en vacances ! pays de sommières

In holidays Op vakantie 2 3 PAYS DE SOMMIÈRES ÉDITO

prenez le temps de vivre

Nous avons toujours un immense plaisir à vous présenter notre territoire. Les attraits sont nombreux : des monuments uniques, des villages au caractère singulier, des manifestations joyeuses et des habitants passionnants. Une nature préservée s’offre à vous en toutes saisons. Découvrez-la, faites connaissance avec les paysages et les personnes qui y vivent ! Beaucoup de nos partenaires, soucieux de l’environnement, mettent en œuvre des actions pour un tourisme éco-responsable. Nos équipes sont à votre écoute pour organiser votre séjour. Elles connaissent parfaitement la région et vous conseilleront les multiples activités et événements proposés par nos partenaires. Notre objectif, c’est la réussite de votre séjour. Alors, prenez le temps de vivre. Le Pays de Sommières est heureux de vous accueillir pour une visite, un séjour ou pour toujours…

Pierre Martinez Président de la Communauté de communes du Pays de Sommières Jean-Louis Rivière Président de l’Office de Tourisme intercommunal

T The attractive features of Pays de Sommières are discribed in this brochure : monuments, villages, events and ways of discovering the area. Our teams are ready to help you to organize your stay. They have a perfect knowledge of the region and they are here to give you advice. Our aim is to make your stay a success. So, take the time, enjoy yourself ! Pays de Sommières is happy to welcome you. X In deze gids stellen wij u de trekpleisters van het land van Sommières voor: de monumenten, de dorpen, de evenementen, goede ideeën vooreen ludieke en meeslepende ontdekking. Onzeteams staan tot uw dienst om uw verblijf te orga- niseren. Ze kennen de streek op hun duimpje en zi-jn er om u te adviseren. Wij streven maar één doel na : u een succesvol verblijf garanderen. Leef dus met volle teugen ! Het land van Sommières ontvangt u met genoegen

4 5

PAYS DE SOMMIÈRES CARTE / LABELS ST-THÉ ODORIT SAUVE 8 D

CLAIRAN MOULÉZAN

7 D2 BRA GA SS AR GUE S L E 8 QUISS AC 8 V 1 I D D CANNE S O ET -CLAIRAN U MONTMIRA T R D UZÈ S L 9 E 9 3 L’Office de Tourisme du Pays de Sommières, classé 9 12 OR THOUX D ST-MAMER T catégorie II et porteur des marques Qualité Tourisme DU- Sud de et Tourisme & Handicap , s’ef - SÉRIGNA C

8 0 � t force de vous réserver un accueil de qualité et de faci - 5 2 4 CRE SPIAN D D 2 PARIGNAR GUE S liter l’accès à l’information pour tous. Pour cela, nous 2 D D 3 nous engageons à apporter un conseil éclairé, à COR CONNE 5 SARD AN prendre en compte la satisfaction du client et à déve - VIC -LE -FE SQ ROUTE DU VIN lopper les échanges avec nos partenaires. D118

7 1 BR OUZET 0 D 1 1 NÎME S Nous sommes soucieux de notre environnement et N mettons en œuvre des actions pour un tourisme éco - 8 D 6 COMB AS 1 logique, durable et responsable : privilégier la consom - D 1

1 D 1 mation locale et les déplacements doux, préserver les 8 MONTPEZA T A LE CQUE S ST-CÔME ressources en eau, … ST-CLÉMENT D164 CLARENS AC CARNA S D1 07 D103 FONT ANE S NÎME S T The Tourist Office does his best to offer you a quality welcome and to facilitate access to information for all. We D 3 5 ST-ETIENNE -D'E SC ATTE S provide you our best advice, and take into account custo - mer satisfaction. 3

SOUVIGNAR GUE S 0 7 We are concerned about our environment and implement ASPÈRE S D actions for an ecological, sustainable and responsible 254 22 LA V OIE VER TE D D tourism: favouring local consumption and soft travel, pre - SALINELLE S ROUTE DU VIN serving water resources, ... A9 A number of our partners are following the same approach. NÎME S L Y ON IT ALIE They are indicated in this guide by this picture. AUJAR GUE S CAL VISSON CAMP AGNE SOMMIÈRE S X We voelen ons bezorgd over ons milieu en voeren ac - CONGÉNIE S 0 ties voor een ecologisch, duurzaam en verantwoord toe - D4 risme: het bevorderen van de lokale consumptie en zach - GALAR GUE S NA GE S ET te reizen, het behoud van de watervoorraden, ... SOL OR GUE S 9 Een aantal van onze partners volgen dezelfde aanpak. Zij

JUNA S 4

2

SAUSSINE S D worden in deze gids aangeduid met [symbole feuille du - D D BUZIGNAR GUE S 1 rable à rajouter] 1 L LA V OIE VER TE BOISSER ON E AUB AIS 3 V 11 I D N O D D1 U 12 42 11 0 R VER GÈZE ROUTE DU VIN D L AIGUE S-VIVE S E Toute

5 MUS l’actualité 1 0

2 1 D D sur BEA ULIEU ST-SÉRIÈ S D118 D139 FI

ST-CHRIS TOL 9 7 office de D3 9 4 GALLAR GUE S D tourisme LE -MONTUEUX du pays de sommières SUSS AR GUE S

13 N1 D 34 N3 13 LUNEL N572

6 7

PAYS DE SOMMIÈRES SOMMAIRE

24-35 56-71 méli-mélo le terroir d’activités met vos 10-23 36-45 76-91 Amateurs de sensations fortes, sens la rando curieux en quête d'évasion, adeptes de la détente... tout le monde peut trouver musiques en éveil les son bonheur parmi les nombreuses en toutes activités sportives et de loisirs. Variez et Prenez le temps de flâner sur les mar - villages les plaisirs... le choix est vaste. 46-55 chés, goûtez les produits du terroir et saisons saveurs imprégnez-vous du riche passé de Véritable joyau, le patrimoine du Pays les fêtes cette terre qui a forgé les caractères. de Sommières est apprécié pour son Un réseau de plus de 200 kilomètres Ici, on vit au rythme des soirées fes - authenticité. Vestiges médiévaux, pont d’itinéraires balisés. Randonnées à tives, des rendez-vous gourmands, tradition - romain, églises romanes, villages pied, à cheval ou à VTT, suivez les des spectacles et concerts connus à 72-75 charmants aux ruelles et places sentiers proposés par le Gard ou com - l'échelle internationale. Connaissez- ombragées… posez vos propres itinéraires. vous l'art de vivre en Pays de Som - nelles mières ? l’art et Le Pays de Sommières, voisin de la Camargue, est très imprégné des tra - la manière ditions et de la culture de la Bouvine. Maître verrier, potier, dentellière et bien d’autres vous ouvrent leurs ate - liers pour partager avec vous la pas - sommaire sion de leurs métiers. Visiter, partici - 92 per à un atelier ou un stage, tout est Numéros de téléphone utiles possible. Se loger, se restaurer Se déplacer… en bus Numéros utiles pour les transports en commun

8 9 la rando RANDO en toutes saisons

Un réseau de plus de 200 kilomètres d’itinéraires balisés. Randonnées, à pied, à cheval ou à VTT, suivez les sentiers proposés par le Gard ou com - posez vos propres itinéraires. T A network of more than 200 kilometers of signposted routes. On foot, on horseback or by mountain bike, follow the paths proposed by the Gard or compose your own itineraries. X Meer dan 200 kilometer aan bewegwijzerde routes. Te voet, te paard of op de mountainbike, volg de voorgestelde routes of stel uw eigen routes samen.

10 11 PAYS DE SOMMIÈRES RANDO

randos emblématiques Des sentiers aménagés à faire en toutes saisons. Le chemin des laines

LE CHEMIN DES LAINES Comment découvrir de façon ludique Randonneurs chevronnés ou marcheurs du dimanche, la transformation des paysages par l’activité pastorale. en familles ou entre amis, les sentiers en Pays de _ 14 à 15 km, 3 à 4h, facile. Sommières conduisent à la découverte du patrimoine Départ : ou Sinsans de nos villages et de l’environnement naturel. Plusieurs PIERRE VIVANTE, circuits sont équipés de panneaux d’information qui LES CARRIÈRES DE JUNAS Une courte boucle pédestre qui passe aident à comprendre l’histoire et les transfor- par un site patrimonial exceptionnel. mations des paysages. Des panneaux explicatifs facilitent la compréhension de l’histoire du lieu. T Hiking in all seasons, with family or friends, the trails in Pays de Sommières _ 1,5 km, 1h, facile, accessible aux en - lead to the discovery of the heritage in our villages and the natural environment. fants. Départ : Junas, carrefour du château d’eau X Wandelen in alle seizoenen, met het gezin of met vrienden, de paden in het Pays de Sommières leiden tot de ontdekking van het erfgoed in onze dorpen en de LE PUECH DU MONTAGNON natuurlijke omgeving. À PARIGNARGUES En marchant un peu en hauteur, vous découvrez des points de vue in - croyables sur la garrigue. Idéale pour une balade en famille. _ 6 km, 2h, facile. Départ : parking du lavoir

LES EAUX CHAUDES À SAINT-CLÉMENT Avec un peu de chance, en hiver, vous verrez couler la source d’eau chaude. _ 7,3 km, 2h05, facile. Départ : le village

LES COLLINES BOISÉES (DU VIN AU MIEL) À CLAIRAN Cette randonnée est recommandée pour les gourmands (mais pas que !) : on déguste le miel à Clairan. _ 8,5 km, 2h30, moyen. Départ : Clairan

LA CLOTTE À FONTANÈS Plusieurs moulins, dont il ne reste plus que des ruines aujourd’hui, et des pas - Dans les carrières sages à gué sont à voir le long du de Junas Vidourle. _ 9,3 km, 2h40, moyen Départ : le parking du foyer A

12 13 PAYS DE SOMMIÈRES RANDO

La vue vers le Pic Saint-Loup depuis les moulins de Calvisson points hyper- de vue connectés la nature nous respecte, respectons-la Les parcours géocaching : CŒUR DE LA VAUNAGE trouvez le trésor du village À CALVISSON C’est une balade pour découvrir l’his - toire de la ville. Elle vous guide jus - Règles du jeu qu’en haut de la colline et vous offre • sur chaque site, répondez aux Voici quelques règles à respecter, pour que la randon - une vue imprenable sur la vallée. énigmes. Le résultat permet de née reste un plaisir pour tous : _ 3,4 km, 1h15, facile trouver les coordonnées de la cache Départ : Calvisson Plaisance finale. • équipez-vous de chaussures adaptées à la marche, (parking) • à l’arrivée, prenez-vous en photo • par temps chaud, pensez à prendre de l’eau et un avec le « trésor » (un graff matériali - chapeau, LE BOIS DE CLAPISSE sant la cache) et postez-la sur Face - • ne quittez pas les chemins balisés, tenez votre À book ou Instagram (avec le # du chien en laisse, Une balade facile qui passe devant village) ou envoyez-la à accueil@ • certaines espèces de végétaux et fleurs sont proté - des capitelles de style très différent. ot-sommieres.fr gées, ne les cueillez pas, Ce sont des anciens abris de bergers. • si vous pique-niquez, ne faites pas de feu, _ 5 km, 1h30, facile CALVISSON • emportez vos déchets. Départ : la mairie DE LA CAVE AUX MOULINS _ 5 km, 3h TNature respects you, do respect her! Here are a few LA GROTTE DU BOIS DE PARIS Départ : la fresque Vinopanorama rules to make hiking a pleasure for everyone : #geocachingcalvisson . equip yourself with shoes suitable for walking. À ASPÈRES . in hot weather, take water and a hat. Une randonnée qui vous guide à tra - . don't leave the marked paths, keep your dog on a leash. vers la garrigue et vers une mystérieu - . some species of plants and flowers are protected, do not se grotte. ENTRE RIVIÈRE ET BOIS pick them. _ 10,7 km, 3h30, difficile _ 5 km, 2h30 . if you picnic, don't make a fire. Take your rubbish with Départ : le foyer Départ : le porche you. #geocachingcrespian NOTRE DAME DE JOUFFE À Le Castellas et les vestiges de l’an - DE L'EAU À LA ROCHE cienne église Notre Dame de Jouffe _ 7,9 km, 2h30 sont à découvrir en chemin. Départ : le boulodrome _ 8,6 km, 2h10, moyen #geocachinglecques Départ : la mairie JUNAS À LA DÉCOUVERTE DE LA PIERRE DE JUNAS _ 4,3 km, 2h Les cartes de ces parcours sont Départ : le kiosque disponibles à l’Office de Tourisme #geocachingjunas ou téléchargeables sur www.ot-sommieres.com VILLEVIEILLE Pour plus de randonnées REMONTER LE TEMPS _ 900 m, 30 min. pédestres, votre compagnon de Départ : la statue du taureau route : le Carto-Guide en Pays de Notre Dame Crespian #geocachingvillevieille Sommières en vente à l'Office de Jouffe de Tourisme (5€).

14 15 PAYS DE SOMMIÈRES RANDO randos … la Voie verte est un merveilleux en vélo, chemin de déplacement doux ... en VTT et à cheval La Voie verte Cet itinéraire s’étire sur 21 km dans la plaine de la Vaunage. Parcours sans danger (interdit aux véhicules à moteurs) et accessible à tous, la Voie verte est un merveilleux chemin de déplacement doux pour vélos, rollers, trottinettes ou simple- ment à pied. Elle longe vergers et oliviers, vignes et prairies et s’ouvre par endroit sur des vues magnifiques.

T Crossing the Vaunage plain, the 21 km long green trail offers fine viewpoints on the vineyard and scrubland hills. It is reserved for hikers, cyclists, roller skaters and persons with reduced mobility. X Het 21 km lange groene pad biedt mooie uitzichtpunten op de wijngaard en de struikgewasheuvels. Het is gereserveerd voor wandelaars, fietsers, rolschaatsers en personen met beperkte mobiliteit. petits pieds

LES MERVEILLES DE LA GARRIGUE DU BOIS DES LENS À CRESPIAN Une petite balade très facile, conçue spécialement pour expliquer aux tout- petits la garrigue, ce milieu aride mais étonnamment vivant. _ 1,5 km, 1h, facile Toute Départ : le parking en face du village l’actualité sur la D999 sur

LA GARRIGUE GOURMANDE FI Découvrez la richesse de la flore et des office de plantes comestibles et leur utilisation tourisme du pays de en cuisine. Arrêtez-vous au Mazet sommières Lebrun, un endroit magique et hors du temps. _ 2,5 km, 1h30, facile DE VOIES EN VOIX T Eight information points form a sort of multi-media trail, it Départ : le carrefour rue de du Réparties sur 12 km, 8 haltes évoquent le passé ferroviaire tells the story from yesterday’s railway to nowadays green trail. Temple de la Voie verte et mettent en lumière le patrimoine rural situé à proximité. Une découverte à partager en famille. X Acht informatiepunten vormen een soort multimediapad, het vertelt het verhaal van het spoor van gisteren tot het huidige groene pad.

16 17 PAYS DE SOMMIÈRES RANDO

en vélo ... les vacances tout à cheval ... DEUX BOUCLES CYCLO-TOURISTIQUES en douceur Ces circuits sont des itinéraires cyclables, balisés sur routes Le Pays de Sommières accueille également les cavaliers et partagées, entre vélos et autos. Les routes sont sélection - propose des chemins adaptés à la randonnée équestre. en VTT ... nées pour leur faible trafic et leur vitesse limitée. Le vélo est un excellent moyen T The Pays de Sommières also welcomes horse riders and Boucle Les Olivettes , 21km, 2h, facile. pour découvrir les paysages sous offers trails adapted to horseback riding. Le Pays de Sommières est labellisé centre VTT par la FFC. Boucle Le Vidourle , 34 km, 3h, moyen, vallonné. un autre angle et à son rythme. Un accueil particulier est réservé à tous les amateurs de ce C’est une solution respectueuse X Het Pays de Sommières verwelkomt ook ruiters en biedt sport. Cinq boucles adaptées à tous niveaux bénéficient These circuits are cycle routes, marked out on shared de l’environnement, économique paden aan die zijn aangepast aan het paardrijden. Le Cartoguide T du Pays de d’un balisage spécifique VTT. roads, between bicycles and cars. The roads are selected for et bonne pour la santé. La Voie their low traffic and limited speed. Sommières, verte est un bon compromis pour disponible à DOMAINE ÉQUESTRE DE MARUÉJOLS T The Pays de Sommières is labelled as a mountain bike Deze circuits zijn fietsroutes, uitgezet op gemeenschappe - profiter de la nature, des villages l’Office de X Randonnées à la journée ou 2 à 6 jours. Cavaliers tous tourisme (5 ). centre by the FFC. Five loops adapted to all levels benefit from lijke wegen. De wegen zijn geselecteerd op hun lage verkeers - qui l’entourent et qui sait, peut- € specific mountain bike markings. drukte en beperkte snelheid. être faire de belles rencontres. niveaux. Cours équitation, stages, pensions. Petit + : les randonnées thématiques. X Het Pays de Sommières is door de FFC gelabeld als _ St-Come et Maruéjols. mountainbikecentrum. Vijf lussen profiteren van specifieke mountainbikemarkeringen. Une autre façon originale de randonner… T/06 74 93 84 10 - www.equitationamaruejols.free.fr

E-DVENTURE POUR PLUS DE RANDOS EN VTT OU À CHEVAL Composez vos propres itinéraires. Balades et randonnées en trottinette électrique tout-terrain. Votre compagnon de route : le Carto-Guide en Pays de Sur réservation. Sommières en vente à l'Office de Tourisme 5€. Petit + : la location de vélos et tandems à assistance élec - trique. _ Départ de Boisseron. T/07 67 31 08 95 – www.e-dventure.fr

18 19 PAYS DE SOMMIÈRES KAYAK CANOË DDLE PARC AVENTURE PA ANOË EN C Parcours aventure, multi-activités TRÉSOR SSE AU TA au bord de l’eau CHA FÉRRA 17 parcours et près de 230 ateliers pour satisfaire les plus jeunes VIA comme les plus sportifs, 100% équipés en ligne de vie continue. Des jeux à sensations fortes dans les hauteurs des grands arbres. æ SOMMIÈRES æ www .ka yak -tribu.com | 06 26 61 26 08 Plus de 50 tyroliennes, avec des traversées au-dessus de l'eau et tyroliennes géantes de plus de 200m.

T/06 61 39 01 28 lemondedemarie30.com TYROLIENNES GÉANTES CHASSE AU TRÉSOR ESPACES PIQUE-NIQUE STAND-UP PADDLE COURSE D’ORIENTATION TIR À L’ARC

Route d’, à 1 km de Sommières. T / 06 74 74 40 00 Ouvert du 01/04 au 31/08 - 3€/enfant - de 3 ans - 6€/enfant + de 3 ans Environnement naturel exceptionnel (Natura 2000) Petite restauration sur place SOMMIERES Organisation d' aniversaire à domicile - Location de structures pour tous événements

Camping Balades à

Caravaning Cheval Et Poney Les Poneys d'Aurel

Dans un cadre idyllique au bord du Vidourle à Sommières (30) Aquaponey

Nocturne Balade Familliale

Les Chênes ** Sportive ... Débutants ou confirmés venez passer un T/04 66 80 99 07 agréable moment seul, entre amis, ou en 06 03 29 36 32 famille, avec notre cavalerie Informations et réservation : Les Poneys d'Aurel Tél : 06.21.55.20.31 [email protected] www.lesponeysdaurel.fr www.camping-les-chenes.com 20 21

LES AAuu ppaass ddee ll’’AAnnee CYC ION CAT LO

Jardinerie / Pépinière

F

O

N

T D N E O L S A IS Décoration R V L OU CA QUETTE - Balade pleine natur e à dos d’âne VPV CALVISSON Avenue des Cév ennes pour petits ou g rands mar cheurs . 30250 A ujargues 1 rue des Marchands Ouv ert tout e l’année sur réserv ation Tél. 06 14 86 09 70 30420 CALVISSON Tél. 04 66 80 94 65 jardinerie-sommieres.com www .aupasdelane30.fr 04 66 81 43 78 257 r out e d’Aigues Vives - 30420 Calvisson Donkeys are the perfect companion to discover [email protected] Ouv er t dimanche et jours fériés www.vaunagepassionvelos.fr

Camping l'Olivier

112 route de Congénies 30250 JUNAS T/04 66 80 39 52 [email protected] www.campinglolivier.fr

22 23 PAYS DE SOMMIÈRES ACTIVITÉS méli-mélo d’activités

Amateurs de sensations fortes, curieux en quête d'évasion, adeptes de la déten - te... tout le monde peut trouver son bon - heur parmi les nombreuses activités sportives et de loisirs. Variez les plaisirs... le choix est vaste.

T Thrill-seekers, curious people looking for an escape, lovers of relaxation... everyone can find what they are looking for among the many sports and leisure activities. Vary the pleasures... you have a wide choice. X Thrill-seekers, nieuwsgierige mensen die op zoek zijn naar een ontsnapping, liefhebbers van ontspanning... iedereen kan vinden wat hij zoekt tussen de vele sport- en vrijetijdsactiviteiten! Varieer de geneugten... je hebt een ruime keuze.

24 25 PAYS DE SOMMIÈRES ACTIVITÉS

KAYAK TRIBU Location de canoë, kayak, paddle, paddle géant, stand-up, matériel de via ferrata. Sur réservation. Petit + : la chasse au trésor en canoë. _ Sommières - Saint-Séries. T/06 26 61 26 08 l’équipe www.kayak-tribu.com vous raconte ROC DE MASSEREAU Parc Aventure, accrobranche, multi- activités. Ici, on dit « Vidourle » et pas Petit + : la tyrolienne géante 200 m. « le » Vidourle. Ce fleuve est _ Sommières. T/06 74 74 40 00 - considéré comme un personna - www.rocdemassereau.com vidourle, ge, les Sommiérois le nomment LES PONEYS D'AUREL donc sans article. Balades à cheval et à poney, familiale d’aventure et sportive. Sur réservation. Petit + : l’aquaponey dans Vidourle. en aventure _ Sommières. T/06 30 96 33 42 Parc aventure www.lesponeysdaurel.fr du Roc de Massereau PIERRE & EAU Canyoning, Via ferrata, parcours aven - ture, escalade. Tous niveaux. Sur ré - servation. Petit + : la formule Canyon sensation. _ , St-Jean du Gard, Le Vigan. T/06 11 02 27 73 www.pierreeteau.fr CANOË LE MOULIN Au pied des Cévennes, location de ca - noë, kayak, coins baignades, séjours multi-activités. Petit + : navettes et parkings gratuits. _ St Bauzille-de-Putois. T/04 67 73 30 73 www.canoelemoulin.fr KAYAK VERT PONT DU GARD 7 circuits pour découvrir les Gorges du Gardon, le Pont du Gard, ou encore La Baume. Petit + : la réservation et la boutique Kayak Tribu en ligne. _ 8 Chemin de St Vincent. . T/04 66 22 80 76 www.kayakvert.com KAYAK HÉRAULT Location canoë, kayak, stand up, paddle dans les Gorges de l’Hérault. Sportif ou familial. Sur réservation. Petit + : une plage privée. _ Agonès. T/06 95 34 21 25 www.kayakherault.com

26 27 PAYS DE SOMMIÈRES ACTIVITÉS

le paradis vidourle , des enfants bien-être eldorado 1,2,3... top départ ! du pêcheur Prenez soin de vous AU PAS DE L'ÂNE LE VILLAGE DES ENFANTS Louez un âne et partez en promena - Espace jeux, parcours aventure, OXYGÈNE FORM Fleuve côtier des Cévennes à la de en garrigue. manèges, circuits d'eau, ateliers. mer, il offre la richesse de sa faune Centre de remise en forme, cours de Petit + : le respect de l'animal. En été Petit + : l’écologie est le maître-mot Fitness. Coaching et Musculation. et de sa flore. Peuplé en cyprinidés les ânes font la sieste : balade à par - du parc. Petit + : ouvert toute l’année. et carnassiers (perches, brochets, tir de 16h. _ Montagnac. T/06 22 28 45 29 anguilles, sandres, carpes et black- _ Sommières. T/04 66 53 81 56 _ Calvisson. T/04 66 01 24 43 ou www.levillagedesenfants.net www.oxygeneform.com bass), il abrite aussi une grande 06 14 86 09 70 diversité d'espèces d'oiseaux www.aupasdelane30.fr GREEN PARK comme le héron cendré et le MASSAGE SHIATSU Toboggans et jeux d'eau, animaux de Un bien-être physique et psychique. martin-pêcheur. la ferme et attractions. LE MONDE DE MARIE Petit + : bons cadeaux. Structures gonflables. De 2 à 10 ans. Petit + : la zone aquatique. Petit + : à Sommières, parcours de _ Sommières. T/06 10 84 64 87 Petit + : petite restauration, espace _ Saint-Chaptes. T/06 28 32 72 47 f l’équipe pêche à la carpe. Permis de pêche en ombragé, possibilité de pique-niquer. www.greenpark.ovh vous raconte vente sur www.cartedepeche.fr _ Sommières. T/06 61 39 01 28 www.lemondedemarie30.com T Fishing licenses are sold on line « PARCOURS ENFANTS » Chez nous, les enfants www.cartedepeche.fr. In Sommières DANS LA CITÉ MÉDIÉVALE there is a special “carp route“. LES PETITS FERMIERS s'appellent les « péquélets ». Animaux, jardin, espace aquatique, DE SOMMIÈRES Un livret conçu pour les enfants. X Vissen. Een visvergunning is te jeux, activités pour toute la famille. koop bij het VVV-kantoor van Petit + : la promenade en barque. 2 niveaux : 6-10 ans et 11-13 ans. Sommières. _ Lansargues. T/06 01 10 23 85 _ En vente à l’Office de Tourisme. www.lespetitsfermiers.fr Prix : 3€

28 29 PAYS DE SOMMIÈRES ACTIVITÉS

LE MAS DE LA COMTESSE MANADE SAINT-LOUIS PHIL LE GUIDE mystères, émotions en Visite de la manade. Découverte des Visite de la manade. Découverte des Guide naturaliste et culturel du pays. chevaux et taureaux, rencontre avec chevaux et taureaux, rencontre avec Safari en 4x4, haltes gourmandes. et découvertes Camargue des manadiers. des manadiers. Petit + : le premier 4X4 éco-touris - Petit + : la possibilité de venir en pé - Petit + : l’organisation de journées ca - tique, hydrogène. niche. marguaises. _ Le Grau-du-Roi. T/06 07 75 38 94 SEAQUARIUM GROTTE DE LA SALAMANDRE _ Aigues-Mortes. T/04 66 71 66 34 ou _ Montcalm. www.phil-le-guide-tour-camargue- 06 34 14 28 86 T/06 25 73 84 85 ou 06 11 42 24 14 cevennes.com Un monde fascinant. Découverte de la Quatre façons de la découvrir : visite A seulement 30 minutes www.manademasdelacomtesse.com www.manade-saint-louis.com vie marine. Espace tropical, Muséo - guidée, le grand rappel, les coulisses Tortue, Pôle des Mammifères marins, et le belvédère. Sur réservation. du Pays de Sommières… PIERROT LE CAMARGUAIS CABARETS ÉQUESTRES CAMARGUE DÉCOUVERTE 100% Safari 4x4 à ciel ouvert. 3 circuits au Imaginarium ... Petit + : le vol en aéroplume (limité). une nature encore DE CAMARGUE CAMARGUE. choix. Petit + : Requinarium. _ Méjannes-le-Clap. T/04 66 60 06 00 Dîner-spectacle équestre. Groupes et Safari photo en 4x4, randonnée en Petit + : la soirée camarguaise tous les _ Grau du Roi. T/ 04 66 51 57 57 www.grottedelasalamandre.com sauvage événements. Sur réservation. quad, visite de la manade. Sur réser - jeudis en saison à 18h. www.seaquarium.fr GROTTE DE TRABUC Petit + : les soirées spectacle sur- vation. _ Le Grau-du-Roi. T/06 82 23 00 54 Only 30 minutes away, a wild nature mesure. Petit + : la balade en calèche. www.pierrot-le-camarguais.fr ESCAPE STORY Sept salles, curiosités minérales, lacs T _ Aigues-Mortes. T/06 23 19 53 57 _ Le Grau du Roi. BRIDGE MYSTERY et cascades. L'eau y est omniprésente. Op slechts 30 minuten afstand, een X www.cabarets-equestres.fr T/04 66 53 04 99 ou 06 85 35 10 04 Escape Game, jeux d’évasion. Sur ré - Petit + : les 100 000 mystérieux sol - wilde natuur www.camargue-decouverte.fr servation. dats. _ Sommières. T/04 66 77 43 14 _ Mialet. T/04 66 85 03 28 CAMARGUE AUTREMENT Safari nature en 4x4 pour découvrir les www.escapestory.fr www.grotte-de-trabuc.com LA CABANE DU DALADEL paysages et les secrets de la Ca - Promenade à cheval et en calèche. De margue. 1 heure à la journée. Sur réservation. Petit + : l’excursion ½ journée avec dé - Petit + : la formule Rassembler les gustations. chevaux. _ Le Grau du Roi. _ . T/04 30 08 52 91 ou 06 12 03 25 35 T/04 66 73 52 08 ou 06 20 78 03 74 www.camargue-autrement.com www.camargue.fr/site/cabane-du- daladel 30 31 õ s n e s A

o i d u t S

:

n o i t a s i l a é R

-

k c o t S

e b o d A

, M L

o i d u t S

:

s e i h p

a CONCEPT ST ORE r g o t o h P

N 4X4 JOURNÉE E 1/2 ntée avec site comme Vi pays ! n guide du u rizières, marais et uverte des roses... Déco , flamants x, chevaux ! taureau olite offerte rmande ins Pause gou € ULTE 49,00 AD 24,00 € 0 À 12 ANS ENFANT DE

RÉ SERV ATION AU 04 30 08 52 91 ÉT ABLISSEMENT OU 06 12 03 25 35 RE COMMANDÉ P AR 29 RUE DU GÉNÉRAL BRUYÈRE RE COMMENDED B Y 17 45 Rout e de l’E spiguett e - L e Gr au du Roi www .camar gue-autr ement.com 30250 SOMMIÈRES

32 33 LE PL EIN D’ ACTIVI TES POUR TOU TE LA FA MIL LE

ateliers - dédicaces - animations conseils personnalisés - papeterie fantaisie - idées cadeaux

7 rue du général Bruyère à Sommières / petite-librairie-sommieres / 04 66 95 09 97

L'Anneau d'Or Bijouterie - Horlogerie Des massages bien-êtr e Un hammam tr oglodyt e Unique et Insolit e En accès libr e ou privatisé

à 15 min de Sommières Che min de S ain t Br ès. 34 13 0 L AN SAR GU ES

Sit e : www .le5emesens.fr 10 place Jean Jaurès - Sommières 06 01 10 23 85 Té l. : 06 26 98 54 21 T/04 66 80 02 55 - www.lanneaudor.fr 34 35 PAYS DE SOMMIÈRES MUSIQUES ET SAVEURS

musiques et saveurs

Ici, on vit au rythme des soirées festives, des rendez-vous gourmands, des spec - tacles et concerts connus à l'échelle internationale. Connaissez-vous l'art de vivre en Pays de Sommières ?

T Here, we live to the rhythm of festive evenings, gourmet meetings, shows and concerts. Do you know the art of living in the Pays de Sommières ? X Hier leven we op het ritme van feestelijke avonden, gas - tronomische bijeenkomsten, shows en concerten die inter - nationaal bekend zijn. Kent u de kunst van het leven in het Jazz à Junas Pays de Sommières ? dans les carrières de Junas en juillet

36 37 PAYS DE SOMMIÈRES MUSIQUES ET SAVEURS

... au pied d’une Tour ... sur les quais 24-27 JUIN 2020 d’une ancienne gare JANVIER 2021 Ciné-Jazz à la Tour, un festival de concerts et de films en plein air, autour Les Trad'Hivernales. Depuis plus de 20 du jazz et du blues. Exceptionnel : des ans, les passionnés de musiques et films projetés directement sur la tour danses traditionnelles se retrouvent Bermond du Château de Sommières. sur les quais de l'ancienne gare de Pas de toile mais un Monument Histo - Sommières. « La musique n'a pas de des soirées rique qui fait partie intégrante du pa - frontières, la musique rassemble, la les gens trimoine culturel de la ville. danse créé la rencontre et le partage » , d’ici prennent qui résonnent ... _ Association Somm’Imaginaire telle est la philosophie de cette mani - la parole f Cinéjazz à la Tour festation. _ Association Coriandre T Jazz and film festival inside the Châ - www.tradhivernales.com teau de Sommières, an historical monu - Christophe Meier, Printemps des Pierres de Sommières, Fonds de ment T Traditional music and dances from the occitan region dotation pour le patrimoine som - miérois ... dans des carrières de pierres Quelques lieux de 21-25 JUILLET 2020 concerts à Sommières Jazz à Junas, un rendez-vous incon - tournable qui investit le village de Ju - Jazz Corner Café. nas en été (mi-juillet). Concerts, _ 27 Place de la Libération. stages et rencontres sont proposés Sommières. T/04 66 35 42 83 « En juin 2019, Le Printemps des dans différents sites y compris dans Pierres de Sommières a organisé les célèbres Carrières du Bon Temps. Restaurant l’Esplanade. la première édition de CinéJazz Depuis plus de 25 ans, cet endroit ma - _ 2 Rue Eugène Rouché. à la Tour, festival de film et de gique accueille de grands artistes à la Sommières. T/04 66 73 74 85 concert en plein air. C’est un évé - renommée internationale. Ce festival Café de la Poste. Pub Brasserie nement tout à fait exceptionnel, valorise la musique, à travers la ren - _ 27 Rue du Général Bruyère au château de Sommières, avec contre avec d’autres pays et la dyna - Sommières. T/09 50 63 59 63 des films autour du jazz et du mique locale. blues. Sa particularité ? Les films _ Association Jazz à Junas , sont projetés directement sur la www.jazzajunas.fr tour de Sommières, monument historique et emblème de la ville, T This international Jazz Festival takes transformée pour l’occasion en place in an amazing place un écran spectaculaire. Du 21 au 27 juin 2020, en ... dans la cour attendant la tombée de la nuit d’un château et la projection du film dans la cour du château, les spectateurs AOÛT 2020 peuvent assister à un concert Festival de Villevieille-, de jazz ou de blues, boire un plus de 50 ans de passion autour de la verre, manger. De quoi passer musique classique, organisé en été. une belle soirée ! Des concerts de musique romantique, CinéJazz à la Tour est un moyen classique, baroque, traditionnelle ou d’augmenter la notoriété du sacrée ont lieu dans des écrins d’ex - château de Sommières et sensi - ception : la cour d'honneur du château bilise le public à la sauvegarde de Villevieille et la chapelle romane St- du patrimoine » Julien de Salinelles. Acoustique parfai - te et élégance intemporelle contribuent à une ambiance intime et chaleureuse. Cinéjazz à la Tour _ Association du festival de Villevieille- Trad’hivernales dans la cour Salinelles en janvier du Château de www.villevieille.over-blog.com Sommières en juin. T Perfect acoustics and timeless ele - gance for a classical music festival

38 39 PAYS DE SOMMIÈRES MUSIQUES ET SAVEURS des soirées qui ont du goût ...

Ce sont des moments de convivialité autour du terroir, partagés entre ... Les Estivales experts et amateurs, entre touristes de Sommières et visiteurs locaux. Le goût est au les gens JUILLET ET AOÛT centre des sensations. Il s'agit de dé - d’ici prennent Les lundis soir, les vignerons qui pro - la parole duisent le vin AOP Sommières vous in - gustations et de rencontres avec les vitent à venir sur la place du Marché producteurs d'ici, qui font partie des pour faire connaissance. Ils associent incontournables de l’été languedo - Roudaut Yann, d’autres producteurs à leurs manifes - Président de l’évènement tations. cien. Les Apéros gourmands à _ Entrée libre, Calvisson 2 dégustations + le verre offert = 5€. T These are moments of conviviality, shared between ex - perts and amateurs, between tourists and local visitors. « Les Apéros Gourmands sont Taste is at the centre of the sensations. These are tastings nés d’une envie commune de la ... Les Jeudis de Salinelles and meetings with local producers, which are among the nouvelle équipe de l’Association JUILLET ET AOÛT (sous réserve) must-attend events of the Languedoc summer ! des Artisans et Commerçants de Les jeudis soir, le parc du château Calvisson. Dynamiser notre villa - vous accueille pour rencontrer les X Dit zijn momenten van gezelligheid, tussen toeristen ge et développer son attractivité en lokale bezoekers. Smaak staat centraal in de sensaties. nous tenait à cœur. C’est donc vignerons, les producteurs locaux, les Dit zijn proeverijen en ontmoetingen met lokale producen - artisans créateurs dans une ambian - ten, die behoren tot de onmisbare evenementen van de autour de vins locaux, de pro - ce festive (concerts, animations pour Languedoc-zomer ! duits régionaux et d’une anima - les enfants). tion musicale, dans une ambian - ce festive et familiale. » ... Les Apéros gourmands de Calvisson JUILLET ET AOÛT Les vendredis soir, la place du village est réservée pour vous recevoir dans une bonne ambiance autour de la dé - gustation de vins. Tout est pensé pour découvrir les pro - duits d'ici et savourer l’instant. _ Entrée libre, 2 € le verre vide, 2 €/dégustation.

40 41

42 43 EPICERIE FINE

CAVE A VIN

PRODUITS REGIONAUX

TERRASSE

VIN - BIERES

TAPAS

OUVERT HÔTEL | REST AURANT | ESP A CE BIEN-ÊTRE 7J/7 JUILLET ET AOUT

4 rue Général Bruyère 30250 SOMMIERES Tel : 04.66.71.21.15

www.cevennes-camargue.fr

Un moment hors du temps …

CHÂTEAU DE PONDRES 2, allée du Pigeonnier | 30250 V illevieille | +33 (0)4 66 35 97 20 REST AURANT LA CANOPÉE WWW .CHA TEAUDEPONDRES.COM

44 45 les fêtes FÊTES tradition- nelles

Le Pays de Sommières, voisin de la Camargue, est très imprégné des traditions et de la culture de la Bouvine. T Like in the Camargue, the bull game traditions are very popular. There are many events organized throughout the season. X Het gebied grenst aan de Camargue en barst van de tradities en de cultuur rond stieren en paarden. Zo zijn er talrijke stierenevenementen.

46 47 PAYS DE SOMMIÈRES FÊTES

l’équipe vous raconte

Qui appelle-t-on le « biou » ? C'est le taureau sauvage de Camargue apte à courir dans les arènes après avoir été castré.

La Fé di Biou ! T A descendant of the circus games of La Passion du Taureau ancient times, the bull games developed 02-05 juillet Junas fêtes de villages et in the 19th century. The goal is for the dates 10-14 juillet Congénies “raseteurs” to try, by using a small hand - 14-19 juillet Calvisson Venus de la nuit des temps, c’est au des fêtes course camarguaise held hook, to retrieve a tassel and a rib - 17-18 juillet Salinelles XIX e siècle que se développent et se votives bon which are tied onto a string strung 24-25 juillet Crespian codifient les jeux taurins. Ici le taureau across the bull’s forehead. 23 juillet-2 août Sommières De joyeux moments de festivités, est un animal à part qu’on baptise à la 31 juillet-2 août Parignargues des manifestations populaires qui se passent naissance, qu’on affectionne particu - Het stierenvechten dateert van lang X 07-09 août Aujargues lièrement et pour qui on érige geleden. In de 19e eeuw begonnen deze dans les rues et dans les arènes. stierenspelen zich te ontwikkelen en kre - 14-16 août quelques fois une statue ! La relation gen ze regels. Jonge mannen, die 20-23 août Villevieille entre l'homme et le taureau est un art "scheermessen" worden genoemd, 28-30 août Aspères de vivre. Cette passion se vit dans les moesten een soort haak gebruiken om fêtes de village. Ce sont des manifes - trofeeën te verwijderen die aan de tations populaires, de joyeux moments hoorns van de stieren vastzaten. qui réunissent les générations. Ces fêtes ont lieu dans les rues et dans les arènes. Elles suivent les coutumes d’antan.

48 49 PAYS DE SOMMIÈRES FÊTES

… de joyeux moments de festivités, des manifestations populaires qui se passent dans les rues et dans les arènes. …

Toute l’actualité au rythme sur des taureaux... FI office de tourisme Petit lexique pour un programme festif. du pays de sommières

LE MATIN Arènes de Sommières : Courses ca - marguaises Trophée des As les di - ferrade les gens abrivado manches 24 mai, 21 et 28 juin, 12 et 26 C'est le marquage au fer rouge sur la d’ici prennent juillet, 2 août. Dans la tradition, c’est l’arrivée des cuisse gauche des poulains ou des la parole Liste complète des courses camar - taureaux depuis les prés jusqu’au vil - taurillons (signe d’appartenance à la guaises sur www.ffcc.info lage, entourés par des gardians à che - manade). Il est associé à la pratique de val. Aujourd’hui, les taureaux ne tra - « l’escoussure » (entaille à l’oreille). Les gens d'ici prennent la parole PUIS versent plus les routes de campagne Gérard le Sommiérois mais suivent un parcours plus court Abrivado/Bandido. The bulls are re - dans les rues du village. Pendant le bandido et/ou T « La Gaze, c’est un « abrivado » leased in one or more streets of the villa - dans l’eau. Pour moi, c’est un trajet, les jeunes tentent de faire encierro ge guided by gardians on horseback (hor - moment magique et spectacu - échapper les animaux tandis que les C’est le retour des taureaux vers les seriders). Young people of the village try gardians doivent empêcher les attra - to escape the animals while the gardians laire ! Les bords du fleuve et le lieux de pâturage. La Bandido se dé - have to keep them grouped together. Pont Romain sont bondés de peurs de faire sortir les taureaux de la roule de la même façon que l’abrivado. formation en V. Lorsque les jeunes ar - Course Camarguaise. It's an unique monde, il y a vraiment de l’impa - Certains villages proposent des en - sport, organized in arenas. Young men tience dans l’air… Je pense que rivent à faire échapper un bioù (tau - cierros. Des taureaux sont lâchés dans called "raseteurs" must, with the help reau en provençal) et à l’arrêter en lui of a hook, remove the attributes fixed on c’est à cette occasion que l’on un circuit fermé. Dans ces arènes im - comprend le mieux le travail et tenant les cornes, ils reçoivent les ap - provisées, les jeunes du village parta - the bulls' horns. plaudissements du public. Manade. It is the place of horse farm la technique des gardians… gent des courses effrénées avec les (breeding) or bulls. Certain herds of bulls comme si l’eau accentuait bêtes. organize particular animations to make APRÈS-MIDI l’adresse des hommes et la sensitive the visitors in the local tradi - puissance des bêtes. Quand ils tions. course manade Ferrade. The mark of the ranch is applied passent sous les arches, c’est to the left thigh with a branding iron and magnifique, tout le monde camarguaise C’est le lieu d’élevage de chevaux ou de an escoussure (a recognition cut) is ma - applaudit. A chaque fois, je suis C'est une discipline sportive unique au taureaux. Certaines manades organi - de to an ear. impressionné. Je ne louperais monde ! Elle est organisée dans les sent des animations particulières pour ça pour rien au monde. Il faut arènes. De jeunes hommes appelés sensibiliser les visiteurs aux traditions le vivre une fois dans sa vie. » "raseteurs" doivent, à l’aide d’un cro - locales. chet, ôter les attributs fixés sur les cornes des taureaux (cocardes et glands).

50 51 Réception - Anniversaire - Repas de groupe Bab Mansour Restaurant Marocain Tous nos plats sont faits maison - Sur place ou à emporter Soirée Orientale *Soirée Filles Pain biologique au levain Fermé le dimanche & le mardi le respect de notre nature

11, rue Abbé Fabre Sommières 04 66 77 11 80 Pain biologique, au levain naturel, à l'eau de source et au sel gris de l'Atlantique. Pains spéciaux et Pâtisseries

R.D. 6110 - CRESPIAN T/04 66 80 50 97

Tous les samedis sur le marché de Sommières

B anana Moon 4Fu nky Flavours Les Parf ums d'Uzège

52 53 Do maine de l ’Esc attes Vin Bio – AOC Lan gu ed oc Domaine Costes-Cirgues 2300 route de St Etien ne d’Escat tes - 30420 Cal visson 1531 r oute d ’A ubais 30250 S ommièr es Tel : 04 66 01 40 58 - Emai l: snc.robel in@wan ad oo.fr - Si te: www.es cat tes .com www .costes-cirgues.com [email protected] +33 (0) 4 66 71 83 85 15 ans d ’expérience dans les vins bio sans sul tes

et l ’huile d ’oliv e No s Hor aires: Mar di, Je udi, Ven dred i de 14h30 à 18h30 et Mer cred i, Sam ed i de 8h30 à 12h30

Vig no bl e en c on ve rsio n BrasseriE en agr icu ltur e bio logiq ue Mas Granie r dep uis le mill ésime 20 18 CHEZ TIBÈRE 2, ch em in du M as Mon tel 30250 Asp èr es Thierry & Frédéric MICHEL +3 3(0)4 66 80 01 21 Artisans Du Goût 1 rue Compane (parking du Vidourle) ww w.m as mon tel .fr Sommières - T/04 66 51 32 72

DOMAINE DES SAUVAIRE Vins AOC Languedoc - Sommières Vins IGP Cévennes FI Pour être reposté, partagez vos photos 165, chemin du Mas de Reilhe Mas de Reilhe sur Instagram et Facebook avec 30260 CRESPIAN Tél : 04 66 77 89 71 #paysdesommieres www.domaine-sauvaire.fr [email protected] 54 55 PAYS DE SOMMIÈRES TERROIR le terroir met vos sens en éveil

Prenez le temps de flâner sur les marchés, goûtez les produits du terroir et imprégnez- vous du riche passé de cette terre qui a forgé les caractères. T Take time to wander about in the markets and taste local products. X Trek tijd uit om te kuieren op de markten en de streekpro - ducten te proeven.

56 57 PAYS DE SOMMIÈRES TERROIR

Implanté à l’extrémité nord-est de l’AOC Langue - doc, le terroir « Som - mières » est la seule zone de l’appellation entière - ment située dans le dé - partement du Gard. Cette … les vins de Sommières présentent dénomination concerne une belle couleur pourpre à grenat essentiellement les vins foncé … rouges et correspond à une sélection de parcelles la culture qualifiées. du vin Les rouges AOC Languedoc Som - AOC Languedoc Sommières, mières présentent une belle couleur des vins de qualité pourpre à grenat foncé. Leur nez est complexe. On retrouve souvent des arômes dominants de fruits rouges (cerise, fraise, mûre, prune…) associés à des notes de garrigue, d’épices, de réglisse et de vanille. En bouche, ces vins sont concentrés avec des tanins bien enrobés. Ils possèdent beaucoup de gras et de rondeur. Les rosés ont des notes florales et de petits fruits rouges. Les blancs sont fruités avec des notes de fleurs d’acacia et une belle rondeur en bouche.

T The soils and climate naturally fa - vour the development of vineyards in this area. The red wines AOC Sommières are dark in colour and perfumed with fra - grances from the ‘garrigue’, spices and red fruit. The rosé wine is floral with slight fragrances of red fruit, while the white wine is fruity with hints of acacia flowers. X De bodem en het klimaat zijn na - tuurlijk gunstig voor de ontwikkeling van de wijngaarden in dit gebied. De rode wi - jnen AOC Sommières zijn donker van kleur en geparfumeerd met geuren van de 'garrigue', kruiden en rood fruit. De ro - séwijn is bloemig met lichte geuren van rood fruit, terwijl de witte wijn fruitig is met hints van acaciabloemen.

58 59 PAYS DE SOMMIÈRES TERROIR

caves et De bonnes adresses Mas Montel. Aspères domaines T/04 66 80 01 21. www.masmontel.fr viticoles Mas des Cabres. Aspères T/06 23 68 14 24. www.masdescabres.com L'apéro du vigneron ! La rencontre avec les vignerons est le Vignerons Propriétés Associés. Calvisson 27 siècles meilleur moyen d'apprécier les vins T/04 66 01 77 93. www.myvpa.fr d'ici. Visites de leur domaine, démons - Domaine de l'Escattes. Calvisson la cartagène d'histoire trations, dégustations, stages... à cha - T/04 66 01 40 58. cun sa spécialité. www.escattes.com A l’origine, c’est l’apéritif du vigneron. Cette boisson au du vin... Domaine des Sauvaire. Crespian goût fruité est élaborée selon des méthodes tradition - Conseil de l'équipe : préparez votre T/04 66 77 89 71. nelles, à partir de jus de raisin frais. Elle présente toutes sortie dans les domaines : contactez- www.domaine-sauvaire.fr les saveurs et tous les parfums du raisin mûr dont on a Vinopanorama les directement. Ils vous accueillent et Les Vignerons du Sommiérois. Sommières stoppé la fermentation en y ajoutant du marc. Délicieuse Découvrez la fresque, le clos vigneron partagent leur quotidien avec vous. T/04 66 80 03 31. www.vin-vds.com à l’apéritif, sur foie gras ou fromage de Roquefort, la Car - et l’espace muséographique : trois es - Domaine de Costes-Cirgues. tagène accompagne traditionnellement les treize des - paces pour une immersion dans l’his - Sommières. T/06 77 14 09 69. serts de Noël. toire du vin. www.costes-cirgues.com Horaires : du lundi au samedi, 10h– Domaine Fortuné. Souvignargues T The “Cartagène”, originally the wine farmer’s aperitif is 12h30, 14h30–19h. Du 15.06 au 19.09, T/06 82 34 58 70. made from fresh grapes. The recipe for both a white or a red 9h–12h30, 15h30–19h. Dimanche, www.domaine-fortune.com drink has been passed down through the generations and is 9h–12h30 toute l’année. Les Terrasses du Vidourle. still popular today. _ 32 Rte de la Cave. Calvisson. Villevieille. T/04 66 80 02 90. T/04 66 01 77 93. X Oorspronkelijk is Cartagène het aperitief van de wijnbou - www.lesterrassesduvidourle.com wer. Deze drank met een fruitige smaak wordt volgens tradi - Domaine Guinand. Saint Christol tionele methodes gemaakt. T/04 67 86 85 55. www.domaineguinand.com 60 61 PAYS DE SOMMIÈRES TERROIR

vins, douceurs vidourle, de miel villages Les apiculteurs du Pays de Sommières proposent des miels produits dans la Choisissez la bonne route, celle de région, comme le miel de garrigue, la qualité, celle de nos partenaires mais également issus d’autres terroir : labellisés Causses et Cévennes. The beekeepers of Pays de Sommières Sur votre route... sell honey produced in the region and al - nos adresses so elsewhere. De imkers in de regio Sommières bieden RESTAURANTS honing aan die in onze regio's wordt ge - produceerd. Lou Caléou Next. Sommières T/04 66 53 16 05 Notre Coup de Cœur ❤ Le Patio. Sommières Miellerie de Clairan. Famille Boissier. T/04 66 77 50 98 Cannes et Clairan. T/04 66 77 81 66 Chez Tibère. Sommières T/04 66 51 32 72 La Canopée (Hameau de Pondres). Villevieille. T/04 66 35 97 20 CAVEAUX Mas Montel. Aspères. T/04 66 80 01 21 Vignerons propriétés associés. Calvisson. T/04 66 01 77 93 Domaine des Sauvaire. Crespian T/04 66 77 89 71 Les Terrasses du Vidourle. Saint-Clément. T/04 66 80 12 63 Les Vignerons du Sommiérois. Sommières. T/04 66 80 03 31 Toute Domaine de Costes Cirgues. l’actualité Sommières. T/04 66 71 83 85 sur Domaine de Massereau. Sommières. T/04 66 80 03 23 FI Les Terrasses du Vidourle. office de Villevieille. T/04 66 80 02 90 tourisme du pays de sommières

62 63 PAYS DE SOMMIÈRES TERROIR

… la variété d’olive la plus cultivée est la picholine …

Où faire vos achats l’huile de produits du terroir ? idée recette d’olive Une grande variété de produits locaux Idée Recette « Tartines terroir » pour un et régionaux : apéritif local. L’huile d’olive est un produit naturel Des Cévennes à la Camargue. Le mélange "Pélardon-miel", un incontournable d'ici. Le et sain utilisé depuis l’Antiquité. Dans Sommières. pélardon est un fromage de chèvre originaire des régions le Gard, la variété d’olive la plus culti - Vins régionaux, produits de Terroir, cévenoles. Il se trouve sur les marchés en Pays de Som - vée est la picholine. Le fruit se carac - spiritueux fins, champagnes fins, arti - mières. térise par un noyau long et fin, entouré sanat d'art... Boutique labellisée Sud d’une chair ferme. Cueillies vertes en de France et Militant du Goût. Pour 4 personnes : préparation 30 min., cuisson 10 min. septembre, les olives de bouche se dé - _ T/04 66 71 21 15 Ingrédients : 8 tranches de pain aux céréales bio, 8 petits gustent à l’apéritif. Leur chair est tout www.cevennes-camargue.fr pélardons, miel, cumin. à la fois ferme, juteuse et craquante, La Brasserie des Garrigues. au goût de beurre noisette. Au cœur de Sommières. Préparation : l’hiver quand l’olive mûre est devenue Bières artisanales bio. • préchauffer le four th.6 noire, on la récolte pour en extraire _ T/04 66 71 05 53 • couper les tranches de pain en 3. l’huile par simple pression à froid. www.brasseriedesgarrigues.fr • enduire les morceaux de miel. L’originalité de l’huile d’olive de la ré - • couper les chèvres en rondelles et les mettre sur gion passe par son intensité aroma - Moulin de Villevieille. Villevieille. les tartines badigeonnées de miel. tique accompagnée d’une ardente Produits issus de l'olivier, miel, confi - • saupoudrer de cumin. amertume reconnue. Les producteurs tures, pâté, vin, muscat de Lunel, car - • mettre les morceaux de pain sur un plat allant au four ont obtenu une labellisation AOP de tagène, ... (tourtière ou autre). leur production. _ T/04 66 80 03 69 www.moulindevillevieille.com • mettre au four. • sortir lorsque le chèvre fait de petites bulles. Où peut-on trouver les huiles d'olives locales ? consommer Moulin de Villevieille. Villevieille. local et T/04 66 80 03 69 de saison Domaine Costes-Cirgues. Sommières. T/06 77 14 09 69 T Olive oil has been used in the region Ici, vous êtes dans la destination since the antiquity. Harvested green in de prédilection des marchés September, the olives are eaten with the colorés du sud, des lieux de vie aperitif. Left to ripen on the tree, the olives become black and are picked in incontournables. L’occasion de midwinter to extract their oil. faire le plein en vitamines et en produits frais et locaux, une X Olijfolie is een gezond natuurproduct façon de favoriser les circuits dat al sinds de Oudheid wordt gebruikt. courts et l’économie locale en De olijven worden in september groen passant directement du produc - geplukt en bij het aperitief gegeten. In de winter wordt de rijpe olijf zwart en vervol - teur au consommateur. gens geoogst om er de olie uit te halen.

64 65 PAYS DE SOMMIÈRES TERROIR

… pendant les mois des marchés de printemps et d'été, les marchés colorés et animés sont particulièrement animés … du Sud Calendrier des marchés et brocantes

SOMMIÈRES Sur les marchés de Calvisson et Sommières, le visiteur Marché traditionnel hebdomadaire trouve des produits locaux, des spécialités de la ré - • le samedi matin toute l’année. gion mais aussi l’habillement et toutes sortes de mar - Puces/brocante chandises exposées dans un joyeux mélange. Les • le samedi matin toute l’année. places et rues accueillent des exposants très nombreux Marché nocturne qui invite à la flânerie toute l’année, mais c’est sans doute pendant les mois • les mercredis soir en juillet et août, de printemps et d’été que les marchés et les brocantes de 18h à 23h. Plus sont particulièrement animés et attrayants. Marché aux fleurs d’informations la terre • le dimanche 5 avril (brocantes, Quai Frédéric Gaussorgues, vide-greniers, de sommières allée Frédéric Mistral marché aux Grands vide-greniers et brocantes fleurs et foire Un produit 100% • les dimanches 19/04, 05/07, 23/08, aux livres) : naturel et écologique 11/10 www.ego- Allée Frédéric Mistral, l’Esplanade. organisation.com Connue dans le monde entier, la Foire aux livres et vieux papiers et Terre de Sommières, cette sépio - toutes collections lite aux vertus détachantes, était • le dimanche 16 août. extraite dans des mines à Sali - Allée Frédéric Mistral, l’Esplanade. nelles, petit village à proximité. Vide-grenier pour les enfants Expédiée depuis la gare de Som - • le dimanche 15 novembre. mières (d’où son nom), elle a Allée Frédéric Mistral, l’Esplanade. contribué grandement à la re - nommée de la ville. Aujourd’hui CALVISSON plus que jamais, son utilisation Marché traditionnel hebdomadaire pour enlever des taches grais - • le dimanche matin toute l'année seuses est préconisée puisque Place du Général de Gaulle c’est un produit 100% naturel et Marché aux puces écologique. • le samedi matin, Boulodrome T This sepiolite powder is widely MONTMIRAT known for its stain-removing pro - Marché des Saveurs perties. It was extracted from • le 2 e jeudi du mois d’août, en soirée. mines in the nearby village of Sali - nelles and shipped from the Som - mières train station which explains its name. Today, its use is as re - commended as ever as it is a total - l’équipe ly natural product. vous raconte X Het wereldberoemde kleipoe - der ‘La Terre de Sommières’, een sepioliet (natuurlijk magnesiumsi - Le marché à Sommières est licaat) dat vlekken kan verwijderen, réputé pour son art de vivre… werd gewonnen in mijnen in Sali - Achetez des produits frais et nelles, een dorpje in de buurt van installez-vous sur une terrasse Sommières. Vandaag de dag wordt de café pour les déguster avec het gebruik ervan om vetvlekken te un verre de vin local. Rien de verwijderen meer dan ooit warm mieux pour se sentir un vrai aanbevolen, aangezien het een Sommiérois. puur natuurlijk product is.

66 67

VViVinVinsins ddee tteterterrterroterroiterroirerroir

12, Le Plan - 30250 ASPERES - Tel : 06-23-68-14-24 [email protected] / www.masdescabres.com

Visites de la Manade Soirées Camarguaises Combinés Croisières

Réservations T/04 66 71 66 34 T/06 34 14 28 86

Billetterie en ligne

Chemin de Vieille Roubine 30220 Aigues-Mortes Mail : [email protected] www.manademasdelacomtesse.com

La conciergerie DU BARBU Louez, le Barbu s'occupe de tout !

Gestion en co-hosting Solution clé-en-main pour vos locations courtes durées

+33 (0)7 82 60 76 90 Assistance 24h/24 [email protected] et service personnalisé la-conciergerie-du-barbu.business.site pour vos voyageurs

68 69 le Moulin deVillevieille

OUVERT ndi du lu i u samed a 0 8h à 12h3 14h à 19h .!. -%(&*+./ ")0-, ./*,+% -& +.//',/0()/-',*

Olives et tapenades Produits régionaux Huiles d’olives et AOP de Nîmes Tél. 04 66 80 03 69. wwwmoulindevillevieille.com

L'Esplanade

SUR ION DE PRÉSENTAT CE COUPON

20 % * DE REMISE

Bar - Restaurant ÉMOTION SALLE DE BAINS Concerts - Soirée Salsa Matériaux nobles et chaleureux, coloris tendance, lignes épurées, design irréprochable... les salles de bains Fic sont des espaces rêvés pour votre bien-être. Laissez libre cours à votre inspiration, plongez dans un univers 2 rue Eugène Rouché d’élégance et de douceur avec notre sélection des plus grandes marques de salle de bains et de carrelage. face aux arènes Venez ressentir toutes ces belles sensations dans nos salles d’exposition. Nos conseillers vous aident à Sommières composer un espace dédié à votre bien-être.

T/04 66 73 74 85 MONTPELLIER • LUNEL • NÎMES • ALÈS * sur votre première commande passée avant le 31.12.2020 magni-fic .fr 70 71 PAYS DE SOMMIÈRES ART ET MANIÈRE

L’artisanat d’art et les créateurs occupent une place importante. Maître verrier, potier, dentellière et bien d’autres vous ouvrent leurs ateliers pour partager avec vous la passion de leurs métiers. Visiter, l’art et participer à un atelier ou un stage, tout est possible. N’hésitez pas à prendre contact avec les artisans et les artistes, la manière ils seront ravis de vous accueillir. T Arts and crafts, and designers occupy an important place. Master glass blowers, potters, lacemakers and many others will open up their workshops to you. Whether you would simply like to visit, or are looking for lessons, don’t hesitate to get in touch with the artisans and artists - they will be delighted to have you over. X De kunstambachten en ambachtslui nemen een belangrijke plaats in. Een meester-glasblazer, pottenbakker, kantwerkster en tal van anderen openen de deuren van hun atelier voor u. Aarzel niet om contact op te nemen met de ambachtslui en kunstenaars voor een gewoon bezoek of een stage. Ze verwelkomen u met groot genoegen.

72 73 PAYS DE SOMMIÈRES ART ET MANIÈRE comme l’esprit de création

une palette de Les artisans créateurs détiennent des savoir-faire uniques. Ils vous attendent pour partager leur passion. Vous êtes sûrs d’y trouver des idées de souvenirs à couleurs ramener dans vos valises, comme un petit bout du Pays de Sommières. T The Artisans, holders of know-how, are waiting for you to share their passion. Peintres, sculpteurs ou photographes, les arts et la culture s’exposent dans des You are sure to find ideas for souvenirs to bring back in your suitcases, like a "little les gens piece" of the Pays de Sommières. endroits les plus divers. Souvent vous aurez le privilège d’échanger avec les d’ici prennent artistes. X De ambachtslieden, houders van knowhow, wachten op u om hun passie met u te la parole delen. U vindt vast en zeker ideeën voor souvenirs om mee te nemen in uw koffers, als een "stukje" van het Pays de Sommières.

Florence Begni Atelier des paysages miniatures, Lecques

« Dans mon enfance, j'ai été spectatrice d'une urbanisation galopante qui peu à peu dénatu - re les paysages et leurs villages. Tout m'a semblé tellement rapi - de... Je me suis rendue compte de l’importance de sensibiliser le public à la préservation de nos villages. La vie m'a conduite à Lecques pour sculpter la terre... je m'inspire de croquis, d'ar - chives, de photographies pour réaliser des paysages, des vil - lages et des constructions mi - niatures de toutes sortes. Chaque création est unique, mo - delée et gravée à la main dans de l'argile, cuite puis colorée avec des ocres naturels. »

Lieux d'expositions Atelier des paysages miniatures Au Fil du temps Florence Begni sculpte la terre. Réali - Magali Azaïs. Dentelle aux fuseaux, La Chapelle à l’Espace Lawrence La Médiathèque municipale sation de paysages, de villages et de broderie. Cours à l’année, stages, Durrell Calvisson. Place des Halles constructions miniatures de toutes cours particuliers à la demande. Puces Sommières. 49 Rue Taillade T/04 66 63 85 83 ou 04 66 37 10 23 sortes. Créations artisanales uniques des couturières le lundi de Pâques. T/04 66 80 88 00 dans un lieu atypique. Visite de l'atelier _ Montpezat. T/06 13 09 16 62 Vinopanorama, Oenopole de tous les jours sur rendez-vous. www.aufildutemps30.canalblog.com Salle Tibère Calvisson _ Lecques. T/07 81 07 14 84 Jeux de Mains, Jeux de Vilains Sommières. Place des Drs Dax Cave coopérative (laisser un message) T/04 66 80 88 00 T/04 66 01 77 93 Céramiques La flamme de Lili Clio Marotel. Fabrication artisanale et Art Fresque Povera Diffusion La Chapelle Saint-Julien de Laetitia Savio. Création de bijoux, ac - création artistique en faïence émaillée. Sommières. 6 Bd Ernest François Montredon cessoires, objets de décoration et arts Atelier sur place. Venez découvrir la T/06 99 46 36 63 Salinelles de la table en verre, filé à la flamme magie de l’ouverture d’un four. T/06 70 59 57 31 Caveau des Vignerons du d’un chalumeau de verrier, atelier sur _ Sommières. T/04 66 71 06 02 Sommiérois place, démonstrations et stages d’ini - i Sommières. 2 Rue de l’Arnède tiation au filage de perles de verre. T/04 66 80 03 31 _ Sommières.

74 75 PAYS DE SOMMIÈRES VILLAGES les villages

Véritable joyau, le patrimoine du Pays de Sommières est apprécié pour son authenticité. Vestiges médiévaux, ponts romains, églises romanes, villages charmants aux ruelles et places ombragées… Un environnement préservé, proche de grands centres touristiques, garantit la quiétude et permet de se ressourcer. Installez-vous tranquillement sous les platanes, observez les habitants, sentez l’ambiance du Sud et prenez le temps de vivre.

T Pays de Sommières is appreciated for its authenticity. Medieval vestiges, roman bridges, romanesque churches and charming villages with narrow streets and shaded squares… The unspoilt environment ensures the calm. Settle down comfortably under the plane trees and take time to enjoy life. X Het Pays de Sommières wordt gewaardeerd om zijn authenticiteit. Middeleeuwse overblijfselen, romeinse bruggen, romaanse kerken en charmante dorpjes... De bewaarde omgeving zorgt voor rust en stilte. Ga onder de platanen zitten en neem de tijd om van het leven te genieten.

76 77 PAYS DE SOMMIÈRES VILLAGES

Le pont romain, emblème de la ville, Visite guidée symbolise l’histoire de la cité et sa re - lation passionnelle avec le fleuve Vi - Sommières, dourle. Le visiteur le contemple sou - Parcours dans le centre historique vent sans prendre la mesure de son Toute l’année sur demande. À partir de le pont habité caractère particulier : il s’agit en effet 15 participants (moins de 15 : nous d’un pont habité sans interruption de - contacter). Le Pont Tibère, puis l’époque médiévale. Depuis tou - _ Durée de 1h30. Tarif : 5 €/pers. un des rares ponts habités d'Europe jours, il fait partie de la vie sociale et Office de Tourisme. T/04 66 80 99 30 commerciale des habitants et compte au nombre des rares ponts habités Histoire et culture d’Europe, au côté du célèbre Ponte Vecchio de Florence. Association Franco-Allemande du Pays de Sommières . Conférences, 21 arches dont 7 visibles expositions, rencontres… _ T/06 72 97 52 17 Construit par les Romains au I er siècle www.faps-sommieres.org de notre ère, le pont est d’abord sur - veillé par un oppidum gaulois. Long de Association Sommières et son His - 200 mètres, il comporterait au moins toire. Recherches historiques, confé - vingt et une arches dont sept seule - rences, édition d’un bulletin annuel… ment sont visibles sur Vidourle. Les _ f sommieresetsonhistoire autres ont été totalement absorbées Réseau des bibliothèques Commu - par le tissu urbain et les habitations à r

e nauté de communes . Contes, spec - e g

partir du XIII siècle. On a du mal au - e o

tacles, expositions r P jourd’hui à reconnaître la construction d

_ www.ccpaysdesommieres.fr n a antique, du moins dans la partie domi - l o R

: nant le fleuve. En revanche, l’arche vi - o t o

sible Rue de la Grave a été conservée h dans son état d’origine. Les autres ont P servi de caves, écuries, ateliers ou ga - rages.

La sauvegarde du patrimoine Une partie de la ville est classée sec - teur sauvegardé, et une politique de conservation et de restauration du pa - trimoine a été mise en place. T The Roman Bridge, as an emblem of Sommières, is also the symbol for the long history of the city and its passionate relationship with the river Vidourle. When visitors contemplate the bridge, they can’t see and understand its particular character : an inhabited bridge conti - nuously since the medieval period. It counts among the rare inhabited bridges … le visiteur contemple souvent in Europe like the famous Ponte Vecchio le pont sans prendre la mesure in Florence. X De Romeinse brug is het emblem de son caractère particulier … van de stad en staat eveneens symbool voor de hartstochtelijke relatie met de ri - vier de Vidourle. En als de bezoeker er - naar kijkt, gebeurt dit dikwijls zonder te beseffen wat zijn bijzondere karakter is : een brug die sinds de Middeleeuwen onafgebroken wordt bewoond. Naast de beroemde brug de Ponte Vecchio in Flo - rence behoort deze brug tot de weinige bewoonde bruggen in Europa.

78 79 PAYS DE SOMMIÈRES VILLAGES

Les animations estivales du château le Ateliers ludiques pour les 7/12 ans (blason, vitrail, architecture et archéo - château logie, parures médiévales), initiation au tir à l’arc, grands jeux en bois, vi - fort sites libres ou commentées, soirées jeux et soirées mystère … le château dévoile ses multiples facettes au ryth - me de chacun. Implanté sur l’éperon rocheux depuis le Pratique XI e siècle, le château a connu de nom - www.chateau-sommieres.fr breux assauts et transformations dont il _ f chateaudeSommieres. reste quelques éléments visibles. T/04 66 53 78 32 _ Accès piéton Le château au Moyen-Age Chemin du château fort. _ Parkings le long du Vidourle ou par - Occupé d’abord par la famille des Bermond d’Anduze et de king Belleau, Bd Ernest François e Sauve, Louis IX en prend possession au XIII siècle. Il en fait (près de l’Espace culturel Lawrence une véritable forteresse, le dote d’une chapelle qui, au fil du Durrell). temps, subit de nombreux remaniements, liés aux guerres de religion. Des protestants, notamment des femmes, y ont été prisonniers, et des militaires y ont séjourné. L’édifice montre des traces de ces différentes occupations, en parti - culier des graffitis de prisonniers bien conservés.

Le château aujourd'hui Guidé par une scénographie créative et ludique dans la cha - pelle, le public découvre l’histoire de la ville et du château en remontant le temps… Dans une autre salle intimiste et feu - trée, un son et lumière permet une véritable immersion dans les trois périodes marquantes de l’histoire de la chapelle. En 2010, le château a été classé Monument Historique. T The castle and its chapel. Built in the 11th century, the cast - le has experienced much change. Protestants were kept priso - there and it has served as a barracks. Traces of the various presences remain and in particular graffiti by prisoners. The his - tory of the town and the castle are recounted for visitors in the chapel. A creative and amusing show helps to go back in time. X Het kasteel en zijn kapel. Gebouwd in de 11e eeuw, heeft het kasteel veel veranderingen ondergaan. Protestanten wer - den er gevangen gehouden en het heeft dienst gedaan als ka - zerne. Sporen van de verschillende aanwezigheden zijn be - waard gebleven en in het bijzonder graffiti door gevangenen. De geschiedenis van de stad en het kasteel wordt voor bezoekers in de kapel verteld. Een creatief en amusant spektakel helpt om terug te gaan in de tijd.

80 81 PAYS DE SOMMIÈRES VILLAGES

Parmi ses écrits Flâner, regarder, les plus connus, on trouve discuter… vos vacances • Le Quatuor en Pays de Sommières d’Alexandrie • Une correspondan - seront remplies d’ins - ce privée avec tants magiques. Henry Miller • Le Sourire du Tao, dans lequel il parle Les ruelles médiévales et les places de Sommières colorées de la cité invitent à la décou - avec humour et verte. Au détour d’une rue ou à la fa - tendresse veur d’un événement, la généreuse hospitalité des habitants, fiers de leur L’étrange étranger histoire et leur patrimoine, vous offre Livre sur Lawrence des moments partagés et inou - Durrell, en vente à bliables ! l’Office de Tourisme. Dégustez les bons produits, écoutez chanter les cigales, admirez les cou - Lawrence D urrell, chers de soleil… chez nous, prenez le temps de vivre ! rencontre avec Lawrence Durrell L’étrange é tranger. Ce célèbre écrivain et voyageur britannique découvre Sommières en 1957. The s tra nge s tra nger. Amoureux de la région, il s’y installe de 1966 jusqu’à sa mort le 7 novembre 1990.

Charme et simplicité T This famous British writer, discovers X Beroemde Britse schrijve. Kwam in Lawrence Durrell naît le 27 février Sommières in 1957. He felt in love with 1957 naar Frankrijk en ontdekte Som - the area and lived there from 1966 until mières. Hij werd verliefd op de streek en 1912 à Jalunda dans les Indes britan - his death in 1990. woonde er van 1966 tot zijn overlijden. niques. Grand globetrotter, il vit dans Lawrence Durrell was born on February Lawrence Durrell is geboren op 27 fe - les quatre coins du globe et arrive à 27, 1912 in Jalunda, British India. A great bruari 1912 in Jalunda, Brits India. In Sommières en 1957 pour chercher un globetrotter, he lives in the 4 corners of 1957 kwam hij in Sommières aan om te lieu dans le Sud de la France, un lieu the globe, and arrived in Sommières in zoeken naar een plaats in het zuiden van 1957 to look for a place in the South of Frankrijk, een plaats om te schrijven. pour écrire. France, a place to write. Over Sommières zegt hij: "Ik had ineens A propos de Sommières, il raconte : « About Sommières, he says: "I suddenly het vreemde gevoel dat ik thuis was, een J’eus tout à coup le sentiment bizarre had the strange feeling that I was at ho - gevoel dat me nooit heeft verlaten... » de me trouver chez moi, sentiment qui me, a feeling that never left me... ». After In 1966 kocht hij het huis waar hij tot aan staying one year in Sommières and a few zijn dood verbleef. Als schilder in zijn vri - g ne m’a pas quitté... » n

a years in Nîmes, he bought the house in je tijd ontving hij hier zijn vrienden, waa - L

l Après avoir séjourné un an à Som - a

t 1966 where he stayed until his death. A ronder Henry Miller en Anaïs Nin, en het n

a mières et quelques années à Nîmes,

h painter in his spare time, it was here that was hier dat hij schreef, in het bijzonder C

: il achète en 1966 la maison dans la - he received his friends including Henry Le Quintette D'Avignon. o t o quelle il restera jusqu’à sa mort. Miller and Anaïs Nin, and it was here that h P u

a Peintre à ses heures, c’est ici qu’il re - he wrote, in particular Le Quintette D'Avi - e n

n gnon, another literary monument with

o çoit ses amis dont Henry Miller et B the Alexandria Quartet. a

h Anaïs Nin, et c’est ici qu’il écrit, en par - s e i

A ticulier Le Quintette D’Avignon , un

:

o t autre monument littéraire avec le Qua - o h

P tuor d’Alexandrie .

82 83 PAYS DE SOMMIÈRES VILLAGES

l’équipe vous raconte

Le saviez-vous ? Le boutis a récemment été inscrit au Patri - moine culturel immatériel de la France.

Vinopanorama, 27 siècles d’histoire La maison du Boutis, un art textile Les moulins du Roc de Gachone, Calvisson du vin d'origine médiévale une promenade dans la garrigue Le boutis est une technique de mate - Trois moulins à vent des XVII et XVIII e Ce centre d’interprétation gratuit et lassage et de broderie en relief, utilisée siècles, sont édifiés au sommet du Roc accessible à tous est ouvert toute l’an - Vinopanorama, Boutis et Moulins pour la confection de vêtements et de Gachone. Ces vestiges servaient née. Trois espaces pour une vraie im - Calvisson, de la Préhistoire à aujourd'hui linge de maison. L’assemblage de autrefois à nourrir les habitants des mersion dans l’histoire du vin : deux pièces de tissus rehaussées environs. • le clos vigneron d’une broderie à petits points sera • un espace ludique qui présente des « embouti » (garni) de mèches de co - TOn a hill overlooking the village is the cépages cultivés dans la région et ton. Ouvrages dédiés aux événements Roc de Gachone. There you will see the Dès la préhistoire, les hommes s’ins - The village of Calvisson is marked remains of three windmills. Beautiful T des jeux heureux de la vie, ce sont avant tout view over the plain all the way to the sea. tallent sur les terres de la Vaunage above all by traces of the Wars of Reli - • un espace muséographique qui in - des motifs très symboliques qui sont entre Nîmes et Sommières et vivent gion. It was one of the main centres that Het ‘Maison du Boutis’ in Calvisson Ten - marked the history of Protestant resis - cite à l’éveil des sens brodés. La maison du Boutis présen - toonstelling over Provençaals stikwerk dans de nombreuses exploitations te une étonnante collection de ce sa - en oude gestikte dekens. agricoles. La ville actuelle de Calvisson tance in the area during different per - Aux abords du village, le long de la Voie iods. The village grew in the 18th and voir-faire avec des pièces d’exception s’est formée au Moyen-Âge mais son verte, le visiteur découvre un mur du 19th centuries thanks to the wine trade. des XVIII e et XIX e siècles. Le boutis a ré - XOp de rots ‘Roc de Gachone’, die hoog temps qui traverse 27 siècles d’Histoi - boven het dorp uitsteekt, staan de over - histoire est avant tout marquée par les A new art of living developed and fine cemment été inscrit au patrimoine re, évoque en 9 tableaux les diffé - blijfselen van drie windmolens. traces des guerres de religion. Calvis - mansions were built. A route shows off culturel immatériel de la France. the local heritage. And don't miss the rentes civilisations et parle en particu - son fait en effet partie des hauts lieux _ T/04 66 01 63 75 market on Sunday morning. lier du premier buveur de vins. qui ont marqué à différentes époques www.la-maison-du-boutis.fr l’histoire de la résistance protestante _ Horaires voir page 94 (Vignerons X Reeds in de prehistorie vestigden de du bas pays. La ville prend son essor mannen zich op het land tussen Nîmes Associés). Rte de la Cave. Boutis is padded cloth embroidered e e T aux XVIII et XIX siècles grâce aux né - en Sommières en woonden ze op vele T/04 66 01 77 93 with sumptuous patterns in relief. Visit gociants en vin. Un nouvel art de vivre boerderijen. Zijn geschiedenis wordt Cal - its collection of traditional textiles. s’installe et se traduit par la construc - visson vooral gekenmerkt door de sporen T 27 Centuries of wine history. Disco - tion de belles demeures. Un itinéraire van godsdienstoorlogen. Calvisson maakt ver frescoes, the enclosed vineyard and inderdaad deel uit van de hoge plaatsen the museographic space: three rooms to permet de découvrir le patrimoine issu die op verschillende momenten de ges - immerse yourself in the history of wine! de cette riche histoire. A ne pas man - chiedenis van het protestantse verzet In 1970, the discovery of fragments of quer : le marché du dimanche matin. kenmerkten. De stad is in de 18e en 19e Etruscan amphorae from the 7th centu - eeuw ontstaan dankzij wijnhandelaren. ry BC confirmed that wine has been Er werd een nieuwe levenskunst opge - drunk in Calvisson since ancient times. richt die resulteerde in de bouw van prachtige huizen. Niet te missen : de zon - X 27 eeuwen wijngeschiedenis. Ontdek dagochtendmarkt . het fresco, de ommuurde wijngaard en de museum- kundige ruimte: 3 zones waar u zich volledig kunt laten onderdompelen in de geschiedenis van de wi jn.

84 85 PAYS DE SOMMIÈRES VILLAGES

les gens d’ici prennent la parole

Gabriele Salom Adepte de marche nordique

« Mes marches m’amènent régulièrement sur les chemins en Pays de Sommières et quelquefois dans des villages que je redécouvre avec plaisir et émerveillement. Je pense notamment à Montpezat. J’ai un réel coup de cœur pour ce village perché sur une colline au milieu de la garrigue. Lorsqu’on arrive aux portes du village, on a presque l'impression de rentrer chez quelqu'un. A chaque fois, je me dis « j’ai bien fait de venir jusqu’ici ». On s’y sent bien, c’est comme un petit bijou hors du temps qu’on aimerait garder secret. Après quelques heures de marche, c’est ma meilleure récompense. Je ne m’en lasse pas. » Villevieille Souvignargues Le château et le Site des Terriers Montpezat Le château, classé Monument Historique

e Les Circulades Un puissant donjon, bâti au XI siècle TThe Villevieille Castle, a classified his - Le Site des Terriers, restitution d'une par les Bermond d’Anduze, surplombe torical monument. Set on the hill over - villa gallo-romaine la vallée. Le château a été beaucoup looking the Vidourle valley, the imposing A quelques encablures du château, Au centre des villages de Souvi - TThe centres of the two villages have magnificent 'circulades'. This pattern of transformé au cours des âges et on re - castle was built by Bermond d’Anduze in non loin d’un énigmatique jardin pu - gnargues et Montpezat, une magni - the 11th century. building in a circle protected the central marque tout particulièrement une dé - blic, se situe le site des Terriers. fique circulade s’offre à la découverte. In the 17th century its owner transfor - Ce sont deux exemples parfaits de core, consisting generally of a castle and licate façade Renaissance. Chaque med it into a spacious residence adding a church. année, la cour d’honneur accueille des a delicate Renaissance façade to its ori - Le Site des Terriers, une expérience lu - cette urbanisation médiévale particu - artistes de renommée internationale ginal medieval structure. dique et numérique en famille lière, typique du Languedoc. Cet ingé - X In het centrum van de twee dorpen dans le cadre du Festival de musique Cette ancienne villa gallo-romaine nieux système de construction en rond kunnen de bezoekers een prachtige ‘cir - Het kasteel van Villevieille. Een stevi - culade’ ontdekken. Dit kringvormige classique de Villevieille. X peut être visitée de façon virtuelle grâ - permettait de protéger le noyau cen - ge vestingtoren, in de XIe eeuw gebouwd tral, constitué le plus souvent du châ - bouwsysteem bood de mogelijkheid om _ Ouvert du 01/07 au 30/09 tous les ce à un dispositif qui associe narration de centrale kern te beschermen, mees - door de familie Bermond d’Anduze, teau et de l’église. Par endroits, les an - jours de 14h à 20h. T/06 70 61 81 49 steekt uit over de vallei van de Vidourle. et ambiance sonore et qui plonge les tal een kasteel of een kerk. www.chateau-de-villevieille.fr De toren werd in de loop der eeuwen ver - visiteurs dans l’Antiquité romaine ! (à ciens remparts sont encore visibles. bouwd. Zo merkt men in het bijzonder partir de juillet). een geraffineerde renaissancegevel op.

86 87 PAYS DE SOMMIÈRES VILLAGES

Junas Congénies Parignargues Les Carrières du Bon Temps Les Quakers La crèche animée

Junas est un lieu d'exception célèbre pour ses carrières Dès les débuts du XVIII e siècle, Congé - Parignargues est connu avant tout anciennes. Patiemment, depuis l’époque médiévale, les nies et les villages environnants ré - pour sa crèche animée qui attire de Salinelles carriers ont creusé la pierre pour en extraire le matériau unissent une communauté d'hommes nombreux visiteurs pour les fêtes de nécessaire à l’édification de leurs maisons. Mais à cause des et de femmes pacifistes et libres pen - fin d’année. L’église romane fortifiée La chapelle Saint-Julien failles dans la roche, les carriers ont fini par abandonner des seurs, localement désignés du nom de regroupe autour d’elle différents quar - de Montredon laisses qui ressemblent à des cierges au cœur des carrières. Couflaïres (Inspirés). Elevant des mou - tiers anciens. A faire – Un circuit dans Elles offrent un écrin somptueux aux divers spectacles tons et des vers à soie, ils produisent les collines (près du lieu-dit la Baraque Avant d’arriver au village de Salinelles, proposés pendant la saison estivale, notamment les de la laine et de la soie dans la Vauna - de Saint-Peyre) permet de découvrir le au milieu des vignes, se dresse la Cha - Rencontres de la Pierre (premier week-end de juillet) qui ge. Ils fondent la première assemblée moulin restauré de Parignargues. pelle Saint-Julien de Montredon. réunissent des tailleurs de pierre de toute l’Europe et un Quaker de France après avoir établi Composée de deux petites chapelles Festival de Jazz à la renommée internationale (juillet). des contacts avec l’assemblée de TParignargues is most famous for its nativity scene, which attracts many visi - datant des XI e et XII e siècles, elle est un Londres. Construite en 1822, la mai - Junas is famous for its ancient quarries. They form a sump - tors throughout the festive period. exemple parfait de l’art roman. Durant T son de Congénies a accueilli le culte To see : The fortified Romanesque chur - l’été, ce lieu accueille des expositions tuous setting for various events: the Rencontres de la Pierre, jusqu’en 1905. La dernière des held during the first weekend of July and attracting stone car - ch, the elegant clock tower which was et des concerts prestigieux dans le vers from all over Europe, and a Jazz Festival. Couacres (prononciation méridionale) erected in 1848. cadre du Festival de Villevieille-Sali - de Congénies meurt en 1928. nelles. XJunas is beroemd om zijn oude groeves. Ze vormen een XParignargues is in de eerste plaats weelderig kader voor de verschillende spektakels die er geor - TDuring the 18th century Congénies bekend voor zijn levende kerststal die tal ganiseerd worden: Les Rencontres de la Pierre (eerste weekend was home to a group of independent van bezoekers lokt voor de eindejaars - TBefore arriving in the village coming feesten. Te zien : de versterkte romaan - from Sommières you will see on a hill to van juli), een bijeenkomst van steenhouwers uit heel Europa, en thinkers called “les inspirés” (the inspi - een Jazz-festival. red ones) who after a visit to Quakers in se kerk, de elegante Tour de l’horloge die your left the Romanesque chapel of St dateert van 1848. Julien de Montredon which is a perfect London, founded the first Quaker mee - example of Languedoc Romanesque ar - ting in France. Non-conformism was the chitecture. It attracts lovers of religions majority religion in the villages around architecture, while music-lovers enjoy Nimes at that time. the concerts which are held there. XCongénies was in de XVIII e eeuw de XAlvorens in het dorp aan te komen, bakermat van een groep religieuze vrij - staat in de laagvlakte de Saint-Julien de denkers die de ‘Geïnspireerden’ ge - Montredon kapel, een volmaakt voor - noemd werden. Na contact gelegd te beeld van Romaanse kunst. hebben met de Vergadering van Londen stichtten ze de eerste Quakervergadering van Frankrijk.

88 89 Le château de Sommières a retrouvé sa place d’armes !

Au printemps 2019, les citernes bâties en maisons d’habitation au XIX e s. puis dé - 1936 ont été démolies. Elles occupaient molis en 1935. quasiment tout l’espace de l’ancienne Pendant le chantier d’aménagement de place d’armes. Cette construction insoli - la cour, le four du château, resté caché te dans un château fort, au pied du don - pendant des décennies, a pu être dégagé. jon seigneurial, a toutefois permis de mo - L’architecture et l’histoire de cette place derniser la ville et d’améliorer la vie des forte militaire se dévoile sous un nouveau Sommiérois par l’arrivée de l’eau potable jour aux visiteurs. au robinet. Le lieu est accessible l’été, en visite libre ou commentée. LE SOUVENIR DES MURS En visitant la forteresse, vous découvrez, INFORMATIONS sur les murs des courtines médiévales et www.chateau-sommieres.fr sur l’impressionnante paroi rocheuse, les FI ChateauDeSommieres traces des casernes et des bâtiments construits jusqu’au XVII e siècle, devenus T/04 66 53 78 32. [email protected]

90 91 PAYS DE SOMMIÈRES

Numéros de téléphone Se déplacer… en bus Numéros utiles pour les transports utiles en commun Optez pour l’éco-mobilité. • SNCF. 36 35 • Aéroport Montpellier Méditerranée. Urgences Dès que vous le pouvez, pri - T/08 25 83 00 03. • N° appel des urgences en Europe. vilégiez les déplacements en • Aéroport Nîmes. 112 transports en commun pour T/04 66 70 49 49. • Pompiers. 18 visiter notre territoire. • Lio (Bus ligne 141). T/08 10 33 42 73. • Samu. 15 Dans le Gard • Hérault transport (Bus ligne 612). • Gendarmerie. 17 • Sommières > Nîmes A/R T/04 34 88 89 99. ou T/04 66 80 03 29. Ligne 141 LIO Santé • Sommières > Lunel A/R • Centre Hospitalier Carémeau. Ligne 136 LIO Divers T/04 66 68 68 68. • Sommières > Le Grau du Roi A/R Un boulodrome dans tous les villages : • Centre antipoison Marseille. Ligne Plage 1 (uniquement l’été) la pétanque c'est local ! T/04 91 75 25 25. Piscine municipale de Calvisson Divers En savoir plus : www.lio.laregion.fr Cours de Tennis à Sommières (possi - • Communauté de communes Où acheter vos cartes de bus LIO ? bilité de location d’un terrain à l’Office du Pays de Sommières. A l’Office de Tourisme du Pays de Som - de Tourisme – Pièce d’identité obliga - T/04 66 77 70 39. mières : toire) • Mairie de Sommières. • Carte rechargeable Aller/Retour T/04 66 80 88 00. et 10 déplacements • Mairie de Calvisson. L’Office de Tourisme n’établit pas T/04 66 01 20 03. les cartes abonnements. Contacter • Police Municipale Sommières. les compagnies de bus. T/04 66 80 43 80. • Police Municipale Calvisson. Dans l’Hérault T/04 66 01 98 93. • Sommières > Castelnau-Le-Lez A/R • Cinéma Le Venise. T/04 66 80 49 72. Ligne 612 Hérault Transport (5kms de Montpellier) • Sommières > La Grande-Motte A/R Se loger, se restaurer Ligne 632 (uniquement l’été) Toute l’actualité En savoir plus : sur Sur demande, à l’Office de Tourisme www.herault-transport.fr du Pays de Sommières : FI • listes des restaurants et des héber - office de gements partenaires, tourisme • listes exhaustives des héberge - du pays de sommières ments.

Nous remercions tous nos annon - ceurs et partenaires qui contribuent par leur participation à l’édition de cette brochure.

92 93 94 Office de Tourisme du Pays de Sommières 1 Quai Cléon Griolet. 30250 Sommières T/ +33 (0)4 66 80 99 30 [email protected] www.ot-sommieres.com

Horaires d’ouverture Octobre-mai Lundi-vendredi 10:00-12:30 et 14:00-17:30 Samedi 10:00-12:30 (Nov. à mars : fermé le lundi après-midi) Juin-septembre Lundi-samedi 10:00-12:30 et 14:00-18:00 Dimanche et jours fériés (juillet et août uniquement) : 10:00-13:00

Opening time

October-May . C F

Monday-Friday 10:00-12:30 and 02:00-05:30 E P

é

Saturday 10:00-12:30 i f i t r

(01.11-30.03 : closed on Monday afternoon) e c

r

June-September e i p Monday-Saturday 10:00-12:30 and 02:00-6:00 a p

u d

Sunday and holidays (July and August) : r u s 10:00-01:00 e é m i r Openingstijden p m i

e

Oktober-mei r u h

Maandag-vrijdag 10:00-12:30 en 14:00-17:30 c o r B Zaterdag : 10:00-12:30 . s e

(01.11-30.03 : gesloten op maandagmiddag) r è i

Juni-september m m o

Maandag-zaterdag 10:00-12:30 en 14:00-18:00 S

e d Zondag en feestdagen (juli en augustus) : T O

10:00-13:00 , m o l a S

e l e i r b a G

F I Y T , r e i e M

e h p o t s i r h C

, e u g

� t r e m o D

s www.ot-sommieres.com i g é R

:

s o t o h P

Ce guide d’accueil a coûté 1 € pour la réalisation .

0 et son édition. Merci de ne pas le jeter ni le gas - 2 2 0

piller. – M O C .

Les informations, bien que sérieuses et vérifiées, R E I peuvent être soumises à des erreurs ou des E M E

changements de dernière minute. En aucun cas, H P la responsabilité de l'Office de Tourisme ne peut O T S être engagée. I R H C