THE WAY OF ST. JAMES IN THE BASQUE COUNTRY LE CHEMIN DE COMPOSTELLE AU PAYS BASQUE Section km 0 . Nous partons de la cathédrale de Santiago par la rue Tendería pour traverser à pied le pont San Antón et nous enfilons la rue San Francisco WAY OF Donostia jusqu’à la place Zabalburu. Par la rue Autonomía, nous continuons pour San Sebastián BILBAO > prendre la route Basurto-Kastrexana et nous diriger vers le mont Kobeta TELLAETXE () par la rue Lezeaga. Après l’auberge des pèlerins, nous prenons la route à ST. JAMES BILBAO gauche et presque tout de suite, nous la quittons pour prendre un chemin qui descend sur notre droite. Nous commençons à dégringoler le versant CHEMIN DE km 0 BILBO. Take Tendería street from the Santiago Cathedral and cross the du mont par diverses pistes pour arriver à la partie haute du quartier de river at the San Antón bridge. Follow San Francisco street until you reach Kastrexana. Nous continuons à descendre et, après avoir passé un petit COMPOSTELLE Zabalburu square. Continue along Autonomía street to the Basurto- tunnel, nous arriverons à la route Bilbao-, que nous traverserons Vitoria-Gasteiz Kastrexana road and head toward mount Kobeta along Lezeaga street. After par un passage piéton, tout près du Pont du Diable sur la rivière , passing the pilgrim hostel, follow the road to the left for a short distance frontière naturelle entre Bilbao et Barakaldo. before taking the road leading downhill to the right. Follow the various km 6,5 URGOZO/LAS DELICIAS (BARAKALDO). Tout de suite en entrant dirt tracks down the side of the mountain until you reach the upper part dans le quartier de Las Delicias, nous arrivons à la bifurcation qui part vers The Coastal Route Le Chemin du littoral of the Kastrexana neighbourhood. Continue downhill and pass through a 7A Balmaseda pour rejoindre à le Chemin Français. Nous passons outre short tunnel before reaching the Bilbao-Balmaseda road. Cross the road at et continuons par le Chemin du Littoral, nous prenons la petite route à droite the zebra crossing. Here you are very close to the Devil’s Bridge over the qui, rapidement, se transforme en une chaussée médiévale qui monte à la Cadagua river, which serves a natural border between Bilbao and Barakaldo. chapelle de Santa Águeda. Près de la chapelle, une fontaine et une table km 6,5 URGOZO/LAS DELICIAS (BARAKALDO). As soon as you enter the nous invitent à reprendre des forces. BILBAO TIPS AND ADVICE neighbourhood of Las Delicias, you’ll come to a turnoff toward Balmaseda Nous commençons à descendre vers le quartier de Cruces, jusqu’à un which then connects with the French Route at Burgos. Ignore the turnoff to PORTUGALETE RECOMMANDATIONS réservoir. Nous le passons en le laissant sur notre gauche, pour continuer continue along the coastal route. Take the narrow road to the right, which Plan your next day’s stage: Many of the Planifiez votre étape pour le jour suivant: Beaucoup à descendre. En arrivant aux premières maisons de Cruces, nous tournons pilgrim hostels are open only in the summer. d’auberges de pèlerins n’ouvrent qu’en été. soon turns into a mediaeval road leading up to the hermitage of Santa à gauche vers le terrain de foot pour prendre près de celui-ci le chemin Águeda. The fountain and table next to the hermitage offer a nice place for We recommend walking the Camino with Il est recommandé de réaliser le Chemin accompagné. qui descend vers le complexe omnisports de Gorostiza. À côté de celui-ci someone else. a rest. N’oubliez pas d’emporter vos papiers d’identité, se trouve le parc Tellaetxe, avec une fontaine, des tables et de l’ombre à 19,6 445m. 4 h. 45’ Don’t forget to bring your ID, pilgrim’s votre passeport du pèlerin (credencial) et de Begin walking downhill toward the Cruces neighbourhood, until you reach a profusion, au bord de la rivière Castaños. credential and money or credit card – and be l’argent – ou une carte de crédit- et faites attention water tank on your left. Continue heading downhill. When you reach the first careful with objects of value. à vos objets de valeu. houses in Cruces, turn left toward the football field and continue downhill Carry a first-aid kit and enough food and Prévoyez suffisamment de nourriture et de boisson along a road that leads to the Gorostiza sports centre. Next to the sports water for each stage. pour chaque étape ainsi qu’une trousse de secours. centre, ypu’ll find a fountain, tables and a shady area beside the Castaños river in Tellaetxe park. Wear appropriate footwear and clothing Portez des chaussures et des vêtements appropriate to the weather conditions. appropriés, en tenant compte des prévisions météorologiques. Make sure your mobile phone is fully charged. Veillez à ce que la batterie de votre téléphone Four your safety, follow the official signposts. portable soit bien chargée. If you find yellow arrows indicating a different route, do not follow them. Pour votre sécurité, suivez la signalisation officielle. Si vous trouvez des flèches jaunes indiquant une Respect the environment and your fellow direction différente, ne les suivez pas. GPX pilgrims. KMZ Respectez l’environnement et le reste des pèlerins.

Starting from Bilbao, the Camino passes through very different landscapes from the previous day: From here to Portugalete cement will take the place of forests, most of the roads will be made of asphalt or paving stones; and the sounds will be the sounds of the city. Right after passing through Bilbao, you’ll head up mount Kobeta, which frames the city to the south and offers a panoramic view of the Nervión valley. Spectacular growth starting in the late 19th century has completely changed this part of Bizkaia, offering a totally different landscape from what earlier pilgrims would have seen. Significant references still exist, such as the Cadagua River – the natural border between Bilbao and Barakaldo – and the road and hermitage of Santa Águeda. But the scenery is overwhelmingly industrial, which also has its own special appeal and interest.

Une fois à Bilbao, le Chemin traversera des parages radicalement différents de ceux des premières journées : jusqu’à Portugalete, les forêts les plus communes seront en ciment, les sentiers habituels, en goudron et dallés, et les sons qui vous accompagneront seront ceux de la circulation et de la ville moderne. En sortant de la capitale de la Biscaye, nous grimperons au mont Kobeta, qui ferme la ville au sud et nous offre une vue tout à fait illustrative sur la vallée du Nervión. La croissance spectaculaire expérimentée par cette partie de la Biscaye depuis la fin du XIXe siècle a sévèrement conditionné l’environnement des anciens pèlerins. Certaines références significatives perdurent, comme la rivière Cadagua – frontière naturelle entre Bilbao et Barakaldo – ou la chaussée et la chapelle de Santa Águeda, mais les paysages industriels, qui ont aussi leur intérêt, seront la norme.

19,6 km 445 m 4h 45’

300 e 250 Bilbao

Sestao 200 Cruces 150 Portugalet a 100 50

Kobet 0 20 15 10 5

MUST-SEES! Section BEAR IN MIND: NE MANQUEZ PAS! TELLAETXE > RAPPELEZ-VOUS PORTUGALETE

Just before you reach the hermitage of km 12,4 TELLAETXE (BARAKALDO). After the park, follow the sidewalk to the right • There is an endless number of • Il existe une infinité de variantes Santa Águeda, a piece of mediaeval road until you reach the Retuerto neighbourhood. Pass under the N-634 road “unofficial” ways to make your way hors du Chemin officiel pour traverser passes through a small wood. Enjoy this and after the Sagrado Corazón church, continue along Avenida de Euskadi. through metropolitan Bilbao. We le Bilbao Métropolitain. Nous vous little oasis in a predominantly urban stretch Cross under the motorway, and you’ll immediately reach a roundabout. recommend following the official recommandons de suivre le tracé Portugalete old town, a national Dans la vieille ville de Portugalete, déclarée of the Camino. Continue straight, follow the avenue ahead, and continue along Gernikako route which will allow you to discover officiel qui vous permettra de découvrir monument in itself, boasts pintxo bars ensemble monumental, profitez des bars à Arbola street. After reaching the church of San Vicente, continue toward historical landmarks along the Camino des curiosités historiques du Chemin, Juste avant d’atteindre la chapelle and lively streets as well as buildings to tapas et de l’animation des rues et visitez , passing the Barakaldo cemetery. Stay along the right bank of the such as the Devil’s Bridge or the Santa comme le pont du Diable ou la Santa Águeda, la section de chaussée visit such as the Salazar Tower-House or aussi des édifices comme la Maison Galindo river and cross to the other side at the Lasesarre sports centre. Águeda ancient road. chaussée de Santa Águeda. médiévale traverse un petit bosquet St Mary’s Basilica. The town also offers Fortifiée de Salazar ou la basilique Santa qui se convertira en une véritable oasis a promenade running along the estuary María. Parmi les autres options que nous km 17,8 SESTAO. After crossing the river, pass under the railroad tracks and turn left. dans cette étape éminemment urbaine. bank between the Muelle de Hierro (Iron offre la localité, il y a celle de la promenade You’ll then walk through an area called Simón Drogas, currently undergoing a Quay) and the Rialia Industry Museum. qui longe la rive de la ria entre le Muelle de process of urban renewal. Follow the signs through Sestao along J.A. Agirre y • In Barakaldo, along Gernikako • En passant par Barakaldo, nous Hierro et le musée de l’Industrie Rialia. Lekube street until you reach the town hall. Turn right toward Chávarri street, which will lead you directly to the basilica of Santa María in Portugalete. Here Arbola street and in the vicinity of trouverons dans la rue Gernikako arbola you’ll enjoy sweeping views of the mouth of the river. San Vicente church you’ll find lots of et les alentours de l’église San Vicente restaurants and shops. tout un éventail d’hébergements et des The Bizkaia Bridge, now a UNESCO commerces en tous genres. World Heritage Site, connects the town USEFUL PHONE NUMBERS of Portugalete and . It is the world’s TÉLÉPHONES UTILES first transporter toll bridge ever built. Lifts have since been installed to allow you Tourism Office of Bilbao +34 94 479 57 60 km 12,4 TELLAETXE (BARAKALDO). Après le parc, nous continuons en prenant to walk over the bridge’s upper platform Office de Tourisme de Bilbao +34 94 478 92 02 le trottoir de droite jusqu’au quartier de Retuerto. Nous passons sous la and enjoy the spectacular views. Another N-634 puis, après l’église du Sagrado Corazón, nous poursuivons par option is to cross over on the transporter Tourism Office of Barakaldo (BEC) l’avenue d’Euskadi. Tout de suite après être passés sous l’autoroute, nous gondola for quick access to the beaches Office de Tourisme de Barakaldo (BEC) +34 94 499 58 21 arrivons à un rond-point où nous continuons tout droit le long de l’avenue and walkways of Getxo. puis par la rue Gernikako Arbola. Une fois arrivés à l’église San Vicente, nous Tourism Office of Portugalete dirigeons nos pas vers Sestao, en passant près du cimetière de Barakaldo. Le Pont de Biscaye, déclaré Patrimoine Office de Tourisme de Portugalete +34 94 472 93 14 Mondial de l’Humanité par l’Unesco, Nous continuons sur la rive droite de la rivière Galindo, pour la traverser à proximité du complexe omnisports de Lasesarre. unit Portugalete et Getxo et fut le Claret Enea hostel +34 94 651 01 71 premier pont transbordeur à péage Auberge Claret Enea +34 609 087 620 km 17,8 SESTAO. Après avoir traversé la rivière, nous passons sous la voie ferrée du monde. Aujourd’hui, un ascenseur et continuons à gauche pour traverser la zone de Simón Drogas, en cours permet de monter sur sa passerelle Friends of the St James’ Way in Bizkaia Association +34 94 679 20 99 de régénération urbanistique. Nous suivons les indications pour traverser supérieure pour profiter de vues Association des Amis du Chemin de Compostelle +34 687 529 606 Sestao par la rue J.A. Aguirre y Lekube jusqu’à la mairie, où nous tournons imprenables sur l’embouchure de la Ria. à droite en direction de la rue Chávarri, qui nous mènera directement à la Une autre option consiste à prendre le Bizkaia Hospitality Volunteer Association basilique Santa María de Portugalete, tout en profitant du joli panorama sur transbordeur pour traverser et nous Groupement des Hospitaliers Volontaires de Biscaye +34 609 031 526 la Ria. rendre aux plages et promenades de Getxo. Emergencies www.euskaditurismo.eus Urgences