Schleuse U4687 0h45 Bures. Bures. Gehen Verbindung Verbindung mit 10/17 12 km Das Das Denkmal der Amerikaner Drei AU FIL DE LA BALADE… AU BOUCLES CYCLABLES ALL ALONG THE WAY... ALL ALONG DES SPAZIERGANGS… IM LAUFE Ecluse Ecluse n°17 de , départ de la boucle (prendre gauche, à en direction du gehen, zu village links (nach de Schleife der Bauzemont). Abfahrt der / Bauzemont, n°17 in Richtung des Dorfes von Bauzemont). / Starting point Bauzemont). at towards (go on the left Lock n°17 in Bauzemont boucle, la de m 300 + 1km (à Américains Trois des Monument à ; Bathelémont de cimetière du côté à gauche, à carrefour au la sortie ouest du village) / gehen Kreuzung der auf Schleife, der meter 300 + (1kilometer ; am Ausgang Bathelémont von neben dem Friedhof Sie links, im Westen des / Dorfes) Three Americans Memorial (1.3 km away from the route, on the left at exit). western the city’s ; at crossroads, graveyard next Barthelémont’s to Bures. Possibilité de prendre à gauche pour découvrir à 4km + 100 mètres le lieu exact où sont tombés les trois Américains (ancienne soldats ligne de front), au lieu-dit Le Haut des Ruelles en passant par Réchicourt-la-Petite. / Sie links und dann amerikanischen entdecken Soldaten Sie gefallen Réchicourt- Dorf das der auf sind Richtung in Ruelles des Ort, (ehemalige Haut Le : Linie) Konflikt wo der drei la-Petite. / Arriving in Bures. You can go left to look at the precise place where the three American soldiers were killed the on Ruelles des Haut le of locality the on frontline), (former Réchicourt-la-Petite. to way pédaliers, bateaux canoë, de (location Bures de loisirs de Base boucle, la de mètres 760 à place) sur hébergements et paddles leisure outdoor Bures’s / Bures. von /gauche. Freizeitanlage à side. on the left the route, from away 760 meters centre, Raccordement à la vélo-route retour voie vers le verte point de du départ (à droite). Sânon / einem pour Fahrrad-Weg von Sânon und for greenway cycling Sânon the to Connection dann, / zurückkehren. bei der Abfahrt starting point (on the right). back to the way rédits photos: © Maison du Tourisme du Pays du Lunévillois, ©PIXABAY, ©Freepiks ©PIXABAY, du Pays du Lunévillois, rédits photos: © Maison du Tourisme C ©Flickr-Matt Jenkins LES TROIS AMÉRICAINS TROIS LES 0 6,4 8,2 2,58 6,11 km Cette Cette boucle vous permettra d’arpenter ce haut lieu de Américaine. l’amitié Zone Franco- où les trois premiers soldats Américains côtés engagés des Alliés aux trouvèrent la mort au combat novembre 1917. dans Ce secteur la fut également nuit vingt ans du plus tard, 2 le théâtre au 3 combat acharné d’un entre Alliées forces et Allemandes 1944 à l’automne de chars d’. lors de la bataille Die drei Amerikanerschleife: Spaziergang durch Diese engagierten amerikanischen drei ersten die dem in Gebiet, Schleife Ein Freundschaft. den ermöglicht hohen Platz Ihnen, Soldaten neben der den Alliierten, in der Nacht vom ein 2. bis 3. November 1917 französisch-amerikanischen der während Schlacht fielen. Dieserwar Bereich auch der Schauplatz eines heftigen Kampfes zwischen alliierten und deutschen Streitkräften Herbst Arracourt. von Panzerkampf 1944, “The 3 Americans” cycling route : A ride to a discover local major spot of the firstwillwhere three see the area You friendship. the French-American American soldiers were killed during the night of November 2nd and 3rd, in 1917. This area was also a place of a fierce landwarfare twenty years later, between the Allies forces and the German army in the 1944 tanks Arracourt. of battle Es ’s Moyen’s 2h15 Abfahrt Abfahrt von Das Schloss Moyen Moyen Schloss Das Park Park und Gärten von , Fraimbois, dieses typisches 37 km AU FIL DE LA BALADE… AU BOUCLES CYCLABLES Die Draisinen-Strecke von Magnières + Touristische LA LA You You can start the route, either choosing right or left ALL ALONG THE WAY... ALL ALONG DES SPAZIERGANGS… IM LAUFE

Départ de la Boucle à hauteur du Pont sur la à Moncel- à Meurthe la sur Pont du hauteur à Boucle la de Départ (en les-Lunéville direction de la Petite Pologne). Il existe une l’itinéraire de mètres 700 + 31 km au départ de variante autre Einville au Jard – Raon (ferme de auf Moncel-lès-Lunéville, dem Fluß Mervaville). von Meurthe (in Richtung « Petit Pologne »). Starting point on the Meurthe river bridge farm). Pologne’ ‘Petite the for (headed Moncel-lès-Lunéville in Fraimbois, village Lorrain typique Lorraine- de patois en célèbre rédigés contes 76 Fraimbois, de (Contes pour ses contes centre et témoignent de la vie soit quotidienne de la l’époque fin ; du XIXème lothringisches siècle). Dorf ist berühmt typical Fraimbois, für village of Lorraine famous for its traditional seine Passing Märchen. tales. Possibilité de débuter la boucle, en prenant à gauche droite ou (le à descriptif ci-dessous est en prenant à gauche). ist möglich den Rundgang anzufangen, nach rechts oder links gehen. path). runs alongside the left description (the following Château médiéval de Moyen « Qui Qu’en Grogne droite). à » boucle, la de (XVème mètres 140 à siècle, Schloss. mittelalterisches ein ist » Grogne Qu’en Qui « Grogne’. ‘Qui Qu’en castle medieval Vélo-rail de Val Magnières + Camping de Le Pré Fleury Mortagne (tous gauche). trois à + 100 m à Point Sehenswürdigkeit von Magnières + touristique Campingplatz von Le Pré de rail Val de bike Fleury. tourist route Mortagne’s + Magnières’s point information + campsite (the Le 3 Pré Fleury’s of them a on the left). away 100 meters Parc et jardins du XVIIème Château siècle, à de 100m à Gerbéviller gauche). / (Nymphée Schloss du Gerbéviller, mit Jahrhunderts. Gerbéviller einem castle’s park Nymphäum on the left). away Nymphaeum a 100 meters century and des gardens (17th 17.ten 0 8,16 km 13,95 18,36 26,53 36,22 La Mortagne serpente sans parcours, à Ce lorrains. typiquement travers villages de et un exceptionnels naturels cadre bucolique parsemé d’espaces difficulté particulièreet longueur d’une modéréeconviendra parfaitement à vos sorties en pas famille, il nécessaire d’être un n’est cycliste confirmé pour profiter de la magie deces paysages dont lescouleurs varient avec les saisons. Die Mortagneschleife : Die Mortagne Lotringer windet typische und sich Landschaften durch außergewöhnlichen eine mit die bukolische Umgebung, Dörfern punktiert ist. Eine Radtour, ohne besondere Schwierigkeiten und von mäßiger Länge, wird perfekt für Ihre nicht notwendig, Familienausflügeein bestätigter sein, Radfahrer zu sein, um es ist die Magie variieren. dieser mit den Jahreszeiten Farben zu genießen, deren Landschaften Cycling route around the Mortagne river : The Mortagne river is weaving through a lovely landscape traditional spotted local towns. with This cycling fantastic route does natural not difficulty or show areas excessive length, any and and particular it perfectly suits afamily’s trip.is There no need to be a skilled cyclist to enjoy this unbelievable part of nature the seasons. embrace shifts coloured where Was Was ist der Unterschied zwischen Fahrradwege und Greenways? Ein Fahrradweg ist eine Abfolge für von die kleinen, Touristen- ruhigen oder Fahrradtouren Wegen, geeignet die ungeschützt, sind. erinnert Markiert, es aber einfach an andere von Benutzer ihnen motorisiert - von der - Notwendigkeit, «die Wege zu teilen». die meisten in der Obwohl der Verkehr Regel weniger wichtig ist, ist es nicht ohne respektiert muss gewissenhaft und die Straßenverkehrs-Ordnung Risiko werden. dem vor die Radwegen, sicheren oder Spuren aus besteht Greenway Ein Zeichen präzisen mit Ausgestattet sind. geschützt Verkehr motorisierten es, ermöglicht Fußgänger-Panels, und ...) u.s.w. Kilometer, (Richtungen, viel länger zu machen. als Reisen ein paar Stunden auch zu Fuß What difference is there between verte’? ‘voie ‘véloroute’ and paths quiet of succession a is route) cycling (long-distance ‘véloroute’ A and byways, designed for those who like car touring them of most and – users other go as biking. exclusive, not but The out marked is route drivers – are regularly warned to share the roads with cyclists. In spite of a less important car traffic on theseroutes, riskscannot be ignored time. any at Manual must be scrupulously respected and the Driver’s is made (Greenway) of tracks and safe A Verte’ cycle ‘Voie paths, kept (ways, system signage proper a with Supplied motorcar. any from away distances etc...) and signs, informative the suits greenway a couple of trips. as much extended hour ride as well

1h35 26 km Ancient German front lines (1914-1918 (1914-1918 lines front German Ancient AU FIL DE LA BALADE… AU BOUCLES CYCLABLES LA LA ALL ALONG THE WAY... ALL ALONG DES SPAZIERGANGS… IM LAUFE Au départ de Abfahrt Neuviller-les- von (vers Neuviller-les-Badonviller (nach la the left). (to links). point in Neuviller-lès-Badonviller gauche). Starting Saint Kapelle. » Agathe Sainte /« Die Agathe. Sainte Chapelle chapel. Agatha Anciennes premières lignes nombreux Allemandes ouvrages (1914 bétonnés /Ehemalige –19 Linien erste 18), deutsche des / Überreste. betonierte ersten Weltkriegs facilities. concrete many War), (1914-1918), zahlreiche Ouvrages bétonnés Allemands (1914 – 1918) de Andere Montreux. deutsche betonierte Überreste des ersten Weltkriegs (1914 – 1918) von Montreux. German concrete (1914-1918) Montreux facilities of Ancienne ligne de front Allemande (1914 – 1918) du Saillant du Feys. Nombreux ouvrages Ehemalige deutsche bétonnés, Linie circuit des pédestre. ersten 1918) von Saillant du Feys. Zahlreiche Weltkriegs betonierte Überreste / (1914 – Rundgang. / Former German frontline of Lots Feys’ sector. of path. and pedestrian works concrete 0 1 9,3 Quelle différence entre véloroute et voie verte ? verte voie et véloroute entre Quelle différence ou de tranquilles est un enchaînement routes de petites Une véloroute vélo. à balade de ou tourisme de amateurs aux destiné vicinaux, chemins régulièrement rappeler de contente se elle protégée, non mais Balisée, «partager de nécessité la - plupart la pour motorisés - usagers autres aux moins conséquente, soit généralement Bien que la circulation la voie». elle est n’en pas exempte de risques et le code de la route doit être sans relâche. scrupuleusement respecté sécurisées, cyclables voies de ou pistes de constituée est Verte Voie Une protégées de toute circulation motorisée. Equipée d’une signalétique pédagogiques, panneaux de et etc…) kilométrages, (directions, précise aussi bien des balades de quelques que heures elle permet d’effectuer plus longs. beaucoup des voyages 21,8 25,2 km Cet Cet itinéraire parcouru par remarquable à un patrimoine historique la et culturel qui ne demande Vezouze, qu’à aventureux. curieux et des visiteurs aux yeux allie s’offrir une richesse naturelle Votre vélo sera un compagnon chemins tranquilles où idéal la modernité d’un parc pour éolien succède à flânerl’antique en tour château d’un médiéval ou au village famille natal de l’Abbé Grégoire, figure sur des de 1789. de la Révolution emblématique Die Vezouzeschleife : Dieser Weg, einen bemerkenswerten natürlichen Reichtum an mit einem historischen und der abenteuerlichen und neugierigen Vezouze der Augen den entlang, sich bietet Erbe, kulturellen verbindet Besucher. Ihr Fahrrad ruhigen ist Straßen, wo die ein Modernität eines Windparks idealer dem antiken einer Turm Begleiter mittelalterlichen Burg oder für dem Geburtsort Familientrip des 1789 folg. von symbolischen Gestalt der Revolution Abt Grégoire, auf der Cycling route around the Vezouze river : This route by the Vezouze mixes river an astonishing natural wealth with a great historical heritage, which and is awaiting you to be cultural Cycling uncovered. around will be a perfect way to experience a peaceful family moment on tower, nice medieval ancient tracks. an as Get well as field turbines wind modern a through and have a look at the Abbé home Grégoire’s Revolution. town. French of the 1789 this major figure to related An historical place Ab 3h15 Ehemalige Verbindung Verbindung Center Center Parc / Die Kapelle von Ehemalige Fayence- Ehemalige Ehemalige Grenze von 1870. Die Reiseroute übernimmt Die die Reiseroute 53,8 km AU FIL DE LA BALADE… AU Ehemalige erste deutsche Konfliktlinie (wâhrend GRANDS ITINÉRAIRES Museum und Kunstatelier and von Ceramics Fayence. ALL ALONG THE WAY... ALL ALONG DES SPAZIERGANGS… IM LAUFE

Baccarat, Baccarat, Maison du Tourisme du Pays du Bijou Galerie, Musée Lunévillois, du Cristal (tous trois Pôle à 600m du départ, à gauche), Eglise moderne Saint-Remy de Baccarat, Hôtel de Ville (tous deux à 800m du départ, à -Remy gauche), de Eglise (XVIIIème Saint siècle), Et Musée des Sources d’Hercule (tous deux à 1 km 300 du départ, à gauche). / Baccarat, Das Fremdenverkehrsamt von Pays du Lunévillois, Die Lunévillois, du Pays von Fremdenverkehrsamt Das Baccarat, St Kirche Moderne Kristallmuseum,Die Das Galerie, Bijou Pole das Und Deneuvre, von Remy St Kirche Die Rathaus, Das Remy, Herkules Quellen-Museum. / Starting point at Baccarat, Pays museum Cristal Gallery, Bijou Pôle office, Tourist Lunévillois du (the three of them stand 600 m away from the start, on the left), St Remy modern church in Baccarat, Town hall (both of them stand 800 m from the away start, on the left), St Remy church in Deneuvre (18th century). museum And (both of Hercules’ them stand sources 1.3 km away from on the left). the start, Chapelle rurale de (XXème siècle). Veney (stammt aus dem 20.ten / Jahrhundert). rural Veney’s chapel (20th century). L’itinéraire emprunte le tracé de l’ancienne voie ferrée / à Badonviller. reliait Baccarat qui mit Baccarat der Schienenweges, ehemaligen des Gezeichnete Badonviller verband. /The route follows the former railway and Badonviller. Baccarat between path Musée Céramique et Verre de Badonviller (à mètres droite, en à empruntant la 130 RD8 en direction de Badonviller – centre). Glass museum of Badonviller (on the right, a 130 m by away Badonviller-centre). towards taking the RD8 road Badonviller. de Faïenceries des site Ancien Manufakturen von Badonviller. Former pottery works site in Badonviller. Anciennes 1ères lignes du Saillant Allemande du Feys (guerre (nombreux pédestre). ouvrages 1914-1918), bétonnés, circuit des ersten Welkrieges (zahlreiche 1914-1918), betonierte du Überreste Saillant German of War) the frontlines sector (1914-1918 und Feys’ (many du Rundgang). Feys Former pedestrian paths). works, concrete Ouvrages bétonnés Allemands (1914-1918) de Montreux. / Betonierte deutsche Überreste von Montreux. of Montreux (1914-1918) works German concrete (1914-1918). Ancienne Abbaye de Haute Seille (XIIème siècle). Abtei von Haute Seille (stammt aus dem 12.ten Jahhundert). (12th century). Abbey Haute-Seille Former Ancienne frontière de 1870. / border. 1870 Franco-German Former Center Parc ™ , Domaine des Trois Forêts. Moselle™, Domaine des Trois Forêts. Moselle Center Parc™, domain. Forêts’ ‘Trois Sarres. Deux des Vertes Voie Vélo la à Raccordement mit den Rad – und Wanderwege von 2 Sarres. Connection to Greenway. cycling the Deux Sarres 0 44 45 10,2 16,8 18,8 19,2 22,2 25,5 35,8 53,8 km

Au départ de Baccarat, Au ville départ mondialement des de de connue amateurs Baccarat, beaux partir à abouti prairies, de et forêts de parsemé d’abord itinéraire, cet objets, lorraines industries traditionnelles d’anciennes sur de les Badonviller terres depuis le 19ème siècle, la faïence et le Une textile. Histoire plus tragique est également présente, à travers serpentaient il y pendant a formant quatre 100 de ces ans tranchées le réseau paysages maintenant paisibles, Mondiale. Guerre de la Première ans le front Ab Baccarat, Wiesen und Wäldern mit ursprünglich die Stadt StraBe diese ist, bekannt Objekten die weltweit der Liebhaber durchsetzt war, von von Badonviller wunderschönen auf den seit dem 19. Jahrhundert. Lothringen Industrien des Boden und Textil Fayencen der alten traditionellen glasswork, crystal this for town famous the worldwide in Baccarat, Starting route goes through forests and countryside, before coming out on former industrial soil Badonviller ; of around local production a of historical region also can History of side tragic more A century. 19th the since crafts and arts years four place took that with the network ancient there, trench be noted War. long, during the First World Das Das 1h50 Denkmal des / Starting point in Verbindungsstrecke Verbindungsstrecke Verbindung Verbindung mit der La Vezouze’ La municipal Vezouze’ 31,2 km Der Minentrichter in / / der Jahrthafen rechts rechts der Wald Zeppelin, ehemalige / AU FIL DE LA BALADE… AU LAGARDE GRANDS ITINÉRAIRES Campingplatz Campingplatz von Vezouze / ALL ALONG THE WAY... ALL ALONG DES SPAZIERGANGS… IM LAUFE BLÂMONT - CIREY BLÂMONT Zeppelin Woods on the right, frontline former Woods / Zeppelin Konfliktlinie Monument 14 – 18 des « de Bras l’itinéraire, de Chemises à » gauche), (à Découverte (à 400 m 200 de à l’itinéraire, Gîte droite) / m de groupe ersten « Weltkrieges « La Bras de Chemises Croisée », Unterkunft Croisée Découverte « » La / Bras de Chemises’ Memorial, Group Découverte’ ‘La Croisée accommodation Nécropole Franco-Allemande de (14-18 et 39-45) Französisch-deutscher / Militärfriedhof von Reillon (14-18 und 39-45) /Franco-German cemetery of Reillon War) World (1st and 2nd Château médiéval de mittelalterische Schloss Blâmont von Blâmont / (XIIème Blâmont Medieval castle siècle) of / Camping municipale de la Vezouze (600 m de la droite) / boucle, à site camp / Lorquin – Baccarat itinéraire Raccordement route the Baccarat-Lorquin to – Lorquin / Connection Baccarat Raccordement boucle des Allemands / route the Germans to der Deutschen / Connection Schleife Lagarde Lagarde port de plaisance Lagarde’s marina Lagarde’s Leintrey. Entonnoirs de Leintrey (guerre 1914 – 1918, à 1,4 km de l’itinéraire, à droite) / War) dug holes (1914-1918 Leintrey’s A droite le Bois Zeppelin, ancienne ligne 1918), de zone front rouge. (1915 – 0 31 14 15,2 15,4 25,2 31,2 11,8 km 25,75 Cet Cet itinéraire vous fera découvrir le nord de quelque notre peu territoire. méconnue Une de page notre Histoire prend parcours. place A au Lagarde départ eu de lieu ce l’un des pendant marquer la Lorraine qui va à une guerre prélude Mondiale, Guerre premiers combats de la Première 4 longues années. Bien avant cela, Blâmont était, au moyen-âge le siège d’une des plus importantes familles de Lorraine Pendant : plusieurs siècles ils les influencèrent la vie comtes politiqueet culturelle de du Salm. Moselle. sud de la Meurthe et Durch diese Route entdecken Sie den Lagarde In Norden Route. dieser auf Beginnt Geschichte unserer Seite Unbekannte unseres Territoriums. Die war eine der ersten Schlachten des Ersten Weltkrieges, Vorspiel zu einem Krieg, der das Lothringen 4 während langen Jahren markieren wird. Lange Familien bedeutendsten der einer Sitz der Mittelalter im Blâmont war vorher von Lothringen: die Grafen von Meurthe der Süden Salm. im Leben kulturelle und politische das sie beeinflussten Wärend mehreren Jahrhunderten Moselle. et Cycling on this route will make you discover the north of our A territory. rather unknown part of our History takes place in route. This the place is in beginning Lagarde, town that witnessed one of of the first the battle of the First World A War. local start of a four year striking conflictfor the Lorraine region. Far before this period of time, Blâmont in was, family back noble important in most the the of one of headquarters the Ages, Middle history cultural and the political impacted They Salm. : the Earls of Lorraine centuries. for the county south of the of / /die

/ Pays du Priorat Priorat von 3h30 Verbindung mit Verbindung / Rundgang des Die moderne Kirche / Der Park Michaut Cristal museum, railway der Turm der Verdammten Verdammten der Turm der

/ Castle of Lunéville (18th / die Sankt Jakobskirche Das Rathaus von Baccarat Das / Rathaus von Baccarat /die Moore von la Basse St 56,6 km / Michaut Park (rose garden and / Campingplatz « des Bosquet »/ ‘Les AU FIL DE LA BALADE… AU City Hall - left : Automobile Automobile Schaltung von Chenevières / / Pays du Lunévillois tourist office – Baccarat’s GRANDS ITINÉRAIRES / Verbindung mit den Rad- und Wanderwege von / Verbindung mit den Rad- und Wanderwege von ’s church Bertrichamps’s / Bertrichamps von Kirche die / das Fremdenverkehrsamt von Baccarat / : die Pôle Pôle die : / Baccarat von Fremdenverkehrsamt das / Keramik Keramik von Lunéville-Saint Clément / Lunéville-St / das von Fremdenverkehrsamt Lunéville ALL ALONG THE WAY... ALL ALONG DES SPAZIERGANGS… IM LAUFE das Herkules Quellen Museum und die Kirche saint Remy railway station / railway / der Bahnhof de Lunéville Gare Parcours de santé de la forêt de in the Mondon Forest Mondon Mondon / Fitness trail von Waldes Faïenceries de Lunéville St-Clément (à 500 m de l’itinéraire, à droite) works Clément pottery Circuit automobile de Chenevières (à 1100m de l’itinéraire, à gauche) / racetrack Chenevières Ancien Prieuré de Mervaville Mervaville priory of / Former Mervaville (XIIe siècle) / Chapelle Saint Pierre de Fontenoy la Joûte (XIIe siècle) chapel Peter / St Saint Pierre Kapelle Village du Livre de Fontenoy la Das Jôute / Book village Bücherdorf Fontenoy-la-Joûte von Parc Michaut (roseraie - (Rosarium arboretum) und Arboretum) arboretum) Hôtel de Ville de A Baccarat, gauche Musée du Cristal (300 m droite l’itinéraire)A de m (650 Baccarat de Gare l’itinéraire) de des Musée l’itinéraire) de m 400 à siècle, (XIVe Voués des Tour Sources d’Hercule et église saint Remy de Deneuvre (XVIIIe siècle, à 500 m de l’itinéraire) / / Bahnhof der / Kristallmuseum das / von Deneuvre / station - right : the Voués Hercules’ Tower, sources museum / in Deneuvre church Remy and St / moderne Eglise de saint Baccarat Remy St mit Remy, Kirchenfenstern aus Kristall / St Remy modern in Baccarat church Maison du Tourisme du Pôle Bijou Pays Galerie Baccarat, (tous deux à 100m de l’itinéraire, du Lunévillois – Accueil gauche) à de Bijou Galerie Pôle Bijou Gallery office, à l’itinéraire, de m 500 à siècle, (XVIIIe Bertrichamps de Eglise / gauche) de Tourbière la Basse St Jean et Chapelle St Jean (XIIe siècle, 400 m de l’itinéraire, à gauche) Jean et die Kapelle St Jean / Basse St natural Preserved Jean’ John chapel and St area Circuit ENS « La clé des champs » de Thiaville sur Meurthe – track Area Natural Sensitive ENS / Lachapelle) / Rundgang / Plaine la de Verte Voie la avec Raccordement den Rad-und Wanderungwege von Plaine / Connection with verte“ the Plaine „Voie St Jacques Church Jacques St Camping Camping des Bosquets (à 700 m en suivant le quai des Petits Bosquets, à gauche) campsite Bosquets’ Maison du Tourisme du Pays Lunéville du Lunévillois – office – Lunéville’s Accueil office tourist Lunévillois de Château des Lumières (XVIIIème siècle) et Parc des Bosquets / Das Barockschloss von Lunéville Park and Bosquets century) Eglise St Jacques (XVIIIème siècle) Einville Einville au Jard, raccordement avec la Vélo route Voie Verte du Sânon verte Voie with the Sânon cycling / connected EINVILLE - LUNÉVILLE EINVILLE 0 21 44 BACCARAT - RAON L’ETAPE - RAON BACCARAT 9,7 8,5 8,6 13,8 23,8 31,7 33,8 34,2 43,5 43,7 48,8 50,2 51,2 56,6 8,55 9,14 km 43,75 Einville-au-Jard et son port sur le canal de la Marne au Rhin, vous emprunterez emprunterez vous Rhin, au Cet Marne itinéraire la vous de mènera canal du le Pays sur du port son Sel et au Einville-au-Jard Pays des Flotteurs.Depuis lunévillois Stanislas, roi du pas les dans calme particulièrement parcours un et d’adoption amoureux des belles choses. Après Baccarat, cité du cristal, des uniques vous longerez espaces naturels jusqu’à Raon l’Etape terme de périple. votre Einville- Schwimmer.Von der Land zum Land Salz vom Sie führt Route Diese au-Jard und seinem Hafen am Marne-au-Rhin-Kanal, fahren Sie durch ein besonders ruhigen Weg auf den ehenmaligen Spuren von König Stanislas, ein lunvillois per Adoption und ein Liebhaber von schönen Dingen. Nach Baccarat, Stadt des Kristalls, fahren Sie dieser l‘Etape ende der Reise. entlang bis Raon Landschaft einmahliege einzigartige Einville- From Water. and Salt of Land the through you guide will route This which path peaceful very a follow Canal, Marne- the on harbor au-Jard Lunéville : realm Stanislaw’s Lorraine of Duke century 18th the to you leads will you crystal, of town Baccarat, Then passing through and its sweetness. cycle along unique until natural areas you Raon reach l’Etape, end of your journey. g eur eur asbour tr v t-Sauv S n u r

a a

Un concentré de Lorraine ! Sai l m S o D993 - C

t N4 N59 Maison de la Forêt Maison de LUNÉVILLOIS Accueil Saisonnier n i 54480 PASSING THELUNÉVILLOISBYBIKE a SAINT-SAUVEUR DURCH DENLUNÉVILLOISRADELN s i S ISME EN PASSANTPARLE  +33 (0)3.83.71.23.25 VILLOIS

D32 À VÉLO m OUR E évillo Lun sur m L UNÉ T L

is.co D46 DU

isme.co

des Lumières éjour LUNÉVI

D914 DU L 54300 Lunéville s En face du Château En face tour  +33 (0)3.83.74.06.55

2 rue de la Tour Blanche la Tour 2 rue de

me-du-Pays- is tour me-lunevillo PAYS

Un concentré de Lorraine ! du-

A33

MAISON DU

N57

- isme@lunevillois

/Maison- r

is

u

ar

o

P

www.touris t

 +33 (0)3.83.75.13.37 54120 Baccarat 13 rue du Port Pôle Bijou Galerie Pôle Bijou BACCARAT

Préparez votre

D

P 5 5 1 4 D D D 9 D 9 D 0 9 D 5 F D D 2A D 9 2 D D D D 1 3 B 46 D D D 3 8 9 A 8A D 5 6B D D 4 D 4 38 A 8A A D 7 A 3 1 D D A 94 4 D Z Marsal 2 D 6 D 55 38 2 5 1 D 9 D D D

D D D

77 9 D D 4 7 A 2 1 A D 3 7 3 7 5 9 Vic-sur-Seille B 7 F D 7 D 9 vers 9 9

D D 0 D 9 1 2 9 9 D 8 Guéblange- 1 9 7 D 3 4 4 D D CHÂTEAU-SALINS, D G 9 67 38 D 5 6 D 77 D lès- 2 B Bruxelles 2K D 9 6 Fribourg 5 4 Brin- D D 95 Haut-Clocher 8 D D 0 4 Rhodes 36 sur-Seille 1 D 9 Réding LLEMAGNE 9 5 Luxembourg A 5 D EN PASSANT PAR LE Étang D D D 4 9 D 7 3 7 D 1 A C Bouxières-aux-Chênes 0 2 du Stock D 1 2 3 E 9 9 4 H 2 2 2 10 EV 5 D 7 4 4 3 8 D V 50 3 C Moncel-sur-Seille A D D 5 D 1 Sarrebruck 7 D 9 D 9 0 D D Forêt de Bezange-la-Grande D 74 D D D 6 4 9 D 2 2 7 3 3 5 3 0 8 A 1 Prague 8 9 A Metz D 7 D H 3 D Kerprich-aux-Bois 6 3 D U 9 GRAND7 D 80B D 23 D 23C 55 9 D D 1 55 D D 9 ESTAmance 9 V 52 LUNÉVILLOIS9 À VÉLO D Sornéville Bezange-la-Grande V 9 Diane-Capelle D D DURCH5 DEN LUNÉVILLOIS RADELN - PASSING THE LUNÉVILLOIS5 BY BIKE Buhl-Lorraine 9 4 5 5 96 1 5 Nancy 1 D D D Laître-sous-Amance 3 5 N 4 D X 37 L 9 2 4 Strasbourg Ley 2 ou D 5 5 7 5 9 D 32 Paris V 52 3 t D 1 r 8 D D 5 D

3 e

D Lunéville 5 9 9 1 0 D

N D

6 2 9 6 8 D o D 9 9 Dommartin- S Bezange-la-Petite A

i 1 D D 674 D 2 re 2 2

D D 3 3 D C sous-Amance E 7 D 0 8 TOURISME EN LUNÉVILLOIS D 6 G B D 6 D 955 Bébing D 9 8 Erbéviller- D D D 4 S EV 5 Maizières-lès-Vic D 3 Agincourt Réchicourt- 2 3 1 4 V 50 8 2 5 Étang 9 5 3 3 9 sur-Amezule D 2 D 5 2 la-Petite 5 O D 1 V 5 Arracourt de D D 4 Épinal D B 3 4 4 V 8 2 0 Le Pays du Lunévillois vous réserve un concentré de paysages résolument 6 D 1 25 km D 0 4 D D D 9 Lyon Bâle 7 1 2 9 différents. En quelques coups de pédales, vous passerez ainsi de la lumière 6 9 3 F 6 D 4 3 Hesse A C 7 D 2 6 des vergers à la quiétude des forêts bordant le Massif Vosgien. Un terrain 9 6 D 84 D D Plaine- D D 1 D 2 2 vers 87 Velaine-sous-Amance Hoéville 7 4 de jeu inépuisable et idéal répondant aussi bien aux amateurs confirmés 3 Héming D de-Walsch D D W 0 96 3 55 SARREBOURG D 13 V52 – Stèle aux Américains 2 1 qu’aux familles pour une sortie ludique. Une occasion rêvée pour partir D D Réméréville I D 2 Lagarde 8 96 9 4 à la découverte des riches patrimoines Historiques et Naturels de notre D D Bures 9B 4 D D D 8 Essey- D 83 83 Gondrexange D D 8 2 destination. 4 2 D D 3 Rhin 4 D lès-Nancy Bathelémont D 9 0 E 3 9 D 4 6 8 MOSELLE D D 6 9 2 C 2 D D D Étang 4 A 7 D A D 8 B 4 1 D 96 6 0 1 D 2 9 0 0 D Das Lunévillois bietet abwechslungsreiche Landschaften. Mit wenigen 2 2 2 D 9 1 4 L 4 1 B 3 4 1 12 D 8 Serres D de 2 D D 7 D au D D 57 2 Nitting Pedalstrichen geht es vom Licht der Obstgärten bis zur Ruhe der Wälder, die 6 1 D D I 10 96 4B TroisfontainesE A Parroy D 9 D 0 8 D an der Vogesen angrenzen. Ein unerschöpflicher und idealer Spielplatz für 8 D 2 4 D Lorquin D 0 N 4 D 44 D 2A B 9 D B 2 D D 0 B Radsportliebhaber und die Familie für einen lustigen Ausflug. Eine perfekte 2 D Marne Moussey 89 D 41 4 Saulxures-lès-Nancy 2J D non 4B 4 A D Sâ A 10 D 4 D 0 D 4 Gelegenheit, das reiche historische und natürliche Erbe unseres Zielortes 4 D 7 84 Bauzemont 1 D S Laneuveville- 2P 0 2 BI B D D D 04 90 4 D 1 4 D 4 zu entdecken. 2 2 Hénaménil C Réchicourt- D D lès-Lorquin BI 4A A 7 D 1 S D 0 1 D 2 Voyer 8 D 9 Saint-Georges D 2 D le-Château A G D 0 0 M D la 2 D 41A 6 9 2 4 90 D 9 1 V52 – Véloroute Voie Verte The Pays du Lunévillois territory will provide you with a bunch of various 8 1 91 Métairies- 6 1 Remoncourt D D D 2 Aspach 41 1 4 D Paris/Prague 4 D 21 D A landscapes to look at. Enjoy the orchards’ sweet light and move in a hop to 0 1 D Saint-Quirin D 8 2 9 44C D D 1 D D 0 the quiet forests of the mountains. An endless playground perfect Avricourt 4 D 44 1D A D 6 2 12 de D D D 90 Fraquelfing 6 for skilled cyclists as well as fun family trip. A fantastic opportunity to go on 2 D Haraucourt 9 D 9 8 D D 1 0 B 4 0 7 Einville-au-Jard 1 0 Avricourt B 9 track of the rich historical and natural heritages of our destination. 1 0 D 1 126 8 D 9 D D 4 D 1 -sur-Sânon B D 4 1 D 2 D Art-sur-Meurthe D D 2N 4 D D 7 1B 7 0 F K 6 1 0 0 Canal 1 D D 9 2 9 D MEURTHE-ET-MOSELLE D 9 A Laneuveville- D D D 4 4 Igney 1 1 0 2 0 E E 9 1 0 D D 8 1 9 D F 2 2 9 D D 1 B D D 6 devant-Nancy 7 9 5 6 6 54 5 9 4 Forêt D 0 G 9

9 C D CHARTE DE BONNE CONDUITE 10 Bienville- D D Emberménil D de Parroy 85 1 7 Crévic D la-Petite 1 7 7 C D 5 1 D 0 D 7 D

4 D 9 0

1 00 D 160 1 9

6 D 7 6 1 D 1 Leintrey 5 Bois 1 7 2 4 6 Varangéville D 00 D 1 9 D D 4 1 2 is D D 5 4 7 G m 8 2 3 - Sur les routes, respectez le code de la route A 1 de Blamont D 99 1 D Saint-Quirin 1 D D 1 Saint-Nicolas- 1 s D D 8 7 D 2 e 1 L 9 85 D de-Port D 8 1 0 - Respectez les panneaux signalétiques 3 Dombasle- 1

7 D 9 D 3 D D 1 sur-Meurthe D 2 4 D D D - Respectez la nature et les autres promeneurs D Laneuveville- 1A 8 9 D 108 2 7 D 1 0 A 1 D D 17 9 D 7 6 D 7 D 3 D D 70A 0 aux-Bois 2 4 D 6 2 D 2 uze 1 D 1 7 A 33 D 400 D o D s - Respectez le patrimoine 11 A a ez 1 0 3 rb V 6 0 Frémonville 99 e D D

D 2 6 4 H

9 8 8 Ville- 2 0 D D 71 7 1 Jolivet 1 D 162 - Respectez les propriétés et la quiétude des riverains vers D G D 6 A 9 D 1 1 9 en-Vermois D 6 3 NANCY D D Reillon Chazelles- 62 3 5 1 1 9 00 D 3 D 4 1 A 9 4 9 1 1 A 33 D 160 D Vého D 4 9 - Ne pas laisser vos déchets 1 6 4 0 D 2 1 7 00 sur-Albe 6 D 8 1 2 993 C D D D 400 Blâmont D A 1 5 D - Faites attention aux engins agricoles 00 Cirey-sur-Vezouze Manoncourt- D D D 400 D 4 9 Turquestein- 1 1 4 9 en-Vermois G 1 1 0 - Tenez les chiens en laisse 0 Blancrupt 3 2 3 Blémerey 4 Lagarde – Cirey 0 6 LUNÉVILLE D D 1 4 D 8A D e D N 4 D 4 0C on 0 D D 2 âtill Rosières- N 4 0 z D h 31A A D C 1 9 D N 4 u D 20C 8 9

aux-Salines D 6

4 3

1

o o o 1 Thiébauménil o

Domjevin A

1

z z z z D D VERHALTENSKODEX 0 0

Burthecourt- 9 D 2 Barbas e e e e 8 31 Moncel- D

D 1 10 Cirey – Saint-Sauveur

4

D V V V D 00 V aux-Chênes 5 5 Bénaménil D - Auf den Straßen, respektieren Sie die Straßenverkehrs-Ordnung 11 9 lès-Lunéville D 0 D Saint-Martin D 5 Baccarat – Lorquin 11 Forêt 1 Val-et-Châtillon D - Achtung der Zeichen 5A 11 6 D 9 Fréménil 3 D D 400 D 9 2 2 3 D 0 1 98 Forêt Domèvre- 0 de Vitrimont B A 1 D 2 0 - Respektieren Sie die Natur und andere Wanderer 6 sur-Vezouze 2 8 1 D D de Mondon D 1 9 4 1 B Hériménil 0 9 4 1 0 9 0 D 4 M A Herbéviller 81 - Respektieren Sie das Erbe 7 D 1 0 1 E D 0 0 D D D 4 D 1D U 8 0 D 1 D R 1 T D 1 1

E n - Respektieren Sie das Eigentum und die Ruhe der Anwohner H o 1 1 0 c D V D a E 7 Boucle de la Vezouze 2 V D 1 a D 6 4 5 l Ogéviller D Damelevières D 3 - Lassen Sie Ihren Abfall nicht liegen 1 3 Einville – Raon D 9 Mont- 9 Saint- 14 Forêt

F 9 Blainville- 2 D

Barbonville 1 9 Ferrières Sauveur sur-Meurthe 0

D Réclonville Montreux 8 C D - Achten Sie auf landwirtschaftliche Maschinen sur-l’Eau 8 D D de Grand 1 1

1 5 8 6 1 Bois 1 1 D D D 4 Mignéville BAS-RHIN D - Halten Sie die Hunde an der Leine 0 Cheneau D 8 D D D des Haies 4 5 1 1 0 90 A 6 Forêt 1 1 5 2 9 1 5 0 67 D D 6 Bréménil Charmois 1 D D D 5 B 165 N 59 D 1 de Bousson Raon- 70 le 81 CODE OF CONDUCT vers t Neuviller- D t lès-Leau Xermaménil Saint-Clément 5 NANCY 6 1 e lès-Badonviller 1 Fraimbois 6 D D 1 1 - Be safe at the wheel: conform to the Driver’s Manual D 116 1 9 D A 2 1 8 D 92 8 Raon- D Montigny 6 92 D 9 D 6 Maison de la Forêt – La Plaine 4 3 sur-Plaine - Observe the road signs Velle- 1 8 D 8 6 1 A D 4 D 116 D 1 6 5 sur-Moselle D 1 1 Forêt 6 40 C D D 1 D Chenevières - Please show respect for nature and other walkers 1 D 6 Saint-Maurice- 61 0 D 1 des Hauts Bois 6 84 2 Crévéchamps 1 5 Sainte- 1 D 1 9 Forêt A 8 Saint-Sauveur – La Plaine D D 1 0 aux-Forges M 4 D 1 - Please show respect for heritage sites 5 5 Pôle D 7 A 1 V d Romain D 8 D Badonviller 0 O D 12 de Taronnière Vathiménil e 5 992 1 5 D 5 D 3 C 2 e 9 9 r 6 C S D 0 6 d 9 1 1 - Please keep off private estates and keep yourself from disturbing others l E 9 D 61 D ’ a u D D 9 D E L - Méhoncourt D 8 92 n r 8 s 2 e 1 1 6 D t a L 1 D en-l’Air 4 1 - Make sure you keep the places clean l E A 3 11 Boucle de la Mortagne t D D 0 3 1 6 D 4 1 590A 6 t D 182 83 1 1 1 e D 1 4 D D Saint-Mard 0 D 0 - Watch out the agricultural equipments 15 Landécourt Franconville D N 59 5 N 57 2 2 2 D 39 - Control your dog 1 D Gerbéviller F Saint-Remimont D 2 167 9 2 D A D D 9 Moyen Gélacourt Neuviller- 9 14 Bois D F D D 1 M 2 68 D 1 sur-Moselle D o 2 1 Brémoncourt 4 r 9 12 Fenneviller – La Plaine 1 B 6 3 4 ta de Chevremont D D 9 2 Voie verte de la vallée de la Plaine 3 7 1 1 g 1 5 5 2 D n 9 3 A D D 4 2 Ormes-et-Ville e 0 9 8 Pierre- 9 D 1 3 TÉLÉCHARGEMENT D D D D 2 5 9 Veney D 6 Percée 8 7 1 1 2 5 M 1 0 4 D 1 D 2 2 7 eu 2 2 D r D 9 1 th A 1 e D D Forêt Lac de ROYAUME- PAYS- D 9 Bayon 11 Celles-sur-Plaine Encore plus d’info sur les cartes interactives ! Consulter et télécharger les 3 Pierre- UNI BAS 2F de Grammont D 2 B Percée A 2 9 BELGIQUE ALLEMAGNE itinéraires. Les cartes interactives vous permettent de repérer le long de vos 9 B 2 8

D 2 E 5 8

D 1 2 2 8 u 1

Laneuveville- 2 D D Roville- 3 D r D parcours de quoi agrémenter votre sortie (restauration, visites alentours, D 3 o 4 D LUX. devant-Bayon 1 4 Fontenoy-la-Joûte devant- 2 22 D n 1 D A autre activités.) Téléchargeables sur: www.tourisme-lunevillois.fr 2 Baccarat 7 D F 6 D D Bayon 1 Forêt des Reclos Nancy 6 7 D 7 9 D 4 22 Paris Strasbourg D 22 D 1 D 22 Domptail Vaudeville D Moussey HERUNTERLADEN 0 D 22 7 Deneuvre LUNÉVILLOIS D 5

7 1 Magnières 6 Leménil-Mitry D D Mehr Informationen über interaktiven Karten! 1 47 D 47 Forêt D 4

D 2 2 2 D 590 9 SUISSE B 2E D C 2 7 2 2 3 D 2 3 4 de Glonville 5 1 1 1 Saint-Pierremont 3 Zum auf: www.tourisme-lunevillois.fr 1 D D D D 1 Bertrichamps 9 Bertrichamps – Ceinture verte Bainville- 4 9 5 RANCE D 8 F 2 D 49C 4 D D 3 2 D 3 1 1 D TALIE aux-Miroirs D I 41 D 9 D A 4 59 2 2 USEFUL DOWNLOADS 7 4 0 9 D 6 3 D 9 D Saint-Boingt 5 4 3 Lachapelle D 1 9 More information on interactive maps! Check the routes out and download 1 9 5 D D D 8 Saint-Germain D Le Mont D 88 Ménarmont La Petite-Raon D 1 them. Interactive maps provide you with useful and nice pieces of 1 D D Belval 4 0 3 Essey-la-Côte D D 2 6 4 Thiaville- 15 4 2 9 3 7 25 4 D 5 2 B 9 2 9 4 information all along the routes you go through (food service, close visits, D D sur-Meurthe 4 D N 57 D 9 D SPAGNED E 9 1 D 9 2 3 4 D 0 D 9 4 4 4 other activities). Download on : www.tourisme-lunevillois.fr 04 D D 5 N 59 D 49B 3 133 Raon-l’Étape D 9 4 D A D 4 D Saint-Rémy- Xaffévillers D 25 5 9 224 C D 0 1 2 3 4 5 km D aux-Bois Clézentaine 9

D 4 D Bois de Villacourt D D 9 Senones 90 9 9 Cartographie5 ACTUAL - +33 (0)3 25 71 20 20 - U4687 4 D D A 68 1 Nossoncourt RÉPARATIONS REPAIR SHOPS FAHRRAD-REPARATUR D REPRODUCTION INTERDITE SAUF AUTORISATION D 2 D - 10/17 Sainte-Barbe D 6 9 D 5 4 49 www.actual.fr D 5 B D

9 1 B 6 1 D 9 Nom Adresse lieu téléphone +33 6 Damas- D 4 D Doncières 5 aux-Bois Ménil-sur-Belvitte

Véloland 3 rue du Pré Contal 54300 Lunéville (0)3 83 73 00 68 Saint-Maurice- Saint-Stail 4 D 5A D 42 D 4 5 D 9 sur-Mortagne D D 4 5 D 9 9 5 5 4 Cycles 5 0 Ménil- B D D 0 D 45 3 rue Pasteur 88110 Raon l’Etape (0)3 29 55 56 09 4 Roville-aux-Chênes D D 1 D de-Senones Nadia Triquet 1 D 37 2 D 50 VOSGES D D D D 9 9 5 D Étival- 1 0 5 D 4 Châtas 7 6 88 6 Maison de la ForêtClairefontaine – La Plaine D 424 9 12 Boucle de la Mortagne Autoroute Voies vertes 4 3 Einville – Raon 9 Boucle Cirey – Val Bertrambois N° D’URGENCE N° EMERGENCY NOTFALL 9 Route secondaire Office de tourisme 1 N 59 vers D 4 D vers D D 4 2 3 SAINT-DIÉ- 4 D

6 2

ÉPINAL E 4 5 DES-VOSGES 7 Boucle de la Vezouze 10 Bertrichamps – Ceinture verte D 13 5 Feneviller – La Plaine Samu Police Secours Pompiers Europe 3 D 49 Avrainville Route à chaussées séparées Autre route Gare SNCF 1 V52 – Véloroute Voie Verte Paris/Prague 4 4 Lagarde – Cirey D 6 3 D 9 Saint-Benoît- 2 Saales Charmes D 3 Projet D 15 5 15 17 18 112 2 la-Chipotte 32 8 11 D 8 Saint-Sauveur – La Plaine 11 Cirey – Saint-Sauveur 14 V52 – Stèle aux Américains

D 14 LÉGENDE GRANDS ITINÉRAIRES

5 D 2 A ITINÉRAIRES DE DÉCOUVERTE

Route principaleD Ligne SNCF Loueur de vélo 2 Voie verte de la vallée de la Plaine 5 Baccarat – Lorquin D D D D D D 2 5 D D Ban-de-Sapt 3 Florémont5 D D 3 Romont 5 D 3 B D D D D D B D D 6 D Saint-Remy D D 32 D La Grande-Fosse D D D D C D B D D 8 3 LangleyD 2 Saint-Genest D D D D D 255 D 2 6 3 D 55 D D D 7 2 5 D D 1D D D D D D

D 5 D D D

D

D

D 3 1 3 2

D