—Gereja.Sebenarnya masih banyak linguis atau ahli bahasa yang juga melakukan klasifikasi bahasa Melayu.Sumber-sumber itu menunjukkan bahwa perhatian dan minat orang untuk mempelajari dan melakukan berbagai penelitian atas bahasa Melayu sudah sejak lama dilakukan.Sumber-sumber itu juga merupakan bukti, betapa pentingnya kedudukan bahasa Melayu di kepulauan Nusantara ini.Lihat Maman S. Mahayana, Bahasa Indonesia Kreatif, Jakarta: Penaku, 2015, hlm. 14—31. 4 Groeneboer, Jalan ke Barat: Bahasa Belanda di Hindia Belanda 1600—1950, (Jakarta: Erasmus Taalcentrum, 1995), hlm. 23.

290 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan bahwa keputusan pemilihan bahasa Melayu sebagai bahasa Indonesia, tidak lain adalah anugerah Tuhan untuk bangsa di wilayah Nusantara ini. Jerome Samuel menyebutnya sebagai “Takdir Unik suatu Bahasa Nasional”5 dan takdir itu ditentukan oleh beberapa hal berikut ini:

1. Berdasarkan pertimbangan aspek karakteristik kebahasaan, bahasa Melayu lebih sederhana, bersifat egaliter, dan inklusif dibandingkan bahasa-bahasa daerah lain, terutama bahasa Sunda dan Jawa. Dengan demikian, orang cenderung lebih mudah mempelajarinya. Karakteristik atau ciri egalitarian tampak juga dari tidak adanya undak-usuk bahasa atau konvensinya yang bersifat hierarkis. Setidak-tidaknya, bahasa Melayu tidak terlalu banyak mempunyai kosa kata tertentu yang khusus digunakan kalangan bangsawan atau masyarakat tertentu sesuai status sosialnya. Sementara itu, sifat bahasa Melayu yang inklusif dan terbuka itu menjadikannya mudah pula menyerap kosa kata bahasa daerah lain dan bahasa asing. Begitu mudahnya kosa kata bahasa daerah dan bahasa asing diterima, maka kosa kata serapan dari bahasa daerah dan bahasa asing itu diperlakukan – 5 Jerome Samuel, “Bahasa Indonesia: Takdir Unik suatu Bahasa Nasional,” Remy Madinier (Peny.), Revolusi tak Kunjung Selesai, Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia dan IRASEC, 2017, hlm. 387—404.

291 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

seolah-olah—sebagai kosa kata asli bahasa Melayu sendiri. Akibatnya, perkembangan bahasa Melayu jauh lebih cepat dibandingkan bahasa daerah lain. Jika kita menyisir secara etimologis kosa kata yang terdapat pada Kamus Besar Bahasa Indonesia, dapat dipastikan, lebih dari separuhnya, bukan berasal dari bahasa Melayu. 2. Dilihat dari aspek kesejarahan, bahasa Melayu sudah menyebar ke berbagai pelosok Nusantara yang lalu dikenal luas masyarakat non-Melayu sejak abad ke-7. Jadi, bahasa Melayu sejak lama sudah menyebar luas dan digunakan masyarakat etnik lain, non-Melayu yang lalu membentuk dialek-dialek setempat. Sejumlah prasasti yang ditemukan di Jawa Tengah dan beberapa daerah non-Melayu merupakan bukti otentik yang tak terbantahkan. Bahkan, dalam jaringan ulama Nusantara yang melakukan hubungan keilmuan dan perdagangan dengan kaum intelektual Parsi dan Arab (Asia Barat) dan para Gujarat Timur Tengah, sebagaimana yang diungkapkan Azyumardi Azra,6 diketahui bahwa pada abad ke- 17, bahasa Melayu dan bahasa Arab sudah menjadi bahasa keilmuan dan komunikasi perdagangan para ulama Nusantara. Dan dalam hubungannya dengan 6 Azyumardi Azra, Jaringan Ulama Timur Tengah dan Kepulauan Nusantara Abad XVII: Akar Pembaruan Islam Indonesia, Jakarta: Kencana, 2013 (Edisi Perenial; Edisi Pertama, Mizan, Bandung, 1993).

292 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

orang asing, bahasa Melayu sudah menjadi bahasa diplomatik. 3. Dilihat dari aspek sosiologis, penutur bahasa Melayu ternyata tidak didominasi oleh masyarakat etnik Melayu sendiri, melainkan juga masyarakat etnik lain, non-Melayu yang tinggal di wilayah Nusantara, bahkan juga kerap dipakai orang asing untuk berkomunikasi dengan masyarakat setempat. Dapat dipahami jika kemudian bahasa Melayu ditempatkan sebagai lingua franca di wilayah Nusantara ini.7 Adanya berbagai dialek Melayu setempat menunjukkan bukti penerimaan bahasa Melayu oleh masyarakat etnik non-Melayu.8 Lebih dari itu, ketika pemerintah Belanda hendak menetapkan bahasa pengantar bagi semua tingkatan pendidikan di Hindia Belanda, tarik-menarik antara bahasa Melayu dan bahasa Belanda, pada akhirnya jatuh pula pilihannya pada bahasa Melayu.9 Dengan demikian, penetapan bahasa Melayu sebagai bahasa Indonesia, 28

7 Harimurti Kridalaksana (Ed.), Masa Lampau Bahasa Indonesia: Sebuah Bunga Rampai (Yogyakarta: Kanisius, 1991).

8 Lihat juga James T. Collins, Bahasa Melayu Bahasa Dunia: Sejarah Singkat (Jakarta: Yayasan Obor Indonesia, 2005). 9 Kees Groeneboer, Jalan ke Barat: Bahasa Belanda di Hindia Belanda 1600—1950, (Jakarta: Erasmus Taalcentrum, 1995).

293 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Oktober 1928 merupakan pilihan paling tepat, seperti sudah disebutkan, sebagai anugerah Tuhan yang mukjizatnya berfungsi sebagai bahasa persatuan. Dalam Kongres Bahasa Indonesia kedua di Medan, 1954, ditegaskan pula, bahwa “Asal dan dasar bahasa Indonesia adalah bahasa Melayu yang disesuaikan menurut perkembangannya.” Dengan begitu, akar dan dasar tradisi sastra Indonesia, tidak lain adalah kesusastraan Melayu. Salah satu keputusan kongres di Medan itu sesungguhnya pernah pula dilontarkan Ki Hadjar Dewantara dalam Kongres Bahasa Indonesia di Solo, 25—28 Juni 1938, terutama yang berkaitan dengan pemilihan dan pengangkatan bahasa Melayu Riau sebagai bahasa Indonesia. “Yang dinamakan “bahasa Indonesia” yaitu bahasa Melayu yang sungguh pun pokoknya berasal dari “Melayu Riau” akan tetapi yang sudah ditambah, diubah atau dikurangi menurut keperluan zaman dan alam baharu…”10 Hal senada juga dikatakan Amir Hamzah dalam esainya yang panjang berjudul “Kesusasteraan.”11 Ia menyebutkan,

10 Lihat Harimurti Kridalaksana (Ed.), Masa Lampau Bahasa Indonesia: Sebuah Bunga Rampai (Yogyakarta: Kanisius, 1991), hlm. 241.

11 Amir Hamzah, “Kesusasteraan,” Poedjangga Baroe, No. 12, I, Juni 1934; dimuat secara bersambung sampai Poedjangga Baroe, No. 7, Tahun II, Januari 1935. Dimuat juga dalam Amir Hamzah, Esai dan Prosa, Jakarta: Dian Rakyat, 1982.

294 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan bahwa “Bahasa Indonesia—ia tidak menyebut bahasa Melayu—yang dekat sekali pada hikayat-hikayat zaman dahulu ialah bahasa Indonesia di Riau, Johor, dan Melaka dan bahasa Riau itulah yang diangkat menjadi ‘standard Maleisch’ tadi.”12 Jika ada pertanyaan, bagaimana dengan masyarakat etnik Melayu yang menulis karya sastra dengan menggunakan bahasa Melayu? Apakah termasuk sastra Indonesia atau sastra daerah? Jika merujuk dasar pemikiran tadi (kongres di Medan dan pernyataan Ki Hadjar Dewantara), maka jika yang digunakan sebagai media karya sastra itu bahasa Melayu (Riau yang standar), dengan sendirinya termasuk khazanah sastra Indonesia. Bagaimanapun, bahasa sastra yang tertuang dalam teks (tertulis) dan bahasa lisan, masing-masing punya kaidah yang berbeda. Bahasa tulis menuntut ketertiban berbagai aturan. Tentu saja kita dapat mengatakannya sebagai bagian dari khazanah sastra Indonesia. Sekadar contoh, sebutlah novel Hempasan Gelombang (1998) karya Taufik Ikram Jamil,Bulang Cahaya (2007) karya Rida K Liamsi atau antologi puisi Bunatin (2018) karya Dheni Kurnia. Memang karya-karya itu lahir dari kesadaran pengarangnya menggunakan bahasa Indonesia. Oleh karena itu, tentu saja termasuk sastra Indonesia. Tetapi, cobalah

12 Maksudnya bahasa Melayu (: Indonesia) yang diajarkan di sekolah gubernemen zaman Hindia Belanda, yaitu standard Maleisch untuk membedakannya dengan bahasa Melayu Pasar dan bahasa Melayu—Betawi. 295 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan telisik lebih jauh ketiga karya itu, maka kita akan menjumpai begitu banyak kosa kata Melayu yang tidak (: belum) tercatat dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). Para pengarang itu menggunakan bahasa Melayu—sebagai bahasa Indonesia—yang hidup di tengah masyarakatnya, bukan yang terdapat dalam KBBI. Apa artinya itu? Salah satu kelalaian yang dilakukan para penyusun KBBI adalah mengabaikan akar bahasa Indonesia sendiri. Ibarat pohon, bahasa Melayu bagi bahasa Indonesia adalah akar tunggang, julur utama dan bahasa-bahasa lain berperan memperkaya perbendaharaannya. Padahal, sudah jelas salah satu hasil keputusan Kongres Bahasa Indonesia kedua di Medan dan pesan Ki Hadjar Dewantara dalam Kongres Bahasa Indonesia di Solo menegaskan, bahwa bahasa Melayu (Riau) sebagai akar dan dasar bahasa Indonesia. Konsekuensinya adalah menjadikan semua karya yang ditulis para sastrawan dengan latar belakang etnik Melayu ditambah dengan bahasa Melayu yang hidup di masyarakat sebagai sumber penambahan kosa kata KBBI.13 Tetapi itu tidak (: belum) dilakukan! Pertanyaan lanjutannya: bahasa Melayu yang mana yang harus diperlakukan sebagai sumbernya? Ada tiga skenario jawabnya; (i) merujuk pada keputusan Kongres Pemuda kedua, 28 Oktober 1928 yang menetapkan bahasa Melayu 13 Bandingkanlah dengan bahasa Korea dengan huruf Hanggeul-nya.Penciptaan huruf Hanggeul yang dilakukan Raja Sejeong berdasarkan modifikasi dan penyederhanaan huruf China. Sebagian besar kosa kata bahasa Korea bersumber dari bahasa China, maka lebih dari separuhnya kosa kata bahasa Korea dapat ditelusuri secara etimologis ke akar dan sumbernya, yaitu bahasa China, meskipun bentuk huruf dan pengucapannya berbeda dan sudah menjadi khas Korea. 296 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

(Riau) yang diangkat sebagai bahasa Indonesia. Bukankah bahasa Melayu Riau yang dianggap sebagai bahasa Melayu standar? (ii) menelusuri lebih jauh pada tradisi kesusastraan Melayu—yang terdapat dalam naskah-naskah berbahasa Melayu—dengan huruf Jawi yang dianggap sebagai bahasa Melayu yang masih terpelihara. Konsekuensinya: semua naskah berbahasa Melayu yang menggunakan huruf Jawi dan masih tersebar di seluruh kesultanan di Nusantara, mesti menjadi sumber tradisi; (iii) mendasari kesusastraan Melayu yang menggunakan huruf Latin yang tersebar di berbagai majalah dan surat-surat kabar awal yang terbit pertengahan abad ke-19. Pertanyaan berikutnya: mengapa tidak sedikit di antara sastrawan Indonesia yang masih enggan mengakui kenyataan sejarah ini? Tiba-tiba saja, sastra Indonesia “lahir” tahun 1900-an yang ditandai dengan berdirinya Balai Pustaka dan munculnya puisi-puisi Muhammad Yamin yang mengangkat tema kebangsaan sebagaimana yang disampaikan A. Teeuw. Hal senada juga disampaikan Ajip Rosidi. Bahkan dikatakannya sebagaimana yang tersurat dalam judul bukunya: “Kapankah Kesusastraan Indonesia Lahir?” Kesusastraan adalah bagian dari produk kebudayaan. Pertanyaan Ajip Rosidi menegaskan, bahwa sastra Indonesia mengada lantaran terjadi proses kelahiran. Sebagaimana proses kelahiran, ia mengada (hadir) lantaran sebelumnya tidak ada. Apakah sastra Indonesia sebelumnya

297 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan tidak ada, sebagaimana yang terjadi pada proses kelahiran bahasa Indonesia? Jika lahirnya bahasa Indonesia sebagai penandanya, maka semua karya sastra sebelum 28 Oktober 1928, dapat diperlakukan sebagai kesusastraan pra- Indonesia. Begitulah, perjalanan perkembangan kesusastraan tidaklah dapat dipenggal dengan garis pemisah Indonesia dan pra-Indonesia. Karya-karya sastra sebelum 28 Oktober 1928 tetap dapat diperlakukan sebagai bagian dari proses perkembangannya. Oleh karena itu, karya-karya sebelum 28 Oktober 1928, tetaplah mesti menjadi bagian dari perjalanan kesusastraan Indonesia. Dalam konteks itulah, perjalanan kesusastraan Indonesia tidak dapat menghindari dari kesusastraan Melayu yang melatarbelakanginya. Ia sumber dan akar tradisi kesusastraan Indonesia. Dengan demikian, sumber dan akar tradisi kesusastraan Indonesia, tidak lain, adalah kesusastraan Melayu. Jadi, kini persoalannya lebih jelas dengan pertanyaan besar yang dapat kita ajukan: Tradisi kesusastraan Indonesia itu bersumber dari tradisi kesusastraan Melayu yang mana? (i) Yang secara praktis hidup dan berkembang di kawasan Melayu—Riau; (ii) Yang tersimpan dan terpelihara dalam naskah-naskah Melayu yang bertuliskan huruf Jawi; (iii) yang tersebar di surat-surat kabar berbahasa Melayu (rendah) yang menggunakan huruf Latin; (iv) Yang digunakan

298 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan masyarakat peranakan Tionghoa, baik secara lisan atau secara tertulis; (v) Yang digunakan Balai Pustaka atau disebut juga sebagai bahasa Melayu sekolahan atau bahasa Melayu Tinggi sebagai bentuk penolakan pada bahasa Melayu pasar, bahasa Melayu rendah atau bahasa Melayu kacukan. Dalam konteks itu, tradisi kesusastraan Indonesia memang unik, tidak terduga, bahkan juga ajaib, sebab perjalanannya juga unik, tidak terduga, dan ajaib.

Beberapa Pandangan Relatif banyak pandangan mengenai hubungan sastra Melayu—Indonesia (atau sastra Melayu menuju sastra Indonesia atau penanda awal sastra Melayu memasuki ciri- ciri kemodernan atau lagi, sastra Melayu dapat dikatakan sebagai bagian dari khazanah sastra Indonesia) yang disampaikan para pengamat atau peneliti sastra Indonesia. Prosesnya memang tidak seperti pengangkatan bahasa Melayu menjadi bahasa Indonesia, 28 Oktober 1928. Jika tarikh Sumpah Pemuda yang digunakan untuk menandai batas sastra Indonesia dan sastra Melayu, selesailah segala persoalan. Begitu pula jika penandanya Proklamasi Kemerdekaan Indonesia, 17 Agustus 1945, sebagai alasan yuridis, tidak perlu pula ada perdebatan tentang sastra Indonesia lama—baru, tradisional—modern, yang alasan kualitatifnya berkaitan dengan sistem penerbitan dan

299 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan semangat kebangsaan atau tema-tema nasionalisme. Menentukan akar atau sumber tradisi kesusastraan Indonesia, tidaklah dapat serta-merta kita merujuk pada batas yuridis tertentu. Kesusastraan sebagai produk kebudayaan dan upaya melacak jejaknya sebagai penelusuran sejarah pemikiran masyarakat sebuah bangsa, memaksa kita untuk juga melihat hubungan teks (sastra) dengan lingkaran sastrawannya, kebudayaan masyarakatnya, dinamika sosial yang mempengaruhinya, tradisi intelektual yang melatarbelakanginya, dan spirit atau semangat zaman. Dengan demikian, kehadiran karya (teks) sastra punya cantelan dengan filosofi, dignitas, dan cita-cita atau harapan yang hendak dicapai sastrawannya sebagai warga bangsa atau sebagai umat manusia. Begitulah, melacak jejak tradisi (kesusastraan Indonesia) tidak dapat berhenti hanya pada keputusan yuridis atau ketentuan formal. Hal itulah yang mesti dilakukan dalam upaya penelusuran tradisi kesusastraan Indonesia. Beredarnya sejumlah karya sastra—prosa, puisi atau drama, sebelum tarikh Sumpah Pemuda menyebabkan penentuan sastra Melayu berubah nama menjadi sastra Indonesia tidak serta- merta ditandai oleh pengangkatan bahasa Melayu menjadi bahasa Indonesia. Alasan dan kriteria yang digunakan para peneliti dalam menentukan tarikh atau penanda awal sastra Melayu memasuki sastra Indonesia, juga tidak didasari oleh ciri intrinsik yang sama yang melekat pada karya sastra

300 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan bersangkutan. Akibatnya, sepuluh kepala menghasilkan sepuluh pendapat. Secara ringkas, beberapa pandangan tersebut dapat dikemukakan di sini, sebagai berikut: Amir Hamzah dalam artikelnya berjudul “Kesusasteraan” menyebutkan, bahwa kesusastraan Indonesia banyak dipengaruhi oleh kesusastraan asing, terutama akibatnya masuknya kebudayaan dan kesusastraan baru bersamaan dengan diperkenalkannya sistem kepercayaan Hindu, Buddha, dan Islam. Ketiga sistem kepercayaan itulah yang sebenarnya menjadi pilar pembentukan kebudayaan Indonesia. Dari sana kemudian menyusup dan berkelindan kesusastraan India, Ajam (Parsi), Arab, dan China. Bagi Amir Hamzah, kesusastraan Indonesia itu ada yang tidak tertulis— yang kita sebut sebagai bagian dari khazanah tradisi lisan— dan ada yang tertulis, baik yang ditulis tangan, maupun yang dicetak. Di dalamnya termasuk naskah-naskah yang ditulis dengan huruf Jawi. Jadi, Amir Hamzah tidak membagi kesusastraan Indonesia secara dikotomis, lama—baru; tradisional—modern. Bahkan disebutkan juga, bahwa syair, pantun, dan gurindam termasuk sebagai bagian dari khazanah kesusastraan Indonesia.14 Pembagian secara tegas disampaikan Sutan 14 Amir Hamzah, “Kesoesasteraan,” Poedjangga Baroe, No. 12, Tahun I, Juni 1934, hlm. 363; Poedjangga Baroe, No. 7, Tahun II, Januari 1935, hlm.203.

301 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Takdir Alisjahbana (STA) dalam artikelnya yang berjudul “Menoedjoe Masjarakat dan Keboedajaan Baroe”15 dan “Puisi Lama sebagai Pantjaran Masjarakat Lama.”16 Artikel pertama mengungkapkan pembagian masyarakat dan kebudayaan Indonesia dengan garis batas tahun 1900. Dikatakannya, “ …sejarah Indonesia dalam abad kedua puluh, ketika lahir suatu generasi yang baru di lingkungan Nusantara ini, yang dengan insyaf hendak menempuh suatu jalan yang baru bagi bangsa dan negerinya. Zaman sebelum itu, zaman sehingga menutup abad kesembilan belas, ialah zaman prae-Indonesia, zaman jahiliyah keindonesiaan….” Demikianlah, STA membagi sejarah Indonesia ke dalam dua bagian, yaitu sebelum tahun 1900 sebagai zaman prae-Indonesia dan sejak 1900 sebagai zaman Indonesia. Menurut STA, zaman prae-Indonesia adalah zaman jahiliyah Indonesia yang tidak ada lagi hubungannya dengan zaman Indonesia. Oleh karena itu, … kebudayaan Indonesia (setelah tahun 1900) tidak ada hubungannya dengan kebudayaan yang ada di Nusantara, karena kebudayaan

15 Sutan Takdir Alisjahbana, “Menuju Masyarakat dan Kebudayaan Baru,” Pujangga Baru, No. 2, III, Agustus 1935. Artikel inilah yang memicu reaksi kaum terpelajar Indonesia.Terjadilah perdebatan yang kemudian memunculkan “polemik kebudayaan.”Achdiat Karta Mihardja (Peny.), Polemik Kebudayaan, Jakarta: Dunia Pustaka Jaya, 1977 (Cet. Ke-3, Cet. I, 1948).

16 Sutan Takdir Alisjahbana, “Puisi Lama sebagai Pancaran Masyarakat Lama” Puisi Lama, Jakarta: Dian Rakyat, 1979 (Cet. 8; Cet. 1, 1946), hlm. 4—9.

302 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Indonesia bukan sambungan kebudayaan Jawa, Melayu, Sunda atau kebudayaan lain yang ada di Nusantara ini. Bagi STA, “… menyambung masa yang sudah lampau berarti membangkitkan perselisihan, sebab dalam zaman prae- Indonesia, bangsa yang mendiami kepulauan Nusantara ini tidak pernah mempunyai kemauan cita dan pikiran bersatu dan berhubungan, dengan itu tiada pernah melahirkan kebudayaan yang bersemangat demikian.”17 Cara pandang dikotomis prae-Indonesia dan Indonesia ini diterapkan juga dalam menentukan sejarah sastra Indonesia. Maka, STA membagi kesusastraan Indonesia lama—tradisional sebagai karya sastra produk masyarakat lama—tradisional dan kesusastraan Indonesia baru— modern sebagai produk masyarakat baru—modern. STA berpandangan, bahwa “ … masyarakat yang lama itu suatu persatuan yang lebih rapat, lebih padu, tidaklah pecah belah, berderai-derai seperti masyarakat modern. Antara anggota masyarakat yang seorang dengan anggota masyarakat yang lain banyak tali-tali yang mengikat. Mereka sama-sama mendiami sesuatu daerah yang boleh dikatakan tertutup, pergaulan dengan bangsa asing tidak seberapa. Sekalian keperluan hidup, baik tentang jasmani, maupun tentang rohani, dapat diperoleh dalam lingkungan masyarakat itu

17 Selengkapnya lihat Sutan Takdir Alisjahbana, “Menuju Masyarakat dan Kebudayaan Baru,” Pujangga Baru, No. 2, III, Agustus 1935. Achdiat Karta Mihardja (Peny.), Polemik Kebudayaan, Jakarta: Dunia Pustaka Jaya, 1977.

303 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan sendiri. Dalam pergaulan yang kecil itu sekalian orang kenal-mengenal, malahan sering pula mereka sekaliannya sedarah, yaitu satu keturunannya.”18 Dengan bahasa yang lain, STA sebenarnya hendak menggambarkan sebuah masyarakat primitif yang terbelakang. Dengan dasar pemikiran itu, STA menyimpulkan secara apriori, bahwa produk sastra yang dihasilkan masyarakat lama itu bersifat statis, berorientasi ke masa lalu: ke nenek moyang, ke adat istiadat leluhur, ke tradisi turun-temurun, dan tidak ada kehendak untuk melepaskan diri dari konvensi yang berlaku. Pantun, syair, gurindam atau peribahasa adalah produk sastra masyarakat lama yang tetap mempertahankan karakteristik seperti itu. Sesungguhnya, gambaran masyarakat yang demikian itu tidak lain adalah masyarakat primitif, masyarakat terbelakang yang eksklusif yang menolak masuknya pengaruh kebudayaan dari luar. Dengan begitu, STA melakukan generalisasi, bahwa yang dimaksud masyarakat prae-Indonesia itu tidak berbeda dengan masyarakat primitif, masyarakat terbelakang yang belum tersentuh pengaruh bangsa asing atau masyarakat di luar dirinya. Ia juga mereduksi dinamika yang terjadi dalam berbagai masyarakat etnik di Nusantara sebagai masyarakat statis yang tertutup, masyarakat yang belum berhubungan dengan masyarakat luar.

18 Sutan Takdir Alisjahbana, “Puisi Lama sebagai Pancaran Masyarakat Lama,” Puisi Lama, Jakarta: Dian Rakyat, 1979 (Cet. 8; Cet. 1, 1946), hlm. 5.

304 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Mengenai puisi lama dan puisi baru, STA menyatakan, bahwa puisi lama cenderung lebih mementingkan bunyi daripada isi atau amanat yang hendak disampaikan penyair, sedangkan puisi baru, tidak hanya mempertimbangkan bunyi, tetapi juga makna setiap kata. “Tiap-tiap perkataan mesti kena tempatnya dan nyata arti dan perasaan yang dikemukakannya.”19 “Dalam puisi baru… yang terpenting ialah perasaan dan pikiran yang masing- masing melahirkan bentuknya sendiri, yang sesuai benar tentang ikatan, pilihan kata, susunan kalimat dan irama dengan perasaan dan pikiran itu.”20 Dalam pandangan STA, terjadinya pertemuan antara bangsa Indonesia dengan bangsa Eropa, telah membawa perubahan besar dalam cara pandang dan sikap masyarakat, termasuk cara pengungkapan dalam puisi. Itulah salah satu ciri yang kemudian membedakan puisi lama dan puisi baru.21 Pandangan STA itu sama sekali tidak sesuai dengan fakta historis dan sosiologis. Khazanah sastra yang dihasilkan para ulama yang tersebar di berbagai kesultanan di Nusantara tidak lain adalah produk literasi yang merepresentasikan

19 Sutan Takdir Alisjahbana, “Puisi Baru dan Lama,” Perjuangan Tanggung Jawab dalam Kesusasteraan, Jakarta: Pustaka Jaya, 1977, hlm. 36.

20 Sutan Takdir Alisjahbana, “Puisi Lama dan Puisi Baru,” Poedjangga Baroe, Juli—Agustus 1940.Dimuat dalam Perjuangan Tanggung Jawab dalam Kesusasteraan, Jakarta: Pustaka Jaya, 1977, hlm. 79—82.

21 Sutan Takdir Alisjahbana, “Puisi Baru sebagai Pancaran Masyarakat Baru,” Puisi Baru Jakarta: Dian Rakyat, 1975; Cet. 1: 1946.

305 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan tingkat kebudayaan adiluhung, terutama sejak abad ke-15 dan terus bergerak sampai abad ke-19. Dalam kenyataannya juga, pantun, syair, gurindam, dan peribahasa, masih terus tumbuh, berkembang, dan diproduksi masyarakat sampai sekarang dengan segala ekspresi dan penyesuaiannya. Khazanah sastra itu, tidak seperti dikatakan STA dalam artikelnya yang lain, “mati-semati-matinya!” tetapi terus hidup sejalan dengan perkembangan zaman. Jadi, gagasan STA yang membagi kesusastraan Indonesia: lama—baru, tradisional—modern, tidak dapat diterima, tidak sesuai dengan fakta historis dan sosiologis. Bahkan menyimpang dengan fakta intrinsik karya sastra itu sendiri. Meskipun pandangan STA, yang diakuinya sendiri sengaja dilebih-lebihkan, pengaruhnya sangat besar dalam pembicaraan tentang perjalanan kesusastraan Indonesia. Tambahan pula, gencarnya ia menyuarakan konsep puisi baru dan membuat stigma tentang berbagai keburukan puisi lama, makin mengukuhkan dikotomi sastra (Indonesia) lama—dengan segala keburukannya—dan sastra Indonesia baru—dengan segala keunggulannya. Pandangan dikotomis itu juga didukung dengan penerbitan buku Puisi Lama (Jakarta: Dian Rakyat, 1946)22 dan Puisi Baru (Jakarta: Dian

22 Patut dicatat kritik A. Teeuw terhadap pandangan STA mengenai puisi lama, dalam hal ini, syair. Dikatakan Teeuw, “ … dalam menghadapi syair ciptaan Hamzah Fansuri kita harus hati- hati dengan penilaian yang semudah dan sedangkal ini. Kita harus

306 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Rakyat, 1946) yang kemudian banyak diikuti oleh penerbitan buku sejenis untuk kepentingan pelajaran sastra di sekolah. Pembabakan perjalanan sejarah kesusastraan Indonesia pada akhirnya mengikuti paradigma yang disampaikan STA. Buku pelajaran sastra Indonesia berjudul Kesusasteraan Indonesia I (Djakarta: Pembangunan Djakarta, 1951, 79 hlm; Cet. Ke-16, 1965, 134 hlm) karya Dra. B. Simorangkir-Simandjuntak tampaknya mengikuti paradigma STA tentang dikotomi Kesusastraan Indonesia Lama—Baru. Meskipun demikian, Simorangkir- Simandjuntak menempatkan tarikh Sumpah Pemuda sebagai titik awal memasuki sastra Indonesia. Sebelum itu, ia memasukkannya ke dalam kesusastraan pra-Indonesia, yang di dalamnya ada pembabakan lagi, yaitu (I) Pra-Indonesia sebelum datangnya pengaruh India; (II) Masa Hindu—Arab, termasuk di dalamnya kesusastraan Melayu; (III) Masa Indonesia (sejak zaman Abdullah bin Abdulkadir Munsyi sampai Perang Dunia Kedua). Tidak disebutkan bagaimana posisi kesusastraan Indonesia periode 1928—1945. Tetapi, masa setelah 1945 dibagi lagi dalam tiga periode, yaitu memikirkan kembali situasi sastra Melayu pada masa Hamzah Fansuri menciptakan karangannya.”Dalam komentar Teeuw itu juga ada catatan kaki tentang STA yang dikatakannya “sudah sadar akan orisinalitas Hamzah Fansuri sebagai penyair Melayu.” A. Teeuw, Indonesia antara Kelisanan dan Keberaksaraan, Jakarta: Pustaka Jaya, 1994, hlm. 51.

307 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Periode Revolusi Physik (1945—1950), Periode Survival (1950—1955), dan Periode Investment (1955—1959).23 Sebagaimana yang dilakukan STA, Simorangkir- Simandjuntak memasukkan pantun, gurindam, syair, bahasa berirama—peribahasa, dan seterusnya, sebagai khazanah kesusastraan lama. Meskipun dalam pembabakan yang dilakukannya cenderung tidak konsisten dan tidak dilandasi argumentasi yang memadai, uraiannya mengenai perbandingan kesusastraan lama dan kesusastraan baru, sejalan dengan gagasan yang disampaikan STA. Dikatakannya, “Kesusastraan lama adalah kepandaian bersama yang bersangkut paut dengan agama, kepercayaan, dan adat istiadat.” Rumusan itu sekaligus juga menafikan khazanah kesusastraan Melayu yang dihasilkan Hamzah Fansuri, Bukhari al-Jauhari, Nurrudin ar-Raniri, Abdurauf Singkel, Raja Ali Haji, dan sederet panjang para ulama dan pujangga masa itu yang mencantumkan namanya sebagai penulis naskah (: pengarang). Adapun kesusastraan baru adalah pancaran jiwa individu kepandaian perseorangan.24 23 Sumber yang digunakan dalam pembicaraan ini adalah buku Kesusasteraan Indonesia I (Djakarta: Pembangunan Djakarta, 1965, Cet. Ke-16. Cetakan pertama buku ini tahun 1951. Jadi, buku ini merupakan pengembangan lebih lanjut buku cetakan pertama, sebagaimana dinyatakan dalam Kata Pengantar Cetakan ke-16, “Pada cetakan keenam belas ini, dalam beberapa bagian diadakan tinjauan kembali sesuai dengan rencana “Gaya Baru” di Sekolah Menengah.” 24 B. Simorangkir-Simandjuntak, Kesusasteraan Indonesia I

308 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Kembali kita melihat, bahwa pembicaraan tentang khazanah kesusastraan (Melayu) yang ditempatkan sebagai kesusastraan lama, bertentangan dengan kenyataannya. Ada pula kesan, bahwa Simorangkir-Simandjuntak tidak mempunyai keluasan wawasan tentang khazanah kesusastraan Melayu. Pembicaraan lainnya tentang ciri- ciri kesusastraan lama dan kesusastraan baru, sejalan dengan gagasan STA yang sekaligus menegaskan, bahwa ia sebenarnya tidak mempunyai pengetahuan yang memadai tentang kesusastraan Melayu. Buku sejarah kesusastraan Indonesia lainnya yang juga berpengaruh dan digunakan sebagai bahan pelajaran kesusastraan di sekolah ditulis Zuber Usman, yaitu Kesusasteraan Lama Indonesia (Jakarta: Gunung Agung, 1963, Cet. IV; Cetakan I, 1954) dan Kesusasteraan Baru Indonesia (Jakarta: Gunung Agung, 1964, Cet. IV, Cetakan I, 1957).25 Berdasarkan judulnya saja, sudah tampak jelas adanya dua pembagian kesusastraan Indonesia: lama—baru. Meskipun demikian, Zuber Usman menempatkan Abdullah bin Abdulkadir Munsyi sebagai masa peralihan dari kesusastraan Indonesia lama ke kesusastraan Indonesia baru. Mengingat posisi Abdullah berada pada masa peralihan, (Djakarta: Pembangunan Djakarta, 1965), hlm. 71.

25 Melihat cetak ulang kedua buku itu dalam kurun waktu yang kurang dari 10 tahun memasuki cetakan ke-4 menunjukkan bahwa kedua buku itu mendapat tempat yang baik di masyarakat.

309 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dikatakannya periode sebelum Abdullah termasuk kesusastraan lama dan periode sesudah Abdullah termasuk kesusastraan baru. Dengan begitu, Zuber Usman membagi kesusastraan Indonesia ke dalam tiga periode, yaitu (1) Kesusastraan Lama, (2) Kesusastraan Zaman Peralihan— yang ditandai dengan karya-karya Abdullah bin Abdulkadir Munsyi, (3) Kesusastraan Baru (Modern) yang ditandai dengan berdirinya Balai Pustaka (1908). Beberapa alasan yang disampaikan Zuber Usman menempatkan Abdullah bin Abdulkadir Munsyi berada pada masa peralihan, antara lain, berikut ini: (i) Abdullah keluar dari kebiasaan lama yang melanggar dan mematahkan tradisi, (ii) memalingkan karyanya dari cerita-cerita gaib atau dari alam khayal ke dunia kenyataan, (iii) mengungkapkan perasaan dan pengalamannya sendiri, sebagaimana terungkap dalam Kisah Pelayaran Abdullah ke Negeri Jedah. Jika ketiga kriteria itu dianggap sebagai bentuk pembaruan yang menempatkan Abdullah Munsyi berada dalam masa peralihan dari sastra lama ke sastra baru, maka Hamzah Fansuri, jauh sebelum itu sudah menunjukkan ketiga kriteria itu, bahkan juga menciptakan bentuk puisi baru yang berbeda dari pantun yang pola persajakannya a-b- a-b dan berbeda pula dari ruba’i yang persajakannya a-a-b-a. Pola persajakan syair a-a-a-a yang menurut para ahli, belum ada pola persajakan seperti itu di Nusantara.

310 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Demikianlah, Hamzah Fansuri sebenarnya pantas ditempatkan sebagai perintis perpuisian di Nusantara. Apa alasan intrinsik yang menempatkan Hamzah Fansuri sebagai perintis perpuisian di Nusantara? Beberapa ciri intrinsik yang melekat pada syair Hamzah Fansuri berikut ini dapat menjadi alasan menempatkannya dalam posisi sebagai perintis: (i) Karya-karya Hamzah Fansuri tidak lagi anonim, (ii) mengungkapkan perasaan sebagai pengalaman spiritual, (iii) memperkenalkan penulisan dengan huruf Jawi, yaitu bahasa Melayu yang menggunakan huruf Arab dengan beberapa modifikasi (iv) mencantumkan tarikh penulisan, (v) menggunakan bentuk syair—yang ketika itu belum dikenal dengan bentuk persajakan yang berbeda dari pantun dan berbeda pula dari ruba’i. Itulah alasan Teeuw mengatakan, bahwa Hamzah Fansuri bukan hanya menulis syair, tetapi juga menciptakan syair.26 Ciri-ciri intrinsik lain yang disampaikan A. Teeuw menyangkut hal-hal berikut: (i) individualitas, mengingat karya-karya Hamzah Fansuri tidak lagi anonim; (ii) menyebut diri sebagai pengarang, baik dinyatakan dalam kolofon, maupun dalam teks puisinya; (iii) pemakaian bahasa Melayu secara kreatif, yaitu adanya upaya menyesuaikan kata-kata Arab dan Parsi dengan pengucapan Melayu; (iv) makna 26 A. Teeuw, Indonesia antara Kelisanan dan Keberaksaraan, Jakarta: Pustaka Jaya, 1994, hlm. 53.

311 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan yang disampaikan dalam teks Hamzah Fansuri berisi pesan filosofi, terutama tasawuf, yang pemahamannya memerlukan bantuan penjelasan tentang tasawuf dan mistik Islam; (v) syair-syair Hamzah Fansuri kaya dengan metafora, analogi, simbolisme, dan gaya bahasa lain yang justru menjadi unsur penting dalam puisi modern; (vi) puisi-puisi Hamzah Fansuri syarat dengan kutipan-kutipan Al-Quran, seperti dikatakan Drewes dan Brakel, “this poem is larded with Qor’anic quotations.”27 Dalam banyak hal, Hamzah Fansuri sudah menunjukkan sumbangannya dalam memperkaya bahasa Melayu. Dikatakan A. Teeuw, “ …jelaslah pemakaian bahasa kesastraan yang dapat kita amati dalam karya syairnya membenarkan penyair abad ke-16 ini menerima gelar “Sang Pemula Puisi Indonesia”.28 Zuber Usman tak melihat karya-karya Hamzah Fansuri dan lebih memusatkan perhatiannya pada Abdullah bin Abdulkadir Munsyi. Untuk mendukung pendapatnya, ia mengutip pendapat Hooykaas yang menempatkan Abdullah sebagai perintis, karena pandangannya dalam karang-mengarang sudah lain sama sekali dari para

27 Drewes, G.W.J dan L.P. Brakel, The Poems of Hamzah Fansuri. Bibliotheca Indonesica Vol. 26 KITLV, Foris Publications, 1986. 28 A. Teeuw, Indonesia antara Kelisanan dan Keberaksaraan, Jakarta: Pustaka Jaya, 1994, hlm. 65.

312 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan pengarang Melayu sebelumnya.29 Di bagian lain, Zuber Usman menyinggung posisi Raja Ali Haji dan Siti Saleha yang sezaman dengan Abdullah Munsyi. Berikut dikutip pendapatnya: Sezaman dengan Abdullah ada dua orang pengarang Melayu bersaudara Raja Ali Haji dan Siti Saleha tidak dimasukkan orang ke dalam golongan pengarang kesusastraan baru, karena kedua pengarang itu tidak membawa perubahan apa-apa dalam lapangan sastra. Yang pertama terkenal karena Gurindam Dua Belas-nya dan yang kedua karena Syair Abdul Muluk yang dikatakan karangannya. Keduanya itu masih berpegang pada bentuk puisi lama.30

Mencermati kutipan di atas, ada dua kelalaian yang

29 Zuber Usman, Kesusasteraan Baru Indonesia (Jakarta: Gunung Agung, 1964, Cet. IV, Cetakan I, 1957), hlm. 15—23.Zuber Usman sebenarnya tidak membicarakan apa-apa berkaitan dengan karya Abdullah Munsyi. Ia lebih banyak bercerita tentang biografi Abdullah Munsyi dan tidak menyentuh karyanya sedikit pun. Oleh karena itu, tiga alasan yang disampaikan Zuber Usman cenderung sebagai asumsi yang tidak disertai bukti otentik merujuk pada karya Abdullah Munsyi.

30 Zuber Usman, Kesusasteraan Baru Indonesia (Jakarta: Gunung Agung, 1964), hlm. 23—24.

313 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dilakukan Zuber Usman. Pertama, bentuk gurindam yang ditulis Raja Ali Haji adalah ciptaan Raja Ali Haji untuk membedakannya dengan pantun, seperti dirumuskannya sendiri: “Adapun gurindam itu yaitu perkataan yang bersajak juga pada akhir pasangannya, tetapi sempurna perkataannya dengan satu pasangannya sahaja; jadilah seperti sajak yang pertama itu syarat dan sajak yang kedua itu jadi seperti jawab.”31 Dengan begitu, Raja Ali Haji menciptakan model puisi dua larik yang belum lazim pada zamannya. Di situlah perubahan yang dilakukan Raja Ali Haji, yaitu memperkenalkan bentuk baru dalam perpuisian Melayu, yaitu gurindam yang bukan pantun, bukan pula syair. Kedua, posisi Siti Saleha justru sangat penting mengingat ia— sejauh pengamatan—perempuan pertama di Nusantara yang memasuki wilayah kesusastraan sebagai sastrawan—penyair, sebuah profesi yang waktu itu tidak lazim dimasuki kaum perempuan. Dengan demikian, Siti Saleha boleh dikatakan sebagai perintis kepenyairan perempuan dalam sejarah sastra Indonesia. Mengenai Abdullah bin Abdulkadir Munsyi, sesungguhnya kita memang tidak dapat menafikan peranannya dalam perjalanan kesusastraan Melayu. Sayangnya, Zuber Usman

31 Hasan Junus, dkk. Raja Ali Haji dan Karya-Karyanya, Pekanbaru: Pusat Pengajian Bahasa dan Kebudayaan Melayu Universitas Riau, 1996, hlm. 26.

314 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan tidak masuk lebih dalam meneliti karya-karya yang dihasilkan Munsyi. Transliterasi karya lengkap Abdullah bin Abdulkadir Munsyi dan ulasan yang luas dan mendalam yang dilakukan Amin Sweeney yang kemudian diterbitkan dalam dua jilid,32 membuka jalan lempang bagi kita untuk meneliti langsung karya-karya Abdullah Munsyi. Dari transliterasi dan uraian Amin Sweeney, kita dapat mencermati, bahwa karya-karya Abdullah memang memperlihatkan berbagai kebaruan di bidang prosa dan puisi. Dalam Kisah Pelayaran Abdullah (dari Singapura) ke Kelantan dan Kisah Pelayaran Abdullah ke Mekah kita mendapat gambaran, bahwa karya itu lebih menyerupai (novel) biografis. Selain disebutkan nama-nama tokoh— yang dapat kita lacak jejaknya dalam teks-teks sejarah, nama tempat dan peristiwa yang terjadi, tarikh peristiwa, dan penyebutan nama pengarangnya sendiri (Abdullah bin Abdulkadir Munsyi) menunjukkan semacam potret perjalanan hidup seorang Abdullah. Dalam Jilid 2 yang diberi tajuk “Puisi dan Ceretera” kita juga dapat menjumpai syair (dan pantun) Abdullah serta dua ceretera (: cerita pendek—cerpen). Dua puisi Abdullah, “Syair Singapura Terbakar” dan 32 Amin Sweeney, Karya Lengkap Abdullah bin Abdulkadir Munsyi Jilid 1, Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia dan Ecole Francaise d’Extreme-Orient, 2005 dan Karya Lengkap Abdullah bin Abdulkadir Munsyi Jilid 2: Puisi dan Ceretera, Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia dan Ecole Francaise d’Extreme-Orient, 2006.

315 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

“Syair Kampung Gelam Terbakar” memberi gambaran yang jelas, bahwa kedua syair itu berfungsi sebagai semacam “laporan jurnalistik” yang ditulis dalam bentuk syair. Dalam hal ini, syair (: sastra) berfungsi sebagai potret sosial zamannya. Dalam konteks sekarang, kedua syair itu laksana puisi naratif yang menggambarkan secara lengkap peristiwa kebakaran di Singapura dan di Kampung Gelam. Adapun dua ceretera yang berjudul (i) “Ceretera Kapal Asap” dan (ii) “Ceretera Haji Sabar Ali” juga menyerupai laporan jurnalistik yang ditulis dalam bentuk cerpen. “Ceretera Kapal Asap” berkisah tentang kapal Sesostris, yaitu kapal perang Inggris yang sengaja didatangkan ke Singapura. Belakangan diketahui, tujuan kapal ini untuk memadamkan perang candu di wilayah perairan Kanton dan Makao. Berkat peranan kapal ini pula, Hongkong akhirnya dikuasi Inggris. Itulah awal Inggris berkuasa di Hongkong.33 Adapun “Ceretera Haji Sabar Ali” berkisah tentang pemberlakuan hukuman mati bagi siapa pun yang melakukan pembunuhan. Berdasarkan karya-karya itu, kita dapat menyimpulkan, bahwa Abdullah Munsyi telah memainkan peranannya sebagai jurnalis yang karyanya ditulis dalam bentuk hikayat, syair dan cerpen. Abdullah Munsyi telah menunjukkan

33 Maman S. Mahayana, “Fakta Sejarah dalam Ceretera Kapal Asap, Abdullah Munsyi,” Makalah Konferensi Sejarah Nasional X, Direktorat Sejarah, Dirjen Kebudayaan Kemendikbud, Jakarta 7-10 November 2016.

316 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dirinya sebagai penyair puisi naratif, sebagai cerpenis yang andal, dan pengarang realis yang sangat memperhatikan detail atau hal-hal kecil, tetapi justru menghidupkan gambaran cerita yang diangkatnya. Apakah hanya karena dia menggunakan huruf Jawi dengan tulisan tangan lalu kita menganggap karya-karya termasuk kesusastraan lama atau tradisional? Pertanyaan yang sama dapat kita ajukan untuk Hamzah Fansuri dan Raja Ali Haji! Kembali ke tradisi dan perjalanan sastra Indonesia, Bakri Siregar34 punya pandangan lain lagi. Ia membuat semacam kategori yang luas, yaitu (1) semua karya sastra yang berada di wilayah Indonesia termasuk ke dalam lingkungan sastra Indonesia; (2) setelah tahun 1945, semua karya sastra yang ditulis dalam bahasa Indonesia, termasuk sebagai sastra Indonesia. Di luar itu, seperti sastra daerah dan sastra Melayu, tidak termasuk ke dalam pengertian sastra Indonesia. Dalam hal ini, Bakri Siregar berpegang pada pendapat Slametmulyana yang mengatakan, “Baru sejak tahun 1945, timbul sebagai bahasa persatuan resmi bahasa Indonesia, yang mengambil bahasa Melayu sebagai modal kecil yang masih harus diperbesar dengan segala usaha. Demikianlah kesusastraan Indonesia resmi, tak dapat tidak, harus dimulai tahun 1945.”35 Kembali perkara yuridis jadi 34 Bakri Siregar, Sejarah Sastera IndonesiaModern (Jilid 1), Jakarta: Akademi Sastera dan Bahasa “Multatuli”, 1964.

35 Bakri Siregar, Ibid.,hlm. 7—8.

317 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan penentu posisi konsepsi kesusastraan. Sebenarnya, pembabakan yang dilakukan Bakri Siregar tidak jelas dasar argumentasinya. Di satu pihak ia menentukan garis batasnya berdasarkan kedaulatan sebuah negara, 17 Agustus 1945, karena sejak itulah Indonesia resmi menjadi negara yang merdeka, di pihak yang lain, karya- karya sastra yang ditulis dengan bahasa Melayu Tionghoa yang dikatakannya, juga ada mempunyai peranan dalam sejarah bahasa Indonesia “… sudah sewajarnyalah termasuk ke dalam lingkungan pengertian sastra Indonesia.”36 Tidak ada penjelasan, sejauh mana karya-karya Melayu Tionghoa memberi kontribusi bagi perkembangan sastra Indonesia. Dalam ketidakjelasan itu, Siregar membuat pembabakan sastra Indonesia berikut ini: a. Abdullah bin Abdulkadir Munsyi b. Balai Pustaka c. Pujangga Baru d. 1945

Guna mendukung alasan pembabakan itu Bakri Siregar mengutip pendapat-pendapat Hooykaas, Wilkinson dan Winstedt, serta Zuber Usman yang mengukuhkan posisi Abdullah Munsyi sebagai penutup zaman lama, tokoh pembuka periode baru. “… dan kesusastraan baru (modern) (Indonesia) mulai sejak berdirinya Balai Pustaka tahun 36 Bakri Siregar, Ibid., hlm. 6.

318 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

1908.” Sementara itu, Pujangga Baru—dalam batas-batas tertentu— menyumbang pembaruan dalam hal bentuk puisi dan kesadaran nasional. Lalu, pembaruan dalam bentuk gaya mencapai penyempurnaannya pada sastrawan Angkatan 45. Tetapi, entah bagaimana tiba-tiba saja, Bakri Siregar membuat kesimpulan: “Sastra Indonesia modern bermula dengan kesadaran nasional. … bahwa dia dimulai dengan tradisi revolusioner yang dilaksanakan oleh Mas Marco Kartodikromo.”37 Pembicaraan tentang Mas Marco Kartodikromo ini ternyata ditempatkan di Bagian II dengan judul “Mula Sastera Indonesia Modern” yang diawali dengan pembicaraan ringkas Multatuli (Eduard Douwes Dekker) dengan novelnya yang terkenal Max Havelaar.38 Dari sana kemudian pembicaraannya melebar ke berdirinya beberapa organisasi seperti Boedi Oetomo (1908), Sarekat Dagang Islam (1911), Sarekat Islam (1912), Indische Sociaal Democratische Vereniging (ISDV) dan lahirnya pers nasional yang kemudian memunculkan nama Mas Marco Kartodikromo. Dua novelnya, Student Hijo (1919) dan Rasa Merdika (1924). Disinggung juga novel Hikayat Kadirun (1924) karya Semaun. Tampak di sana, Bakri Siregar mencoba menghubungkan 37 Bakri Siregar, Ibid., hlm. 10-11.

38 Bakri Siregar, Ibid., hlm. 17.

319 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan munculnya sastra Indonesia modern dengan gerakan politik dan novel-novel yang dihasilkan tokoh-tokoh politik sebagai bagian dari gerakan kebangsaan. Persoalan itulah yang sebenarnya melatarbelakangi berdirinya Balai Pustaka39 sebagai usaha menangkal pengaruh bacaan liar, yaitu karya- karya sastra yang diterbitkan oleh pihak swasta. Perkara kesadaran nasional itu juga ditekankan A.Teeuw. Berikut dikutip kalimat awal dalam bukunya itu: “Kesusastraan Indonesia modern lahir pada sekitar tahun 1920.” Alasannya: “Kriteria utama untuk menganggap tahun 1920 sebagai titik permulaan ialah hakikat bahwa pada ketika itulah untuk pertama kali ditulis kesusastraan yang ternyata harus diletakkan dalam suatu rangka dasar yang bersifat Indonesia.”40 Dalam hal ini, Teeuw merujuk

39 Lebih jauh lihat Maman S. Mahayana, Sembilan Jawaban Sastra Indonesia, Jakarta: Bening Publishing, 2005.

40 Lihat A. Teeuw, Sastra Baru Indonesia. Ende: Nusa Indah, 1980, hlm. 15—16. Mengenai pernyataan A. Teeuw bahwa “Kesusastraan Indonesia modern lahir pada sekitar tahun 1920” ditanggapi Etienne Naveau (“Kesusasteraan Indonesia: Sebuah Pengantar” dalam Remy Madinier (Peny.), Revolusi tak Kunjung Selesai, Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia dan IRASEC, 2017, hlm. 417) bahwa Teeuw telah mengabaikan kesusastraan di luar Balai Pustaka yang menggunakan bahasa Melayu rendah. Ia mengutip pendapat Henri Chambert-Loir yang mengatakan, “Seberapa besar pun jasanya, penulisan sejarah kesusastraan Indonesia yang mula-mula telah melakukan kesalahan adalah dengan tidak memasukkan atau memandang sebelah mata karya-karya berbahasa Melayu rendah yang lahir sekurang-kurangnya 50 tahun lebih dulu dari ‘khazanah resmi’ Balai Pustaka.” Apa yang terjadi kemudian dalam dunia pendidikan sastra di Indonesia? Karya-karya sastra yang terbit di luar Balai

320 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan puisi-puisi Muhammad Yamin. Menurutnya, model puisi Yamin yang menggunakan bentuk soneta merupakan penanda perpisahan bentuk puisi lama, meski gaya bahasa pantun dan syair masih belum dapat ditinggalkan sama sekali. Bagi Teeuw, puisi-puisi Yamin dapat dianggap sebagai pengucapan yang pertama dalam sebuah kesusastraan Indonesia modern. Di samping itu, ada pesan kebangsaan sebagaimana terdapat pada puisi-puisi berjudul “Bahasa, Bangsa,” “Tanah Air,” dan “Indonesia Tumpah Darahku”. Pandangan A. Teeuw itu tampaknya diikuti Ajip Rosidi, meski pembicaraannya dikaitkan dengan perkembangan sastra (daerah) Nusantara yang melatarbelakangi sastra Indonesia. Ia juga lalu membuat semacam periodesasi sastra Indonesia. Adapun pembabakan menurutnya adalah sebagai berikut: I. Masa Kelahiran atau Masa Penjadian (1900—1945) 1. Periode Awal – 1933 2. Periode 1933—1942 3. Periode 1942—1945 II. Masa Perkembangan (1945—sekarang—1969) 1. Periode 1945—1953 2. Periode 1953—1961 3. Periode 1961 sampai sekarang (1969)41 Pustaka (hampir) tak pernah disinggung, tak pernah diteliti, dan tetap dianggap sebagai bacaan yang tiada berguna. 41 Ajip Rosidi, Ikhtisar Sejarah Sastra Indonesia. Bandung: Binacipta, 1976 (Cet. Ke-2; Cet. Ke-1, 1969). Mengingat buku itu pertama kali dicetak tahun 1969, maka yang dimaksud sekarang

321 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Periode awal yang dimaksud Ajip Rosidi dengan mencantumkan tarikh 1900, senada dengan yang mula- mula dikatakan Sutan Takdir Alisjahbana, Zuber Usman, dan A. Teeuw. Bahkan H.B. Jassin juga menyebut tarikh 1900 sebagai batas waktu kesusastraan Melayu lama dan kesusastraan Indonesia modern. Dikatakan Jassin, “Dalam kesusastraan Indonesia dibedakan kesusastraan Melayu lama dan kesusastraan Indonesia modern. Batas waktu antara keduanya tahun 1900 adalah permulaan kesadaran individu yang akan bermuara pada kesadaran kebangsaan.”42 Ajip Rosidi juga menyebutkan, bahwa tahun 1900 adalah masa tumbuhnya kesadaran nasional. Dari sejumlah pandangan yang sudah dibicarakan itu, hanya Ajip Rosidi yang menyinggung peranan surat-surat kabar yang terbit sebelum tahun 1900 yang sebenarnya juga sudah memuat karya-karya sastra. Artinya, buku-buku sejarah kesusastraan Indonesia menafikan karya sastra yang terbit di surat kabar dan majalah, menafikan peranan pers yang memuat karya sastra sebagai bagian tidak terpisahkan dari pertumbuhan dan perkembangan kesusastraan Indonesia. Dengan demikian, sejak awal buku-buku sejarah kesusastraan tarikh cetakan buku itu, 1969.

42 H.B. Jassin, Kesusastraan Indonesia dalam Kritik dan Esei 1, Jakarta: Gramedia, 1985, hlm. 16.

322 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Indonesia telah melakukan pengabaian terhadap khazanah kesusastraan yang terbit tidak dalam bentuk buku. Dikatakan Etienne Naveau, “Mengabaikan pentingnya filter-filter yang saling menggandeng itu, yakni media dan genre sastra, dua hal yang mengkondisikan produksi dan resepsi sastra, dan untuk alasan praktis hanya mementingkan kesusastraan dalam bentuk buku, sama saja melakukan kekeliruan ganda dalam mengamati teks. Dari segi kuantitatif, itu berarti memangkas besar-besaran korpus yang ada… sementara dari segi kualitatif berarti mengingkari ciri khasnya.”43 Menafikan karya-karya sastra yang terdapat di berbagai surat kabar dan majalah serta mengabaikan kesusastraan yang ditulis dalam bahasa Melayu rendah, berarti juga memutus benang merah perjalanan tradisi kesusastraan Indonesia yang berakar dan bersumber dari kesusastraan Melayu. *** Seperti dikatakan di awal, “tradisi kesusastraan Indonesia memang unik, tidak terduga, bahkan juga ajaib, sebab perjalanannya juga unik, tidak terduga, dan ajaib.” Unik: munculnya tradisi kesusastraan di Nusantara pada awalnya sebagai dampak logis dengan masuknya pujangga dan intelektual India yang menyebarkan agama Hindu.

43 Etienne Naveau, “Kesusasteraan Indonesia: Sebuah Pengantar” dalam Remy Madinier (Peny.), Revolusi tak Kunjung Selesai, Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia dan IRASEC, 2017, hlm. 419.

323 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Bersamaan dengan itu diperkenalkan tradisi baca tulis (aksara) dan kesusastraannya. Maka, cerita binatang, cerita wayang Sri Rama, Mahabharata, Pandawa Lima, Dewa Ruci dan seterusnya, jadi sangat akrab dengan masyarakat. Kisah-kisah itu makin menyebar luas melalui penyalinan orang-orang yang bisa baca-tulis. Selepas Islam masuk dan kemudian diperkenalkan bentuk tulisan Jawi atau Pegon, kisah-kisah itu makin meluas dengan penambahan, pengurangan, bahkan juga penyesuaian. Hikayat dan syair dapat dengan mudah dijumpai di berbagai kesultanan Islam. Muatan hikayat dan syair pun tidak hanya wujud sebagai versi cerita Hindu, tetapi juga Islam dan cerita-cerita setempat. Terbentuklah masyarakat literat yang terjadi sejak abad ke-16 sampai abad ke-19. Bahasa Melayu dengan huruf Jawi makin kukuh dan mencapai reputasi sebagai bahasa kesusastraan dan bahasa kaum intelektual. Jadi, masyarakat Nusantara pernah mencapai tingkat sebagai masyarakat literat, masyarakat baca—tulis dengan berbagai mahakaryanya. Ketika Belanda datang dan bermaksud menguasai Nusantara, salah satu kendalanya adalah penguasaan bahasa Melayu. Dalam komunikasi lisan, mereka tidak terlalu menghadapi masalah. Tetapi mempelajari huruf dan penulisan Arab-Melayu atau Jawi, bagi bangsa Belanda merupakan persoalan lain. Mereka lebih mudah belajar bahasa Melayu dengan huruf Latin daripada dengan huruf Arab. Itulah

324 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan masalahnya. Seperti dikatakan van Ronkel:44 “Berbicara dalam bahasa Melayu merupakan hal biasa bagi kami. … sayangnya orang Belanda yang dapat “membaca” (mengerti huruf Arab) masih sangat langka.” Itulah yang menyebabkan sosialisasi pemakaian huruf Latin dalam bahasa Melayu dipraktikkan secara bebas dalam surat-menyurat, administrasi pemerintahan, dan media massa. Maka, untuk memudahkan mereka mempelajari bahasa Melayu, diberlakukanlah penggunaan huruf Latin yang menggantikan huruf Jawi. Itulah peristiwa tidak terduga! Para ulama dan intelektual Nusantara yang terbiasa menulis dalam bahasa Melayu dengan huruf Arab—Melayu atau huruf Jawi, seketika peranannya surut ke belakang dan posisinya digantikan oleh mereka yang bisa bahasa Melayu dan bisa menulis dengan huruf Latin. Tidak jadi soal, apakah mereka ulama besar yang dihormati masyarakat atau bukan; apakah mereka kaum intelektual yang menguasai bahasa Arab dan Parsi atau tidak. Yang penting: mereka bisa bahasa Melayu, bisa pula menulis dengan huruf Latin. Cukup! Jadi, 44 Denys Lombard, Nusa Jawa: Silang Budaya: Batas-Batas Pembaratan. Jakarta: Gramedia, 1996, hlm. 96. Di bagian lain Lombart mengatakan, bahwa pemberlakuan ejaan Ejaan van Ophuijsen ini sebelumnya telah melewati perdebatan antara A.A. Fokker dan C. Spat. Usul Fokker yang mendukung pemberlakuan Ejaan van Ophuijsen, akhirnya diterima. Maka sejak 1901 ejaan ini resmi digunakan sampai Maret 1947, ketika Ejaan Soewandi – dikenal juga dengan nama Ejaan Republik—mulai diberlakukan, 1 April 1947 (hlm. 164).

325 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan begitulah. Ketika para ulama yang terbiasa menulis dalam bahasa Melayu dengan huruf Arab-Melayu atau huruf Jawi, tidak men-switch atau mengganti saklar keterampilan menulisnya dengan huruf Latin, mereka tersalip dan terpinggirkan oleh mereka yang bisa bahasa Melayu sedikit, tetapi bisa menulis dengan huruf Latin. Itulah politik bahasa yang dampaknya sangat luas, yaitu berhasil meminggirkan tradisi penulisan Arab-Melayu ke mesin cetak dengan huruf Latin. Seketika peranan para ulama atau mereka yang terbiasa baca-tulis bahasa Melayu dengan huruf Jawi, secara perlahan-lahan digeser oleh masyarakat perkotaan— terutama golongan peranakan Tionghoa yang serba- sedikit bisa baca-tulis bahasa Melayu dengan huruf Latin. Bersamaan dengan itu, perkenalan dengan mesin cetak yang kemudian melahirkan bisnis surat kabar dan majalah, makin mengukuhkan peranan mereka dalam kehidupan sosial. Muatan dan berita surat kabar yang memakai bahasa Melayu, ditulis dengan struktur dan gaya bahasa omong, bahasa Melayu percakapan. Bahasa Melayu yang kemudian disebut sebagai Melayu pasar, Melayu rendah atau Melayu Tionghoa. Di Betawi pada akhir abad ke-19, misalnya, Muhammad Bakir bin Sofyan bin Usman Fadli dikenal sebagai pengarang profesional. Ia menulis naskah dan kemudian

326 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan meminjamkannya kepada masyarakat dengan bayaran tertentu. Sebuah naskah yang ditulis Muhammad Bakir, berjudul Hikayat Maharaja Gerebeg Jagad menunjukkan hal tersebut. Di dalam kolofon (catatan yang biasanya terdapat di belakang halaman judul) tertulis keterangan bahwa naskah itu selesai ditulis pada 29 Rabiul Akhir Hijratun-Nabi Sallalahu alayhi wassalam sanat 1310 (19 November 1892). Di sana, Muhammad Bakir juga menyatakan dirinya sebagai orang miskin, kepala keluarga yang mempunyai tanggung jawab kepada anak dan istri, tidak mempunyai pekerjaan dan hanya mengharapkan pemasukan uang dari penyewaan hikayat. Untuk setiap naskah yang disewa sehari-semalam, dikenakan tarif sepuluh sen. Agar masyarakat mau menyewa naskahnya, ia menulis sendiri ceritanya dengan tema yang bermacam- macam, mulai dari cerita wayang sampai Hikayat Syeikh Abdulkadir Jailani atau menyalin kembali naskah-naskah milik ayahnya. Ada sekitar 30-an naskah yang ditulis atau disalin Muhammad Bakir. Selain menulis dan menyewakan naskah, Muhammad Bakir juga kerap diminta oleh beberapa pejabat Belanda untuk menyalin, menuliskan cerita, membuat surat atau mencatat peristiwa yang dianggap penting atau sekadar membacakan naskah sesuai keperluan pejabat yang bersangkutan. Jadi, sejauh pengamatan, pekerjaan mengarang sebagai profesi, telah dirintis Muhammad Bakir ketika itu. Tetapi, apa yang terjadi kemudian ketika bahasa Melayu

327 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan tidak lagi memakai huruf Arab—Melayu atau huruf Jawi? Kiprahnya tidak lagi terdengar lantaran Muhammad Bakir tidak men-switch ke huruf Latin. Yang berperan di media massa adalah golongan indo dan peranakan Tionghoa yang bisa bahasa Melayu (sekadarnya) dan bisa menulis dengan huruf Latin. Muhammad Bakir adalah satu contoh. Contoh lain tentu saja masih dapat kita deretkan, bagaimana para ulama Nusantara, seperti Al-Banjari, Al-Bantani, Syeikh Junaid al-Batawi, dan seterusnya, berikut karya-karya agungnya seolah-olah ikut pula tenggelam. Epos-epos besar dan mahakarya seperti Mahabharata, Ramayana, Hikayat Hang Tuah, Hikayat Raja-Raja Pasai, Tajus As-Salatin, Bustanul As-Salatin, dan seterusnya, cuma terdengar namanya, tetapi tak pernah tersentuh barangnya. Naskah- naskah itu jadinya seperti artefak beku peninggalan masa lalu yang terkucil dari kehidupan sosial masa kini. Naskah- naskah itu nun jauh di masa lalu dan tidak pernah dibunyikan lagi, sehingga tidak memunculkan perdebatan, polemik, dan pemaknaan baru. Pelatinan dalam bahasa Melayu, di satu pihak, meminggirkan para ulama yang terbiasa menulis dengan huruf Jawi menjauh dari pusat arena sosial, dan di pihak lain, memunculkan golongan Indo dan peranakan Tionghoa memainkan peranannya di dekat kekuasaan. Terjadinya perubahan sosial di Hindia Belanda abad ke-19 dan memasuki abad ke-20, seolah-olah sama sekali tidak

328 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan melibatkan para ulama Nusantara. Para pemainnya adalah mereka yang menguasai bahasa Melayu dengan huruf Latin. Bagi pengusaha Belanda, Indo-Belanda atau golongan peranakan Tionghoa, pelatinan bahasa Melayu memudahkan mereka melakukan komunikasi, menyebarkan berita-berita kedatangan dan keberangkatan kapal, menyampaikan pengumuman harga-harga komoditas, membuat iklan lelang, dan seterusnya. Bersamaan dengan itu, pada paroh pertama abad ke-19, surat-surat kabar berbahasa Belanda banyak yang mengalami kebangkrutan, gulung tikar karena ditinggalkan pembacanya yang makin sedikit, sementara masyarakat Indo-Belanda dan golongan peranakan Tionghoa, lebih suka memakai bahasa Melayu. Maka, munculnya surat-surat kabar berbahasa Melayu dengan huruf Latin mendapat sambutan yang baik dari masyarakat. Itulah salah satu latar belakang munculnya surat-surat kabar berbahasa Melayu. Para pengelola media massa yang pada dasarnya berkiprah dengan orientasi bisnis, melihat peluang yang baik dalam bisnis penerbitan surat kabar. Waktu itu, belum ada pribumi yang memasuki bisnis penerbitan surat kabar.45

45 Lebih jauh, periksa Ahmat B. Adam, Sejarah Awal Pers dan Kebangkitan Kesadaran Keindonesiaan, Jakarta: Hasta Mitra, 2003, hlm. 16. Buku ini merupakan terjemahan dari penulis yang sama, berjudul The Vernacular Press and the Emergence of Modern Indonesia Consciousness 1855—1913, Ithaca: Cornell University, 1995.

329 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Modal para pengelola surat-surat kabar itu, selain tentu saja kepemilikan modal kapital, juga modal sosial dan modal simbolik, yaitu dapat berbahasa Melayu dalam ragam percakapan secukupnya. Mengingat waktu itu belum ada pedoman pelatinan bahasa Melayu, maka mereka menuliskannya berdasarkan ucapan yang kadang kala disesuaikan dengan penulisan dalam bahasa Belanda atau ucapan dan pelafalan yang lazim dipakai golongan peranakan Tionghoa. Bahasa Melayu dengan huruf Latin yang terpampang di surat-surat kabar yang awal itu, boleh dikatakan, bahasa Melayu lisan yang dituliskan. Belakangan, seperti telah disinggung, bahasa Melayu seperti itu yang disebut bahasa Melayu rendah. Sejak tahun 1856 sampai tahun 1900, sedikitnya tercatat 15 surat kabar berbahasa Melayu dengan huruf Latin yang terbit.46 Tidak ada unsur politik di balik keterlibatan para pengelola media massa itu. Jadi, pada awalnya, penerbitan surat kabar itu semata-mata murni dilatarbelakangi oleh faktor ekonomi, sebagai bisnis. Dalam hal ini, tidak dapat diabaikan, pengaruh kapitalisme makin menunjukkan peranannya yang penting dalam kehidupan masyarakat di Hindia Belanda masa itu. Dalam perkembangannya, ada faktor idealisme dan ideologi di balik usaha mengejar keuntungan. Terlepas dari masalah berbagai kepentingan itu, penerbitan surat-surat kabar berbahasa Melayu dengan 46 Lihat Wartini Santoso, Katalog Surat Kabar: Koleksi Perpustakaan Nasional 1810—1984, Jakarta: Perpusnas RI, 1984. 330 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan huruf Latin berdampak sangat luas, menciptakan perubahan besar dalam tata kehidupan masyarakat di Hindia Belanda, terutama di wilayah-wilayah perkotaan. Yang menarik dari ke-15 surat kabar itu adalah adanya kecenderungan para pengelolanya memanfaatkan khazanah sastra Melayu (pantun, syair, hikayat, dongeng, atau cerita terjemahan) untuk menambah jumlah pelanggan. Bagaimanapun, hidup-matinya media massa ketika itu sangat bergantung dari jumlah pelanggan dan adanya pemasangan iklan. Oleh karena itu, dengan berbagai cara, para pengelola surat kabar berusaha menambah jumlah pelanggan, baik melalui pemotongan harga, pemuatan pantun atau berita yang dikirim pembaca atau hadiah berupa gratis berlangganan selama tiga sampai enam bulan. Dari ke-15 media massa itu, ada dua surat kabar dan satu majalah yang setiap edisinya memuat karya sastra. Kedua surat kabar itu adalah Bianglala (dwimingguan, Batavia: Ogilvie, 11 September 1867— Desember 1872) dan Bintang Djohar (mingguan, Betawi: T. Pen, 1873—1886 sebagai lanjutan Bianglala), serta majalah Çahhabat Baik (bulanan, Betawi: Albrecht & Rusche, 1890). Ketiga media massa itu dikelola para misionaris Kristen. Di sana, dalam setiap edisinya, dimuat pantun, syair, hikayat, dan cerita-cerita lain dari khazanah sastra Melayu. Kadang- kadang juga ada cerita terjemahan. Majalah Çahhabat Baik, bahkan di bawah judulnya tertulis keterangan: “Hikajat, tjerita, dongeng, sjair, pantoen, dan

331 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan lain-lain dari pada itoe. Di Koempoelkan dan di hijasi dengan bebrapa gambar.” Rupanya, karya-karya sastra yang berupa pantun, syair, dan hikayat yang dimuat majalah itu, hampir semuanya pernah dimuat surat kabar Bianglala atau Bintang Djohar. Pemikiran dikotomis sastra (Indonesia) lama dan sastra (Indonesia) baru atau sastra tradisional dan sastra modern, titik pangkalnya bermula dari keberadaan mesin cetak yang dianggap menandai segalanya jadi baru dan modern, dan sebelum itu semuanya lama dan tradisional. Tentu saja kesusastraan dan kebudayaan secara keseluruhan tidak dapat disederhanakan seperti itu. Perjalanan kesusastraan sebuah bangsa di mana pun, tidak dapat direduksi begitu. Mesin cetak hanyalah alat. Benar ia mengubah banyak hal, tetapi tidak serta merta mengubah cara berpikir dan bersikap. Tidak seketika karya yang sama yang awalnya ditulis tangan dengan menggunakan huruf Arab—Melayu berubah menjadi sastra baru atau modern hanya karena dialihtuliskan ke huruf Latin dicetak dan dipublikasikan di surat kabar. Ketika Abdullah bin Abdulkadir Munsyi pertama kali menggunakan alat cetak batu untuk karyanya Kalila dan Damina, ia mengatakan ada empat manfaat yang dapat diambil dari alat cetak batu itu, yaitu (1) betul perkataannya dengan tiada bersalah, (2) lekas pekerjaannya, (3) terang hurufnya lagi senang membacanya, dan (4) murah harganya. Bukankah keempat manfaat itu tidak mengubah isi cerita?

332 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Tidak pula menjadikan karya yang dicetak itu berbeda sama sekali dengan naskah aslinya? Sastra Melayu yang pada awalnya ditulis tangan atau melalui penyalinan dengan huruf Arab—Melayu atau Jawi, memasuki produk cetak dengan huruf Latin. Terjadinya perubahan dari tradisi tulis tangan dan penyalinannya dengan huruf Jawi atau Arab—Melayu ke produk cetak dengan huruf Latin, benang merahnya dapat ditelusuri melalui keberadaan surat-surat kabar itu. Jadi, awal kemunculan surat-surat kabar berbahasa Melayu yang menggunakan huruf Latin merupakan fase penting perjalanan tradisi sastra Melayu memasuki produk industri mesin cetak. Itulah fase yang seperti menciptakan missing link, seolah-olah ada garis putus, ada rumpang dari tradisi sastra Melayu produk tulisan tangan dan huruf Arab-Melayu ke produk mesin cetak dengan huruf Latin. Padahal, kenyataannya tidak.Tetap ada kontinuitas dari produk tulisan tangan atau penyalinan dalam sastra Melayu dengan huruf Arab-Melayu atau Jawi ke sastra Melayu produk cetak dengan huruf Latin. *** Begitulah, pemutus benang merah perjalanan tradisi kesusastraan Melayu itu tidak lain karena adanya pergantian huruf Jawi dengan huruf Latin. Mereka yang tidak memahami—dan tentu juga tidak menguasai—khazanah kesusastraan Melayu klasik dengan segala mahakaryanya, tiba-tiba mengambil alih peranan dunia literasi di Nusantara

333 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan melalui surat-surat kabar dan majalah berbahasa Melayu yang menggunakan huruf Latin. Dalam situasi itu, penerbit Balai Pustaka tampil seolah-olah “menyelamatkan” bahasa Melayu standar dari dominasi bahasa Melayu rendah yang disebarluaskan melalui media massa dan karya-karya sastra peranakan Tionghoa. Lalu, keajaiban pun terjadi. Secara sosiologis, keberadaan bahasa Melayu rendah telah kukuh sebagai bahasa perhubungan, sebagai bahasa kesusastraan (peranakan Tionghoa), dan sebagai bahasa media massa. Tetapi yang terpilih sebagai bahasa Indonesia bukanlah bahasa Melayu yang hidup di masyarakat, melainkan bahasa Melayu yang terpelihara dalam naskah- naskah klasik, bahasa Melayu digunakan terbatas di lingkungan istana, bahasa Melayu yang dipakai sebagai bahasa pengantar di sekolah-sekolah, karena dianggap sebagai bahasa Melayu standar dan digunakan kalangan elite sebagai bahasa buku, sebagai bahasa kaum terpelajar. Dan yang dimaksud dengan bahasa Melayu itu adalah bahasa Melayu Riau. Itulah keajaiban bahasa Melayu yang menjelma bahasa Indonesia! Jika melihat perjalanan bahasa Melayu menjadi bahasa Indonesia yang berkelak-kelok tidak terduga itu, bagaimana kita hendak menentukan tradisi kesusastraannya? Dibandingkan dengan berbagai pandangan dan pendapat yang sudah dibicarakan tadi, Sapardi Djoko Damono menawarkan pemikiran lain, terutama dalam melacak jejak

334 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan tradisi perpuisian Indonesia. Berikut dikutip pandangan Sapardi mengenai hal tersebut: Yang dibicarakan dalam karangan ini adalah puisi yang dicetak dalam bahasa Melayu dengan menggunakan aksara Latin. Puisi yang ditulis atau dicetak dengan menggunakan aksara Jawi tidak dibicarakan sebab perbedaan penggunaan aksara serta penulisannya telah menyebabkan adanya batas antara sastra lama dan sastra modern. … Didasarkan pada sikap itu, perkembangan puisi Indonesia dimulai sekitar pertengahan abad ke- 19, ketika negeri yang dulu dikenal sebagai Hindia Belanda ini masyarakat mulai media massa cetak.47

Kembali, Sapardi Djoko Damono pun terjebak pada penulisan huruf Jawi sebagai penanda sastra lama dan penulisan huruf Latin sebagai penanda sastra modern. Jika logika ini digunakan untuk melacak jejak tradisi kesusastraan Indonesia, kita dapat memulainya dari (1) pemberlakuan penggunaan huruf Latin dalam bahasa Melayu sebagaimana yang diinstruksikan Gubernur Jenderal Rochussen tahun 1850 yang menetapkan pemakaian bahasa Melayu sebagai bahasa pengantar di sekolah-sekolah gubernemen bagi anak- anak pribumi; atau (2) penerbitan surat kabar pertama dalam bahasa Melayu, yaitu surat kabar Bintang Oetara yang terbit Rotterdam, 5 Februari 1856. Surat kabar ini dirintis

47 Sapardi Djoko Damono, “Pengantar” dalam Sapardi Djoko Damono (Peny.), Puisi Indonesia sebelum Kemerdekaan: Sebuah Catatan Awal. Jakarta: Pusat Bahasa, 2003, hlm. 1

335 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dan dikelola seorang Belanda bernama Philippus Pieter Roorda van Eysinga, seorang filolog dan pengagum bahasa Melayu pernah tinggal di Surakarta, Padang, Palembang, dan beberapa kota lain di Sumatra.48 Tetapi van Eysinga juga mengambil pantun, syair dan cerita-cerita dari khazanah sastra Melayu, meski kadang kala ia menulis sendiri pantun atau syair dengan gaya bahasa omong.

Pertanyaannya: apakah pemakaian huruf Jawi—Latin sebagai penanda kesusastraan Indonesia lama dan baru? Bagaimana dengan Malaysia yang baru resmi menggunakan huruf Latin tahun 1965, meskipun sebelumnya tidak sedikit sastrawan Malaysia yang memakai huruf Jawi dan tidak sedikit pula yang memakai huruf Latin. Sampai sekarang, di beberapa pesantren di Nusantara ini, tidak sedikit para ulama yang menulis syair atau doa-doa –yang berbentuk puisi— dengan huruf Jawi daripada huruf Latin. Lalu, apakah karya- karya mereka juga dimasukkan sebagai sastra lama?

Berkaca pada tradisi sastra India yang tumbuh dan berkembang dalam dua jalur, yaitu tradisi penulisan dengan bahasa daerah—tentu juga dengan aksara daerahnya dan bahasa Inggris, tidaklah serta-merta yang ditulis dalam bahasa daerah dikatakan sebagai sastra lama dan yang ditulis

48 Mengenai ketokohan Philippus Pieter Roorda van Eysinga, lihat A. Teeuw, “The Malay Shair: Problems of Origin and Tradition” Bijdragen tot de Taal- , Land- en Volkenkunde 122 (1966), No: 4, Leiden, 429-446; E.U. Kratz, “The Editing of Mala Manuscripts and Textual Criticism” Paper read at the Second European Colloquium on Indonesian Studies, London, 2- 6 April, 1979, Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 137 (1981), no: 2/3, Leiden, 229-243; E. Wieringa, “A last admonition to P.P. Roorda van Eysinga in 1828; Haji Zainal Abidin’s Syair Alif-Ba-Ta,” In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 154 (1998), No: 1, Leiden, 116-128.

336 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dalam bahasa Inggris sebagai sastra baru atau sastra modern. Kedua tradisi itu berjalan beriringan tanpa harus dibuat kategori lama—baru.

Sebuah Tawaran

Jika pun mesti dibuat kategori, maka dapatlah dipertimbangkan pembabakan berikut ini.

(1) Kesusastraan Melayu Klasik diawali dengan karya Hamzah Fansuri sampai sebelum pemberlakuan pemakaian huruf Latin.

(2) Kesusastraan Melayu setelah pemberlakuan pemakaian huruf Latin—(1856) sampai 28 Oktober 1928.

(3) Kesusastraan Indonesia dimulai 28 Oktober 1928, bertepatan dengan lahirnya bahasa Indonesia.

Sebagai sebuah pemikiran, tentu saja pandangan itu terbuka untuk didiskusikan kembali.

337 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

TAMADUN MELAYU, TRADISI SASTRA, TRADISI KEPENGARANGAN, DAN KEINDONESIAAN KITA

Oleh: Hasanuddin WS Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri Padang

338 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

1. Pendahuluan

Secara teoretis, khususnya dalam pandangan teori sosiologi sastra, sebuah karya sastra tercipta dan diciptakan bukan sekedar dilandasi faktor estetika semata, tetapi juga menyangkut aspek-aspek lainnya. Aspek-aspek lainnya itu adalah seperangkat kenyataan sosial di sekeliling sastrawan, pengarang, penulis, penyalin, atau penyadur. Perangkat sosial itu, secara personal berhubungan dengan (a) jenis kelamin, (b) pekerjaan, (c) pendidikan, (d) tempat tinggal, (e) agama dan kepercayaan, (f) nilai dan sikap hidup masyarakat kolektif (etnikal), (g) kompetensi dan kesanggupan bahasa dan sastra masyarakat, dan (h) pengalaman analisisnya yang memungkinkannya mempertanyakan suatu nilai yang tak dapat lagi diterimanya1. Dalam hal masyarakat kolektif, perangkat sosial tersebut berhubungan dengan tamadun suatu etnik atau suatu bangsa. Tamadun suatu bangsa atau etnik ditopang oleh tujuh hal berikut ini, yaitu (a) bahasa, (b) sistem pengetahuan, (c) organisasi sosial, (d) sistem peralatan hidup dan teknologi, (e) sistem mata pencaharian hidup, (f) sistem religi, dan (g) kesenian2.

Melalui pandangan teori sosiologi sastra juga, teks sastra merupakan cerminan (refleksi) dan atau sekaligus pantulan (refraksi) realitas sosial masyarakat zamannya.

339 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Melalui kerangka ini pula teks sastra dipandang sebagai dokumen budaya, baik secara sinkronis maupun diakronis menyangkut suatu masyarakat kolektif, etnik, atau bangsa. Oleh sebab itu, teks sastra secara sinkronis maupun diakronis diyakini telah merekam wujud dari kebudayaan atau tamadun suatu masyarakat kolektif, etnik, atau bangsa berupa (i) ide, gagasan, nilai, norma, aturan, dan lain sebagainya, (ii) pranata sosial, aktivitas dan perilaku berpola dari manusia dalam komunitas, dan (iii) artefak, yaitu wujud konkret berupa hasil karya budaya. Dengan kenyataan ini, dapatlah dipahami bahwa sesungguhnya perangkat sosial (personal dan kolektif) yang mempengaruhi produksi sosial teks lebih berperan melahirkan suatu tradisi sastra yang berujung pada tradisi kepengarangan atau kepenyairan dari suatu masyarakat kolektif, etnik, atau bangsa daripada sekedar komposisi estetika genre teks sastra.

Sastrawan Indonesia hidup dan berkehidupan dalam konteks Indonesia. Hal ini disebabkan karena pengarang Indonesia, di samping hidup di dalam komunitas etnik dan kolektifnya, ia juga hidup dan menjadi bagian dari suatu komunitas dan kolektif besar, yaitu kolektif Indonesia. Sastrawan Indonesia, apa pun pengaruh yang melekat di dalam dirinya, baik sebagai persona maupun sebagai anggota dari kolektif besarnya, akan menghasilkan suatu teks sastra Indonesia, karya sastra Indonesia. Karya sastra Indonesia,

340 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan yaitu karya sastra yang tidak hanya sekedar menggunakan bahasa Indonesia sebagai mediumnya, melainkan juga membincangkan persoalan manusia dan kemanusiaan dalam konteks keindonesiaan. Oleh sebab itu, wacana sastra, termasuk wacana sastra Indonesia, kecenderungannya tidak menjurus menjadikan masyarakat pada entitas politik yang bersifat tunggal dan seragam. Wacana sastra justru selalu menyediakan ruang dialektika untuk munculnya dialog antarkolektif dengan orientasi Politik (dengan huruf P) yang berbeda3.

Di dalam posisinya yang sedemikian ini, karya sastra Indonesia sesungguhnya dapat berperan sebagai sarana penumbuhkembangan nilai-nilai dan rasa kebangsaan bukan hanya melalui pesan moral, filsafat, dan nilai-nilai agama yang terdapat di dalam karya sastra, tetapi juga melalui penggunaan bahasanya. Bahasa Indonesia sebagai medium sastra Indonesia adalah juga bahasa yang dipergunakan sebagai sarana komunikasi antaretnik dan antarbudaya di seluruh wilayah Indonesia. Melalui sikap positif sastrawan di dalam mengolah bahasa Indonesia di dalam karya sastranya dan sikap positif pembaca karya sastra terhadap bahasa persatuan dan bahasa negara ini, akan tumbuh pula kebanggaan nasional terhadap bahasa Indonesia4.

Teks sastra Indonesia punya peran penting timbal balik dengan tamadun dan karakter bangsa. Tamadun yang sehat

341 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dan unggul akan menghasilkan teks-teks sastra yang sehat dan unggul pula, demikian juga sebaliknya. Teks sastra dan aktor yang terlibat di sekitarnya (sastrawan, pembaca sastra, kritikus, peneliti, penyuluh bahasa, siswa, mahasiswa, guru, dosen, dll.) punya peran untuk membangun kembali basis moral bangsa dengan menggunakan pesan artistik imajinatif di dalam teks sastra. Sastra harus mampu mengulas masalah kebangsaan, kemacetan peradaban dan memberi alternatif pikiran atas fenomena tamadun. Maka, sastra tak akan lagi berjarak dengan realitas sosial manusia. Ia tak bisa dipisahkan dari pergulatan Politik. Yudi Latif 5, menyatakan bahwa relasi sastra dan kehidupan kebangsaan dapat dilukiskan dengan menarik melalui sastra: ‘dekat tapi tak melekat’. Sastra memiliki kekuatan tanda, teks, dan imajinasi kultural, sebagai sarana untuk menyampaikan pesan moral, filsafat, dan nilai-nilai agama. Pesan moral, filsafat, dan nilai- nilai agama yang terkandung di dalam teks sastra merupakan salah satu sarana menyemai tamadun dan karakter unggul manusia Indonesia.

Sastra, dengan kekuatan kata dan bahasa, seharusnya menjadi perhatian para pemangku dunia sastra karena dapat dijadikan media utama untuk menemukan serta membangun kembali identitas manusia Indonesia. Sastra dengan visi dan ideologi yang konstruksif, akan mampu meminggirkan mental pragmatis yang tumbuh sumbur dalam

342 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan kebudayaan massa, hedonisme, materialisme, dan orientasi kepentingan pasar jangka pendek. Mental instan yang mulai menjangkiti cara pandang manusia Indonesia akhir-akhir ini akan dirombak dengan kreativitas dan pesan moral yang mencerdaskan dalam teks sastra. Sastrawan dan seluruh pihak yang berhubungan dengan sastra Indonesia harus jadi subyek untuk mengabarkan dan mengampanyekan kembali nilai-nilai dasar tamadun sebuah bangsa.

Jika bahasa merupakan teknik atau bentuk di dalam kerangka teks sastra, maka nilai-nilai merupakan isi teks sastra. Satu di antara nilai-nilai dasar yang selalu dijadikan acuan di dalam teks sastra adalah moral yang terbentuk dari sistem religi. Sistem religi, sebagaimana bahasa, merupakan perangkat atau unsur dari suatu tamadun. Oleh sebab itu, pembahasan lebih lanjut dari makalah ini, izinkan saya menggunakan dua dari tujuh perangkat tamadun ini, yaitu bahasa dan sistem religi tamadun Melayu untuk dihubungkaitkan dengan tradisi sastra, tradisi kepengarangan atau kepenyairan, dan keindonesiaan kita.

2. Tamadun Melayu, Bahasa Indonesia, Tradisi Sastra Indonesia

Sastra lama Indonesia identik dengan sastra Melayu klasik, dan bukan dengan sastra lainnya. Pembelajaran sastra di

343 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan lembaga pendidikan formal mengukuhkan pandangan tentang apa yang dimaksudkan dengan sastra lama Indonesia ini. Dari sekian banyak dasar penetapan, penetapan berdasarkan medium yang dipergunakan dalam memproduksi sastra Indonesia, sulit dibantah, yaitu persoalan bahasa (bahasa sebagai sistem semiotik primer sastra). Secara semiotik hal ini penting untuk menunjukkan bahwa teks sastra modern Indonesia tidak lahir sekonyong-konyong dan tiba-tiba. Jauh sebelumnya, bahasa Melayu sebagai asal bahasa Indonesia telah mencapai kegemilangan di dalam menghasilkan teks-teks sastra Melayu. Bahasa Indonesia meneruskan bahasa Melayu. Tradisi sastra Indonesia meneruskan tradisi sastra Melayu. Sebagai medium sastra Indonesia sesungguhnya bahasa Indonesia di dalam perkembangannya telah pula membuktikan kegemilangannya6 sebagaimana bahasa Melayu dahulu mencapai kegemilangan di dalam menghasilkan teks-teks sastra Melayu Klasik yang bermutu.

Sastra Indonesia periode Balai Pustaka yang dinilai berorientasi ke Barat (baca: Eropa) dirujuk sebagai kesusastraan modern Indonesia periode awal. Menurut mereka yang menetapkan ini, bukti berorientasi ke Barat, sastra Indonesia periode Balai Pustaka ini tidak lagi menghasilkan teks sastra hikayat, pantun, atau syair, melainkan menghasilkan teks sastra roman (novel) dan puisi soneta. Karena dianggap telah meninggalkan bentuk estetika

344 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan sastra tradisi, maka melekatlah label bahwa sastra modern Indonesia diinisiasi oleh sastra periode Balai Pustaka. Secara politik, Pemerintah Kerajaan Hindia Belanda ikut mengukuhkan pelabelan ini7. Sesungguhnya, jika diamati secara diakronis, sastra berorientasi ke Barat tidaklah dimulai pada masa Balai Pustaka, jauh sebelum itu para sastrawan (empu-empu sastra) Melayu telah pula berorientasi ke Barat. Pada masa itu (sastra Melayu kuno), Barat tidak berarti Eropa, melainkan India (Bharata), dan kemudian Parsi, lalu Timur Tengah. Orientasi sastra Melayu ke India, Parsi, dan Timur Tengah sesungguhnya mengikuti orientasi sistem religi kolektif Melayu yang bergeser dari waktu ke waktu. Orientasi sistem religi Hindu-Budha (abad ketujuh) dan orientasi sistem religi Islam (abad ketiga belas) menyebabkan sastra sebagai produk teknis sistem religi mengikuti arah orientasi yang sama. Jejak bahasa dan aksara Melayu Kuno yang berdekatan dengan tradisi India masih ditemukan dalam artefak prasasti, misalnya. Catatan I-Tsing juga merupakan bukti lainnya. Setelah sistem religi kolektif Melayu beralih dari Hindu-Budha ke Islam, maka orientasi ke Barat tidak lagi berarti India, melainkan Parsi dan Timur Tengah. Meskipun demikian, jejak pengaruh Hindu-Budha di dalam teks sastra Melayu yang berazas Islam tetap dapat dideteksi. Beberapa cerita rakyat memiliki tokoh dengan nama islami tetapi memiliki perilaku keyakinan Hindu-Budha, misalnya Syair Seri Bunian atau Syair Selindung Delima sebagai

345 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan salah satu teks sastra tulis Melayu Kuno mencirikan hal-hal yang diuraikan di atas. Hal yang sangat India diubahsuai menjadi Melayu. Upaya itu tampak misalnya pada kreativitas memelayukan Ramayana yang India menjadi Melayu dalam Hikayat Sri Rama. Gurindam adalah bentuk puisi sastra Melayu islami hasil ubahsuai dari pengaruh India (Tamil: kirindam, yang berarti mula-mula amsal, perumpamaan). Jejak orientasi ke Parsi dan Timur Tengah menghasilkan banyak bentuk hikayat dan puisi. Beberapa di antaranya Hikayat Bulan Berbelah, Hikayat Iskandar Zulkarnain, dan Hikayat Raja Jumjumah. Untuk puisi menghadirkan jenis masnawi, rubai, kit’ah, gazal, dan syair.

Tamadun Melayu, melalui unsur bahasa dan unsur sistem religi memberikan pengaruh yang luar biasa pada sastra Melayu. Akibatnya, tradisi sastra Melayu juga mendapat pengaruh besar dari unsur tamadun itu. Sastra tradisi oraliti kemudian dituliskan menjadi sastra literasi. Sastra dalam tradisi literasi kemudian dinyanyikan atau didendangkan menjadi sastra oraliti. Situasi semacam ini terus bertahan hingga ke sastra modern Indonesia hari ini8.

Jika ditarik garis ke belakang, munculnya sastra Indonesia periode Balai Pustaka dipengaruhi produksi sosial teks yang berhubungan dengan munculnya setelah para intelektual Indonesia (yang merupakan produk Politik Etis Pemerintah Hindia Belanda). Meskipun kesan di permukaan

346 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan seolah-olah para sastrawan Indonesia meninggalkan jati diri keetnikan masing-masing dan mengidolakan ideologi Barat, tetapi sesungguhnya melalui penggunaan bahasa Melayu Tinggi pada karya sastra yang dihasilkan, mereka secara senyap telah menumbuhkan dan menanamkan nilai-nilai dan rasa kebangsaan. Melalui penggunaan bahasa Melayu Tinggi yang pada tahun 1928, melalui Sumpah Pemuda, bahasa Melayu tinggi itu telah disepakati sebagai bahasa persatuan dan untuk selanjutnya disebut sebagai bahasa Indonesia. Para sastrawan ikut berperan menyatukan berbagai kalangan masyarakat pribumi yang beragam bahasa, budaya, dan suku bangsa di seluruh penjuru Nusantara secara perlahan namun pasti untuk memperjuangkan kemerdekaan dan menolak kolonialisme.

Sebelum periode Balai Pustaka, sastra yang dikenal di Nusantara adalah sastra etnik (subetnik) yang merupakan pancaran masyarakat (lama) etnik (subetnik) tersebut. Di dalam sastra etnik itu bahasa yang dipergunakan adalah bahasa etnik (baca: bahasa ibu). Dengan munculnya kesusastraan “baru” yang tidak banyak bersinggungan dengan kesusastraan etnik memunculkan pemahaman kehidupan bersama lintas etnik, pemahaman kehidupan yang plural, sehingga sekat-sekat kedaerahan mulai mencair melalui bahasa Indonesia (bahasa Melayu Tinggi) sebagai medium sastra Indonesia ”baru” itu.

347 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Paradigma yang mendorong lahirnya kesusastraan modern Indonesia dalam tradisi tulis (literasi) menggunakan huruf Latin adalah paradigma politik dan pergulatan cendekiawan Indonesia di dalam memahami pikiran dan pandangan dunia tradisi dan modern yang berdampak terhadap kehidupan kebangsaan. Paradigma politik berkaitan dengan berdirinya Negara kebangsaan Indonesia yang merdeka, sedangkan paradigma pemikiran tentang kehidupan tradisi dan modern berujung pada upaya mencari bentuk pengucapan sastra yang cocok. Paradigma pemikiran ini di samping menghasilkan tradisi sastra literasi (sastra tulis) dalam sastra Indonesia yang lebih kukuh juga selanjutnya memancing pemikiran para sastrawan untuk menciptakan tradisi kepengarangan atau tradisi kepenyairan yang sesuai dengan dialektika ”ketegangan” antara tradisi dan modernitas.

Kedua paradigma itu berjalan beriringan secara gradual sehingga menjadi sesuatu yang bercorak Indonesia tanpa menghilangkan jati diri keetnikan. Kesusastraan yang hidup sebelum kedua paradigma itu muncul adalah kesusastraan dalam ragam keetnikan (seperti antara lain Jawa, Sunda, Bali, dan Bugis), di samping ada kesusastraan yang menggunakan bahasa Melayu (tinggi dan rendah). Akan tetapi di samping karena tradisi sastra literasi yang terus kukuh, penyebaran bahasa Melayu Tinggi begitu pesat, keragaman itu berangsur hilang dan digantikan oleh ketunggalan

348 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan warna, yaitu kesusastraan yang menggunakan bahasa Melayu Tinggi9. Oleh sebab itulah, pengarang-pengarang dari kawasan Melayu (baca: Sumatera) begitu dominan dalam perkembangan awal kesusastraan modern Indonesia. Tidak heranlah jika pengarang-pengarang asal etnik Melayu Minangkabau sebagai elit yang dianggap menguasai bahasa Melayu Tinggi dan lebih banyak terlibat langsung dengan lembaga Balai Pustaka lebih berperan pada periode awal ini. Pada perkembangan selanjutnya, di dalam hal kepenyairan, elit penyair Indonesia pun muncul dari wilayah ”kawasan” tamadun Melayu. Tidak terbantahkan (tanpa bermaksud mengabaikan penyair besar lainnya) bahwa sesungguhnya Amir Hamzah, Chairil Anwar, dan Sutardji Calzoum Bachri adalah pemuka yang terdepan sebagai penyair di dalam perpuisian sastra modern Indonesia10.

Kondisi awal pertumbuhan kesusastraan modern Indonesia sebagaimana diuraikan pada paragraf-paragraf di atas sengaja dimunculkan untuk memperlihatkan bahwa karya sastra modern Indonesia sejak awal (dalam tradisi oraliti maupun literasi) tidak melulu bersandar pada estetika teks sastra tetapi juga oleh perangkat kenyataan sosial di sekeliling pengarang. Hal yang harus dicatat pada periode awal sastra modern Indonesia ini adalah, di samping pengambilan tema keindonesiaan dan menanamkan rasa kebangsaan, para pengarang dan para penyair juga menggunakan bahasa Melayu Tinggi (bahasa Indonesia)

349 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan sebagai bahasa pengucapan sastra dengan cara yang baik, cermat, serta sungguh-sungguh. Dengan memahami kondisi awal pertumbuhan sastra modern Indonesia, menjadi lebih mudah memahami bagaimana sastra Indonesia selanjutnya memetakan tema keindonesiaan dan penggunaan bahasa Indonesia sebagai basis penciptaan wacana sastra kebangsaan bagi masyarakat Nusantara.

3. Penggarapan dan Eksplorasi terhadap Bahasa Indonesia dan Sistem Religi Sebagai Alat Pengucapan Sastra: Tradisi Kepengarangan dan Kepenyairan Indonesia

Bahasa Indonesia merupakan medium untuk sastra Indonesia. Para pengarang dan penyair Indonesia adalah mereka-mereka yang terlibat langsung mengekplorasi bahasa Indonesia secara sungguh-sungguh untuk kepentingan kreatifnya11. Pengarang-pengarang Indonesia periode awal hingga periode tahun 1960-an memperlihatkan bagaimana mereka menggunakan bahasa Indonesia secara sungguh-sungguh sebagai medium karya sastra yang mereka hasilkan. Bahasa Indonesia dipergunakan sebagaimana bahasa Melayu Tinggi harus dipergunakan. Kosakata etnik atau asing hanya untuk ”tujuan tertentu” dan memang harus mereka gunakan. Mereka menghilangkan ego keetnikan masing-masing untuk

350 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan menjunjung keindonesiaan. Dapat dikatakan bahwa hampir semua pengarang dan penyair mulai periode awal sastra modern hingga tahun 1960-an akhir ini menggunakan dan mengekplorasi sumber dan alat pengucapan sastra dengan kebanggaan karena anugerah memiliki bahasa Indonesia.

Pemanfaatan dan penggunaan bahasa Indonesia secara baik dan sungguh-sungguh oleh para pengarang dan penyair bukan saja menimbulkan kebanggaan akan identitas bangsa tetapi sekaligus menghasilkan perkembangan yang luar biasa di dalam pemikiran persoalan tamadun bangsa dan bangsa-bangsa dan bagaimana kreativitas eksplorasi dan eksploitasi terhadap penggunaan bahasa Indonesia sebagai alat pengucapan kepengarangan atau kepenyairan mereka. Tidak terlalu heran jika pada masa ini tradisi literasi di dalam bersastra dan bertamadun mencapai puncaknya. Hasil polemik terhadap tamadun, di antaranya berhasil dibukukan oleh Achdiat K. Miharja dengan judul Polemik Kebudayaan pada tahun 1948. Di sisi lain, Chairil Anwar dan para pengarang yang tergabung dalam ”Gelanggang Seniman Merdeka” mendeklarasikan ”Surat Kepercayaan Gelanggang” yang untuk pertama kali dimuat di Majalah Siasat pada 23 Oktober 195012. Pada posisi ini, para pengarang dan penyair Indonesia telah ikut membangun rasa kebanggaan bangsa Indonesia bahwa mereka memiliki bahasa persatuan dan bahasa nasional yang bukan saja mampu

351 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan menyatukan masyarakat Indonesia yang beragam etnik dan beragam budaya di dalam suatu kesatuan bangsa, melainkan menanamkan kebanggaan memiliki bahasa kebangsaan yang mampu berfungsi sebagai bahasa pengungkap perasaan dan bahasa mengungkap pemikiran (bahasa ilmu pengetahuan dan teknologi).

Pada periode tahun 1970-an, orientasi untuk memahami lebih dalam jati diri sastra Indonesia dan keindonesiaan, menyebabkan semboyan ”Kembali ke Akar Kembali ke Tradisi” dalam tradisi sastra Indonesia menggema dan menghadirkan fenomena ciri yang sangat spesifik dalam tradisi kepengarangan dan tradisi kepenyairan di dalam sastra Indonesia13. Bersamaan dengan hal ini fenomena tentang ”Sastra Indonesia dan Tradisi Subkultur” pun mengemuka pula di dalam khazanah tradisi sastra Indonesia dan tradisi kepengarangan dan kepenyairan di Indonesia14.Jika pada periode sebelumnya penyair Chairil Anwar membawa kebaharuan di dalam pengucapan perpuisian Indonesia, maka pada periode ini yang pantas dicatat di dalam hal pengucapan perpuisian adalah penyair Sutardji Calzoum Bachri. Sikap Sutardji Calzoum Bachri yang menyatakan bahwa penciptaan puisi pada dasarnya adalah pembebasan kata dari beban makna, maka kata harus dikembalikan pada awal mulanya, yaitu mantra. Sikap ini pertama kali dibahas dalam Majalah Horison pada Desember 1974. Pernyataan lengkap tentang hal ini disebut oleh Sutardji Calzoum Bachri sebagai Kredo

352 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Puisi (Bandung, 30 Maret 1973). Setelah itu fenomena tentang konsep estetika sastra subkultur, sastra warna lokal, pada sastra Indonesia pun semarak luar biasa.

Di dalam kaitannya dengan persoalan unsur tamadun sistem religi (untuk isi teks sastra) tidak ada masalah karena tradisi ”melongok” ke Barat kembali mengulang ke Parsi dan Timur Tengah atau Eropa dan Amerika dalam perspektif dan hubungkait tamadun kelokalan di Indonesia. Persoalannya muncul pada unsur tamadun bahasa, khususnya di dalam genre sastra naratif (cerpen dan novel), kosa kata etnik dan idiom-idiom keetnikan berhamburan memenuhi jagat raya semesta teks sastra Indonesia. Para pengarang cenderung menggunakan bahasa ibu dan atau bahkan bahasa asing secara berlebihan. Penggunaan kosakata etnik yang berlebihan menjadikan penggunaan bahasa Indonesia sebagai medium sastra Indonesia saling bertumpang-tindih antara penggunaan bahasa Indonesia dan penggunaan bahasa etnik atau bahasa ibu. Kecenderungan ”pasar” yang tidak mempermasalahkan penggunaan bahasa yang semacam ini ikut menyuburkan sastra jenis ini. Kebudayaan massa yang tumbuh dan berkembang drastis ini sekaligus menyebabkan pengkajian terhadap budaya dan juga pengkajian silang antarbudaya (kembali ke akar kembali tradisi) yang sungguh- sungguh dari para sastrawan dan penyair menjadi tidak tergarap sebagaimana seharusnya15.

353 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Warna lokal yang berlebih-lebihan di dalam sastra Indonesia memang perlu dipersoalkan. Menurut Budi Darma16, pengarang seharusnya tidak mengangkat unsur- unsur kebudayaan etnik (daerah) secara harafiah. Kerja mereka bukanlah kerja inventarisasi, tetapi mengangkat kelebat jiwa dan semangat dari unsur-unsur tersebut. Oleh sebab itu, Budi Darma berkesimpulan bahwa terlepas dari mutu karya pengarang dan penyair kita yang bagus, seharusnya masih diragukan apakah pengarang dan penyair tersebut telah benar-benar menampilkan hasil galian yang sebenarnya.

Fenomena tumpang tindihnya penggunaan bahasa Indonesia dengan bahasa etnik yang berlebih-lebihan di dalam teks sastra Indonesia warna lokal memperlihatkan fenomena sebagai berikut, yaitu (i) para pengarang dan penyair dengan keegoisan etnik merasa bahasa etniknya lebih kaya dan memiliki metafora yang jauh lebih baik dari bahasa Indonesia sehingga mereka meninggalkan bahasa Indonesia untuk kembali kepada bahasa etnik mereka untuk bermetafora dalam sastra Indonesia, (ii) para pengarang dan penyair kurang menguasai ilmu bahasa Indonesia sebagai alat ekspresi. Ketidaktahuan dan ketidakmampuan mereka mengeksplorasi bahasa Indonesia menyebabkan mereka menggunakan bahasa terdekat yang mereka kuasai, bahasa yang dikenal secara alamiah untuk keperluan medium

354 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan imajinasinya itu. Kedua fenomena ini jika tidak ditangani secara profesional secara perlahan akan mengusik rasa kebangsaan dan rasa persatuan. Pertama, penghargaan dan kebanggaan kepada bahasa Indonesia akan menurun dan secara perlahan akan mengikis rasa kebanggaan nasional terhadap alat pemersatu bangsa Indonesia tersebut, dan kedua euforia dan kebanggaan semu terhadap keunggulan masing- masing tamadun etnik akan menyebabkan menipisnya kesadaran akan keberagaman dan pluralitas bukan saja di dalam diri para pengarang dan penyair, tetapi juga di dalam diri para pembaca teks sastra Indonesia.

4. Sastra Indonesia: Mitologi, Sejarah, Mitos Sebagai Sumber Penciptaan, dan Keindonesiaan Kita

Ke arah mana pun orientasi pengarang dan penyair Indonesia, teks sastra Indonesia hanya bisa berkembang secara vertikal jika mengaitkan dirinya pada sumber penciptaan yang berasal dari tamadun setiap kolektif etnik, yaitu mitologi, sejarah, dan mitos. Persoalannya adalah, apakah sudah ada mitologi, sejarah, dan mitos etnik di Indonesia yang dapat diterima dan dipahami semua kelompok etnik kita? Sapardi Djoko Damono17 menyatakan sangat sulit menemukan mitologi, sejarah, dan mitos yang memenuhi kriteria itu, bahkan dapat dikatakan tidak mungkin, sehingga

355 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Sapardi Djoko Damono mengatakan jawaban untuk pertanyaan ini adalah negatif. Padahal, mitologi yang dapat diterima oleh seluruh kelompok etnik merupakan hal penting yang mampu berfungsi sebagai perekat nilai-nilai keindonesiaan.

Pengenalan terhadap mitologi sebagai jati diri bangsa penting untuk menumbuhkan kebanggaan bahwa bangsa Indonesia adalah bangsa yang memiliki pijakan tamadun yang kukuh dan tamadun itu telah hidup dan tumbuh berkembang dalam jangka waktu yang sangat lama. Bangsa Indonesia sesungguhnya bukanlah bangsa yang muda dan baru saja tumbuh, bukanlah bangsa yang lahir dari pijakan tamadun yang tidak jelas sehingga dengan mudah terombang-ambing mengikuti tamadun masyarakat dunia yang dominan dan hegemoni. Dengan demikian, melalui pengenalan dan pemahaman terhadap mitologi, sejarah, dan mitos kolektif Indonesia, pengarang dan penyair Indonesia akan menghasilkan teks sastra yang terus berkembang dan dengan demikian pembaca teks sastra Indonesia dapat pula memahami bahwa mereka adalah bagian bangsa yang bertamadun besar dan kuat karena memiliki pijakan tamadun yang panjang dan kukuh.

Karya sastra modern Indonesia yang berpijak atau mengaitkan dirinya pada mitologi, sejarah, dan mitos bukan saja akan menyebabkan kewajaran perkembangan

356 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan kesusastraan Indonesia tetapi juga sekaligus akan mampu menumbuhkan kebanggaan komunal, kebanggaan lintas etnik, suatu kebanggaan keindonesiaan. Sastrawan dan penyair harus menggali dan mengenal berbagai mitologi, sejarah, dan mitos (dalam kerangka pengetahuan dan kearifan lokal) seluruh kelompok etnik yang ada di Nusantara. Dengan penggalian itu, sastrawan dan penyair dapat meramunya menjadi sesuatu yang padu di mana mitologi, sejarah, dan mitos itu nantinya tidak lagi hanya dikenal dan diyakini oleh etniknya saja atau bagian kecil dari etnik lain, melainkan oleh seluruh etnik yang ada di Nusantara. Dengan cara ini teks sastra Indonesia telah berperan selangkah lebih maju untuk menyatupadukan masyarakat di dalam nilai- nilai keindonesiaan. Guru dan dosen juga harus mampu memperkenalkan dan menjelaskan berbagai mitologi, sejarah, dan mitos yang dijadikan pijakan sastrawan dan penyair dalam penulisan teks sastra Indonesia ini seluas-luasnya, dimulai dari lembaga pendidikan yang paling rendah, yakni mulai dari sekolah dasar.

Sebagaimana yang dikemukakan Sapardi Djoko Damono, jika selama ini Hang Tuah milik orang Melayu, Cindur Mato milik orang Minang, Hanuman milik orang Bali, Mundinglaya milik orang Sunda, dan Batik Madrim milik orang Jawa, dengan pengenalan yang intensif di sekolah-sekolah dan melalui teks sastra Indonesia, tokoh-

357 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan tokoh legenda itu akan menjadi milik seluruh bangsa. Pengenalan atas tokoh legenda masing-masing itu sekaligus akan menjadi pengenalan lebih mendalam masyarakat terhadap etnik di luar etniknya yang akan bermuara pada kearifan untuk saling menghargai dan menghormati antarsesama komponen bangsa. Pengarang dan penyair Indonesia yang akan memproduksi teks sastra Indonesia. Berdasarkan bahasanya, sastra Indonesia meneruskan tradisi bahasa Melayu (Tinggi). Siapa pun pengarang dan penyair Indonesia itu tidak bisa tidak selayaknya hendaklah dia paham akan tamadun Melayu, termasuk pengarang dan penyair yang berasal dari tamadun etnik Melayu itu sendiri. Hal semacam ini tentu memerlukan waktu panjang dan akan lebih panjang lagi jika tidak segera dimulai.

5. Penutup

Pergumulan kreativitas pengarang dan penyair Indonesia akan terus berlangsung. Mereka yang menempatkan esensi nilai budaya tradisi sebagai landasan atau tempat berpijak penciptaan karyanya, akan memberikan kontribusi pemikiran yang komprehensif bagi pengembangan keindonesiaan. Teks sastra yang diciptakan dengan cara demikian itu akan menduduki posisi sebagai karya seni yang bernilai dan berkualitas karena persoalan manusia dan kemanusiaan,

358 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan persoalan karakter unggul, dan nilai-nilai kebangsaan yang terkandung di dalam karya sastra tersebut akan mampu menembus batas ruang dan waktu.

Pergeseran dan perubahan sosial-budaya yang sangat dinamis akan terus berlangsung pada masyarakat Indonesia. Hal ini berimplikasi pada perkembangan kesusastraan Indonesia. Tampaknya tidak dapat dihindari bahwa karya sastra Indonesia yang terpenting akan selalu “berurusan” dengan masalah kerumitan perbenturan nilai-nilai sehingga dapatlah dikatakan bahwa karya sastra Indonesia yang terpenting akan selalu “sosiologis” warnanya. Dengan demikian, kemungkinan kondisi budaya yang “metamorfosa” di kawasan budaya yang menyangga Indonesia akan menjadi cirinya, cerita-cerita, mitologi, sejarah, dan mitos rakyat menjadi cerita Indonesia. Hal ini akan membuka kemungkinan cakrawala baru dalam perkembangan kesusastraan modern Indonesia

Di dalam tradisi sastra Indonesia, tradisi oraliti dan atau literasi, unsur etik dan estetik tidak dipisahkan secara tajam. Nilai sebuah karya tidak hanya ditentukan oleh pertimbangan estetika belaka, melainkan juga oleh ajaran moral yang tinggi. Rasa yang dihadapkan pada karya sastra tidak hanya mengharapkan jalinan ungkapan yang padu dan selaras, tetapi dapat juga dari karya itu makna kehidupan yang didapatkan pengarang melalui laku bijak.

359 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Catatan:

1. Lihat Umar Junus dalam bukunya yang berjudul Resepsi Sastra (Gramedia, Jakarta, 1984)

2. Lihat Koentjaraningrat dalam bukunya yang berjudul Pengantar Ilmu Antropologi, Edisi Revisi (Penerbit Rineka Karya, Jakarta, 2009)

3. Lihat dan bandingkan juga dengan Slavoj Zizek dalam The Johns Hopkins Guide to Literary Theory and Criticism, Second Edition, edited by Michael Groden, Martin Kreiswirth, and Imre Szeman, 2005, p. 946—948 (The Johns Hopkins University Press, Baltimore-Maryland, 2005)

4. Bahasa Indonesia berasal dari bahasa Melayu. Mengikuti kerangka teori kebudayaan (tamadun), pahamlah kita bahwa bahasa Melayu merupakan satu di antara tujuh perangkat (unsur) dari tamadun Melayu. Unsur tamadun Melayu itu kemudian berfungsi sebagai lingua franca karena didukung oleh budaya maritim kolektif Melayu pesisir. Karakteristik masyarakat maritim yang sangat terbuka menyebabkan bahasa Melayu berkembang dengan luar biasa karena bersedia menyerap ribuan kata dari

360 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

bahasa lainnya menjadi kosakata bahasa Melayu. Winstedt pernah bermetafora dengan mengatakan bahwa taman bahasa Melayu adalah taman bunga warna-warni yang sangat indah dari berbagai penjuru dunia sehingga sulit mengetahui mana bunga asli dari taman bahasa Melayu itu. Sehubungan dengan hal ini, Remy Sylado pernah pula mengatakan bahwa sembilan dari sepuluh kosa kata bahasa Melayu berasal dari bahasa asing.

5. Lihat Yudi Latif dalam bukunya yang berjudul Menyemai Karakter Bangsa: Budaya Kebangkitan Berbasis Kesastraan (Penerbit Kompas, Jakarta, 2009).

6. Lihat Jerome Samuel dalam bukunya yang berjudul Kasus Ajaib Bahasa Indonesia? Pemodernan Kosakata dan politik Peristilahan (Kepustakaan Populer Gramedia bekerja sama dengan Ecole Francaise d/Extreme-Orient, Pusat Bahasa, dan Forum Jakarta-Paris, Jakarta, 2008). Bandingkan juga hal ini dengan pernyataan Winstedt tentang bahasa Melayu dalam teks sastra Melayu Klasik dan Remy Sylado tentang penyerapan kosakata bahasa Melayu

7. Tidak semua pengamat sastra setuju dengan pelabelan ini. Sesungguhnya berbagai fenomena dari sastra

361 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

produk Balai Pustaka masih memiliki ruang diskusi tentang apakah ini sastra literasi atau masih berupa sastra oraliti yang dituliskan. Fenomena lain adalah pengabaian sastra yang diproduksi di luar lembaga Balai Pustaka oleh Pemerintah Hindia Belanda dengan berbagai argumentasinya juga menjadi alasan beberapa pengamat mempertanyakan pelabelan sastra Balai Pustaka sebagai awal sastra modern Indonesia.

8. Lihat juga A. Teeuw dalam bukunya yang berjudul Sastra dan Ilmu sastra: Pengantar Teori Sastra (Penerbit Pustaka Jaya, Jakarta, 1984) wanti- wanti mengingatkan para peneliti bahwa khusus di Indonesia masalah tekstologi (tradisi sastra literasi) dalam sastra lama Indonesia tidak dapat dipandang lepas dari masalah sastra lisan (tradisi sastra oraliti); sebab menurut Teeuw sangat jelas dalam sastra lama Indonesia ada interaksi yang sangat kuat antara tradisi sastra oral dengan tradisi sastra tulis, dan wujud transmisi sastra tulis pun dipengaruhi oleh tradisi sastra lisan dan fungsi sastra sebagai performing art. Hal ini tampak berlanjut hingga ke sastra mutakhir Indonesia. Misalnya, belum cukup membaca teks puisi teranyar Sutardji Calzoum Bachri ”Ramadhan” (14 Mei 2020) sebelum menyaksikan performing art pelisanan puisi tersebut oleh penyairnya.

362 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

9. Penggunaan bahasa Melayu Tinggi merupakan periodisasi pemanfaatan bahasa yang berasal dari unsur tamadun Melayu itu menandai fase awal sastra modern Indonesia. Bahasa Melayu sebagai satu di antara unsur tamadun Melayu berubah wujud tidak lagi sekedar bahasa kultural Melayu melainkan menjadi bahasa jati diri kultural sekaligus bahasa politis bangsa Indonesia. Teks-teks sastra yang dihasilkan telah menanamkan dan menumbuhkan nilai-nilai dan rasa kebangsaan. Melalui penggunaan bahasa Melayu Tinggi dan penyebutannya menjadi bahasa Indonesia, para sastrawan menyatukan berbagai kalangan masyarakat pribumi yang beragam bahasa, budaya, dan suku bangsa di seluruh penjuru Nusantara secara perlahan namun pasti menumbuhkan keinginan memperjuangkan kemerdekaan dan menolak kolonialisme.

10. Suryadi di dalam tulisannya di Harian Kompas terbitan tanggal 12 Mei 2013 menjelaskan bahwa cukup banyak karya sastra (novel) yang dihasilkan oleh sastrawan asal etnik Minangkabau pada periode awal kesusastraan Indonesia yang mengusung cita- cita keindonesiaan yang memberikan ruang bagi penguatan dan pemesraan hubungan antaretnik dan antaragama dalam semangat pluralitas, antara lain Roesmala Dewi: Pertemoean Jawa dan Andalas

363 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

(1932, Aman Dt Madjoindo dan S. Hardjosoemarto) menggarap tema hubungan antaretnik Minangkabau- Jawa; Darah Moeda (1927, Djamaluddin/ Adinegoro), Asmara Djaja (1928, Djamaluddin/ Adinegoro) menggarap tema hubungan antar etnik Minangkabau-Sunda dan Minangkabau-Jawa; Tenggelamnya Kapal Van Der Wijck (1938, Hamka) menggarap hubungan tema antaretnik Minangkabau- Bungis, Merantaoe ke Deli (1940, Hamka) menggarap hubungan antaretnik Minangkabau- Jawa. Tjinta Tanah Air (1940, Nur Sutan Iskandar) menggarap tema hubungan antaretnik Minangkabau- Jawa. Suryadi menambahkan pada artikelnya yang berjudul Sastra, Etnisitas, Agama, dan Kebangsaan ini, terdapat dua tipe penyelesaian cerita tema hubungan antaretnik, yaitu berakhir bahagia (happy ending) pada karya-karya Aman Dt Madjoindo, Adinegoro, dan Nur Sutan Iskandar; dan berakhir duka (sad ending) pada karya-karya Hamka. Dalam hal kepenyairan, penyair avant garde yang mendapat julukan terkemuka di dalam perpuisian sastra modern Indonesia adalah penyair yang bertamadun jati Melayu, yaitu Amir Hamzah (Raja Penyair Pujangga Baru), Chairil Anwar (Sastrawan Pendobrak), dan Sutardji Calzoum Bachri (Presiden Penyair Indonesia).

364 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

11. Umar Kayam (dalam makalahnya di Kongres Bahasa Indonesia V dengan judul Bahasa Indonesia sebagai Bahasa Fiksi, tahun 1988) menyatakan bahwa untuk mencapai sasaran fiksi, keindahan puisi, sang pengarang memilih bahasanya sendiri. Bahasa tersebut adalah milik pengarang karena dia sendiri yang tahu memilih bahasa tersebut dan karena ia sendiri yang menciptakan dunia rekaannya. Kebebasan memilih bahasa untuk ekspresi menurut Dick Hartoko (dalam makalahnya di Kongres Bahasa Indonesia V dengan judul Bahasa dan Kreativitas, tahun 1988) adalah kebebasan yang pernah disebut Plato sebagai kebebasan kanak-kanak yang sedang bermain-main, kebebasan impian manusia. Meskipun demikian, Dick Hartoko menyatakan bahwa harus disadari sepenuhnya kebebasan intelektual pengarang melebihi kebebasan seorang kanak-kanak. Oleh sebab itu, pengarang harus menghindari kesan seolah- olah imajinasi hanya menyajikan bahan mentah. Kebebasan seorang pengarang bukanlah kebebasan yang liar.

12. Lihat juga Hasanuddin WS, dkk. dalam bukunya Ensiklopedi Sastra Indonesia (Penerbit Titian Ilmu, Bandung, 2004) tentang Polemik Kebudayaan dan Surat Kepercayaan Gelanggang.

365 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

13. Lihat juga Abdul Hadi WM dalam bukunya Kembali ke Akar kembali ke Sumber: Jejak-jejak Pergumulan Kesusastraan Islam di Nusantara (Penerbit Diva Press, Yogyakarta, 2016); Abdul Hadi WM dalam bukunya yang berjudul Kembali ke Akar kembali ke Sumber: Esai-esai Sastra Profetik dan Sufistik (Penerbit Pustaka Firdaus, Jakarta, 1999); Lihat juga Maman S Mahayana dalam bukunya Kitab Kritik Sastra (Penerbit Yayasan Pustaka Buku Obor, Jakarta, 2014)

14. Lihat Mursal Esten dalam bukunya Sastra Indonesia dan Tradisi Subkultur (Edisi Revisi) (Penerbit Angkasa, Bandung, 2013)

15. Munculnya transformasi dari tradisi penerbitan sastra buku dan majalah ke sastra koran mulai akhir tahun 1990-an memberikan konsekuenasi tuntutan kepiawaian pengarang menghitung jumlah kata untuk karya mereka dapat terpublikasi di koran- koran, terutama koran-koran mapan yang terbit di Jakarta. Puisi ditulis oleh penyair dengan terlebih dahulu mempelajari kecenderungan ”selera” redaktur puisi di tiap-tiap koran. Menulis dan karya bisa terpublikasi di berbagai koran itu penting, misalnya untuk alasan popularitas dan finansial

16. Kasus sastra Indonesia warna lokal atau tradisi

366 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

subkultur, sebagai ciri khusus sastra modern dan mutakhir Indonesia bukan hanya dipermasalahkan oleh Budi Darma. Dari waktu ke waktu tetap menjadi sorotan berbagai pengamat sastra, bahasa, dan budaya (Lihat juga Hasanuddin WS dalam Jurnal Cerpen Indonesia Edisi 08/2007, Penerbit AKAR Indonesia, Yogyakarta, tentang masalah ini). Sorotan terhadap sastra Indonesia warna lokal (Jawa, Minangkabau, Dayak, Bugis, dll) dari berbagai kalangan ini dilakukan melalui berbagai forum resmi, misalnya pada kongres bahasa, pilnas Hiski, dan pertemuan-pertemuan kesastraan lainnya yang pada intinya mempertanyakan keseriusan para pengarang dan penyair Indonesia di dalam urusan berkarya dan berkreativitas. Suripan Sadi Hutomo bahkan mengungkapkan bahwa penggunaan bahasa yang tumpang tindih (bahasa Indonesia dan bahasa etnik/ibu) di dalam teks sastra Indonesia warna lokal, disebabkan ketidaktaatan azas para pengarang dan penyair sehingga mereka tidak sekedar memasukkan atau menggunakan istilah dan ungkapan yang memang harus dimasukkan untuk mendukung struktur karya, melainkan penggunaan idiom dan kosakata daerah itu telah berlebih-lebihan. Di samping itu, masih menurut Suripan, upaya yang dilakukan para pengarang itu merupakan cermin keangkuhan kultural pengarang

367 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

terhadap bahasa etniknya dalam hal kekayaan khazanah kosa kata dan kemampuan bermetafora. Hal yang tidak disadari oleh para pengarang atas sikap mereka itu adalah bahasa Indonesia sebagai alat pemersatu dan kebanggaan nasional telah mereka distorsikan pada satu sisi, dan pada sisi yang lain memancing persaingan hegemoni kedaerahan.

17. Penjelasan Sapardi Djoko Damono melalui makalah yang berjudul Sastra di Sekolah yang disampaikannya pada acara purnabakti Prof. Dr. Samsuri tahun 1990. Makalah ini pernah dimuat di Harian Media Indonesia (1991), dan juga di Majalah Sastra Nomor 1/Tahun I (2000).

368 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

369 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

TUN SERI LANANG: DI ANJUNG TRADISI KEPENGARANGAN MELAYU Oleh: Muhammad Haji Salleh

370 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Mukadimah

Sewaktu Tun Seri Lanang diminta diperbuatkan hikayat Melayu (di zaman sultan Alauddin Riayat Syah, di Johor) Tun Bambang berkata:

Demikian bunyinya titah Yang Maha Mulia itu, “Bahawa hamba minta diperbuatkan hikayat pada Bendahara pertuturun segala raja-raja Melayu dengan isti`adatnya, supaya didengar oleh anak cucu kita yang kemudian dari kita dan diketahuinyalah segala perkataan, syahadan beroleh fa’edahlah mereka itu daripadanya” (Sulalat al-Salatin, 2009: 3).

Mengapakah Bendahara Tun Muhammad (Tun Seri Lanang) diminta, dan bukan orang lain? Mengapakah Tun Bambang datang dari Patani untuk memohon Tun Seri Lanang. Apakah tiada pengarang lainnya di sana? Saya menerka bahawa Tun Seri Lanang sudah pun terkenal sebagai seorang bangsawan yang banyak menyimpan dan banyak pula menceritakan kisah-kisah kerajaan Melaka dan negeri-negeri Melayu lainnya. Pada beliau juga mungkin sudah dilihat bakat kepengarangan – dalam cara dan gaya yang berlainan apabila menyampaikan kisahnya kepada pendengar-pembacanya. Dan bakat beliau sudah dikenali

371 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan sampai ke Patani. Sayangnya kita tidak dapat membaca karya lainnya, jika ada. Sejarah dan cuaca tidak selalu pandai menjaga kertas dan dakwat. Tapi yang cukup jelas ialah bahawa Tun Seri Lanang membesar dalam keluarga pengarang. Datuknya, seorang Bendahara, Tun Isap Misai pernah mengarang Hikayat Anak Panah Sedasa. Tun Isap Misai yang bergelar Bendahara Seri Maharaja ini juga dikenali sebagai `Datuk Bendahara yang Tua’, sebagaimana yang dijelaskan dalam petikan di bawah:-

`Adapun dipanggil orang Tun Isap Misai itu, sebab datuk itu bermisai panjang, tiada lepas tangannya bermain-main misainya. Maka datuk itulah beranakkan Tun Jehat, disebut orang Datuk yang ke Perak; seorang lagi Tun Kecik namanya, diperisteri oleh Raja Mahmud beranakkan Raja Sulung. Maka Raja Sulung beranakkan Raja Bagus; Raja Bagus beranakkan Raja Gembuk, dan Raja Mah, dan Raja Seri. Maka Raja Sulung tertawan ke Aceh; maka dirajakan oleh Sultan Mughal ke Perak, bergelar Sultan Muzaffar Syah, beristerikan Puteri Perak, beranakkan Sultan Mansur Syah, raja Perak; anak cucunyalah yang ada sekarang ini. Dan Raja Muda beranakkan dua orang perempuan. Raja Putih seorang (Sejarah Melayu, 1979: 189).

372 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Itulah sedikit maklumat tentang keturunan Tun Seri Lanang, yang juga mengalirkan darah di raja dalam salasilah panjangnya. Pengarang cukup langka dalam masyarakat Melayu, terutama yang sangat berbakat, dan kemungkinan besar menjadi buah mulut dalam masyarakatnya, dan untuk kes Tun Seri Lanang ini, ceritanya sampai jauh ke Utara di Patani. Sewaktu beliau membesar, suasana, kebiasaan, peribadi dan perbuatan seorang pengarang seperti datuknya pasti menarik perhatiannya. Demikian juga alatan tulisannya –resam dan dakwat, kertas dan tempat duduknya sewaktu mengarang. Semua ini secara tidak sedar menyerap masuk di dalam dirinya, dan menyertainya sewaktu beliau sendiri menjadi pengarang. Mereka tidak mudah ditemui.

Masuk ke Anjung

Sebelum Tun Seri Lanang mengarang di Johor pada tahun 1612, tradisi sastera Melayu sudah terbentang sekurang- kurangnya sekitar 1000 tahun. Apakah pendahulu beliau – dalam bentuk sastera lisan atau tulisan? Kita dapat senaraikannya sebahagiannya sebagai:-

i. Cerita-cerita lisan tempatan – kancil, dan Jenaka Parang Puting

ii. Hikayat Si Miskin/Marakarma

373 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

iii. Seri Rama dan Pandawa Panca Lima – lisan dan tulisan

iv. Dewa Mandu, Indera Putera – lisan dan tulisan.

Pada sekitar kurun ke-13 atau ke-14, hikayat-hikayat pahlawan Islam, cerita-cerita tentang Nabi Muhammad - `Nur Muhammad`, `Nabi Bercukur,` mula disukai. Syair tentang tema-tema berhubungan dengan Nabi Muhammad dan nabi- nabi lainnya juga dikarang. Setelah itu hikayat-hikayat watak penting Islam seperti Hikayat Iskandar Dzukarnain, Hikayat Amir Hamzah, Hikayat Muhammad Hanafiah, Hikayat Jumjumah serta Hikayat Raja Khandak menjadi bacaan pilihan. Hanya setelah itu barulah dikarang atau ditulis hikayat-hikayat yang tumbuh dari imaginasi dan pengalaman Nusantara, seperti Hikayat Raja-raja Pasai, Panji Kuda Semirang, dan Berma Syahdan, hinggalah ke zaman Tun Seri Lanang dalam kesusasteraan Johor pada tahun 1511 hingga 1779.

Kesusasteraan Melayu Hingga Awal Kurun Ke-18 Inilah khazanah sastera di dunia Melayu dan sudah pasti Tun Seri Lanang mengenali cerita atau pernah membacanya. Oleh itu sewaktu beliau mengarang Sulalat al-Salatin beliau sudah terdedah kepada contoh-contoh ini. Beliau mempunyai banyak pilihan – daripada contoh Hindu, Jawa, Arab/Parsi,

374 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Pasai dan Aceh. Sewaktu beliau menulis tradisi sastera Melayu sudah 1000 tahun usianya, dan cukup matang. Beliau hanya perlu mengutip buah yang termanisnya saja. Untuk memperincikan khazanah ini kita dapat senaraikan genre dan zaman-zaman berikut:-

i. Cerita Pandawa ii. Karya Zaman Pasai iii. Cerita-Cerita Nabi iv. Cerita-Cerita Sahabat Nabi v. Cerita Berinduk vi. Karya Agama vii. Karya Aceh.

Dan apakah yang dipelajari dari karya nendanya? Kita faham bahawa Hikayat Raja-raja Pasai ialah karya terawal tetapi Hikayat Anak Panah Sedasa (tanpa tahun) ialah yang kedua yang pasti menjadi rujukannya, kerana karya ini lebih dekat kepadanya secara peribadi dan jarak ruang, maka tidak mustahil Tun Seri Lanang juga banyak dipengaruhi oleh cara datuknya. Saya rasa sebahagian daripada maklumat tentang pemerintahan Aceh diambil daripada Hikayat Raja-raja Pasai, tetapi oleh kerana Tun Seri Lanang di Aceh untuk beberapa waktu sebelum menyelesaikan karyanya, sangat

375 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan mungkin beliau terus menyelidik tentang Aceh, walau pun hanya pada zaman awalnya di Samalanga karya itu cepat siap. Kita bertanya, sekiranya bakatnya begitu besar: Apakah ada karyanya selain Sulalat al-Salatin?

Bahasa Sebagai Alatan Sulalat al-Salatin

Sekiranya kita meneliti bahasa Tun Seri Lanang, kita akan mendapati bahawa bahasa yang digunakannya cukup istimewa, lebih gemilang dan rencam daripada bahasa tukang cerita yang kita warisi. Beliau menulis di zaman permulaan sastera bertulis, tetapi di luar istana karya dan bahasa lisan masih menarik khalayaknya. Dalam sastera lisan, frasa dan bahagian diulang-ulang kerana pendengar lisan hanya mendengar dan yang didengar mungkin cepat hilang – jadi maklumat harus diulang. Seterusnya sering pula pengarang berfikir dan berkata melalui metafora dan citra, yang tidak digandingkan dengan penerangan – kerana inilah cara yang biasa dan dianggap maknanya sudah pun dapat ditangkap khalayaknya. Seperti pantun atau peribahasa yang tidak dijelaskan maknanya. Tradisi lama puisi dan sastera Nusantara amnya membanding apa yang hadir atau terjadi dalam alam itu dengan apa yang terlihat, terasa dan terfikir dalam kehidupan manusia. Inilah suatu perbuatan alamiah dan sarwajagat pula. Dalam pantun apa lagi – seluruh pembayang dipinjam daripada alam, dan hanya di bahagian kedua – iaitu maknanya dikhususkan kepada medan hidup manusia.

376 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Peribahasa Riau mengajak kita, “kalau nak tahu tentang kehidupan masuklah ke dalam rimbanya.” Di sinilah menyatakan sudut pandangan Melayu dan falsafah alamnya. Pelajaran juga dapat dikutip daripadanya. Orang Minang pula melihat bahawa alam dapat mengajar manusia, kerana `alam terkembang jadi guru. Apabila kita membanding keadaan di alam maya dengan keadaan atau takdir manusia maka terbentanglah maknanya. Jadi alam dibaca dan ditafsirkan untuk makna yang terselindung atau terbayang di dalamnya. Inilah rupa yang diberikan kepada kita dan kepada pengarang, yang muncul dalam bentuk metafora atau citra.

Genre yang Bercampur Seterusnya salah satu watak sastera lama ialah genre yang bercampuran. Kebiasaan penceritaan lisan nampaknya menghalalkan unsur-unsur daripada semua genre dan bentuk gabungan atau campuran ini digunakan dalam sesebuah pengkisahan. Tujuannya ialah bahawa isi yang akan disampaikan itu menarik, hidup, dan bermanfaat. Oleh itu dalam rangkaian sesebuah kisah diselitkan episod, anekdot, pemerian, pantun, dialog dan lain-lain. Pantun misalnya muncul beberapa kali dalam sebuah sejarah yang menggunakan teknik naratif sastera lisan. Nampaknya bentuk pantun yang menjadi salah satu penyampai perasaan dan fikiran Melayu dianggap sebagai pembawa makna yang berkesan, walau pun dalam konteks dan peristiwa sejarah, maka digunakan oleh Tun Seri Lanang. Gaya dan struktur naratif Sulalat al-Salatin boleh disebut sebagai episodik, dan ternyata menjadi pengaruh baik daripada sastera lisan. Dan kelihatan kepada kita bahawa

377 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Tun Seri Lanang sedar campuran begini memperkayakan cerita dan cara persembahan. Seperti hidangan nasi kerabu – semuanya boleh ditambah – asalkan menyedapkan. Tapi di sebaliknya kita perhatikan bahawa beliau sedar budaya yang diamalkan dalam Sulalat al-Salatin ialah budaya tulisan. Pada budaya ini terdapat beberapa kelebihan. Karya begini dibaca dengan mata, yang memindahkannya kepada akal dan ingatan pembacanya. Oleh itu bahagian- bahagian kisah atau pemerian dalam cerita tidak perlu diulang – kerana bahagian-bahagian ini dapat dirujuk kembali sekiranya diperlukan, dan pengulangan dalam budaya tulisan mungkin membosankan. Yang menarik di sini juga ialah hakikat bahawa zaman ini ialah kurun-kurun peralihan budaya lisan kepada budaya bertulis, dan dalam budaya bertulis itu ada pula teknik dan kebiasaan yang baru, dan harus dibina. Tetapi Tun Seri Lanang memilih daripada kedua-duanya sekali. Campurannya sangat kaya dan beragam. Dengan cara begini Tun Seri Lanang lebih berjaya dalam pengkisahannya. Dan selain menyerapkan bahasa yang diwarisinya dan yang hadir pada masa itu pengalaman perhubungan dengan rakyat dan bangsawan Johor serta pengunjung serta saudagar dari luar negara juga tidak mustahil memalitkan jalur indah atau menariknya. Sementara itu, pengetahuan sejarah dan tokoh-tokoh masa sudah juga menyumbang kepada perluasan bahasanya, melebihi tukang cerita lainnya. Walau pun beliau rasa agak gerun dengan titah ini namun beliau juga tahu bahawa dalam diri beliau ada kemampuan bagi menyempurnakan tuntutan ini. Sebab itulah beliau dapat menulis Sulalat al-Salatin:-

378 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Setelah fakir, ya`ni fakir yang insaf akan lemah keadaan dirinya dan singkat pengetahuan ilmunya, ya`ni yang kenderaan atas bebalnya, menengar titah ya`ni Yang Maha Mulia itu maka terjunjunglah atas batu kepala fakir dan berlelah atas segala anggota fakir. Maka fakir kencanglah diri fakir pada mengusahakan. Syahadan, memohonkan taufik fakir ke hadhrat Tuhan dan kepada Nabi (Sulalat al-Salatin, 2009: 4).

Dan seterusnya beliau memulakan tugas itu:-

Maka fakir karanglah hikayat ini, dan fakir himpunkan daripada segala riwayat orang tuha-tuha dahulu kala supaya akan menyukakan duli hadhrat baginda. Maka fakir namanya hikayat ini Sulalat al-Salatin, ya`ni Pe(r)teturun Segala Raja-Raja (Sulalat al-Salatin, 2009: 4).

Agak jelas dalam versi Raffles 18 ini yang mungkin bertarikh lebih awal lagi daripada versi-versi lainnya, Tun Seri Lananglah yang mengarangnya, dan karya itu ialah hasil penanya. Pada titik perintah itu disampaikan banyak hal dan masalah menyerbu diri bendahara. Dalam versi Raffles ini Sulalat al-Salatin belum wujud, maka beliau diminta

379 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan tuliskannya. Beliau harus bermula dari alif. Tugas beliau ialah memperbuat sebuah hikayat yang belum wujud. Seperti kita maklum Raffles 18 ialah versi yang paling awal yang pernah diketemui, dan ditulis pada tahun 1612. Walau pun ada versi lain yang mengatakan Tun Seri Lanang diminta `memperbaiki’ teks yang sudah ada, namun pada saya sudah lebih jelas bahawa Tun Seri Lananglah pengarang Sulalat al-Salatin yang mula mengarangnya pada tahun 1612, di Johor. Sebab itulah beliau dapat menyatakan:-

Maka fakir karanglah hikayat ini, dan fakir himpunkan daripada segala riwayat orang tuha-tuha dahulu kala supaya akan menyukakan duli hadhrat baginda. Maka fakir namanya hikayat ini Sulalat al-Salatin, ya’ni Pe(r)teturun Segala Raja-Raja (Sulalat al-Salatin, 2009: 4).

Tun Seri Lananglah menyebut caranya (penyelidikan) mendapatkan maklumat sejarah Melayu dan Melaka – iaitu dengan menghimpunkan riwayat yang diingat oleh orang tua-tua yang masih hidup pada masa itu di dalam dan luar istana. Mereka ini ialah datuk-datuk yang ada di istana Johor Batu Sawar atau di luar pagar istana pada waktu itu (atau mereka yang berkunjung ke Batu Sawar) – merekalah yang banyak tahu tentang zaman lalu kerana mereka juga orang besar kerajaan dan dari jurai keturunan Sultan, Bendahara, Temenggung, dan bangsawan Melaka yang meneruskan kerajaan Melaka di Johor Lama dan Batu Sawar.

380 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Tun Seri Lanang mencari mereka kerana beliau maklum bahawa mereka juga pasti menerima cerita-ceritanya daripada moyang dan leluhur mereka. Cara mengumpulkan cerita begini bukanlah sesuatu yang aneh. Kita mengenalinya (dalam istilah penyelidikan mutakhir sebagai cara pengumpulan lisan). Tun Seri Lanang sendiri mewarisi cerita- cerita tentang keluarganya dan juga keluarga sultan Melaka (yang juga terjalin rangkaian keturunannya dengan keturunan Bendahara). Sewaktu mengumpulnya beliau mungkin juga mendengar lebih daripada satu versi untuk satu episod dan dalam keadaan demikian beliau memilih untuk bertanya lagi dan mengambil yang lebih dapat diandalkan, yang mungkin lebih dekat kepada kenyataan sebenar.

Bahasa dan Estetika Naratif

Kita dapat lihat dengan jelas gaya tulisan mukadimah karya ini. Pengarang merendah diri, tuan-tuannya disebut dan dipuji. Malah dia memperkenalkan dirinya, yang tidak pernah dibuat dalam sastera lisan sebelumnya. Ada kekhususan dalam bahagian ini, nama orang-orang dan pangkat- pangkatnya. Tapi cuba dengan bagaimana `Cerita Seri Rama’, dituturkan oleh Mir Hassan:-

Alkisah inilah peri mengatakan cetera raja-raja dahulu kala sedia lama, Entahkan ya entahkan tiada, cetera air hilir, angin lalu, burung terbang. Adalah konon suatu

381 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

negeri, negeri bernama Tanjung Bung. Raja Bernama Seri `Rama, Isterinya bernama Tuan Puteri Sekuntum Bunga Setangkai, khalifah menjadi raja memerintahkan negeri Tanjung Bunga (Mohd Taib Osman, 2007: 3).

Yang disampaikan ceritera, “yang entahkah benar, entahkan tiada.” Negerinya ialah negeri fiksi,fictional state, dengan watak fiksi dalam zaman fiksi. TetapiSulalat al- Salatin adalah ceritera benar, sejarah Melayu, bertarikh, beraja yang memerintah pada sesuatu masa dan sebagainya. Ayat-ayat yang menceritakannya juga fomulaik, disalin daripada kebiasaan lama, sementara dalam Sulalat al-Salatin, walau pun ada ayat fomulaik pengenalan karya, tetapi setelah itu ayatnya dikarang oleh Tun Seri Lanang sendiri. Jadi ada bahasa dan ayat yang peribadi, datang daripada pengarangnya sendiri. Selepas perenggan pertamanya cerita melompat kepada puisi formulaik “hari nak siang”:-

Tengah alah terlampau dinihari, Belum sampai budak-budak dua kali bangun jaga, Orang tua berkalih tidur, Embun jantan rintik-rintih, Berbunyi kuang jauh ke tengah,

382 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Surung lanting riang di timba... (dalam dua baris pertama ayat formulaik diubah sedikit, tapi masih dalam metafora dan imejan tradisional).

Demikian beberapa unsur lisan dan tulisan dalam kedua-dua pengenalan karya ini. Penutup Cerita Seri Rama, berbunyi begini:-

Tamatlah Hikayat Seri Rama dengan Tuan Puteri Sekuntum Bunga Setangkai puteranya Kera Kecik Imam Tergangga kembali kepada manusianya (Hikayat Seri Rama, 1980).

Cukup menarik juga nama watak utama seperti membayang kepada cerita Ramayana, tetapi nama negeri dan puteranya agak berlainan. Cerita ini direkayasa untuk cerita fiksi, dan pada umumnya inilah juga bentuk struktur dan isi ceritera ini. Bahasa apakah yang akan digunakan pengarang? Apakah dia ada pilihan atau hanya turut pengarang lainnya dengan bahasa yang sudah terbiasa? Saya kira sebahagiannya ialah daripada kebiasaan dan estetika lama, dan sebahagiannya yang menjelma dengan karya yang bertulis tangan, yang dibentuk hurufnya oleh jari pengarang atau penyalin. Saya perhatikan bahawa Tun Seri Lanang dekat kepada bahasa Melayu yang indah (yang dapat didengar

383 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan bunyinya)– dan Tun Seri Lanang pasti maklum bahawa selain banyak yang akan membaca karyanya (secara senyap) mungkin lebih ramai menyuarakan teksnya untuk dibaca sendirian atau diperdengarkan kepada pendengar yang hadir di depan mereka. Oleh yang demikian, unsur bunyi yang indah masih menjadi sesuatu yang wajib. Tun Seri Lanang memilih bahasa klasik, yang sedap didengar, penuh sopan Melayu dan feudal, hormat. Dalam pengenalannya kita sudah pun saksikan unsur ini:-

Sudah memuji Allah dan mengucap salawat akan Rasulullah, sallallahu `alaihi wasallam, syahadan rahmat Allah atasnya dan atas segala sahabatnya sekalian. Tatkala pada hijrah Nabi sallallahu `alaihi wasallam seribu dua puluh tahun pada tahun Du al- awal pada dua belas hari bulan Rabiulawal, pada hari Ahad, pada waktu dhuha, pada zaman kerajaan paduka Seri Sultan `Alauddin Ri`ayat Syah sedang bernegeri di Pasir Raja dewasa itu, bahawa Seri Nara Wangsa yang bernama Tun Bambang, anak Syeri Agar Raja Fatani, ia itu datang menjunjungkan titah Yang Dipertuan di Hilir , maka bahawa ia sanya kemuliaan tempat dan zaman, dan ia perhiasan segala kedudukan orang yang beriman, dan ia menerangkan segala tangga ta`at dan kebajikan, dan ditambahi Allah Ta`ala kiranya dengan kelebihan dan kemurahan, dan dikekalkan kiranya ia dengan `adil pada

384 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

segala negeri. Demikian bunyinya tita(h) Yang Maha Mulia itu, “Bahawa hamba minta’ diperbuatkan hikayat pada bendahara, pertuturun segala raja-raja Melayu dengan isti`adatnya, supaya didengar oleh anak cucu kita yang kemudian dari kita dan diketahuinyalah segala perkataan, syahadan beroleh fa’edahlah mereka itu daripadanya.” Setelah fakir, ya`ni fakir yang insaf akan lemah keadaan dirinya dan singkat pengetahuan ilmunya, ya`ni yang kenderaan atas bebalnya, menengar titah ya`ni Yang Maha Mulia itu maka terjunjunglah atas batu kepala fakir dan berlelah atas segala anggota fakir. Maka fakir kencanglah diri fakir pada mengusakan, syahadan memohonkan taufik fakir ke hadhrat Tuhan dan kepada nabi. Maka fakir karanglah hikayat ini, dan fakir himpunkan daripada segala riwayat orang tuha-tuha dahulu kala supaya akan menyukakan duli hadhrat baginda. Maka fakir namanya hikayat ini Sulalat al-Salatin, ya`ni Pe(r)teturun Segala Raja-Raja. Maka barang siapa membaca dia jangan lagi dibicarakannya dengan sempurna bicaranya karena sabda Nabi sallahu `alaihi wasallam, ya`ni “Bicarakan oleh kamu pada segala kebesaran Allah dan jangan fikirkan pada zat Allah.” Sulalat( al- Salatin, 2009: 4)

385 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Terdapat di sini unsur-unsur sastera yang menyalin kebiasaan pengenalan karya-karya bercorak agama, yang memuji Tuhan dan Nabi Muhammad, juga memuji bangsawan dan pembawa berita dari Patani (Tun Bambang), serta Raja Johor yang sedang memerintah pada masa itu, dan akhirnya sabda Nabi Muhammad sendiri tentang cara yang sesuai untuk berhadapan dengan teks sastera atau cerita. Tetapi dalam gaya zaman tulisan ini terkandung juga beberapa unsur lisan yang wujud sebelumnya, dan dikutip secara alamiah sekali. Di antaranya lenggok penghormatan, gaya pengarang merendahkan dirinya dan memuji orang- orang lebih berkuasa besar daripadanya. Banyak pula perkataan asli Melayu yang disaring dan digunakan kembali. Misalnya:-

…himpunkan daripada segala riwayat orang tuha-tuha dahulu kala supaya akan menyukakan duli hadhrat baginda (Sulalat al-Salatin, 2009: 4).

Bahawa beliau diminta memperbaiki Sulalat al- Salatin. Menunjukkan bahawa beliau sudah pun terkenal. Inilah logika permintaan ini dan kebiasaan di zaman begini. Hanya yang sudah terkenal pandai berkisah, mengarang kisah, mengumpul episod, menulis dengan indah saya akan diminta berbuat demikian. Mengapakah Tun Bamban dititahkan oleh sultannya supaya datang ke Johor meminta Tun Seri Lanang mengarang sebuah hikayat? Pasti Patani pun ada pengarangnya. Tetapi Tun Seri Lananglah paling tersohor di zaman itu, dan sesuai untuk mengarang karya

386 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan besar hikayat bangsa Melayu. Maka Tun Seri Lanang pun mengumpul cerita-cerita yang masih ada bersama dato-dato di dalam dan di luar istana (Johor), orang dahulu kala dan cerita lisan dan tulisan yang terdapat dalam buku lainnya. Selain beratus ceritera dan anekdot, beliau juga mengumpul sederetan watak yang sangat ramai – yang terdiri daripada raja yang baik hinggalah kepada yang zalim, kepada yang memperlihatkan kedua-dua jalur ini, kepada jenis-jenis wanita, orang luar dari Melaka - – Ambon, Kampar, Pangeran dan Surabaya kepada bangsawan Siam dan penjaga gajahnya. Sekiranya diperincikan dan dijeniskan kita mendapati golongan-golongan seperti Isakandar Dzulkarnain dan raja- raja keturunannya di akhir jurainya muncul pula Raja Suran. Sejarah turun ke tanah di Bukit Seguntang. Dan belayar ke Bentan, Temasik dan Melaka. Di luar kuasa raja-raja Melayu ialah raja-raja besar Jawa, Aceh dan Bugis. Mereka biasanya berlakon dalam adegan-adegan penting pula. Pertabalan, peperangan, keputeraan dan salasilah keluarga baru, putera dan puteri, raja muda serta permaisuri yang cantik tiada tolok bandingannya, dalam keluarga dan deretan dinasti mereka dan sebagainya. Akan tetapi sejarah tidak terdiri daripada hanya raja sahaja. Di samping mereka, malah yang kadang-kadang lebih berkuasa ialah bendahara dan penjurit mereka seperti Tun Perak dan Hang Tuah, semuanya berperanan penting. Di antara raja dan pahlawan, Tun Seri Lanang memastikan ada diperikan pemikir-pemikir, bukan saja di Melaka yang diwakili oleh Tun Perak, tetapi juga di Majapahit – oleh Patih Gajah Mada dan Bendahara Kenayan di Pasai:-

387 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

“Adapun Bendahara Paduka Raja itulah yang dikatakan orang bijaksana, kerana pada zaman itu tiga buah negeri yang syama besarnya: pertama Maja Pahit, kedua Pasyai, ketiga Melaka. Dalam negeri tiga buah itu, tiga orang yang bijaksana, di Majapahit Patih Aria Gajah Mada, di Pasai, Orang Kaya Kenayan, dan di Melaka, Bendahara Paduka Raja namanya. Maka Seri Nara al-Diraja pun menjadi penghulu bendahari (Sulalat al-Salatin, 2009: 77).

Di belakang deretan ini ialah sejumlah watak-watak yang sangat menarik gaya dan peribadinya. Di antaranya ialah puteri yang diberahikan raja, seperti Galuh Cendera Kirana, Tun Teja, Tun Fatimah dan Puteri Gunung Ledang, watak-watak yang disebut sebagai `sasar-sasar bahasa’ (gila- gila bahasa) di istana, teman-teman Sultan Mahmud yang mendapat kebebasan luar biasa yang jarang diberikan kepada orang lain. Di antara mereka ialah Tun Mai Ulat Bulu. Selain itu ialah watak-watak migran Arab yang sempit fahamannya terhadap budaya Melayu, beberapa orang Tamil yang kaya, dan tidak lupa juga seorang dua watak Aslian – Batin. Ada beberapa cerita yang sangat menyayat hati – kawan kepada anak Sultan yang ingin mati bersamanya, isteri raja Temasik yang disula di depan pasar kerana guncingan dan tidak usul periksa, Raja Kasim pewaris takhta sebenar dibuang negeri dan menjadi nelayan. Tetapi episod seorang Bendahara kesayangan Sultan meminum racun apabila pintu tertutup oleh angin sewaktu dia hendak masuk, kerana dikira sultan meminta pintu ditutup

388 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan apabila sultan tahu Bendahara akan datang:-

Maka suatu ketika Sultan Muzaffar Syah diadap orang. Setelah sudah lama raja diadap orang, maka bendahara pun masuk hendak mengadap Sultan. Maka Sultan Muzaffar Syah pun masuk ke dalam sebab sudah lama baginda duduk diadap orang itu; tiada baginda tahu bendahara datang itu. Maka pintu tertutup ditiup oleh angin. Maka pada hati Bendahara Seriwa Raja, “Bahawa Yang Dipertuan ini murka kepadaku, serta aku datang raja masuk dan pintu pun ditutup.” Maka Bendahara Seriwa Raja pun kembalilah ke rumahnya lalu makan racun. Maka bendahara pun matilah sebab makan racun itu. Maka dipersembahkan oranglah kepada Sultan Muzaffar Syah bendahara sudah mati makan racun. Maka segala perihal ehwal sebabnya makan racun itu pun semuanya dipersembahkan orang kepada Sultan Muzaffar Syah (Sejarah Melayu, 1979: 82).

Kisah ini menyayat hati, seperti dalam sebuah novel dan seperti dalam sebuah kehidupan. Pada saya ini salah sebuah episod yang paling menyayat. Bendahara yang sangat peka, dan raja yang juga mengiktiraf sumbangan beliau – hubungan mereka tutup oleh hembusan bayu yang tiba-tiba meniup. Nampaknya pada Tun Seri Lanang takdir

389 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan itu juga seperti hembusan angin yang datang tiba-tiba tanpa sebab atau perkiraan. Inilah juga unsur seperti dilukis kamus sebagai absurdis. Setelah lebuh sejarah dikesan maka dibenarkan pula watak-watak penting melaluinya seperti kita sebut dan dinamakan sebelum ini. Fakta disemak dengan sebanyak mungkin orang yang mengetahui sejarah Nusantara ini, dan Tun Seri Lanang mengulang semak dan rujuk dengan orang-orang; lain yang juga mengetahui tentang kisah- kisah ini. Kisah pasti datang dalam dua tiga versi dan dia harus memilih yang paling logikal, sesuai dan masuk secara alamiah ke dalam alir waktu dan ruang cerita. Dalam perbincangan sebelum ini sering saya menyentuh alatan bahasa pengarang Sulalat al-Salatin yang halus dan luwes. Bahasa dan alatannya menawan para pengkaji, dari dalam dan luar Negara. Melaluinya kita memasuki bukan saja sejumlah teknik pengkisahan atau pensejarahan tetapi juga jiwa seni pengarang. Tambahan pula kita diberikan topografi bahasa kurun ketujuh belas yang langka, canggih dan halus. Kita tidak mungkin dapat berlaku saksama terhadap bakat pengarangnya sekiranya kita tidak menyambung sedikit lagi perincian tentang alatan bahasanya yang luar biasa itu. Sulalat al-Salatin kita terima sebagai sebuah karya tradisional Melayu yang teragung, dengan seni bahasa yang berwarna-warni dan halus. Kita sudah mempunyai bukti bahawa bahasa Melayu pada waktu Melaka menjadi negeri besar dengan jaringan perniagaan yang besar maka peranan bahasanya sama luasnya yang berupaya membawa dan menyalurkan ilmu agama, perniagaan, protokol, diplomasi dan sebagainya di seluruh Nusantara dan di seberang wilayah

390 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan ini juga. Bahasa yang baik adalah bahasa yang dapat menangkap kehidupan yang amat pelbagai, dengan langgam yang berbagai-bagai pula. Bahasa ini harus dapat melukiskan kehidupan suatu dunia yang luas dari mata dalaman dan luaran, dari sudut Melaka dan luar Melaka. Untuk Melaka sendiri bahasa itu harus dapat melukiskan aliran sejarahnya, adat istiadat istana, kehidupan kampung, pasar, dusun serta sawah. Agama dan budaya harus mendapat istilah dan kata pemeri terutama kerana Melaka merasakan dirinya besar dan penting. Tidak lupa juga dunia ini harus tidak meninggalkan tata susunan pentadbiran, kesenian, kejuruteraan, pertanian dan perdagangan di laut dan muara sungai, di pantai dan di perahu yang pada sebahagiannya membesarkan Melaka. Bahasa Sulalat al–Salatin ini telah dilenturkan dan dimatangkan oleh zaman, diluweskan oleh pengalaman kemanusiaannya. Hanya bahasa dan peka terhadap sebanyak mungkin sudut kehidupan dapat menangkap pengalamannya. Bahasa Melayu Sulalat al-Salatin dengan cemerlang memperlihatkan kepada kita ruang dalaman dan luaran kehidupannya dan dengan itu keupayaannya dalam berbagai- bagai bidang, daripada puisi hinggalah kritikan terhadap raja yang zalim. Bahasa Melayu dalam Sulalat al-Salatin mempamerkan suatu khazanah peristilahan dan pemerian yang cukup lengkap, kerana Melaka juga merasakan dunia ini penting dan perlu difahami sekiranya negeri itu ingin terus menjadi pusat untuk seluruh Nusantara. Diplomasi, protokol, seni surat menyurat dan bingkisan, peperangan, perjanjian dan persahabatan diberikan penekan yang luas.

391 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Pada kurun ke-15 perbendaharaan rohaniah dan agama misalnya, dapat menangkap pemikiran dalam bidang ini, sebahagiannya daripada bahasa Arab, yang juga membayangkan latar agama di daerah ini. Malah antara bahasa yang terkemuka pada waktu itu ialah dalam bidang ilmu agama. Sekiranya kita meninjau sekolah pondok, madrasah dan pesantren di beberapa buah pulau dan kampung di seluruh kepulauan Melayu kita dapati bahasa Melayu juga menjadi bahasa kitab-kitab agama yang penting Bahasa yang baik dalam pemerian lama ialah bahasa `yang indah-indah.` Sifat yang indah-indah bukan saja terletak pada bunyi yang kita iktiraf menjadi suatu unsur yang amat penting pada orang Melayu. Pengarang Melayu mencari ketepatan maksud, menjangkau perasaan langka dan halus, melukis dunia yang belum pernah dilukiskan oleh sasterawan sebelumnya. Oleh sebab itulah naskhah Sulalat al-Salatin ini menjadi perintis untuk bahasa diplomatik yang penuh protokol dan istiadat, humor yang halus dan pemerian pelbagai bidang kehidupan. Memang dalam perbandingan bahasa Hikayat Andaken Penurat amat puitis dan menawan, tetapi karyanya hanya wujud pada fiksi dan perasaan, manakala bahasa Sulalat al-Salatin digunakan bukan saja untuk tujuan menyampaikan peristiwa dan watak sejarah tetapi juga membawakan metafora sebagai usaha mengkonkritkan nilai, moral dan juga perasaan. Dalam tugas sejarahnya Sulalat al-Salatin dituntut untuk berlaku lebih saksama dan objektif. Yang dinyatakan seharusnya bebas daripada kepentingan atau perasaan peribadi. Jadi, bahasa yang dipilih haruslah bahasa pemerian yang agak objektif dan bebas daripada kecacatan yang timbul daripada perasaan yang keterlaluan. Misalnya pada halaman 10 hingga 11 naskhah Raffles 18 kita dapat

392 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan membaca baris-baris berikut:-

Setelah Raja Culin mendengar Raja Syulan datang maka Raja Culin pun menyuruh mengimpunkan segala rakyatnya dan menyuruh memanggil segala raja-raja yang takluk kepadanya. Setelah sudah terkampunglah sekaliannya maka Raja Culin berangkatlah mengeluari Raja Syulan (Sulalat al-Salatin, 2009:12).

Bahasa ini memenuhi tuntutan kerasmian dan `keobjektifan` sejarah. Perasaan peribadi dikeringkan atau ditinggalkan di luar wilayah sejarah dan cerita dibenarkan berjalan tanpa campur tangan daripada pengarang. Fakta diberikan pentas, episod diceritakan untuk melakarkan peristiwa yang telah berlaku. Dengan cara begini sejarawan atau pengarang mengatur dirinya supaya berada di luar peristiwa dan bahasanya. Sekiranya pada hari ini kita merasakan bahawa bahasa Sulalat al-Salatin agak terlalu banyak sudut subjektifnya kita harus juga melihat sejarah yang ditulis oleh sejarawan moden. Tidak mungkin penulisan dalam bentuk apa pun benar- benar bebas daripada perasaan, kerana bahasa membawa konotasi dan implikasi, makna siratan dan persendirian. Yang dilukiskan itu manusia, dan yang melukiskan itu juga manusia, daripada suara sejarah dan takzim mukadimah yang penuh dengan rasa rendah diri dan rujukan, kepada bahasa raja yang rindukan anaknya, kepada lukisan watak-watak gila-gila bahasa hinggalah kepada bentuk kritikan terhadap

393 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan orang Arab yang meninggi diri, semuanya menyentuh perasaan, dan mungkin berpalit subjektiviti. Namun begitu untuk aliran sejarah yang dibentangkan kepada pembaca, maknanya yang tersurat itu harus memainkan peranan yang lebih penting. Hanya dalam episod yang baru kita kutip ini unsur yang tersirat muncul dengan peranan yang cukup besar dan malah dapat dikatakan menjadi inti kepada naratifnya. Oleh yang demikian bahasa dan cara penyampaian cerita- cerita yang sejenis dengannya jelas lebih dekat kepada sastera daripada sejarah seperti yang dikonsepkan oleh sejarawan moden. Namun lebih dekat kepada manusia yang penuh dengan segala fikiran dan perasaannya. Sebagai pengarang, Tun Seri Lanang tertarik kepada orang yang dapat menguasai banyak bahasa, dan kemungkinan besar beliau sendiri fasih dalam bahasa Jawa dan Arab (sila lihat banyak frasa dua bahasa ini yang dimasukkan ke dalam Sejarah Melayu). Dan terdapat suatu episod di mana beliau memuatkan puisi dalam bahasa Jawa. Tun Seri Lanang mencipta bahasa yang terbaik dan sesuai untuk tujuannya, untuk sejarah yang sedang dikarang, yang lebih baik dan lebih dinamik serta indah daripada Hikayat Raja- raja Pasai. Di sini sejarah juga ialah sebuah naratif, yang tidak perlu kaku dan (dinyahkan unsur kemanusiaannya), dan tidak pula harus terdiri hanya daripada fakta. Ada manusia yang menulisnya, dan ada berbagai-bagai manusia berlakon dalam cerita yang itu. Sejarah manusia yang ditulis oleh manusia yang berperasaan, bernilai dan membuat penilaian dan malah menghukum. Oleh itu sejarah pun dapat bergerak di pentas, dihayati dan ditarik kesimpulan daripadanya. Sering Tun Seri

394 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Lanang mempunyai pandangan dan kesimpulannya sendiri. Tradisi sastera – lisan dan bertulis Melayu cukup tua usianya. Walau pun kita mempunyai aksara sendiri sebelum Jawi dipilih, pengalaman sastera India, Jawa sudah lama kita pinjam, sesuaikan dan jadikan tradisi kita. Setelah beberapa ratus tahun datang pula contoh-contoh karya asal atau terjemahan daripada Arab dan Parsi. Oleh yang demikian, sewaktu Tun Seri Lanang mula menulis sudah ada segunung contoh dan pengalaman sastera Melayu di depannya. Sebagai seorang pengarang yang hidup dengan berbagai-bagai pancainderanya maka beliau telah menjalin ke dalam naratifnya unsur-unsur yang dilalui setiap hari – rasa suka dan duka, kepuasan dan kegagalan, rasa berahi dan kasih sayang. Karya ini juga besar kerana pengarangnya telah menjalinkan humor yang berbagai-bagai jenis dan peringkat kecanggihannya – ke dalam kitabnya.

Humor dalam Naratif Dalam cerita-cerita Melayu dan Jawa, terutama dalam cerita- cerita wayang, jenaka memainkan tempat yang penting. Pengarang mengambil peranan sebagai orang yang membuat komentar tentang apa yang sedang berlaku, yang juga sering pula pengejek watak besar atau raja dan sebagainya. Hanya melalui humour Pak Dogah dan Wak Long dapat mempersoalkan kelakuan atau perbuatan watak-watak penting. Walau pun menurut pandangan sejarah moden humor ini sebenarnya lebih dekat kepada sastera, dan bukan unsur sejarah per se tetapi Sulalat al-Salatin melihat bahawa humor

395 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan harus diberikan tempat seperti juga tragedi, keperitan hidup, penganiayaan dan penyeksaan. Dalam kajian Syed Zulfida (1976) dan Yusoff Iskandar dan Abd. Rahman Kaeh (1978: 119-134) diperlihatkan bagaimana Tun Seri Lanang kerap menggunakan unsur ini. Tetapi humor di sini digandingi juga oleh seni ejekan serta kecerdasan mengolah bahasa. Episod-episod Mi Duzul yang rabun sehingga kambing randuk disangkanya musuh; Bendahara Seriwa Raja yang pelaram dan bertukar pakaian beberapa kali sehari; Seri Rama, Tun Mai Ulat Bulu yang melawan watak- watak Arab yang agak tegar dan ahmak; dan Hang Hasan Cengang yang ingin makan secukupnya pada upacara makan bersuap-suapan di upacara perkahwinannya kerana dia telah banyak mengeluarkan belanja, adalah cerita-cerita yang dikonsepkan dalam bingkai sastera dan seterusnya dilatar depankan melalui alatan sastera Tapi tidak lupa juga humor ialah peringatan yang dibawa oleh ceritanya. Selain itu cerita Mak Yong dan wayang kulit juga menggunakan unsur ini. Apa lagi dalam cerita lisan yang dikenali sebagai `Cerita-cerita Jenaka’ – watak-wataknya membawakan unsur ini dan memberi sudutnya sendiri. Pemerian teman-teman Sultan Mahmud Syah tidak luntur oleh zaman. Contohnya adalah seperti berikut:-

Yang dikasih baginda Tun Ali seorang, namanya, Tun Mai Ulat Bulu, Tun Muhammad Rahang namanya, dan segala muda-muda tiga belas orang, dan segala hamba raja. Itulah teman .baginda bermain

396 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

dan bergurau (Sulalat al-Salatin, 2009:209).

…bahasa sahaya semuanya pun demikian juga.” Maka kata Makhdum Sadar Jahan, “Apa sukar bahasa Melayu ini, maka tiada tersebut olehku?” Maka kata Tun Mai Ulat Bulu. “Sebutlah oleh tuan, ‘kunyit’”; maka disebut oleh Makhdum katanya “kun-yit”; maka kata Tun Mai Ulat Bulu, “Salah itu, ‘kunyit’; maka disebut pula ‘nyiru’, maka kata Makhdum ‘niru’. Maka kata Tun Mai Ulat Bulu, “kucing.” Maka disebut Makhdum, katanya, “kusing” (Sulalat al- Salatin, 2009: 193).

Renungannya terhadap kehidupan membawa kisah- kisah yang penuh ironi dan pembalikan takdir. Sementara itu Tun Seri Lanang sering kembali kepada kearifan alam yang diingat dalam `nyanyian’, peribahasa, gurindam dan pantun. Dengan cara yang demikian pengkisahannya menjadi lebih penuh, dapat bergerak di atas bahasa yang indah dan membantu menyampaikan tujuan asalnya. Seterusnya kita lihat bahawa alatan sastera seperti “kias ibarat” cukup banyak digunakan. Contoh yang paling ketara ialah episod Sultan Mahmud yang ingin beristeri lagi, bukan untuk tujuan kasih sayang, tetapi untuk mempamerkan kelebihannya di sini dengan maksud dapat memiliki Puteri Gunung Ledang yang menjadi lagenda kecantikan itu. Puteri itu menjelma sebagai alat untuk mengkritik

397 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan seorang raja yang tidak pandai mengurus nafsu atau mengawal diri. Dalam pergerakan episod ini, gunung, puteri yang dapat merubah wajah, dan semangkuk darah raja menjelma sebagai citra kiasan, sebagai metafora untuk sesuatu kesimpulan yang tidak dapat disampaikan secara langsung. Berbagai-bagai episod lain lagi yang ditegakkan oleh lambang atau citra. Cerita Uwan Empuk dan Uwan Malini disalut oleh emas, perak, dan suasa untuk membayangkan ketibaan dewa-dewa leluhur raja-raja Melayu. Begitu pula imej emas yang diberikan oleh seorang Bendahara kepada cucunya untuk dijadikan permainan.

Sepentas Watak dalam Wayang Sejarah Melayu- Nusantara Terdapat sekitar 200 watak yang disebut dalam karya ini – suatu jumlah yang sangat besar - yang menjadi pelakon kecil atau besar. Ini bukanlah suatu pengetahuan biasa seorang sejarawan. Tun Seri Lanang melakukan penyelidikan tentang berbagai-bagai manusia kecil dan besar, dalam sejarah, dalam suatu jangka waktu yang terbatas. Setengah daripadanya diberikan beliau pentas yang besar, terutamanya Sultan dan Bendaharanya. Pengarang berhadapan dengan ratusan peristiwa yang disampaikan kepadanya – maka sewaktu mengarang karyanya beliau harus memilih yang paling kuat, logikal dan bermakna. Sementara itu banyak kampung, kota dan lokasi yang disebutnya, di negeri-negeri Melayu dan juga di beberapa negara luar. Nampaknya Tun Seri Lanang mengenali

398 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan geografi China dan Keling dengan baik, dan Nusantara pula dengan cukup intim. Tun Seri Lanang berada lama di Aceh juga - daripada penduduknya beliau mungkin bertemu dengan ulama, dan pendakwah, dan ada pula pahlawan dan pendekarnya, yang mungkin terkenal di zaman yang mementingkan kebolehan mempertahankan diri dan juga ilmu-ilmu yang berhubungan dengannya. Tun Muhammad memulakan sejarah orang-orang Melayu dengan raja-raja daripada keturunan Iskandar, termasuk dari Keling – iaitu Suran dan Chiran, dan setelah itu sejarah diseberangkan ke Sumatera, ke Palembang, dan membuka salasilah dan penguasaan negeri di sana. Salah seorang putera rajanya berpindah ke Bentan dan dialah juga yang mendirikan Singapura, dan apabila Singapura kalah dia menyeberang selat ke Melaka. Raja inilah yang mendirikan Melaka, maka bermulalah sejarah Melaka yang rumit seperti yang dapat kita baca daripada Sulalat al-Salatin. Ramai orang-orang ternama dan berkuasa di negeri- negeri ini, yang muncul dalam peristiwa-peristiwa yang penting, termasuk perluasan negeri ke Pahang, serta pengaruh terhadap Patani dan Johor. Sebelum itu di Singapura ada perwira yang bernama , tetapi di Melaka, Hang Tuah dan Hang Kasturilah yang lebih terkenal. Ada pula pemikir yang besar jasanya seperti Tun Perak di Melaka (dan di Aceh, Bendahara Kenayan, serta Patih Gajah Mada di Majapahit). Beberapa orang permaisuri dan puteri yang cantik menghuni istana, termasuk Tun Teja Ratna Benggala (yang dicuri dari Pahang), dan wanita-wanita yang cantik lainnya, seperti Tun Fatimah ke dalam barisan ini. Setelah itu kita harus namakan Tuan Puteri Gunung Ledang yang (dalam

399 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan cara tidak langsung orang Melayu) menuntut haknya, dan akhirnya Tun Minda yang disukai Pangeran Surabaya. Selain itu diperkenalkan watak-watak barisan kedua, seperti Raja Kassim, yang nanti akan dijadikan sultan, Raja Zainal, adinda kepada sultan yang sangat segak hingga dia dibunuh kekandanya kerana memukau wanita-wanita Melaka dan meracuni hubungan dengan suami mereka. Di barisan ketiga saya masukkan Batin Singapura yang dizalimi bangsawan Melayu dan seorang makhdum Arab. Dalam anekdot di mana Tun Mai Ulat Bulu menempelak makhdum ditunjukkan cara berhubungan di antara ras. Demikian juga anekdot Mi Duzul yang rabun matanya dan menyangka bahawa kambing gurun di depannya itu musuh, dan akhirnya Kitul, yang merungkai sejarah kesultanan Melaka yang sudah pun mula terburai itu. Barisan keempat ialah teman-teman sultan, yang dapat bergerak dan berbuat apa pun dengan lebih bebas kerana mereka dilindungi sultan. Di antara mereka ialah Tun Biazid. Di belakang mereka ialah watak-watak yang lebih muda, termasuk Hang Nadim, anak dan menantu Hang Tuah.

Maka Hang Nadim dijadikan Laksamana, ialah yang sangat masyhur gagah berani, perang bertimbakan darah juga tiga puluh juta kali. Maka Laksamana beristeri orang peraturan bonda sepupu Bendahara Lubuk Batu, beranak seorang laki-laki bernama Tun Mat ‘Ali (Sulalat al-Salatin, 2009: 215). 400 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Salah sebuahnya berbunyi:-

Hatta pada suatu malam baginda pun bermimpi berpandangan dengan elok Nabi kita Muhammad mustafa sallallahu `alaihi wasallam. Maka sabda Rasulullah sallallahu `alaihi wasallam pada Raja Tengah, “Ucapkan olehmu .” Maka oleh Raja Tengah seperti sabda Rasulullah sallallahu `alaihi wasallam itu diturutnya. Maka sabda Rasulullah sallallahu `alaihi wasallam pada Raja Tengah, “Adapun namamu Muhammad. Esok hari, apabila waktu `asar datang sebuah kapal dari Jeddah, maka turun orang dari kapal itu di pantai Melaka ini. Hendaklah kauikut barang katanya” (Sulalat al-Salatin, 2009: 59).

Sebuah contoh yang menceritakan tentang Tun Ali Hati, teman pilihan Sultan Ahmad, anak kepada Sultan Mahmud Syah. Oleh sebab cara hidupnya tidak sesuai dengan perjalanan negeri maka Sultan Mahmud telah memerintahkan supaya anaknya itu dibunuh. Tun Ali Hati juga mahu dibunuh bersama-sama tuan mudanya:-

Maka segala kata Tun Ali Hati itu semuanya dipersembahkannya pada Sultan Mahmud Syah. Maka titah baginda, “kata pada Si Ali jikalau Si {Muhammad} (Ahmad) pun ia

401 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

dibaikinya, padaku pun kubaikkan jua ia. Mengapa ia berkata demikian, kerana aku tiada mau membunuh dia?” Maka sahut Tun Ali Hati, “Jikalau ada karunia akan patik ini mohonkan hendak minta dibunuh juga, kerana patik tiadalah mau memandang muka orang lain.” Maka beberapa titah hendak mengidup Tun Ali Hati tiada jua mau, hendak minta bunuh juga. Maka disuruh Sultan Mahmud Syah, “Bunuhlah Tun Ali Hati.”

(Sulalat al- Salatin, 2009: 215)

Episod ini bukanlah sebuah cerita objektif seperti kutipan sebelumnya, tetapi bergema dengan perasaan kesetiakawanan seorang hamba dan teman pilihan seorang raja muda, walau pun ada kelemahannya. Di belakangnya bergema nuansa kezaliman. Pada titik ini usaha Sultan Mahmud Syah untuk menegakkan negerinya kembali pada landasan hukuman harus kita terima dengan segala rasa ironi kerana beliau sendiri juga telah membunuh ramai musuhnya termasuk seorang bendahara yang tidak bersalah. Sekiranya Tun Ali Hati ingin dibunuh, tetapi bukanlah tugas sultan untuk membunuhnya, walaupun dia diminta diperlakukan demikian. Lagipun sesebuah episod dalam sejarah itu ditafsirkan

402 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

dan dibentangkan kembali - sering pula melalui media dan konsep sastera tradisional. Cerita digerakkan oleh dialog di antara yang membuat pernyataan dan yang membalasnya. Tapi jelas tersisip hujah yang ingin disampaikan oleh pihak- pihak yang terlibat. Tun Seri Lanang memberikan ruang berucap, dan sejarawan ini seperti memilih untuk tidak memasuki tafsiran peribadinya, tetapi hanya melaporkan kata-kata wataknya. Malah cukup banyak bahagian yang disertakan dengan dialog dan hujahan melalui kata-kata daripada mulut pembicara itu sendiri. Dalam cara yang demikian cerita menjadi lebih hidup dan dramatik. Kita lihat juga bahawa bahasa pengarang agak cenderung menyebelahi Tun Ali Hati yang dianggap (walau pun secara tersirat) mangsa di sini. Kita juga dapat melihat situasi dan dilemanya dan merasakan bahawa kesalahannya lebih kecil daripada kesalahan Sultan Mahmud sendiri, yang sedang menghukumnya. Jadi, dalam cerita-cerita begini kita tidak harus mengharapkan alatan yang objektif tetapi harus menyelami perasaan yang memberi unsur “kemanusiaan” kepadanya. Selain episod-episod Melaka dan sejarah negeri- negeri Melayu, Jawa dan Aceh, Tun Seri Lanang juga sudah pasti mengusut lakaran sifat-sifat serta watak-watak terpentingnya. Dan kelihatan agak ramai juga yang diingati oleh datuk-datuk ini kerana ramai daripada mereka boleh dikelompokkan sebagai `gila-gila bahasa’ atau eksentrik dan aneh dalam cara dan gaya hidup mereka (maka mudah diingat kembali). Dan nampaknya sebagai pengarang Tun Seri Lanang tertarik kepada mereka ini, bukan saja mereka berlainan daripada orang lain (mereka dapat menjadi bahan tarikan yang unik dalam naratif) tetapi mereka juga

403 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan menganugerahkan sudut yang baik dan langka tentang jenis- jenis manusia dan mengajak kita persoalkan persepsi kita tentang manusia pada umumnya. Di antara watak-watak ini ialah 27 orang sultan dan beberapa orang anak raja. Kita menemui sejumlahnya bendahara di pentas ini, termasuk Bendahara Paduka Raja, Bendahara Seri Maharaja dan Bendahara Putih dalam kerajaan Johor. Beberapa orang Temenggung, nakhoda, datuk-datuk di istana, permaisuri dan puteri dan lain-lainnya menyumbang peranan mereka. Ramai daripada watak-watak ini dipilih Tun Seri Lanang kerana mereka agak unik – misalnya Raja Kasim yang ditolak oleh adiknya dan akhirnya kembali jadi raja, Bendahara Tun Perak yang pintar, Bendahara Seri Maharaja, Tun Teja Ratna Benggala, Tun Fatimah, Puteri Gunung Ledang, Tun Minda dan sebagainya. Begitu juga dengan tragedi seorang Bendahara, yang sangat setia kepada rajanya:-

Maka suatu ketika Sultan Muzaffar Syah diadap orang. Setelah sudah lama raja diadap orang maka bendahara pun masuk hendak mengadap Sultan. Maka Sultan Muzaffar Syah pun masuk ke dalam sebab sudah lama baginda duduk diadap orang itu; tiada baginda tahu bendahara datang itu. Maka pintu tertutup ditiup oleh angin. Maka pada hati Bendahara Seriwa Raja, “Bahawa Yang Dipertuan ini murka kepadaku, serta aku datang raja masuk dan pintu pun ditutup” (Sulalat al- Salatin, 2009: 72).

Maka Bendahara Seriwa Raja pun

404 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

kembalilah ke rumahnya lalu makan racun. Maka bendahara pun matilah sebab makan racun itu. Maka dipersembahkan oranglah kepada Sultan Muzaffar Syah bendahara sudah mati makan racun. Maka segala perihal ehwal sebabnya makan racun itu pun semuanya dipersembahkan orang kepada Sultan Muzaffar Syah. Maka baginda pun terlalu amat dukacita, (lalu) pergi mendapatkan Bendahara Seriwa Raja seperti `adat yang telah lalu... (Sulalat al- Salatin, 2009: 72).

Sebuah contoh yang agak berlainan suasananya berbunyi seperti berikut:-

Adapun akan Tun Muhammad Pantas itu sekali ia masuk bawakan orang dua tiga orang sekali dibawanya keluar, sebab itulah maka ia dinamai orang, Tun Muhammad Unta.” Maka segala arta dalam maligai itu pun semuanya habis lepas, tiada berapa yang terbakar. Maligai itu pun habislah hangus. Maka api pun padamlah (Sulalat al- Salatin, 2009: 103).

Akhirnya ialah barisan kawan-kawan Sultan Mahmud, di antaranya ialah Tun Biajid di istana, anak Bendahara yang disebut sebagai `sasar’, iaitu `gila-gila bahasa` dan sangat melucukan. Dia akan masuk ke kedai dan ambil barang yang disukainya, tanpa membayar. Jadi ayahnya menyuruh orang mengikutnya dan membayar harga barang apabila Tun

405 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Biazid sudah keluar. Tun Biazid juga diberikan ayahnya seekor gajah untuk kegunaannya. Setelah beberapa lama menjualnya. Tetapi apabila dia menemuinya kembali dia meminta kembalinya.

Setelah Tun Biazid pergi maka ia datang ke kedai itu bertanya, katanya, “Apa-apa yang diambilnya oleh encik tadi?” Maka kata yang punya kedai itu apa-apa diambilnya oleh encik itu. Maka kata hambanya mengikut itu, “Berapa harganya?” Maka kata yang punya, sekian-sekian harganya. Maka diberi oleh hambanya itu seperti kata yang empunya arta itu. Maka ada seekor gajah diberikan Bendahara. Gajah itu empat lima belas kali sudah dijualnya. Apabila didengar Bendahara Lubuk Batu gajah itu dijualnya, ditebus oleh bendahara itu, diberikan kepada yang lain (Sulalat al-Salatin, 2009: 207).

Seterusnya ada pula unsur romansa dalam Sulalat al- Salatin ini. Misalnya Sultan Husin dari Haru yang inginkan puteri Sultan Mahmud. Pada mulanya hasratnya tidak diterima Sultan, tetapi setelah itu diambil sebagai menantu, juga cukup unik:-

406 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Maka dikhabarkan orang kepada Sultan Husin bahawa ia tiada diterima oleh Sultan Mahmud Syah. Setelah ia menengar khabar itu maka kata Sultan Husin, “Adapun akan Si Husin ini jikalau tiada diterima orang kuperangilah Tanah Bentan ini! Maka oleh baginda itu disayungnya tangan bajunya, rak bunyinya, carik daripada kesangatan singsingnya. Maka diasaknya kerisnya, kerepak bunyinya, pecah, daripada kesangatan dikitarnya. Diceterakan orang pada masa itu tujuh kali sehari Sultan Husin bersalin baju, menyarungkan keris. Kemudian dari itu maka diterima oleh Sultan Mahmud Syah. Maka Sultan Husin pun terlalu sukacita. Maka segala hulubalang (Sultan) Husin dari Haru pun sebagai datang mendapatkan dia. Pada sehari-hari sebuah dua buah datang. Maka semuanya berkampung, jadi seratus banyaknya. Hatta maka Sultan Mahmud Syah memulai pekerjaan mengahwinkan Sultan Husin dengan Raja Putih, berjaga tiga bulan lamanya. Setelah datanglah kepada tiga bulan maka Sultan Husin pun dikahwinkan dengan Raja Putih. Setelah sudah kahwin maka Raja Putih tiada kasih akan Sultan Husin. Maka baginda lari pada ayahanda baginda. Maka oleh Sultan Mahmud Syah anakanda yang lain pula dianugerahakan kepada Sultan Husin (Sulalat al-Salatin, 2009: 237).

407 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Bukan saja yang aneh dan langka, Tun Seri Lanang juga mencari watak-watak paling bermakna dalam sejarah Melaka dan Melayu ,sebagai tiang seri sejarahnya - Parameswara, Sultan Alauddin, Tun Teja, Puteri Gunung Ledang, Sultan Mansyur Syah dan Sultan Mahmud Syah. Oleh kerana beliau sendiri seorang Bendahara, maka beliau mencari bendahara silam yang penting dan menjadikan mereka teladan dalam pentadbiran. Beberapa orang daripada mereka dilihat sebagai pemikir dalam sejarah Melaka. Maka muncullah Tun Perak di Melaka, Bendahara Kenayan di Aceh, dan Gajah Mada si Majapahit. Dan tidak lupa juga beliau memberi ruang kepada wira-wira Tanah Melayu, di antaranya, Hang Tuah, Hang Kasturi, dan Badang. Hang Tuah disebut lebih 120 kali. Cerita-cerita ini melancarkan peristiwa dan kronologi sejarah. Episod- episodnya memberikan sudut kehidupan yang nyata di negara-negara ini supaya dapat dihayati oleh pembacanya.

Pendekatan Sejarah dan Isi Kebenaran Melayu Sejarah Melaka dan pra-Melaka sangat sulit untuk diselidiki, melainkan daripada sumber Portugis. Tetapi kenyataan dan konsep `kebenaran` Melayu di Melaka agak berlainan daripada kebenaran Portugis dan Barat, dan Tun Seri Lanang berhak melukiskan apa yang diperikan dengan mata dan warna kalamnya. Dalam Sulalat al-Salatin kita mengenali zaman, malah raja-raja yang dinamakan dalam kitabnya. Zaman Melaka pula datang setelah Majapahit

408 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan menurun (tidak seperti Hikayat Hang Tuah, yang menyamakannya) dan tidak wujud pada zaman yang sama. Tun Seri Lanang seorang pemikir dan pengarang. Beliau mempunyai pemikiran dan pandangan peribadinya. Maka dia didesak, atau memilih, untuk memberikan pandangannya terhadap peristiwa dan watak-watak kerajaan yang dikisahkan. Banyak cerita telah sampai kepadanya, dan dari beberapa sudut pula. Maka sebagai sejarawan beliau memilih yang paling logikal, adil kepada sejarah (`Fair to history’) walau pun sultan-sultan yang dikisahkannya, termasuk Sultan Mahmud yang kejam kepada keluarganya. Beliau memilih untuk membentang apa yang berlaku dan siapa yang berperanan di dalamnya. Yang baik dipuji seperti Tun Perak, dan yang jahat dilukiskan kejahatannya, untuk kita adilinya. Cara mengarangnya yang dipelajari dari tradisi tapi dibaiki dan ditambah dengan pengalamannya sendiri. Strategi penceritaan seperti manusia Melayu lama beliau membaca alam dalam sesuatu peristiwa atau kiasan – kerana alam berkata-kata, ada suara Tuhan di dalamnya. Oleh itu, apabila padi menjadi emas di Bukit Seguntang – tempat permulaan raja-raja Melayu, ini suatu panorama dan kejadian luar biasa – yang menandakan kedatangan zaman dan peristiwa yang gemilang. Dan kedua, apabila ribut membadai kapal – dan barang-barang berharga harus dibuang untuk menyelamatkan kapal, seperti mahkota yang harus dibuang ke dalam laut. Maknanya yang dimasuki ialah ruang negeri lain – Singapura, dan kuasa anak raja di dalam kapal itu tidak lagi berlaku - jadi secara simbolis mahkotanya dibuang ke laut. Di Singapura suatu peristiwa yang sangat traumatis ialah apabila negeri itu dilanggar todak yang datang dengan

409 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan banyaknya dan bertubi-tubi pula. Ramailah yang mati. Ini kita baca sebagai hukuman terhadap ... raja yang zalim yang menghukum sula isterinya tanpa usul periksa. Begitu juga dengan serangan Jawa terhadap negerinya, yang terus kalah dan menjadikannya pengungsi, ke Johor dan Melaka. Singapura dilanggar Jawa – dan menterinya membelot kerana anaknya dizalimi. Takdir membalas kezaliman dengan kekalahan dan kesengsaraan.

Antara peristiwa yang dirakam oleh Tun Seri Lanang ialah:-

1. Sewaktu di hutan ada kijang menendang anjing di sebuah sungai – ini ditafsirkan sebagai tempat yang baik, anjing yang biasanya mengalahkan kijang, sebaliknya ditendangnya hingga jatuh ke air. 2. Seterusnya Melaka kalah apabila diserang Portugis, kerana Sultan Mahmud berlaku zalim berkali-kali terhadap rakyat dan pembesarnya. Dan akhirnya dia juga menerima rasuah dan mendengar fitnah orang terhadap orang baiknya. 3. Anjing menemui/menunjukkan tempat baik kepada Raja-raja Pasai 4. Berfikir selari dengan peribahasa: Bunga, Laut gelora, perahu dan laut, sungai berdayung perahu hanyut, lidah bercabang , kalah jadi abu, menang jadi arang, kapal satu nakhoda dua, bagai embun di hujung rumput.

410 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

5. Seperti dalam kebiasaan sastera lama – lisan dan tulisan metafora menjadi gaya penceritaan yang pilihan. Dalam metafora sering makna yang ingin disampaikan sudah lengkap dalam satu kiasan atau gambaran. Tiada ulasan atau penerangan yang diperlukan lagi. Lagi pun buat seseorang pengarang menemukan metafora baru ialah suatu pencapaian yang besar.

Ramai sejarawan yang berkelahi dengan Tun Seri Lanang, yang dianggap tidak menulis sebagai seorang sejarawan moden. Benar, beliau bukan seorang British atau Belanda. Konsep sejarahnya berlainan daripada sejarah Barat. Benar Tun Seri Lanang tidak belajar di Cambridge atau di Leiden, tetapi beliau juga membesar dalam suatu tradisi intelektual, yang sangat berlainan, tetapi mempunyai konsep sejarahnya sendiri pula. Beliau membesar dalam tradisi intelektual Melayu. Padanya tarikh tidak penting, zaman pemerintahan seseorang sultanlah yang menjadi petak waktu dan tarikhnya. Itulah cara pentarikhannya. Seperti disebut oleh Situmorang dan Teeuw, walau pun dengan beberapa keterbatasannya karya ini `hidup dan menarik,’ dan beliau `berhasil banyak memasukkan dari kepunyaannya sendiri ke dalam teks ini.’ Tinjauannya pula `tajam dan pandangan sendiri atas kejadian-kejadian dan bahan-bahan yang dipergunakan; penghuraiannya yang ringkas dan jelas’ Situmorang dan Teeuw, ed. (1958: 14). Maksudnya Tun Seri Lanang tidak segan membuat tafsirannya sendiri ke atas peristiwa dan watak-watak yang diperikannya. Dalam hal ini beliau cukup berani dan matang pula. Karya ini, kata mereka, `melukis keadaan 411 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan dan perhubungan-perhubungan dalam masyarakat, tentang perkembangan fikiran, tentang keadaan ekonomi dan susunan lembaga-lembaga agama.’ Situmorang dan Teeuw, (1958: 8). Walau pun deretan peristiwa dalam deretan zamannya itu dianggap sejarah yang asal – semua yang disebut oleh Situmorang dan Teeuw juga sangat penting dan dasar. Kini kita menganggapnya sebagai sejarah sosial dan intelektual, yang tidak kurang pentingnya. Tun Seri Lanang diminta menulis sejarah dan juga adat istiadat Melayu. Oleh itu beliau memberi ruang yang cukup besar dan terperinci kepada upacara diraja dan yang diamalkan dalam istana. Raja-raja yang berkunjung ke Melaka disebut, begitu juga kunjungan Raja Melaka ke negara lain.

Kesimpulan Sewaktu Tun Seri Lanang mula mengarang Sulalat al-Salatin beliau mewarisi sebuah tradisi sastera lisan yang kaya dan popular. Namun beliau harus menulis sebuah sejarah – yang ternyata berlainan bentuk dan strukturnya daripada cerita- cerita penglipur lara. Oleh yang demikian, kerana keperluan khusus ini maka beliau pun mencipta suatu genre yang menggabungkan kedua-duanya, dengan sifat-sifat khususnya diubah suai. Dengan cara yang demikian naratifnya pun diperkayakan oleh khazanah kedua-duanya. Kita sedar bahawa beliau tidak menyisih ucapan dan gaya sastera lama, seperti yang dibuat oleh sejarawan kita dewasa ini. Jadilah bahasanya peka, berirama, berpantun dan juga berdialog. Manusianya pun sering pula bersifat

412 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

3-dimensi. Demikian juga kenyataan yang diperikan – bukan hanya yang `objektif’ sahaja, tapi sering diberikan dimensi dalamannya, perasaannya, fikiran dan malah idiosinkrasinya. Dalam mengisahkah sejarah panjang ini beliau tidak lupa memerhatikan tanda dan wajah alam - untuk mengutip makna daripadanya. Yang terbaik dijadikan metafora untuk episod-episod yang sesuai. Tun Seri Lanang menjalankan penelitian yang cukup lama dan besar. Beliau dapat menamakan lebih 200 pelaku dan mewatakkan sebahagiannya dalam sejarah Melayu dan Nusantara. Inilah juga di antara kejayaan besarnya – dan semua mereka dikumpulkan oleh beliau sendiri, di zaman yang belum mencatat sejarah dan pelakon-pelakonnya. Dengan berbuat demikian Tun Seri Lanang telah mencipta sebuah karya besar, dengan gaya dan teknik naratif yang terbuka kepada warisan lama. Dan berbekalkan khazanah ini beliau pun mencipta Sulalat al-Salatin. .

413 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Bibliografi Abdullah Munsyi, T. D Situmorang, A. Teeuw. 1958. Sedjarah Melayu. Jakarta: Djambatan. A. Samad Ahmad (ed.), 1979. Sulalatus Salatin (Sejarah Melayu), Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Khoo Kay Kim, 1988. Panji-panji Gemerlapan dalam Ungku Abd. Aziz & Shahril Talib, (Penyelenggara) Syarahan Perdana: Dua Puluh Lima Tahun Pertama, Fakulti Sastera dan Sains Sosial, Kuala Lumpur: Universiti Malaya. Mohd. Taib Osman , 2004. Cerita Lipur Lara/Tuturan Mir Hassan dan Ana. Kuala Lumpur: Yayasan Karyawan. Muhd. Yusof Ibrahim, 1988. Sejarawan dan Pensejarahan: Ketokohan dan Karya. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Pocut Haslinda Syahrul, 2008. Tun Seri Lanang Terungkapnya Akar Sejarah Melayu Setelah Empat Abad. Jakarta Timur: Pelita Hidup Insani. Rajantheran, M. 1999. Sejarah Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Shaharom Hussain, 1975. Tun Seri Lanang: Riwayat Hidup dan Sandiwara. Chung Ching Jit Pao Ltd. Shellabear, W. G., 1973. Sejarah Melayu. Kuala Lumpur: Oxford University Press. Situmorang, T.D. dan A. Teeuw, ed, 1952. Sedjarah Melaju.

414 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Jakarta: Djambatan. Syed Zulfida, April 1976. ‘Wit dan Humor dalam Sejarah Melayu.’ Dewan Bahasa. 197-218. Tun Seri Lanang, 2009. Sulalat-al Salatin Ya’ni Perteturun Segala Raja-raja (Sejarah Melayu). Dikaji dan diperkenalkan oleh Muhammad Haji Salleh. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka dan Yayasan Karyawan. Wan Abdul Wahid bin Wan Hassan, 2005. `Salasilah Kekerabatan Kesultanan Melayu Nusantara.` Kertas kerja Seminar Sejarah Tun Seri Lanang. Anjuran Kerajaan Negeri Pahang dengan Kerjasama Kementerian Kebudayaan & Warisan Malaysia dan Persatuan Sejarah Malaysia Cawangan Pahang, pada 17 September, 2005. Yusoff Iskandar & Abdul Rahman Kaeh, 1978. Sejarah Melayu; Satu Pembicaraan Kritis Dari Pelbagai Bidang. Edisi Shellabear. Kuala Lumpur etc: Heinemann

BIODATA Prof. Dr. Muhammad bin Haji Salleh merupakan salah seorang penulis Malaysia yang telah dianugerahkan gelaran Sasterawan Negara 1991. Beliau juga telah memenangi Anugerah Penulis S.E.A. pada tahun 1997. Pada 2008, beliau dinobat sebagai Tokoh Akademik Negara. Beliau pernah menjadi Presiden Persatuan Penter- jemah Malaysia (1978-1982) dan banyak menterjemah puisi berbahasa Melayu ke bahasa Inggeris. Beliau juga menjadi sidang editor jurnal Tenggara, anggota Lembaga Pengelola Dewan Bahasa dan Pustaka, dan anggota Panel Anugerah Sastera Negara. 415 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

MENGUNGKAP TAMADUN SASTRA MELAYU MELALUI PENULISAN NASKAH DI KEPULAUAN RIAU

Oleh: Mu’jizah Puslitbang Lektur, Kemenag

416 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

1. Pendahuluan

Sastra adalah cermin sebuah peradaban, termasuk peradaban Melayu. Sastra Melayu tersebar luas di berbagai wilayah di Nusantara. Salah satunya Kepulauan Riau yang posisinya strategis karena berdekatan dengan Malaka. Pada abad ke-18—abad ke-19, perdagangan di Malaka sangat maju. Kemajuan itu berdampak pula pada kegiatan budaya, khususnya sastra klasik yang dalam tulisan ini mengacu pada naskah atau manuskrip. Bahasa Melayu sebagai alat ungkap karya ini tersebar luas seiring dengan perdagangan dan penyebaran agama Islam. Oleh sebab itu, sastra dan bahasa Melayu tersebar di Indonesia, mulai dari ujung Barat Sumatra- Aceh, sampai ujung Timur- Papua.

Di antara daerah itu, Riau menjadi salah satu pusat perkembangan sastra. Karya ini disimpan di berbagai koleksi. Karya itu terdiri atas beraneka jenis mulai dari sejarah, undang-undang, dan keagamaan, serta tata bahasa seperti Sejarah Melayu, Tuhfat an-Nafis, Sejarah Raja-Raja Riau, Undang-Undang Malaka, Undang-Undang Laut, Bustanul Katibin, dan Kitab Pengetahuan Bahasa. Dari Riau pula muncul pengarang besar, seperti Raja Ali Haji dan Haji Ibrahim. Raja Ali Haji dan ayahnya Raja Ahmad serta kakeknya Raja Haji adalah pengarang. Bahkan, dua

417 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan anak Raja Ali Haji, Raja Hasan dan Raja Kalzoum adalah pengarang. Di samping itu, ada juga keluarga keturunan Karkun.

Kepengarangan di Riau berkembang pesat karena tradisi penulisannya sudah sangat kuat, terutama di kerajaan, misalnya di Istana Pulau Penyengat. Perhatian istana yang begitu besar menyebabkan kegiatan mengarang menjadi pekerjaan keraton yang terkenal. Untuk menunjang kegiatan itu, kerajaan Riau mendirikan sarana percetakan, Rumah Percetakan Kerajaan yang hasil cetakannya dalam huruf Jawi dan cetak batu/litografi (Hamidy, 1985: 8). Tradisi terus berkembang meskipun kerajaan runtuh. Pada tahun 1894 di situ didirikan sebuah percetakan Matba’at Al-Riawiyyah dan Mathba’ah Al-Ahmadiah. Para penulis kreatifnya membentuk perkumpulan Rusydiah Club (Ding Choo Ming, 1991: 5).

______

1 Makalah ini dimodifikasi dari Mu’jizah. 2013.Skriptorium Naskah Riau

Keberadaan naskah Riau dicatat dalam beberapa katalog, di antaranya Juynboll (1899), Van Ronkel (1909 dan 1921), Sutaarga (1972), Ricklefs dan Voorhoeve (1977), Hamidy (1985), dan Wieringa (1999). Naskah-naskah tersebut penyimpanannya tersebar dalam koleksi di berbagai negara, di antaranya di Indonesia, Belanda, dan Inggris.

418 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Untuk menggali kekayaan sastra Melayu Riau dapat dilakukan di antaranya melalui penelusuran skriptorium, yakni tempat penulisan. Dengan penelusuran skriptorium dapat diketahui naskah/karya apa saja yang pernah dihasilkan, siapa saja penulisnya, kapan dan di mana ditulis. Penelusuran dilakukan melalui kolofon, catatan naskah, stempel, tanda tangan, dan aspek fisik lainnya.

Salah satu contoh catatan naskah yang menarik misalnya Sejarah Melayu (Or. 1736)

Tamatlah kisah hikayat Melayu pada hari Rabu kepada 14 hari bulan Rabiulawal tahun 1244, yaitu disalin di Tanjung Pinang adapun nasihahnya pun Sri Paduka Yang Dipertuan Muda Raja Ja’far yang menyurat Encik Ismail Ibn Datuk Karkun adanya tamat.

Catatan lainnya pada naskah Pak Belalang PN. MI. 617/W. 212)

..... Maka cerita ini belum seorang jua pun yang menyuratkan maka hal keadaannya amat termasyhur (di) tanah Melayu di dalam Riau dan Lingga. Apabila dapat suatu kesukaan maka dikatakanlah tuah mujur Pak Belalang yakni mengikuti tuah Pak Belalang. Maka sekarang sangat maksud seorang sahabatku, yaitu Paduka Tuan Van de Wall yang mencari dengan sungguh-sungguh akan bahasa Melayu yang teratur apalagi yang diperbuat bidal atau umpama di dalam bahasa Melayu yang terpakai daripada masanya di

419 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Negeri Johor dan Pahang Riau dan Lingga maka sebab itu// aku syaratkan…

2. Karya, Tempat Penulisan, Pengarang, dan Pengayom

Naskah-naskah Riau di Indonesia disimpan, di antaranya di Perpustakaan Yayasan lndra Sakti, Pulau Penyengat, Riau; di situ disimpan aneka jenis naskah, seperti, Syair Siti Sianah (no. 13), Syair Dalilal Ihsan, Hikayat Negeri johor, Syair Gayatul Muna, Kitab Pelajaran Tauhid, Kitab Tajwid Alqur’an, Doa Ilmu Firasat (no. 93), dan judul- judul lain yang jumlah seluruhnya 29 naskah (Mu’jizah dan Maria Indra Rukmi, 1996). Perpustakaan Nasional (PN), Jakarta, juga banyak menyimpan naskah Riau, terutama dalam naskah koleksi Von de Wall, seperti Dur Annazam (M1. 716/W. 35), dan Kitab al Hikam (M1. 819/W. 28). Gurindam Dua Belas (Ml. 101/W. 233, Hikayat Muhammad Hanafiyyah(Ml. 676/W. 72) Syair Raja Damsyik (Ml. 737) dan naskah-naskah lain yang berada dalam koleksi Von de Wall (jumlahnya sekitar 300-an dan dalam jumlah itu terdapat naskah Riau).

Di Belanda naskah Riau tersimpan sekitar 42 naskah. Naskah itu disimpan di dua tempat, yakni Perpustakaan Universitas Leiden (PL) dan Perpustakaan KITLV. Naskah- naskah itu adalah Hikayat Pelanduk Jenaka (Kl. 27), Hikayat

420 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Putri Jauhar Manikam (Or. 1727), Hikayat Syah Firman dan Saiful Kamar (Kl. 32), Kitab Fikih (Or. 1722), Kitab Tarasul (Or. 1742), Mukhtasar Tawarikh al-Wusta (Or. 1999), Sejarah Melayu (Or. 1736), Sinyor Kosta (Kl. 150), Surat Hukum Kanun (Kl. 24), Syair Bunga Air Mawar (Kl. 175), Syair Burung (Kl. 171), Syair Hari Kiamat (Kl. 152), Syair Hukum Nikah (Kl. 174), Syair Johan (Kl. 158), Syair Kahar Mansur (Kl. 135), Syair Madi (Kl. 131), Syair Pangeran Syarif Hasyim (Or. 2094), Syair Perang Johor (Or. 1761), Syair Ratu Juwita (Kl. 141), Syair Saudagar Bodoh (Kl. 164), Syair Sifat Dua puluh (Kl. 146), Syair Silindung Delima (Kl. 143), Syair Sitti Zawiyah (Kl. 157), Syair Soeltan Yahya (Kl. 139), Syair Sultan Mahmud (Kl. 138), Syair Yatim Nestapa (Kl. 145), Tan Tik Tjoe (Kl. 180), Undang-Undang Laut (Or. 1726), Undang-Undang Malaka (Or. 1725), Undang-Undang Negeri Pelayaran (Or. 2160), Syair (Or. 106), Syair Alif Ba Ta (Or. 105), Tuhfat An-Nafis(Or. 69), dan Undang-Undang Riau (Or. 466).

Di Inggris naskah-naskah itu ditemukan dalam koleksi Perpustakaan Universitas Cambridge (PC), misalnya Hikayat Sharkam (odd 3794), dan Hikayat Amir Hamzah (Or. 846), di Perpustakaan School of Oriental and African Studies (SOAS), seperti Hikayat Budak Miskin (Ms. Eur D. 742/1), dan di Royal Asiatic Society (RAS), misalnya Tuhfat An- Nafis (Maxwell 2). Kalau ditelusuri lebih jauh, kemungkinan

421 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan besar masih terdapat naskah Riau yang berada dalam koleksi di negara-negara lain sebab berdasarkan Katalog Khazanah Naskah: Panduan Naskah-Naskah Indonesia Sedunia (Chamber-Loir dan Fathurahman, 1999) naskah Indonesia terdapat dalam koleksi di 30-an negara di dunia.

Dari catatan dan kolofon naskah-naskah tersebut dapat ditelusuri beberapa tempat penulisan naskah, yakni Riau, Tanjungpinang (Pulau Bintan), dan Pulau Penyengat, dengan penyebutan nama-nama kampungnya.

(1) Riau disebut sebagai tempat penulisan naskah.

Dalam beberapa naskah koleksi Belanda, seperti Syair Yatim Nestapa (Kl. 145) pada tahun 1285, Undang-Undang Laut (Or. 1726) pada tahun 1245, dan Undang-Undang Malaka (Or. 1725) pada tahun 1244. Dalam koleksi Indonesia ada empat naskah yang juga menyebutkan Riau sebagai tempat penulisan, yakni Hikayat Muhammad Hanafiyyah (PN. MI. 6761 W. 72) disalin pada 6 Syaban, hari Arba’a, pukul 8, tahun 1261, Syair Raja Damsyik (PN. MI. 7371 W. 260) disalin pada 4 Rajab, 1280 atau 1862, Syair Dalilul-Ihsan (YIS. 39) disalin 1353 H/1934, dan Syair Nilam Permata (YIS. tanpa nomor) tanpa menyebutkan waktu penyalinan.

422 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

(2) Hulu Riau disebut disebutkan dalam naskah koleksi Yayasan Indra Sakti, yaitu Kisah Seorang Tukang Kayu yang Bijaksana dengan Seorang Tukang Emas yang Durjana (YIS. 27). Naskah ini merupakan naskah muda karena disalin pada tanggal 26 Syawal tahun 1342 HI 1924 Masehi. Tanbih al-Ma’mun (PN. MI. 7651 .11) juga menyebutkan Kampung Hulu sebagai tempat penulisan. Hulu Riau ada di Pulau Bintan. Tempat ini pernah menjadi pusat kerajaan Melayu pada masa Sultan Mahmud sebelum pindah ke Lingga. kemudian dilanjutkan sampai pada masa Raja Jafar sebelurn dia pindah ke Pulau Penyengat, pada tahun 1806. Sampai saat ini nama tempat tersebut masih bernama Hulu Riau (Hamidy, 1985: ii).

(3) Tanjungpinang adalah ibu kota Kabupaten Kepulauan Riau. Konon tempat ini pada masa lalu dipakai sebagai penunjuk bagi para pelaut yang akan memasuki kota Bintan (Refisrul, 1993: 1617). Di kota ini pula terletak Kantor Residen C. P.J. Elout yang banyak mengupah orang untuk menulis naskah. Nama tempat ini disebut di antaranya dalam Hikayat Syah Firman dan Saiful Kamar (Kl. 32) yang disalin pada

423 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

1863. Naskah lainnya adalah Sejarah Melayu (Or. 1736) yang disalin pada tahun 1244 dan naskah ini milik Raja Jaffar, Syair Bunga Air Mawar (Kl. 175) yang disalin pada 1865.

(4) Pulau Penyengat adalah sebuah pulau kecil dalam gugusan Riau Kepulauan. Tempat ini mengalami pembangunan yang pesat pada masa Raja Jafar, pada tahun 1806. Konon sebutan nama Penyengat pada masa lampau ada kaitannya dengan banyaknya binatang sejenis tawon yang menyengat (Direktorat Jenderal Kebudayaan, tanpa tahun: 29). Menurut Iskandar (1999: 713) Pulau Penyengat mempunyai nama lain, yakni Kampung Kalang. Dulu pulau ini sering didatangi para pelaut karena tempat ini memiliki sumber air tawar yang jernih. Naskah yang ditulis di pulau ini banyak yang menyebutkan nama kampung, seperti

(a) Kampung Bulang, sebuah kampung yang ditempati oleh para dubalang kerajaan atau para sultan. Bulang berasal dari kata dubalang yang kemudian dipendekkan menjadi Bulang (Resiful, 1993: 19). Kampung Bulang disebut sebagai tempat tinggal pemilik naskah, yakni Syair Kawin Tik Cu

424 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

(PL. KI. 180). Encik Abdullah, pemilik naskah ini tinggal di Kampung Bulang dan pekerjaannya sebagai penjaring tamban. Naskah ini disalin di tempat ini pada 14 Zulkaidah, hari Jumat, pukul 9, tahun 1277.

(b) Kampung Tengah sesuai dengan namanya terletak di tengah-tengah Pulau Penyengat. Di kawasan ini banyak ditemukan peninggalan bersejarah dari Kerajaan Riau-Lingga, pada saat Yang Dipertuan Muda berkedudukan di Pulau Penyengat (Resiful, 1993: 21). Peninggalan di kampung ini, seperti Gedung Tabib Kerajaan dan Rusydiah Club. Kampung ini disebutkan dalam naskah-naskah koleksi Yayasan Indra Sakti, misalnya dalam Asal ilmu Tabib (YIS. 66) yang ditulis oleh Raja Haji Dawud, tabib istana; Syair Pahlawan Farhad (VIS. 72) yang ditulis oleh R. K. Abdullah pada tahun 1350 HI 1941 M.; dan, Syair Siti Sianah (VIS. 13).

(c) Kampung Baru adalah kampung yang paling baru dibangun di antara kampung-kampung lainnya. Daerah ini pada mulanya bukan tempat pemukiman karena kawasan ini masih belum dijamah dan belum dihuni. Karena perkembangan pulau ini semakin ramai, maka dibentuklah perkampungan baru yang dinamakan Kampung Baru. Di Kampung Baru inilah pengarang Riau, Raja Ahmad menulis karyanya.

425 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Naskah yang menyebutkan tempat ini hanya yang ada dalam naskah koleksi Yayasan lndra Sakti, yakni Pelajaran Ilmu Tauhid (VIS. tanpa nomor) pada tahun 1314 HI 1896 M.; Syair Nasihat Memelihara Diri (VIS. 32), tanpa menyebutkan waktu; dan Syair Perkawinan Raja Muhammad Yusuf dengan Raja Zaleha yang disalin oleh Raja Haji Ahmad pada 3 Januari 1348 HI 1929.

Selain kampung-kampung di atas, masih ada beberapa nama kampung lain, yaitu Kampung Melayu, Kampung Kalang, dan Kampung Air. Kampung Kalang disebutkan dalam Hikayat Pelanduk Jenaka (Kl. 127) yang disalin oleh Encik Hek. Akan tetapi, kampung-kampung itu belum dapat dijelaskan secara tepat di mana letaknya karena secara geografis nama-nama kampung itu tidak tercantum atau ada kemungkinan lain bahwa kampung-kampung itu sudah mengalami perubahan.

Pengarang yang datanya dapat ditelusuri tercatat sembilan pengarang atau penyalin naskah, mereka itu di antaranya (1) Encik Husin bin Ismail, (2) Encik Ismail ibn Datuk Karkun, (3) Encik Said, (4) Engku Haji Ahmad, (5) Raja Haji Ahmad, (6) Raja Ali Haji, (7) Haji Ibrahim, (8) Salamah Binti Ambar, dan (9) Raja Haji Daud.

Nama Encik Husin bin Ismail pernah disebut oleh Chambert-Loir (1985). Dia bekerja sebagai penyalin di

426 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Pulau Penyengat antara tahun 1837 sampai 1865. Beberapa naskah lain hasil salinan tokoh ini Hikayat Indraputra (PC. Or. 846) dan Hikayat Amir Hamzah (PC. Or. 864). Syair Siti Dhawiyyah atau Syair Harith Fadilah (RAS. Ms. 36559) dan Hikayat Shahi Mardan (RAS. Ms. 37032). Di dalam ketiga naskah itu disebutkan nama lengkapnya Encik Husin bin Ismail, orang Bugis.

Nama Encik Ismail ibn Datuk Karkun namanya dicantumkan dalam Sejarah Melayu (PL. Cod. Or. 1736) yang ditulis pada tahun 1244. Dalam naskah tersebut terdapat cap Koninklijke Akademie di Delft. Kitab Fikih (Or. 1722) yang ditulis pada 1244 di Kantor Letnan Kolonel Elaut di Riau, Pulau Penyengat. Nama ini juga tercatat dalam naskah Undang-undang Melayu (PL. Cod. Or. 1722) yang disalin tahun 1244. Di situ dijelaskan Encik Ismail juru tulis di Kantor Residen Riau, Letnan Kolonal Elout. Jati diri Encik Ismail ini dalam surat-surat Raja Ali Haji kepada Von de Wall disebutkan bahwa Raja lsmail memang menyalin Sejarah Melayu (al Azhar, 1995: 65). Selain menyalin naskah itu, dia juga menyalin kamus. Oleh sebab itu, Raja Ali Haji meminta agar Von de Wall jangan memberikan tugas lain, yaitu menyalin Syarh al-Kafia,karena takut banyak kesalahan yang diperbuatnya akibat terlalu banyak pekerjaannya.

427 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Encik Said namanya tercatat dalam Hikayat Gulam (PL. Cod. Or. 1718). Naskah ini dulu berasal dari Koninklijke Akademie di Delft. Nama ini juga muncul dalam Undang- undang Melayu (PL. Cod. Or. 2160). Dalam Hikayat Gulam (PL. Cod. Or. 1718 dijelaskan bahwa dia orang Riau keturunan Bugis yang menjadi juru tulis Walbeehm.

Engku Haji Ahmad sebagai pengarang di Riau dicantumkan dalam Syair Engku Putri dan Syair Perang Johor (PL. Cod. Or. 1761). Di dalamnya dinyatakan bahwa Engku Haji Ahmad adalah anak Marhum Teluk Ketapang. Yang disebut Marhum Teluk Ketapang, orang tua Engku Haji Ahmad adalah Raja Haji, Yang Dipertuan Muda Riau ke-4, yaitu pahlawan Riau keturunan Bugis yang melawan Belanda.

Nama Raja Ali Haji sudah sangat dikenal di dalam naskah koleksi Perpustakaan Universitas Leiden, nama ini dicatat dalam Syair Kiamat (Kl. 152) naskah ini sangat digemari sehingga naskah itu dipinjamkan oleh beberapa orang. Dalam beberapa naskah disebutkan juga bahwa Raja Ali Haji mempunyai dua anak yang juga terlibat dalam kepengarangan, yakni Raja Kalzoum anak perempuannya yang menulis Syair saudagar Bodoh (Kl. 164) pada tahun 1865 di Pulau Penyengat. Anaknya yang kedua bernama Raja Hasan yang menulis Syair Burung (Kl. 174) pada tahun 1859 juga di Pulau Penyengat. Tentang kepengarangan Raja Ali Haji, banyak peneliti yang sudah membicarakannya, 428 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan seperti Abu Hassan Sham (1993) dan Hassan Yunus (1988). Informasi tentang Raja Ali Haji banyak diperoleh dari satu bundel surat yang tersimpan di Perpustakaan Nasional. Bundel itu berisi surat-surat Raja Ali Haji untuk sahabatnya Von de Wall (PN. MI. 174). Surat-surat itu sedang diteliti oleh Al Azhar dan Putten (1995).

Raja Haji Ahmad dicatat namanya dalam tiga naskah. Naskah yang pertama adalah Syair Tuntutan Kelakuan (YIS. 34), di situ disebutkan bahwa naskah itu dikarang oleh Raja Haji Ahmad. Catatan yang ada dalam naskah itu berbunyi “Ini Syair Raja al-Haji Ahmad ibn al-Marhum Raja Hasan Riau”. Naskah yang kedua adalah Tanya Jawab Keagamaan (YIS. tanpa nomor). Catatan itu berbunyi “R.H. Ahmad ibn Raja Haji Hasan, Pulau Penyengat, Tabib Riouw”. Satu lagi keterangan yang diperoleh tentang pengarang ini adalah dalam Syair Dalilul/-Ihsan (YIS. 79). Catatan itu berbunyi “….dengan Raja Haji Ahmad Tabib ibn al-

Marhum Haji Hasan di Pulau Penyengat, 1353,” dan di bawahnya ada tanda tangan Raja Ahmad. Mengenai identitas Raja Haji Ahmad tidak cukup data ditemukan. Dalam Junus (1988: 141) dikatakan Raja Haji Ahmad pernah menjadi salah satu anggota Rusydiah Club, sebuah perkumpulan intelektual lslam yang didirikan pada tahun 1990 di Pulau Penyengat. Dia juga mengarang Risalah Rumah Obat Raja

429 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Haji Ahmad yang diterbitkan di Matba’ah al Riawiyyah, Penyengat, 1830. Selain mengarang karya-karya di atas, Matheson (1987: 141 ) juga mengatakan bahwa Raja Haji Ahmad telah mengarang Syair Raksi. Sham (1993: 47, 76) menambahkan bahwa Raja Haji Ahmad Riau dikenal bekerja untuk Sultan Abdurrahman Muazzam Syah, Sultan Riau yang terakhir. Pelantikan sebagai tabib terjadi pada tahun 1901 oleh Sultan Riau. Dia lahir pada tahun 1282H/1865 M dan menunaikan haji pada 1881.

Nama Haji Ibrahim disebutkan sebagai pemilik naskah Sinyor Kosta (Kl. 150). Di dalam naskah itu disebutkan bahwa Ibrahim tinggal di Kampung Bakar Batu, Tanjung Pinang. Nama Ibrahim sebagai penyalin ditemukan dalam tiga naskah, yaitu dalam Pak Belalang (PN. MI. 617/ W. 212), Syair Raja Damsyik (PN. MI. 737/ W. 260), dan Syair Perang Johor (PL. Cod. Or. 1762). Raja Ibrahim bekerja sebagai juru tulis Von de Wall dan Raja Ali Haji hingga Desember 1859. Haji Ibrahim adalah teman Raja Ali Haji dan anak Syahbandar Riau. Selain itu, dikatakan juga bahwa atas dorongan Von de Wall, dia berhasil menggubah Tjakap- Tjakap Rampai-Rampai Melaju, yang diterbitkan di Batavia, tahun 1868. Seperti juga informasi yang tercantum dalam naskah Pak Belalang (PN. MI. 617/ W. 212) dia adalah sahabat Von de Wall dalam menyusun kamus.

Dalam surat-surat yang dibuat Raja Ali Haji kepada Von de Wall (Al Azhar, 1995: 30) disebutkan bahwa Haji Ibrahim

430 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan mendapat panggilan dengan gelar Datuk Kaya Haji Ibrahim. Masih dalam surat-surat Raja Ali Haji (Al Azhar, 1995: 117) disebutkan bahwa Haji Ibrahim, selain gelar di atas juga mempunyai nama gelar lain, yaitu Haji Ibrahim Orang Kaya Muda. Dia adalah anak dari Abdullah, seorang datuk bandar di Penyengat yang masa hidupnya antara akhir tahun 1830 sampai dengan pertengahan 1840. Sampai akhir tahun 1850, Haji Ibrahim mempunyai posisi yang penting dalam kerajaan di Penyengat. Bahkan dia menjadi sekretaris pribadi Yang Dipertuan Muda. Haji Ibrahim bukan hanya bekerja untuk Von de Wall, tetapi dia juga menyalin untuk Raja Ali Haji.

Hal menarik yang dikemukakan Abu Hassan Sham (1993: 81-82) sehubungan dengan Haji Ibrahim adalah bahwa setelah Singapura menjadi pusat percetakan litografi (cetak batu) nama penyalin tersebut muncul dalam 14 syair, yaitu Syair Dewa, Syair Qahar Mamyur, Syair Sungging, Syair Pengantin Nikah Kahwin, Syair Makkah dan Musyarafah, Syair Lampung Karam, Syair Ta’bir Mimpi, Syair Arbah, Syair Dagang Piatu, Syair Yatim Mustafa, Syair Sinyor Gilang, Syair Aceh, Syair Bidasari, dan Syair Seri Bunian

Salamah Binti Ambar tercatat dalam naskah Syair Nilam Permata (YIS. tanpa nomor) menyebutkan nama Salamah Binti Ambar sebagai pengarang sekaligus pemilik naskah itu. Salamah binti Ambar bersama dengan pengarang lain seperti Raja Ahmad, Khadijah Terung, Khalid Hitam, dan Raja Salamah binti Ambar ini istri Raja Abdul Mutalib, cucu Raja 431 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Ahmad Engku Muda.

Nama Raja Haji Dawud tercatat sebagai pengarang yang berasal dari Riau dalam Syair Perang Banjarmasin (PN. Ml. 196) yaitu Engku Haji Dawud. Dia mengarang syair itu bersama dengan Raden al Habib. Haji Dawud mengarang 13 pasal dan Raden al Habib 53 pasal. Haji Dawud ini tinggal di Riau, Pulau Penyengat Indra Sakti. Informasi tentang pengarang ini hanya dijelaskan sedikit oleh Sham (1994: 70), yaitu bahwa dia anak Raja Ahmad dan bersaudara dengan Raja Ali Haji, yang mengarang Tuhjat an-Najis. Selain pengarang, Raja Haji Dawud juga pemilik naskah Asal llmu Tabib (YIS. 66).

Di samping nama-nama tersebut dalam naskah Riau koleksi Belanda masih terdapat beberapa nama yang belum dapat diungkap identitasnya. Nama-nama itu adalah (1) Encik Hek yang mengarang Hikayat Pelanduk Jenaka (Kl. 27), (2) Encik Husin ibn Abdullah yang menyalin Syair Johan (Kl. 158), (3) Tuan Bilal Abu yang mengarang Syair Sitti Zawiyah (Kl. 157) pada tahun 1273, (4) Daeng Wuh yang mengarang Syair Soeltan Yahya (Kl. 139), (5) Encik Komariah yang mengarang Syair Sultan Mahmud (Kl. 138), dan (6) Raja Ali yang menulis Syair (Or. 106). Di samping nama-nama tersebut terdapat dua nama anak Raja Ali Haji, yakni (7) Raja Hasan anak Raja Ali Haji yang menyalin Syair Burung (Kl. 171) dan (8) Raja Kalzoum anak perempuan Raja Ali Haji

432 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan yang menyalin Syair Saudagar Bodoh (Kl. 164).

Maraknya kegiatan pernaskahan di Riau didukung oleh para pengayom. Pengayom adalah tokoh-tokoh yang memberi sumbangan dalam perkembangan pernaskahan Riau. Pengayom ini ada dari kelompok pemerintah kolonial dan kerajaan Riau. Pengayoman dari Kerajaan Riau adalah beberapa tokoh yang terlibat langsung dalam pernaskahan ini, yakni (1) Raja Jafar, (2) Sultan Mahmud Syah (3) Raja Ali (4) Von de Wall, dan (5) Klinkert.

Raja Jafar adalah Yang Dipertuan Muda Riau keturunan Bugis. Dia adalah orang yang juga menandatangani perjanjian antara Belanda dan Melayu pada tanggal 29 oktober 1803. Raja Jafar ini meninggal dunia pada 18 Desember 1831, dia kemudian digantikan oleh anaknya Raja Abdurrahman (Univ. Riau, 1977: 326). Hal yang menarik dari Raja Jafar adalah dia sangat senang mendengar hikayat- hikayat dari Arab yang diceritakan oleh para sayid. Bahkan jika Ramadan tiba, lagu-lagu yang diperdengarkan adalah lagu Arab, baik dari Mesir maupun Madinah. Raja Jafar yang pernah menjabat sebagai Yang Dipertuan Muda Riau pada tahun 1820 pernah menulis surat kepada C.P.J. Elout di Batavia. Surat itu merupakan surat emas yang beriluminasi dengan motif flora. Dalam surat itu Raja Jafar menyampaikan dua hal. Pertama berita tentang Raja Laut yang singgah ke Lingga dan raja itu sangat ganas sehingga dalam satu bulan

433 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan ada sekitar seribu orang terbunuh. Berita lainnya adalah pengiriman kayu-kayu yang dipesan belum dapat dikirim karena kesulitan pengiriman.

Mahmud Syah, nama Mahmud Syah adalah sultan pertama yang pengangkatannya atas kebutuhan Belanda. Pengangkatan dirinya sebagai sultan pada masa dia masih sangat belia. Dia juga diberi gelar Sultan Mahmud Muzaffar Syah yang berkuasa tahun 1834--1857.

Raja Ali sebagai pengayom dapat diketahui dari cap kerajaan dalam naskah merupakan bukti bahwa kerajaan juga sebagai pemilik naskah. Beberapa naskah yang ada di Perpustakaan Leiden, seperti Mukhtasar Tawarich al- Wusta (PL. Cod. Or. 1999) memiliki cap kerajaan. Cap kerajaan itu dapat diidentifikasi dengan masa Raja Ali. Cap itu berbentuk lingkaran, tinta merah dan berbentuk bunga.

Von de Wall koleksi naskahnya banyak disimpan di Perpustakaan Nasional adalah seorang Asisten Residen Riau Kelas Pertama pada 1855. Riwayat hidupnya cukup lengkap diuraikan Al Azhar (1995: 8--11). Von de Wall dilahirkan di kota Giessen, Jerman, dengan nama lengkap Herman Theodor Friedrich Karl Emil Wilhelm August Casimir Von de Wall. Pada 25 Februari 1829 dia tiba di Hindia Belanda sebagai seorang sersan di kavaleri Belanda. Pada tugas pertamanya dia ditempatkan di Jawa, kemudian Cirebon, dan Kalimantan. Ketika bertugas di Kalimantan dia mulai tertarik

434 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan belajar bahasa Melayu dan ingin membuat kamus.

Akhirnya pada tahun 1855 dia menyusun Kamus Melayu Belanda dan Belanda-Melayu. Pada saat itu juga dia diangkat menjadi asisten residen tingkat pertama dengan gaji 600 gulden sebulan, kemudian gajinya dinaikkan mencapai 1.200 gulden. Pada tahun 1856 dia pergi ke Batavia dan mulai mencari naskah Melayu dan mengonsultasikan bahan kamusnya kepada A.B. Cohen Stuart.

Ketika pertama kali di Riau, dia mendatangi keluarga kerajaan, yaitu Sultan Mahmud dan di situlah dia diperkenalkan dengan Raja Ali Haji oleh residen Nieuwenhuijs. Saat tinggal di Riau dia mengalami kesulitan mencari informasi untuk kamusnya, pada saat yang sama itulah dia banyak menanyakan arti sebuah kata pada Raja Ali Haji dan Haji Ibrahim, yang pada akhirnya menjadi sahabatnya.

H.C. Klinkert yang nama lengkapnya Hillebrandus Cornelius Klinkert. Tokoh ini dilahirkan di Amsterdam pada tahun 1829. Ia pernah mendapat pendidikan di zendeling itu pada tahun 1851—1856. Pendidikan itu diperdalam lagi di Madura, Semarang, dan Cianjur, serta di Riau. Klinkert juga penerjemah Injil. Ia belajar bahasa selama dua tahun sebelum memulai proyek penerjemahan Alkitab. Pada tahun 1867 ia kembali ke Nederland dan menjadi dosen bahasa Melayu di Universitas Leiden dan menyusun Kamus Melayu-Belanda

435 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

(1879 dan 1899). Tokoh ini menikah dengan seorang indo yang bernama Wilhelmina Louis Kahle, pada 5 Oktober 1857. Untuk memperdalam bahasa Melayu tinggi, Klinker sekeluarga pindah ke Tanjungpinang, Riau pada Juni 1864. Di daerah itu, ia dibantu oleh salah seorang pembantunya yang bernama Encik Mumin, putra penghulu Penyengat. Di Pulau Penyengat, ia tinggal di daerah yang sering kebanjiran sehingga banyak naskah yang dikumpulkannya rusak. Karena kesehatannya terganggu, pada 1867 Klinkert kembali ke Amsterdam, Belanda. Ia meninggal pada 1913 (Wikipedia). Kitab Injil Matius, karya terjemahannya diterbitkan pada 1868. Perjanjian Baru menyusul pada 1870.

Untuk memperdalam dan menyegarkan bahasanya, Klinkert kembali ke Asia Tenggara serta tinggal di Malaka selama enam bulan pada tahun 1876—1877 dan pada 1879. Karya-karyanya yang dikenal adalah Nieuw Nederlandsch- Maleisch Woorderboek dan Nieuw Maleisch-Nederlandsch Woordenboek.

3. Penutup

Dari penelusuran skriptorium naskah Riau ditemukan bahwa sejarah kesastraan Riau melalui masa yang panjang. Karya sastra klasik dalam bentuk naskah milik masyarakat Riau disimpan di tempat yang tersebar. Namun meskipun demikian, jejaknya masih dapat ditemukan.

436 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Dari penelusuran itu diketahui bahwa Riau menjadi tempat perkembangan sastra yang tinggi. Hal itu dapat dilihat dari karya-karyanya, tempat-tempat-tempat penulisan, pengarang-pengarangnya. Perkembangan naskah yang sangat dinamis di daerah itu didukung oleh pengayom yang juga mempunyai konsentrasi pada sastra atau pernaskahan baik dari kalangan kerajaan, cendekiawan, dan pejabat kolonial yang mempunyai perhatian pada kebudayaan.

437 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

DAFTAR PUSTAKA

Al Azhar. 1997. “Raja Ali Haji Sebuah Ziarah” dalam Tradisi Tulis Nusantara. Jakarta: Manassa. Chambert-Loir, Henri dan Oman Fathurahman. 1999. Khazanah Naskah: Panduan Naskah- Naskah Indonesia Sedunia. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. Tanpa Tahun. Penyengat Pusat Kerajaan Melayu Riau Lingga. Tangjungpinang. Balai Kajian Sejarah dan Nilai Tradisional. Ding Choo Ming. 1994. Keperangan Melayu di Pinggir Abad. yang ke-19: Raja Aisyah Sulaiman. Tesis Program Doktor, Fakulti Sains Kemasyarakatan dan Kemanusiaan, University Kebangsaan Malaysia.

Hamidy, U.U. 1985. Naskah Melayu Kuno Daerah Riau. (3 jilid). Pekanbaru. Iskandar, Teuku. 1981. “Some Manuscripts Formerly Belonging to Jakarta Lending Libraries”. Dalam Papers on Indonesian Language and Literatures. London/Paris: Indonesia Etymological Project/Association Archipel.

Junus, Hasan. 1993. Pendokumentasian Naksah Kuno Melayu dan Kajian Khusus. Pekanbaru: Proyek Inventarisasi dan Dokumentasi Daerah Riau. 438 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

____ . 1988. Raja Ali Haji Budayawan di Gerbang Abad XX: Pekanbaru: Universitas Islam Riau Press .

Juynboll, H.H. 1899. Catalogus van de Maleische en Sundaneesche Hand schriften der Leidsche.

Matheson, Virginia. 1983. “Questions Arising from a Nineteenth Century Riau Syair” dalam RIMA 17. Halaman 1--61.

Mulyadi, Rujiati. 1994. Kodikologi Melayu. Jakarta: Fakultas Sastra Universitas Indonesia.

Mu’jizah dan Maria Indra Rukmi. 1998. Penelusuran Penyalinan Naskah Riau pada Abad ke-19: Kajian Kodikologis. Jakarta: Program Penggalakan Program Penggalakan Kajian Tertulis Nusantara.

Mu’jizah. 2013. Skriptorium Naskah Riau: Koleksi Belanda. Yogyakarta: Deandra.

439 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Putten, Jan van der dan Al Azhar. 1995. Di dalam Berkekalan Persahabatan: in Everlasting Friendship Letters from Raja Ali Haji. Leiden: Department of Language and Cultures of South-east Asia and Oceania.

Putten, Jan van der. 2001. His Word is the Truth: Haji Ibrahim’s Letters and Other Writings. The Netherlands: Universiteit Leiden.

Resiful. 1993. Asal-Usul Nama Daerah dalam Wilayah Kota Tanjungpinang: Kasus Kecamatan Tanjungpinang Barat.

Ricklefs, M.C. dan P. Voorhoeve. 1977. Indonesian Manuscripts in Language in British Publik Collections. London: Oxford University Press.

Ronkel, Ph. s. van. 1909. Catalogus der Maleische Handschriften in het Museum van het Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen. s-Hage: M. Nijhoff.

______. 1921. Supplement Catalogus der Maleische en Minangkabausche Handschriften in

de Leidsche Universiteits-Bibliotheek. Leiden. 440 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Sagimun, MD. 1977. Adat Istiadat Daerah Riau. Jakarta: Proyek Penelitian dan Pencatatan Kebudayaan Daerah.

Sutaarga, Amir dkk. 1972. Katalogus Koleksi Naskah Melayu Museum Pusat.Jakarta: Proyek lnventarisasi dan Dokumentasi Kebudayaan Nasional.

Universitas Riau. 1977. Sejarah Riau. Pekanbaru.

BIODATA

Dr. Mu’jizah adalah Peneliti Madya IV b di Pusat Penelitian dan Pengembangan Lektur dan Keagamaan. Pendidikan formalnya S1--S3 di Universitas Indonesia. Sampai tahun 2018 menjadi pengajar luar biasa di Program Pascasarjana, Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya UI. Karya yang sudah diterbitkan, di antaranya Hikayat Negeri Johor, Martabat Tujuh: Edisi Teks dan Pemaknaan Tanda serta Simbol, Iluminasi Surat Raja-Raja Melayu abad ke-18--19 Skriptorium dalam Naskah Riau, dan Akulturasi Budaya Melayu dan Budaya Cina: Studi Syair Kawin Tan Tik Cu dari Riau.

441 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Kenapa Kita Menulis Puisi? Potensi Puitis Bahasa Melayu dan Kultur Estetis Orang Melayu

Oleh: Hasan Aspahani

442 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

EJAK semula bahasa Melayu, apa yang kelak menjadi bahasa Indonesia kita hari ini adalah bahasa yang punya potensi estetis. Bukan cuma baik sebagai bahasa komunikasi praktis. Bahasa Sini melahirkan bentuk puisi yang kita kenal sebagai pantun, selain dengan indah dan sangat produktif bisa juga dipakai untuk menulis syair, apa yang diadopsi dari Persia.

Pantun punya puitikanya sendiri, dengan syarat-syarat estetis, metrum, rima, pembagian larik dalam sampiran dan isi, yang apabila tidak dipenuhi ia tak disebut pantun, atau dalam istilah Raja Ali Haji (1808-1873) dia menjadi pantun yang catat.

MARI kita baca pantun ini: kupu-kupu terbang melintang terbang di laut dan di hujung karang hati di dalam menaruh bimbang dari dahulu sampai sekarang terbang di laut di hujung karang burung nasar terbang ke Bandan dari dahulu sampai sekarang banyak muda sudah kupandang burung nasar terbang ke Bandan bulunya lagi jatuh ke Patani banyak muda sudah kupandang tiada sama mudaku ini

443 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

bulunya jatuh ke Patani dua puluh anak merpati tiada sama mudaku ini sungguh pandai membujuk hati

Mula-mula William Marsden (1754 – 1836) yang menerjemahkan “Pantun Kupu-kupu Terbang Melintang”, pada 1812, ke dalam bahasa Inggris.

Lalu Ernest Fouinet (1799 –1845), yang menerjemahkan pantun yang sama ke dalam bahasa Prancis. Terjemahan Fouinet tak muncul ke publik sampai Victor Hugo (1802- 1885) yang menyertakan pantun terjemahan itu ke dalam catatan antologi buku puisinya Les Orientales” (1829).

Buku “Les Orientles” berisi 41 puisi. Victor Hugo saat itu tampaknya sedang mabuk sastra Timur. Pada sajak ke-27, Nourmahal-La-Rousse, Hugo membuat anotasi hingga sembilan belas halaman, di mana ia menampilkan sajak-sajak yang menginspirasi sajaknya itu. Ia menyebut dan mengutip dua belas sajak dari Rumi, Rafiuddin, Champour Ahbari, hingga yang terakhir pantun “Kupu-kupu Terbang Melintang” yang diterjemahkan oleh Fouinet.

Hugo menjelaskan kata ‘nourmahal’ adalah kata yang ia ambil dari Arab yang berarti cahaya dari rumah. Ia membuat metafora untuk rambut merah yang membuat kecantikan perempuan timur menjadi bercahaya. Dengan jujur Hugo mengakui bahwa sajaknya itu dipengruhi oleh pesona dan pengaruh oleh puisi-puisi timur.

444 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

Dia katakan: …Walaupun tulisan ini tidak dipinjam dari teks Oriental manapun, kami percaya bahwa ini adalah tempat untuk menyamarkan beberapa kutipan puisi timur yang sama sekali tidak dipublikasikan yang bagi kami luar biasa dan membangkitkan rasa ingin tahu.

Dan Hugo ingin membagikan pesona itu. Ia mengagumi terjemahan-terjemahan Ernest Fouinet yang kerap berkorespondensi – antara lain dengan mengirimkan sajak- sajak terjemahannya – kepada Hugo.

Hugo menyebut pantun sebagai nyanyian Melayu yang orisinal dan nikmat. Dan bersama bentuk-bentuk sajak dari khazanah budaya Timur lain (ghazal, rubaiyat, dll) yang menginspirasinya ia menyebut, “… Ini adalah hanya beberapa permata berharga yang kita ambil dengan tergesa- gesa di tambang besar dunia Timur”.

Dari kekaguman dalam anotasi Hugo itulah agaknya pantun menjadi dikenal dan terkenal. Menjadi bentuk formal puisi yang mapan, dan dicoba oleh banyak penyair.

Yang banyak disebut sebagai pantun asli bahasa Prancis yang memukau adalah karya Charles Baudelaire (1821- 1867) “Harmonie du Soir”.

Meskipun menyebut karya itu sebagai pantun agak menganggu juga, karena rimanya yang ganjil.

Mungkin Baudelaire memang sengaja menyusun rima seperti itu, atau karena dia tidak terlalu paham timbangan pantun. Di Eropa dan Amerika, pantun dianggap menjadi bagian dari bentuk puisi lirik berdampingan dan setara

445 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

dengan soneta, ode, himne, dan bentuk-bentuk sajak lirik lainnya. Willam Marsden (1754-1836) seorang Inggris pernah berdiam di Sumatera dan menjelajah pulau ini, sebelum ia meninggalkannya pada 1779. Ia menulis buku “History of Sumatera” yang terbit 1783. Linguistik adalah keahliannya dan aspek ini menjadi ketertarikannnya. Di bukunya kita mendapatkan kesaksian tentang Bahasa Melayu. Ia menulis bahwa Bahasa Melayu saat itu telah menjadi lingua franca di sepanjang kawasan pantai Sumatera dan dimengerti oleh penduduk di hampir seluruh pulau. Kenapa? Karena dinilai sangat tinggi dengan bunyi yang halus dan manis. “...sehingga memperoleh julukan ‘Bahasa Italianya Orang Timur’,” tulis Marsden. Julukan itu merujuk pada banyaknya vokal dan bunyi cair dalam kata-kata dan jarangnya kombinasi yang tidak padu antara konsonan yang tak bersuara. Komentar menarik dari Marsden adalah ketika ia mencatat bahwa dengan karakter bahasa yang demikian itu maka bahasa Melayu cocok dipakai untuk merangkai puisi yang ia saksikan saat itu sangat digandrungi oleh kaum Melayu. Bahasa Melayu yang disaksikan Marsden pada pertengahan menuju akhir abad ke-18 itu tentulah hasil dari sebuah proses panjang. Bahasa Melayu sejauh itu telah berkembang menjadi bahasa yang memungkinkan dia menjadi bahasa ekspresi estetis. Potensi bunyi pada kata-kata, panjang-pendek kata, membuat pantun dan syair dengan timbangan metrum, prosodi, dan rimanya, menjadi sangat produktif dan hidup. Saya meyakini pantun yang kita yakini berkembang sebagai tradisi lisan, saat itu juga tuliskan mengingat sudah berkembang penulisan dengan huruf Arab yang sudah dimodifikasi untuk keperluan bunyi dalam bahasa Melayu. Marsden mencatat

446 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan bagaimana orang Melayu membuat tinta dari jelaga yang dicampur putih telur dan alat tulis dari ranting enau. Sebuah teknologi yang tak rumit. Akan tetapi pantun juga berkembang pesat dan berkembang karena ia dinyanyikan. Marsden mencatat pada waktu senggang dan pada sebagian besar waktu orang Melayu suka menghibur diri dengan bernyanyi, dengan nada irama berulang-ulang. Yang mereka nyanyikan itu biasanya adalah pantun yang sudah populer pada masa itu atau peribahasa dan ungkapan yang menjadi bagian dari percakapan sehari-hari.

Salah satu pantun yang didengar dan dicatat oleh Marsden adalah ini:

Apa guna pasang pelita Kalau tidak dengan sumbunya Apa guna bermain mata kalau tidak dengan sungguhnya

Ya, ini adalah pantun yang sempurna dengan rima dan pembagian larik sampiran dan isi, pengamatan pada peristiwa kehidupan aktual. Masyarakat pada waktku itu tentu saja memakai pelita sebagai alat penerangan. Sampiran itu sendiri sudah bisa menjadi sebagai sebuah larik mandiri yang bermakna atau bisa dimaknai, bukan sekadar larik figuratif penghantar isi. Tambahan isi, pesan, ekspresi, gagasan, menjadikan keseluruhan pantun itu lengkap. Estetika pantun dan puitika pantun adalah bagaimana si penggubah membangun hubungan antara kedua bagian itu, sampiran dan isi itu. Rima pada pantun memang terasa figuratif (terutama pada 447 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan puisi yang buruk) tapi ia seharunys menjadi perangkat puitika juga sangat fungsional. Pantun adalah disiplin estetis yang ketat. Menuntut kepaduan bentuk dan isi. Marsden terpesona pada itu. Ia mencoba menuliskannya. Saya membayangkan ia belajar dan seorang yang ahli berpantun. Mula- mula ia menentukan apa yang hendak ia pantunkan. Menentukan tema: dialog antara seseorang dengan selingkuhannya yang kaya dan malu-malu. Hasilnya? Sayang Marsden tak menuliskan dalam bukunya. Tapi ia katakan, ekspresinya cukup tepat dan khas dalam taraf tertentu. Beberapa kalangan menerimanya dengan cukup baik. “.. tetapi seseorang wanita tua yang merupakan kritikus yang lebih jeli berkomentar bahwa pantun itu hanya berupa kata-kata saja dan tidak mengandung ekspresi figuratif dan unik...,” ujar Marsden. Potents puitik, seperti pengucapan tak langsung dengan perumpamaan, simile, atau metafora, pada bahasa Melayu juga dicatat Marsden dalam percakapan sehari-hari masyarakat Melayu. Misalnya, terhadap perempuan yang hamil sebelum menikah orang menyebut “muncul buah sebelum bunga”. Atau ketika mengomentari kematian seseorang maka komentar puitis, bermakna, berisi nasihat pengingat pada yang hidup, yang diucapkan orang Melayu adalah: yang mati, mati. Yang hidup, bekerja. Kalau sampai waktunya, apa boleh buat?” Tradisi berpuisi kita lahir dan tumbuh karena bahasa Melayu punya potensi puitik, juga karena masyarakat Melayu memiliki kultur yang mengembangkan ekspresi puitik dalam waktu senggang, dalam situasi khusus, juga dalam kehidupan sehari-hari.

448 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

BIODATA Hasan Aspahani lahir di Handil Baru, Kalimantan Timur, 9 Maret 1971, adalah seorang penyair Indonesia, yang berasal dari Kutai Kartanegara, Kaliman- tan Timur. Bukunya Pena Sudah Diangkat, Kertas Sudah Mengering mendapatkan penghargaan sebagai Buku Puisi Terbaik Anugerah Hari Puisi Indonesia 2016.

449 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

450 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

451 KUMPULAN MAKALAH SEMINAR SASTERA INTERNASIONAL FSIGB 2018, 2019, 2020 TamaddunMelayu dan Tradisi Kesusasteraan

452