www.visitatepic.com 2 Guía turística de | Tourist Guide of Tepic visitatepic.com 3

Capital del Estado de , fundada en 1531, luce en su centro histórico gran cantidad de edificios coloniales, entre los que destacan: La Catedral de Nuestra Señora de la Asunción de fachada y torres de Estilo Gótico; el templo de la Cruz de Zacate, Ex Convento Franciscano, que fue morada de Fray Junípero Serra, antes de partir en pos de la evangelización de las Californias.

Nayarit’s State capital, founded in 1531, displays a great amount of colonial buildings at its central area, from which stands out: The Cathedral of Nuestra Señora de la Asuncion (Our Asuncion’s Lady) with a gothic style in its front and towers; the temple of the zacate cross, and Franciscan ex-convent, which was home for Fray Junipero Serra, before his departure to purse the Californians evangelization.

www.visitatepic.com 4 Guía turística de Tepic | Tourist Guide of Tepic visitatepic.com 5

Atractivos Turísticos Ubicación Geográfica Touristic Attractions Geographic Location

Tepic, cuenta con una privilegiada Tepic has a privileged geographic situación geográfica, que le permite location, that allows to have an easy tener fácil acceso desde cualquier punto access from almost any part of the de la República Mexicana, ya sea por su Mexican republic. Aeropuerto Internacional o vía terrestre por su Maxipista.

TABLA DE DISTANCIAS DE TEPIC A: DISTANCE CHART FROM TEPIC TO:

La Noria 12 Km. Los Toriles 93 Km. Jala 84 Km. Volcán del Ceboruco 92 Km. Mazatlán, Sin 278 Km. Bellavista 15 Km. Guadalajara, Jal 227 Km. Presa de Aguamilpa 40 Km. Monterrey 1004 Km. El Manto 99 Km. Aguascalientes 507 Km. San Blas 43 Km. Morelia 506 Km. Muelle de Mantanchén 40 Km. Colima 435 Km. Nuevo Vallarta 156 Km. Zacatecas 546 Km. Sta. Ma. del Oro 53 Km. México 807 Km. La Tovara 45 Km. Ixtlán del Río 88 Km.

visitatepic.com 6 Guía turística de Tepic | Tourist Guide of Tepic visitatepic.com 7

45klm. 53klm.

La Tovara Santa María del Oro Lugares para disfrutar El paseo de “La Tovara” se localiza en el Esta laguna se encuentra enclavada en las Places to enjoy municipio de San Blas, a 45 km. de la estribaciones de un ramal de la Sierra ciudad de Tepic, se tiene acceso por la Madre Occidental. A 11 kms. del poblado autopista Tepic-San Blas, para tomar la de Santa María del Oro. carretera estatal hacia este puerto. Sus características geológicas Tepic cuenta con sitios realmente Tepic has really amazing places all Está considerada como la zona de corresponden al cráter de un volcán, ya sorprendentes, todos localizados en located around the city. From beautiful manglares más importantes de México, que sus aguas provienen de manantiales los alrededores de la ciudad, desde beaches like Novillero, Rincon de único por su naturaleza, a través de los internos de los cuales por uno de sus hermosas playas como la de Novillero, Guayabitos (Guayabito’s corner) or canales navegables de aprox. 8km. de costados brotan borbollones termales Rincón de Guayabitos, o Nuevo Vallarta New Vallarta among others, as well as longitud entre exhuberante vegetación. de aguas sulforosas. Sus aguas son entre otras, así como históricos lugares historical places like Ixtlan del Rio, with Durante el recorrido se observa una gran ideales para practicar la pesca deportiva, como lo son, Ixtlán del Río, con su zona its Torile’s ecological zone, or the variedad de flora y fauna silvestre. velero, esquis, moto acuática, buceo, windsurfing; podrá practicar el campismo arqueológica de Los Toriles, o la misma Bellavista’s textile ex-factory, and how y acampar. ex-fabrica textil de Bellavista, y que about the Mexcaltitanisland “The The “Tovara’s” excursion is located in the decir de la isla de Mexcaltitán de los Mexican’s Cradle”, places like the San Blas’s municipality, 62 kms. from the atractivos turísticos el mágico pueblo incredible Santa Maria del Oro (Golden city of Tepic. This lagoon is located at the enclave foot de Jala, con su pintoresca población, o Santa Maria) lagoon have ideal weather hill of the western Sierra Madre Mountain Range, 11 kms. from Santa Maria del Oro. como el Izote, un lugar cercano a Tepic all year. It has access through the Tepic - San Blas en donde podrá renovar el fervor de highway, you will be able to take this state highway towards this port. This place is Its geological characteristics are like a You may find also within the tourist su fé ya que es toda una tradición la considered the most important mangrove volcanoes crater, this is because its water celebración de misa dominical el attractions the magical village of Jala, zone in . The approximately 8 kms. comes from an internal spring. One of its primer domingo del mes. with its picturesque people, or like the wide canals, unique by nature, are easy to sides, spout bubbling sulfurous thermal Izote, a place near Tepic where you can navigate throug hexuberant vegetation. water. Its water is ideal for fishing, sailing, La exquisita comida típica de la región, reinforce your faith, since it’s a total During this excursion you can see a great skiing, aquatic motorcycling, diving and elaborada en base a mariscos frescos tradition the Sunday mass celebration, variety of wild flowers and fauna. windsurfing. You can also go camping. es un atractivo más. Estos son tan every first Sunday of the month. These solo algunos de los muchos atractivos are only some of the many tourist turísticos que usted podrá disfrutar de attractions you can enjoy at Tepic and Tepic y sus alrededores. its surroundings. 8 Guía turística de Tepic | Tourist Guide of Tepic visitatepic.com 9

65klm. 158klm. 40klm. 12klm.

Los Toriles Playa Presa H. La Noria Novillero Aguamilpa

Los Toriles se localiza a 1.5 kms. al Una hermosa playa, cuya característica A 44 km. de la Ciudad de Tepic a través Dentro de la reserva ecológica del Cerro oriente de la ciudad de Ixtlán del Río principal es su belleza natural y la de una carretera en plena Sierra Madre de San Juan a 1600 mts. sobre nivel del sobre la carretera federal No. 15; es una tranquilidad de su oleaje, además Occidental, se llega a la presa hidro-eléctrica mar en un pequeño valle de de las zonas arqueólogicas mejor cuenta con una temperatura ideal casi de Aguamilpa, inicia su construcción en el aproximadamente 18 hectáreas. estudiadas y consolidadas del occidente todo el año. año de 1989, concluyendo ésta cinco años de México, fue habitada por grupos de más tarde (1994) magna obra hidroeléctrica Rodeado de cerros verdes se encuentra origen Náhuatl, dejando sus testimonios Además podrá disfrutar lo mejor de los ubicada en la sierra de Picachos, considerada un lugar de descanso y turismo ecológico en los templos y palacios, que en una pescados y mariscos frescos preparados al única en su género con una cortina de 187 llamado: La Noria, ubicada a 13 kms. de la extensión de 8 hectáreas se han momento. mts. de altura. ciudad de Tepic por la carretera interestatal construido recientemente alrededor de No. 66 Tepic - Miramar tomando la quince monumentos. Cuenta con un embarcadero desde donde desviación rumbo al cuarenteño. A beautiful beach, whose characteristic se pueden realizar paseos en lancha, se main is its natural beauty and tranquility practica la pesca deportiva y es propicio Inside the ecological reservation of the The Toriles is located 1.5 kms. west of of the waves, as well has an ideal para el esquí acuático. Cerro de San Juan (San Juan’s Hill), the city of Ixtlan del Rio, down the temperature almost all year. 1600 mts. above sea level, in a little No. 15 federal highway; its one of the valley of approx. 18 acres. Surrounded most observed an dexamined Also you can enjoy the best of fresh 44 kms. from the city of Tepic down a by green hills, you can find a place to archeological zones in the west of seafood prepared at the time. highway that is in the middle of the Sierra rest and a ecological tourism called Mexico. It was populated by Nahuatl Madre Occidental (Western Sierra The Noria, located 13 kms. from the city origin groups, leaving their testimonies Mountain Range), you can get to the hidro- of Tepic down the No. 66 Tepic - in the temples and places, in a 8 acre electric dam of Aguamilpa. It began its Miramar interstate highway and taking area that they have recently built nearly constructions in the year of 1989,finishing the detour toward the cuarenteno. 15 monuments. it five years later (1994). It is a grand hidro- electric construction located in the Picachos mountain range, considered one of its kind due to its 187 mt. high concrete curtain.

It has a dock from where you can go on small boat excursions. You can go fishing and it is ideal for water skiing. 10 Guía turística de Tepic | Tourist Guide of Tepic visitatepic.com 11

60klm. 92klm. 6klm. 63klm.

Potrero de El Ceboruco El Izote Mexcaltitán Palmita

Visitar Potrero de la Palmita es entrar en También llamado “El Gigante Negro” se Aproximadamente a 6 km. al poniente A 63 kms. al norte de Tepic por la contacto con nuestras raíces culturales, localiza a 86 km. al sureste de la ciudad de tomando la carretera interestatal No. 66 carretera internacional No. 15 se localiza conocer sus costumbres, su artesanía y Tepic por la carretera federal No. 15. Se sabe Tepic-Miramar de la ciudad de Tepic se la ciudad de y a 45 km el lugar en donde viven es conocer mas que el Ceboruco ha tenido una erupción encuentra una localidad llamada El Izote. de este punto se encuentra al isla de nuestras etnias y entender su pasado, su histórica en el año de 1870. Consistió de Su nombre proviene de la planta que Mexcaltitán, que en Náhuatl significa “en presente y su futuro. erupciones explosivas de ceniza. abunda en esa región. la casa de la luna”, conocida también como la cuna de la Mexicanidad o la legendaria Aztlán, pues de aquí es de Para acceder a este mágico lugar, En la actualidad el Ceboruco se Lo que hoy conocemos como el templo de donde partió la peregrinación azteca en debes dirigirte a la Presa Hidroeléctrica encuentra en estado fumarológico, San Bernardino de las Joyas, en su primera busca de lo que más tarde sería México de Aguamilpa y de ahí tomar una consistente en que sus temperaturas instancia se pensó realizar en una casa de -Tenochtitlán. Rodeada de esteros y embarcación recorriendo los bellos varían desde los 55 C hasta 93 C, que artes y oficios, esta misión no funcionó y canales donde predomina el mangle paisajes hasta llegar unos minutos más son las más cercanas al cráter. El acceso pasa a ser casa de ejercicios espirituales. blanco y el tule. Rica fauna con diversas tarde a la comunidad. a este volcán es a través de un camino garzas y aves. empedrado de aprox. 11 km. que parte del poblado de Jala. Approximately 6 kms. west, down the The city of Santiago Ixcuintla is located Visit “El Potrero de la Palmita” is entering No. 66 Tepic-Miramar interstate highway 63 kms. north from Tepic down the in touch with our cultural roots, know of the city of Tepic is a locality named No. 15 international highway and 45 kms their customs, crafts and place to live Also called The Black Giant, this place is the Izote. Its name comes from the from this point you can find the island is to know more our ethnic groups and located 86 kms. southeast of Tepic down abundant plant of this region. of Mexcaltitan, that in Nahuatl means understand their past, present and future. the No. 15 federalhighway. In the year “inside the moon house”. Known also as 1870, the Ceboruco had an historical What is known today as the temple of San the cradle of the Mexicans or the To access this magical place, you must eruption. Bernardino de las Joyas (Saint Jewel legendary Aztlan, because here is where go to Aguamilpa Hydroelectric Dam Bernardino), it was first planned to be an the Aztec pilgrimage parted to look for and from there take a boat touring the It consisted of explosive ash eruptions. art trade house. This mission didn’t work what later on will be Mexico-Tenochtitlan. beautiful landscapes until you reach the Now a days the Ceboruco is in vaporous and then it became a house where you Surrounded by marshes and canals community a few minutes later. state, consist ing of a var iety of could meditate. where the white mangrove and the “tule” temperatures to the closest place in the stand out. Rich fauna full of diversity in herons and birds. crater. The access to this volcano is through a stoned path of approximately 11 kms. that begins in Jala. 12 Guía turística de Tepic | Tourist Guide of Tepic visitatepic.com 13

15klm. 7.5klm.

Hotelería Hotels

Bellavista

La ex fábrica textil de Bellavista construida A tan solo unos minutos del centro de en el año de 1814, como una réplica Tepic se encuentra Xalisco, con una amplia exacta de un edificio fabril localizado en tradición cafetalera y cañera. Destino Gante, Bélgica, llamado “Bellevue”, que con ambiente rural donde puedes pasar en español significa “Bellavista”. Esta un día único haciendo ECOTURISMO o fábrica en su época dio empleo a 350 conociendo su historia a través de la “Ruta obreros quienes trabajaban entre 14 y 16 del Café y la Caña”. Xalisco fue el reino horas diarias. prehispánico más importante de la región, conserva su nombre Nahuatl así como Posteriormente fue remodelada en el año la piedra donde se bañó La Malinche. de 1979 con ladrillos traídos de Europa, En este municipio se fundó el primer continuando la fabricación de hilados, convento español del estado, dentro de tejidos de manta y mezclilla de algodón la Iglesia de San Cayetano, aún podemos hasta el año de 1990, año en que sus encontrar reliquias y pinturas del siglo XVI. máquinas se pararon por obsoletas y falta En la plaza principal podemos observar el de mercados sellando su historia industrial. único obelisco en pie que el Presidente Porfirio Diaz mandó edificar en el estado The textile ex - factory was built in the por el centenario de la Independencia. year of 1814, as an exact replica of a manufacturing building located in Ghent, A few minutes from downtown Tepic, Belgium, called “Bellevue” that in Spanish Xalisco offers to spend a unique day means “Bellavista” (pretty view). This doing ecotourism or learning its history factory gave 350 workers a job, who through the “Coffee and Cane Route”. worked between 14 and 16 hours a day. Xalisco was the most important pre- Hispanic kingdom of the region, it keeps Later, in the year of 1979, it was its Nahuatl name as well as the rock remodeled with bricks brought from where La Malinche used to bath. The Europe, continuing with the spinning, first Spanish convent in Nayarit was built cotton cloth and denim cotton weaving here within the Church of San Cayetano, fabrication, until the year of 1990, in where we can still find relics and paintings which it stopped working due to the from the 16th century. Also, we can find obsolete machinery and the lack of the only standing obelisk that President buyers, ending its industrial history. Porfirio Diaz ordered to built in the state due to the Independence centenary. 14 Guía turística de Tepic | Tourist Guide of Tepic Hotel Ejecutivo Inn Av. Insurgentes 310 pte. Col. Centro C.P. 63000 01 (800) 3000 339 [email protected] www.ejecutivoinn.com

Hotel Fray Junípero Serra Lerdo 23 Poniente, Col. Centro, C.P. 63000

01 (311) 212 2525 [email protected] www.hotelfrayjunipero.com

Hotel Fiesta Inn Blvd. Luis Donaldo Colosio 580 Col. Benito Juárez Ote. C.P. 63175

01 (311) 129 5950 [email protected] www.fiestainn.com

Hotel Hacienda Las Higueras De Los Insurgentes Pte. 1150 Hospedaje Col. Lomas Bonitas, C.P. 63117 Lodging 01 (311) 215 4600 [email protected] www.hotelhaciendalashigueras.com

Tepic has become the new “Business Hotel La Loma Tepic se ha convertido en la nueva Paseo de la loma #301 Col. Centro “Ciudad de los Negocios en México”, City in Mexico”, since its privileged ya que su situación geográfica geographic position allows it to have 01 (311) 213 2222 privilegiada le permite tener fácil acceso different access points throughout the [email protected] a diversos puntos de la República Mexican republic. It also has an www.hotellaloma.com Mexicana. Cuenta además con una important hotel infrastructure as well importante infraestructura hotelera así as big areas for events and conventions. como amplios salones para eventos y Hotel Las Palomas Tepic Av. Insurgentes #2100 ote. Col. Los llanitos convenciones. This is the ideal place to celebrate your next business excursion that will be a Aquí encontrará el lugar ideal para llevar total success. With hotels that go from 01 800 713 8500 [email protected] a cabo su próximo viaje de negocios a minor category up to 4 stars hotels, www.laspalomashotel.com.mx que será todo un éxito. Con hoteles areas that can be accessed according to que van de categorías menores hasta 4 your necessities and the most modern estrellas, salones que se acondicionan technology for your events. Hotel Melanie Boulevard Tepic 109 de acuerdo a sus necesidades y la más Col. Jardines de la cruz moderna tecnología para sus eventos. Wether its for pleasure or business, Tepic is your best option! 01 (311) 214 2310 [email protected] ¡Ya sea de placer o de negocios, Tepic hotelmelanie.com.mx es su mejor opción! Hotel Ne Kié Av. Tecnológico 2661 Fracc. Lagos del Country 01 (311) 211 8450 [email protected] www.hotelnekie.com.mx Hotel Santa Fe Hotel Real de Don Juan Calzada de la Cruz #85 Sur Av. México #105 Sur Col. Centro

01 (311) 2 16 1888 [email protected] 01 (311) 213 1966 www.realdedonjuan.com [email protected]

Hotel San Jorge Motel Paraíso Puebla #211 nte. Col. Centro Libramiento carretero #590 Km. 107 Col. Miguel Hidalgo

01 (311) 212 1709 01 (311) 214 0881 [email protected] [email protected] www.hotelsanjorgetepic.com www.hotelparaisotepic.com.mx

Hotel Valeria Hotel Villa Las Rosas Zapata #232 Pte., Col. Centro Av. Insurgentes #100 pte. Col. Centro

01 (311) 213 1800 01 (311) 212 4576 [email protected] [email protected] www.hotelvillalasrosas.com

Hotel Aztlán Hotel Altamirano Calle Hidalgo #88 Javier Mina 13, Col. Centro, C.P. 63000 Col. Centro, 63780 Xalisco, Nay.

Tel. 211.0163 y 211.0841 [email protected] www.hotelaztlan.mx 01 (311) 212 7131

Hotel Las Palomas Tepic - Express Hotel Bravo Libramiento Carretero #3967 Km 11 + 900 Bravo #186 pte. Col. Centro

01 (311) 218 7327 01 (311) 212 0327 [email protected] [email protected] www.laspalomashotel.com.mx www.hotelbravotepic.com

Hotel Sierra De Álica Hotel Cibrián Av. México #180 Nte. Col. Centro Amado Nervo #163 pte. Col. Centro

01 (311) 212 0324 01 (311) 212 8699 [email protected] [email protected] www.hotelsierradealica.com.mx www.hotelcibrian.com

Hotel Santa Lucía Hotel Humberto Av. Insurgentes #2400 ote. Av. Insurgentes Poniente 895-A Col. Inf. Los Fresnos Col. Fovissste 1a. etapa. 01 (311) 214 4184 01 (311) 212 1867 [email protected] [email protected] www.hotelstalucia.com.mx www.hotelhumberto.com.mx Hotel AM visitatepic.com Av. Insurgentes # 126 Ote. Col. San Antonio Hotel California 19 Eulogio Parra #418 - 01 (311) 214 8746 01 (311) 210 0701 - [email protected] Hotel Ibarra #297 Col. Centro Hotel Mérida - Mérida 135 Ote. Col. Centro, C.P. 6300 01 (311) 212 3870 - [email protected] 01 (311) 212 6163

Hotel Español Hotel Posada San Luis Queretaro #420 Nte. Col. Centro Av. Juan Escutia 334 Nte. Col. Centro, C.P. 63000 01 (311) 217 9861 - [email protected] 01 (311) 212 9285 - [email protected]

Hotel Los Girasoles Hotel Maty Lerdo #181 pte. Col. Centro 01 (311) 212 5761 - Bravo #59 Ote. Col. Centro 01 (311) 216 2651 - [email protected] Hotel Colonial Santa Rita San Luis #422 Nte. Col. Centro Hotel Sarita Bravo #112 pte. Col Centro 01 (311) 212 39 36 / 01 (311) 212 7293 - [email protected] 01 (311) 212 13 33 - [email protected] / [email protected]

Hotel Marbella Insurgentes #1044 ote. Col. Cd. Del Valle Hotel Almil 01 (311) 133 3328 - Calle Olivo #328 Col. Rincón de San Juan 01 (311) 213 3627 - [email protected] Hotel Morelia Morelia #215 -B Nte. Col. Centro Hotel Las Brisas Av. Insurgentes #1030 Ote. Col. El Rodeo - 01 (311) 216 6085 - [email protected] 01 (311) 217 0288

Hotel Nayar Dr. Martínez #430, Col. José Ma. Menchaca Hotel Pasadena 01 (311) 212 9140 - Morelia #215 A Nte. Col. Centro 01 (311) 213 2322

Hotel Nuevo Sol Av. de la Cultura #40 Col. Cd. del Valle Hotel Vicky 01 (311) 214 0290 - [email protected] Faizan #1 Col. El Palomar - 01 (311) 218 0307

Hotel Tepic Dr. Martínez #438 Ote. Col. José Ma. Menchaca 01 (311) 213 1377 - [email protected] - www.hoteltepic.com.mx

Posada Alameda León #34 sur 01 (311) 217 64 00

Hotel Alejandra Querétaro #173 Nte. Col. Centro 01 (311) 217 1662

Hotel Bienestar 01 (311) 212 1548 - Bravo #19 Ote. Directorio de Hoteles - Hotels Ex-Haciendas

EX-HACIENDA DE SAN CAYETANO SANTA MARÍA DEL ORO AMATLÁN DE CAÑAS SAN CAYETANO’S EX-HACIENDA

Esta Ex-Hacienda se construyó a principios del siglo XVIII. Santa María Resorts Hotel y Balneario Destacó a lo largo del siglo XIX como una de las más Roble No. 210, Col. San Juan - 01 800 786 2742 Agua Caliente importantes ganaderías del valle de Matatipac. Su primer Tel. 01 (311) 213 2654 Amatlán de Cañas Malecón S/N, Col. Carrizal propietario fue el Sr. Agustín Rivas. Ubicación: Carretera www.santamariaresort.com.mx libre Tepic - Guadalajara, poblado de San Cayetano. [email protected] Tel. 01 (324) 247 0473 This Ex-hacienda was built at the beginning of the 18th Bungalows Lucero Bungalows Los Pavorreales century. It stands out as one of the most important cattle Guerrero # 6, Col El Carrizal C.P.63960 - Tel. 01 (324) 247 0730 Tel. 044 (311) 740 8706 ranches of 19th century of the Matatipac valley. Its first owner www.lospavorreales.com - [email protected] was Mr. AgustinRivas. Bungalows Koala Cel. 01 (311) 134 7178 - [email protected] www.koalabungalows.com Xalisco Hotel Yemaya Adventure Club Hotel Aztlan Bugambilias No. 88, 044 311 134 0715 Hidalgo # 88 Nte. Col. Centro, 63780 - Tel. 01 (311) 211 0163 EX-FÁBRICA TEXTIL DE BELLAVISTA Tel. 01 (333) 125 3509 - www.yemayaclub.com [email protected] [email protected] BELLAVISTA’S EX-TEXTILE FACTORY Bungalows Lalys Construcción que data del siglo XIX, en 1841 se fundó la Tel. 01 (311) 214 6413, 108 1323 Cabañas La Noria fábrica de hilados y tejidos por el Sr. José María Castaños y [email protected] - www.bungalows-lalys.com Camino al Cuarenteño km 8.5 La Noria - Tel. 01 (311) 213 1423 Llano junto con su socio Don Ignacio Fletes. La maquinaria fue adquirida en Bélgica y su principal producción era la fabricación de tela de manta. En 1876 pasó a manos de la casa comercial Aguirre, administrándola hasta 1935. IXTLÁN DEL RÍO AHUACATLÁN - Zona Sur - Ubicación: Poblado de Bellavista. Constructed in the 19th century, the spin and weave thread Hotel Plaza Hidalgo Hotel Principal factory was founded by Mr. Jose Maria Castaños y Llano Av. 20 de Noviembre # 124-C Centro C.P.63900 Av. Hidalgo 101 Pte. - Tel. 01 (324) 243 2100 with his partner Don Ignacio Fletes in 1841. The machinery Tel. 01 (324) 103 5306 - [email protected] 243 3984, [email protected] was acquired from Belgium and its main production was the manufacturing of cotton cloth. In 1876 it was handed to the Motel Colón Hotel Hacienda El Ceboruco Aguirre´s commercial house, who managedit until 1935. Av. Hidalgo 359 Ote. - Tel. 01 (324) 243 2556 Leona Vicario No. 89 - Tel. 01 (324) 241 0178 [email protected] [email protected] Hotel Maya Hotel Margarita EX-HACIENDA DE PUGA Av. Hidalgo 125 Pte. - Tel. 01 (324) 243 2174 Av. 20 de Noviembre 119 - Tel. 01 (324) 241 0633 PUGA’S EX-HACIENDA [email protected] [email protected] En este sitio se fundó uno de los ingenios azucareros más Hotel Paraíso modernos del siglo XIX en el noroeste del país por el Sr. Av. Hidalgo 757 Pte. - Tel. 01 (324) 243 2000 José María Castaños y Llano. En 1896 la adquirió la casa [email protected] - Zona Sur - comercial Aguirre, quien la administró hasta el año 1935 pasando a manos del Sr. Esteban Gangoiti. Ubicación: Hotel del Río Poblado de Francisco I. Madero (Puga). Av. Terevinto No. 55 - Tel. 01 (327) 258 5289 [email protected] One of the most modern sugar mills of the 19th century located in the northwest of the country was founded at Hotel Candelaria this place by Mr. Jose Maria Castaños y Llano. In 1896 The Calz. Rotaria 327 Nte. - Tel. 01 (389) 253 2066, Hotel Posada Lepe´s Aguirre´s commercial house acquired it, who managed it 253 2089 - [email protected] Nicolás Bravo 280, Tel. 01 (327) 258 5863, until the year 1935, then became under the ownership of Mr. [email protected] Esteban Gangoiti. Hotel las Rosas Av. México No. 443 Nte. - Tel. 01 (389) 253 2100 [email protected] EX-HACIENDA DE MORA MORA´S EX-HACIENDA EMBARCADERTO DE AGUAMILPA Hotel Coras Lodge Construcción compuesta en fachada por arcos de medio punto de cantera y rodeada de patios y jardines. Su primer Tel. 01 (311) 134 2038 / 01 (311) 199 01068 propietario fue el Sr. Miguel de Mora. En 1657 fue adquirida www.aguamilpacoraslodge.com por las cofradías unidas del pueblo de Tepic. Fue uno de [email protected] los pocos vínculos con los cristeros quienes entablaban sus batallas por los tejados de esta hacienda. Ubicación: Poblado de Mora. This building´s facade is made with stone quarry archers and surrounded by patios and gardens. Its first owner was acquired by the town´s association of Tepic. It was one of the few links with the Catholic militant who battled on the roofs of these haciendas. Aerolíneas - Agencias de viajes Airlines - Travel agencies

Aeromar Argon Viajes Tepic Matriz Plaza La Loma, Calz. del Av. Allende 80-A Pte., Camino Viejo al Tecolote Ejército 280, Local 5-A, Col. Centro, No. 8, Local 4, R. La Loma Col. El Tecolote Tel. (311) 212 4303, Tel. 01 (311) 212 7707, Tel. (311) 133 1201, 133 1426 212 1519 212 7078, 212 3754

Air One Renta de Marakame Viajes Tepic Sucursal Aviones Av. Jacarandas No. 75-B Av. Universidad S/N Tel. 01 800 101 2345 Col. Versalles, Local 10-A, Plaza Alica Tel. (311) 214 0404, 214 1700 Tel. 01 (311) 213 7736, 213 7730

Excursiones Aztlán D’ Rivera Coratours Av. Prisciliano Sanchez 45 Av. Independencia 355-3 Av. Insurgentes No. 34 Sur, Tel. 01 (311) 214 2666, Col. Los Llanitos, Ote., Tel. 01 (311) 160 3497 214 4004 Tel. 01 (311) 211 7445 Fax. 214 4570 [email protected] [email protected]

Aeroviajes México Irisha Excursiones Bojorquez Juan Escutia No. 4-A, Av. Revolución No. 253, Av. Jacarandas No. 259-A Centro, T. 01 (311) 212 7326 Col. El Tecolote, Tel. 01 (311) 133 0707, Cel. (311) 909 6394 Tel. 01 (311) 213 7063 133 0708 [email protected]

Hola Viajero Terramar Coral República de Chile 53-D, Allende 94-A, Pte, 1er piso, Av. 20 de Noviembre 243 Col. Menchaca Tel. 01 (311) 258 0800 Pte, Tel. 01 (323) 235 0050 Tel. 01 (311) 133 0731, 235 0056, Santiago Ixcuintla [email protected] [email protected] ¡TEPIC YA

Nayarit Adventures Turismo Pimienta Brizo Multiservicios Calle Estrella de Mar 101, Col. Rodeo San Luis No. 69, Local 12 Turísticos TIENE PLAYA! de la Punta - 01 800 837 7383 Tel. 01 (311) 177 3444, Veracruz No. 45, Centro, Tel. 01 (311) 218 0808 124 8702 Xalisco, Nayarit www.nayaritadventures.com Tel. 01 (311) 223 0321 Tepic has a beach now!

Renta de autos y cambio de divisas Car rent and money exchange Disfruta las fantásticas playas de Nuevo San Blas a 25 minutos de Tepic Óptima Inbursa Santander por la Nueva Autopista. Tulipanes No. 138-A Lerdo de Tejada No. 246 Av. México No. 268 Fracc. Jacarandas Tel. 01 (311) 212 0888 Tel. 01 (311) 212 2982 Tel. (311) 213 0203 Enjoy the fantastic beaches of Nuevo San Blas, 25 minutes away from Tepic through new direct highway. Renta de Autos Banbajío Bancomer Veracruz Av. Insurgentes No. 76 Av. Insurgentes No. 367 Av. Insurgentes 314 Ote. Tels. 01 (311) 210 6009, Tels. 01 (311) 214 5844 Col. Menchaca 214 3723 Tels. (311) 213 3424, 210 2383

Auto Rentas Behar Citibanamex Banorte Tulipanes No. 138 Insurgentes No. 534 8 de Mayo s/n Tel. (311) 213 0203, 246 8514 Tel. 01 (311) 133 0047 Tel. 01 (311) 211 4309 www.visitatepic.com Vida Nocturna Nightlife

RABBIT LA SANTA CLUB NOCTURNO - NIGHTCLUB CLUB NOCTURNO - NIGHTCLUB

Avenida Jacarandas 63, San Juan, 63139 Tepic, Nay. Insurgentes 322, Centro, 63000 Tepic, Nay. www.facebook.com/Rabbitnightclub www.facebook.com/LaSantaTepicOficial Tel: 311 132 2062 Tel: 311 133 0033

EME ABOLENGO CLUB NOCTURNO - NIGHTCLUB CLUB NOCTURNO - NIGHTCLUB

Insurgentes Poniente 335, Versalles, 63139 Tepic, Nay. Insurgentes Poniente 337, Versalles, 63139 Tepic, Nay. www.facebook.com/emetpc www.facebook.com/AbolengoTepic Tel: 311 204 1288 Tel: 311 204 1288

LA INGRATA MI PUEBLITO CANTINA MEXICANA MODERNA - MODERN MEXICAN CANTINA CANTINA MEXICANA MODERNA - MODERN MEXICAN CANTINA

Insurgentes Poniente 313, Versalles, Tepic, NAY, México Insurgentes 343, Col. San Juan, 63130 Tepic www.facebook.com/ingrata.tepic www.facebook.com/MIPUEBLITOTEPIC Tel: 311 124 5405 Tel: 311 265 6400

JOY CASINO PLAYCITY CASINO CASINO CASINO

Av. Castilla 31 entre Libramiento y Alcalá, 63196 Tepic Plaza Forum Tepic, Blvd. Luis Donaldo Colosio 680 www.facebook.com/JoyTepic www.facebook.com/PlayCityCasino Tel: 311 591 0162 Tel: 311 282 6999 Compras - Shopping Museos - Museums

El centro comercial cuenta con la presencia MUSEO REGIONAL PLAZA FORUM TEPIC de grandes tiendas departamentales de prestigio como Liverpool, Sears, Suburbia, NAYARIT´S REGIONAL MUSEUM FORUM SHOPPING CENTER Sanborns, C&A y Sam’s Club. También se encuentran marcas reconocidas como: Shasa, En 1949 el INAH decide abrir un museo en donde se Lob, Devlyn, USA Shoes, Óptica Lux, Baby muestren las piezas arqueológicas encontradas en el estado Upscale, Chili´s, Nike, Sally, Adidas, Onix y Cristal Joyas, Recorcholis, Play City, entre y obras de los artistas nayaritas más destacados. otras. Sus espacios de entretenimiento In 1949 the INAH decided to open a museum to exhibit the incluyen un complejo de cines con 14 salas tipo estadio; además de restaurantes, archaeological pieces found in the state and the work boutiques y un hotel. of the most outstanding Nayaritian artists. Largest mall in town, it has prestigious department stores such as Liverpool, Sears, Suburbia, Sanborns, C&A and Sam’s Club. There are also recognized brands like: Shasa, Lob, Devlyn, USA Shoes, Lux Optics, Baby Av. México No. 91 Centro Upscale, Chili’s, Nike, Sally, Adidas, Onyx and Crystal Jewels, Its entertainment spaces include a cinema complex with 14 stadium- type rooms, Recorcholis, Play City, among others; in addition to restaurants, boutiques MUSEO JUAN ESCUTIA and a Fiesta Inn hotel. JUAN ESCUTIA MUSEUM

Blvd Luis Donaldo Colosio 680, Benito Juárez Oriente, 63175 Tepic, Nay. - Tel: 311 219 3616 Finca que data del siglo XVII y donde nació el cadete Juan Bautista Pascacio Escutia Martínez, se exhiben objetos personales del héroe, pinturas así como uniformes y banderas de los diferentes Es un concepto novedoso en el mercado POP PLAZA GOURMET batallones de México. que concentra en un mismo lugar distintas This property dates from the 17th Century and is opciones de alimentos y entretenimiento para where the cadet Juan Bautista Pascasio Escutia los amantes de los buenos momentos. Martinez was born. Personal belongings of this This is a novel concept in the market, hero and paintings are exhibited, as well as uniforms concentrating different options of food & and flags from the different Mexican battalions. entertainment in the same place, nice choice for good times lovers. Hidalgo No. 71 Centro

MUSEO AMADO NERVO AMADO NERVO MUSEUM

Casa habitación que data del Siglo XIX, aquí nació José Amado Nervo Ordaz, un 27 de Agosto de 1870. En este lugar se muestran fotografías de la vida y obra del Bardo Nayarita, así como muebles de época, este lugar se inauguró como museo en el año de 1967. Avenida Paseo de Forum Número 264, 63175 Tepic, Nay. - Tel: 311 214 1551 Building that dates from the 19th century. This is where Jose Amado Nervo Ordaz was born on August 27th of 1870. This place shows pictures of the life and work of this Nayaritian poet, as well as period furniture, and was inaugurated as a Plaza Manglar es un pequeño centro Museum in the year of 1967. PLAZA MANGLAR comercial de ambiente relajado donde podrás probar diferentes opciones de bares, MANGAR PLAZA restaurantes y comercios. Zacatecas No. 284 Centro Manglar Plaza is a small shopping center with a laid back atmosphere where you can try out different options of bars, restaurants and boutiques. MUSEO DE LOS CINCO PUEBLOS MUSEUM OF THE FIVE PEOPLES

Museo donde se muestra la vida, costumbres y tradiciones de las 5 etnias de Nayarit (Cora, , Tepehuana, Mexicanera y Mestiza), también se exhiben artesanías, flechas, bules, sombreros y trajes típicos. This is a museum where the life, customs and traditions of the 5 Nayaritian ethnic groups (Cora, Huichol, Tepehuana , Mexicanera and Mestiza) are shown. They also exhibit crafts, arrows, water pitchers, hats and typical clothing.

Av. de la Cultura 94, Tepic, Nay. - Tel: 311 133 0066 Hidalgo No. 60 Ote. Tepic, Nayarit.

1 CATEDRAL 2 PALACIO DE GOBIERNO Av. México esq. Amado Nervo Av. México y Abasolo

3 PALACIO MUNICIPAL 4 EX-CONVENTO DE LA CRUZ Amado Nervo No. 90 Centro Av. México y Ejercito Nacional

5 TEMPLO DE LA CRUZ 6 TEATRO DEL PUEBLO Mapa Turístico Av. México y Ejercito Nal. Parque Juan Escutia y Amado Nervo 7 MUSEO REGIONAL 8 MUSEO J. ESCUTIA Tourist Map Av. México No. 91 Centro Hidalgo No. 71 Centro

9 MUSEO CINCO PUEBLOS 10 MUSEO AMADO NERVO Hidalgo esq. Zacatecas Zacatecas No. 284 Centro

Puntos de referencia - Location Points 11 LA ALAMEDA CENTRAL 12 PARQUE ECOLÓGICO Av. Insurgentes Av. Tecnológico S/N entrada carr. GDL - Tepic 13 PASEO LA LOMA Paseo Esteban Boca Calderón 30 Guía turística de Tepic | Tourist Guide of Tepic visitatepic.com 31

Gastronomía Gastronomy

La Cocina Nayarita en Tepic su capital, The Nayaritian cuisine in Tepic, its representa su más amplio exponente capital, represents its most vast desde restaurantes típicos hasta exponent all the way from its typical restaurantes de cocina internacional. restaurants up to its international restaurants. El platillo típico de la región es el pescado zarandeado, la gastronomía The typical food of its region is the de Tepic es famosa en todo el país por “zarandeado” fish, Tepic’s gastronomy ¿YA PROBASTE su variedad y su peculiar forma de is famous throghout all the country preparación, ya que los platillos son due to its variety and its particular EL PESCADO preparados en base a mariscos frescos way to prepare them, since its food is y cortes internacionales. prepared based on fresh seafood and ZARANDEADO? international cuts. Estos elementos hacen de la Have you ever tried gastronomía de Tepic una delicia These elements make Tepic’s gastronomy zarandeado fish? mexicana. a Mexican delight.

El orgullo nayarita por excelencia, descubre por qué nuestra gastronomía... ¡Te conquistará! Nayarit’s signature dish, discover how our gastronomy will captivate you! www.visitatepic.com 32 Guía turística de Tepic | Tourist Guide of Tepic Restaurantes - Restaurantsvisitatepic.com 33

MARISCOS - SEAFOOD

El Sazón de Mamá La Casa del Buen Pescado Sarandeado Av. Independencia No. 353 - Tel. 01 (311) 214 9301 Av. Los Sauces No. 118 - Tel. 01 (311) 213 5266 Campo Real El Marlin Av. Insurgentes No. 1171 - Tel. 01 (311) 213 5040 Calzada del Panteón No. 45 - Tel. 01 (311) 213 0253, 214 6050 Caballo Marino Rancho el Parral Av. Insurgentes No. 1169 - Tel. 01 (311) 214 1616 Prisiliano Sánchez No. 300 - Tel. 01 (311) 212 1820 El Arrecife Mariscos el Diamante Calle Preparatoria 13 No. 75 - Tel. 01 (311) 218 1888 Libramiento Carretero Km. 239 s/n - Tel. 01 (311) 211 5242 El Farallón La Fragata Av. lnsurgentes No. 282 Pte. - Tel. 01 (311) 213 1124, 210 1777 Narsizo Mendoza No. 13 - Tel. 01 (311) 214 0156 “La Cultura de un pueblo se manifiesta en su cocina; por lo que la El Navegante Puerto Nuevo y A veces Armando Calle 5 No. 79 (El Rodeo) - Tel. 01 (311) 212 5978 Revolución Social No. 212, Col. Menchaca - Tel. 01 (311) 133 2050 Gastronomía Nayarita está presente en los paladares más exigentes La Cevichería La Ola y te ofrece una amplia gama de platillos exquisitos”. Av. Insurgentes 874 Pte., Col. El Rodeo - Tel. 01 (311) 217 1700 Av del Valle 161, Cd del Valle, 63157 - Tel. 01 311 133 0891 Picantería Restaurante de mariscos altata “A village’s culture is manifested in its kitchen; for which Nayarit’s Av. del Valle #15, Ciudad del Valle, 63000 - Tel. 01 311 210 7422 Avenida Jacarandas #283 A, C.P. 63130 - Tel. 01 311 456 4824 Gastronomy satisfies the most demanding tastes and offers you a Mambé Av. Preparatoria no. 45-A Fracc. Cd. del Valle, 63157 - Tel. 01 vast variety in exquisite dishes”. 311 124 581

CARNES - STEAKS Nayarit está presente con el famoso y Nayarit has its famous and typical típico pescado Zarandeado, elaborado “Zarandeado” fish, prepared with Las Banderillas Reino Salvaje con leña de mangle y su condimentación mangrove fire wood and its secret Av. Insurgentes y Querétaro - Tel. 01 (311) 213 7820, 213 2503 Av. Insurgentes No. 74 Pte. - Tel. 01 (311) 213 3146 secreta que le da un sabor exquisito. species that give that exquisite taste. Restaurantes F & F Chero’s Av. Juárez No. 477 Ote., Centro - Tel. 01 (311) 133 1414 Av. Insurgentes Pte. En Nayarit podrás deleitarte con In Nayarit you will be able to delight D’ Garibaldi camarones en todas sus presentaciones yourself with shrimp in all of its Steak Garden Av. Insurgentes No. 87-A Pte. - Tel. 01 (311) 124 5611 Av. Jacarandas No. 297 - Tel. 01 (311) 214 0447 como: albóndigas de camarón, tamales presentations like: shrimp meatballs, de camarón, empanadas de camarón, shrimp “tamales” (shrimp wrapped in Restaurante La ganadera El Sur Blvd. Luis Donaldo Colosio 552, 63175 - Tel. 01 311 160 3236 el tlaxtihuilli y platillos típicos de la corn husks), shrimp “empanadas” Boulevard Tepic Xalisco No 2330 sur, 63184 - Tel. 01 311 591 4545 región como pescado ahumado, sopes (breaded shrimp), “tlaxtihuilli” and El Capricho La Fortuna de ostión entre otros famosos y typical region dishes like smoked fish, Mirador loma batea. Microondas s/n col. Lomas altas Carretera Libre a Mazatlan km 5.5, 63000 - Tel. 01 311 180 2633 63061 - Tel. 3111824698- 3111100108 singulares manjares nacionales. oyster “sopes” among other famous and singular national dishes. 34 RestaurantesGuía turística de Tepic | Tourist Guide of- Tepic Restaurants Restaurantes - Restaurantsvisitatepic.com 35

AHUACATLÁN COMIDA INTERNACIONAL - INTERNATIONAL FOOD Mar y Tierra La Sierra Roberto’s El Quincho Hidalgo #37 - Tel. 01 (324)106 4863 Carretera Federal 15 Tepic- Ahuacatlan Paseo de la Loma No. 457 - Tel. 01 (311) 213 20 85, 213 3005 Av. Preparatorias No. 33, Cd. del Valle - Tel. 01 (311) 210 8283 Emiliano Chilli’s Zapata No. 91 Ote., Centro Historico - Tel. 01 (311) 216 2010 Plaza Forum AMATLÁN DE CAÑAS Restaurante La Gloria Las Pampas Los Tucanes Av. México 212 Nte., Centro Av. Insurgentes No. 734 Pte. - Tel. 01 (311) 216 96 56 Morelos s/n C.P. 63960 Loma 42 Mi Lola Av. Paseo de la Loma 239, Centro, 63000 - Tel. 311 133 6026 Av. Universidad 121, Cd. del Valle - Tel. 01 (311) 210 1010, Insurgentes 456 5168 IXTLÁN DEL RÍO

Rincon Nayarita La Casona COMIDA VEGETARIANA - VEGETARIAN FOOD Blvd. Miguel Hidalgo 60, Centro, 63940 Tel. 01 (324)103 3329 Hidalgo 756, Emiliano Zapata, Carmen Romano, 63940 Tel. 01 (324) 243 3109 Veracruzana El Girasol Zitron 5 de Mayo No. 22, Centro, 63940 - Tel. 01 (324) 243 2195 Paseo de la Loma No. 201 - Tel. 01 (311) 213 42 93 Av. Calz. del Ejército esquina Jazmines, Col. El Tecolote, Tel. 01 (311) 133 5623 Quetzalcóatl León 224 Centro JALA

COMIDA ORIENTAL - ORIENTAL FOOD Fonda Doña Melva Doña Victoria Morelos No. 110 - Tel. 01 (324) 276 1780 Mercado parte superior - Tel. 01 (324)103 8805 Kamakkura Tashiro Los Monroy La Terraza Juan Escutia No. 124 Nte. - Tel. 01 (311) 216 93 97 Allende No. 233-A - Tel. 01 (311) 133 5010 Morelia # 35 - Tel. 01 (324) 276 1601 Amado Nervo #358 - Tel. 01 (324) 276 1510 Fu seng Sushi roll Av. Insurgentes 1199 - Tel. 01 (311) 214 5988 - 214 4988 Plaza Alica Local 4-D - Tel. 01 (311) 133 3024 SAN PEDRO LAGUNILLAS Sushi Factory Matsuri Plaza Forum - Tel. 01 (311) 129 0388 Blvd. Tepic-Xalisco No. 77 - Tel. 01 (311) 210 7000, 210 5959 El Pescador Periferico a la Laguna Km. 1 - Tel. 01 (311) 136 2937 Canton...es Baja Fish Av. Insurgentes 542-1 Ote., Fte. a Soriana - Tel. 01 (311) 214 2226 Querétaro No. 101 esq. Zapata - Tel. 01 (311) 212 6666 SANTA MARÍA DEL ORO Hashira Sushi Bar & Coffee Hashira Sushi Bar& Coffee Av. Jacarandas 286-A Col. San Juan - Tel. 01 (311) 214 0980 Av. de la Cultura 44-C, Cd. Del Valle - Tel. 01 (311) 214 3472 Pacos La Mata Tel. 01 (311) 137 4245 Tel. 01 (311) 107 9697 ITALIAN FOOD COMIDA ITALIANA - Catalina Los Tules Tel. 01 (311) 111 5979 Tel. 01 (311) 150 2531 La Trattoria di Estefano La Fuente de Trevi Av. Jacarandas 322 A - Tel. 01 (311) 213 34 94 Av. Insurgentes # 1189 Ote. - Tel. 01 (311) 214 44 55, 214 44 22 Valmoras El Campesino Tel. 01 (311) 145 9750 Tel. 01 (311) 253 4941

COMIDA MEXICANA - MEXICAN FOOD XALISCO Cenaduría Aceves Chilaquil and Grill León No. 42 Nte. - Tel. 01 (311) 216 14 88 Av. Allende y Queretaro, Col. Centro - Tel. 01 (311) 217 6683 Cenaduria Conchita Don Lauro La Terraza Kaffee Haus Calle 8 de Mayo 39, Xalisco Centro, 63780 El Indio Sobre la Carretera Federal 200, 63780 - Tel. 01 (311) 847 7384 Av. Insurgentes No. 166 Pte. - Tel. 01 (311) 213 21 80 Calz. Ejército No. 128 - Tel. 01 (311) 210 6763 El Tejaban Silvestre El Devisadero “Carnes y Mariscos” Kaffee Garden El Pollo Feliz Durango 67, Centro, 63780 - Tel. 01 (311) 223 0249 Mina 78, Centro C.P. 63780. Av. Allende No. 167 entre Juarez y P. Sanchez - Tel. 01 (311) 217 1343 Av. Insurgentes y Preparatoria - Tel. 01 (311) 213 7859 Los Arrayanes La Noria San Lunes El Rincón Tapatío Calle Hidalgo 160 Sur, Centro, 63780 - Tel. 01 (311) 211 2342 Camino al Cuarenteño km 8.5 - Tel. 01 (311) 213 1423 Av. Insurgentes No. 73 Ote. - Tel. 01 (311) 213 20 04 Av. Rey Nayar 65, - Tel. 01 (311) 210 8072 La Xalisca Xalisco-Tepic 20, Nuevo Progreso, 63782. 36 Guía turística de Tepic | Tourist Guide of Tepic visitatepic.com 37 Ubicación de grupos étnicos en la Sierra Ethnical groups location in the Mountain Range

“Fieles y honrados de defender su cultura y tradición, las Etnias Nayaritas comparten hoy en día experiencias únicas con visitantes respetuosos intercambiando culturas y visiones del mundo”.

“Defending their culture and traditions in a faithful and honorable way, the Nayaritian’s Ethnicities share nowadays unique experiences with respectful visitors, exchanging cultures and world visions”.

Descripción general General description En el Estado de Nayarit habitan los Coras, In the state of Nayarit live the Coras, Huicholes, Tepehuanos, Mexicaneros y Huicholes, Tepehuanos and Mexicaneros; Mestizos, cinco grupos indígenas que se four indigenous groups that are located in ubican en la majestuosa zona montañosa the magestic mountainous region of the de la , que Western Sierra Madre Mountain Range, atraviesa nuestro estado en la encrucijada that goes through our state at the Acceso Access que forman los estados de Nayarit, intersection that is formed by the states of Existen caminos de terracería, caminos vecinales, There are dirt roads, closeby roads, temporary Jalisco, Zacatecas y Durango cuyo origen Nayarit, Jalisco, Zacatecas and Durango sacacosecha y la construcción de la carretera road and the construction of the Ruiz - Zacatecas y leyes que rigen su vida social y religiosa whose origin and laws that follow their Ruiz - Zacatecas, Usted va sorteando las highway. One should take their own risks with vertiginosas barrancas de la Sierra Madre the dizzying cliffs of the Western Sierra Madre mantienen la pureza de su raza y gran social and religious life maintain the purity Occidental. Durante la temporada de lluvia la Mountain Range. During the rainy season the fuerza espiritual. of their race and great spiritual force. sierra se vuelve impenetrable y los únicos medios mountain range becomes impossible to get de transporte son vehiculos 4x4, avionetas o through and the only transportation has to be 4x4 Herederos de una gran cultura ancestral They are heirs to a great ancestral helicópteros que aterrizan sobre alguna de las vehicles, small airplanes, or helicopters that land mesas como la del Nayar, la de Santa Teresa y la de on top of the flat surfaces, like the Nayar, the Santa llena de misticismo y mágicas tradiciones. culture full of mysticism and magic San Andrés, entre otras. Teresa and the San Andres, among others. traditions. 38 Guía turística de Tepic | Tourist Guide of Tepic visitatepic.com 39

VISITA LA ZITÁKUA Visit the Zitakua

Donde las milenarias etnias nayaritas comparten su conocimiento ancestral. ¡Sorpréndete y conecta con tu vida espiritual! Huicholes Where the millenary ethnics of Nayarit share their ancestral Grupo étnico que habita en localidades de This is an ethnical group that lives in the la sierra de Nayarit y parte de los estados Mountain range of Nayarit and part of the knowledge. Amaze yourself and de Jalisco, Zacatecas y Durango, cuyo state of Jalisco, Zacatecas, and Durango, connect your spiritual life! destino esta regido por el MARAKAME whose destiny is followed by the main Mayor, que los guía a través de este MARAKAME, who guides them through mundo con sus dioses. this world with their gods. El traje típico del hombre es: Calzón largo The typical men´s outfit is: cotton cloth de manta y camisa del mismo material, long underwear and a shirt made out abierta de los costados, ambos finamente bordados con figuras de sus deidades, of the same material, opened down the en vistosos colores y sujeta a la cintura sides, both are finely embroidered with por una faja de lana o estambre sobre la their deity figures, very colorful and held cual van otros dos más delgados, de las at their waist with a wool or worsed yarn que prenden varios morralitos peyoteros belt, two thinner ones go on too, from unidos por un cordón. Huaraches de cuero which hang several peyotero knapsacks con correa atravesada, sombrero de palma that are joined by a string. They also wear adornado con plumas, chaquira, estambre, leather sandals with a leather strip cruzados al hombro hasta 4 morrales going through them, a palm hat that is tejidos o bordados, pañuelo que anudan decorated with feathers, beads, yarn that al cuello y suelen utilizar pulseras, collar y is crossed at the shoulders with up to 4 anillo de chaquira. packs woven or embroidered material, a scarf that goes around their neck and La mujer porta hermoso traje; falda, blusa they usually use bracelets, necklaces and y una especie de pañoleta de manta que beaded rings. llevan en la cabeza, por lo general bordadas. Women use a beautiful outfit: a skirt, a blouse and some kind of cotton cloth “fichu” that is worn on their heads, usually it is embroidered. www.visitatepic.com 40 Guía turística de Tepic | Tourist Guide of Tepic visitatepic.com 41

Tepehuanos Coras

Los Tepehuanos viven en los Estados de The Tepehuanos live in the states of Los pueblos indígenas Coras se localizan The Coras indigenous villages are loca- Durango, Nayarit y Chihuahua, se dividen Durango, Nayarit and Chihuahua, they en el municipio Del Nayar en las ted in the municipality of Nayar in the en dos grupos: Tepehuanos del Norte y are divided in two groups: Tepehuanos comunidades de Jesús María, la Mesa del communities of Jesus Maria, the Mesa of Tepehuanos del Sur, estos últimos habitan from the north and Tepehuanos from the Nayar y Santa Teresa. Nayar and Santa Teresa. en Nayarit, en la comunidad de San south, these last ones live in Nayarit, in the Andrés, Milpillas Grande o Pueblo Viejo, community of San Andres, Milpillas Grande Los ritos principales son el “Mitote”, The main rituals are the “Mitote”, which perteneciente al municipio de . (Big Milpillas) or Pueblo Viejo (Old Village), éste se lleva a cabo dentro del círculo takes place during the corn´s productive productivo del maíz comprendiendo “Las belonging to the municipality of Huajicori. cycle and the “Fiestas de la Chicharra” Los Tepehunos son agricultores y pastores fiestas de la Chicharra”, de la siembra de (Cicada celebrations), from the beginning en pequeña escala, se dedican al cultivo primicias del conocimiento del elote. de mezcal, con la cual elaboran la bebida The Tepehuanos are small scaled farmers of the sowing of the corn. del mismo nombre. Las ceremonias and shepherds, who ares dedicated to Comenzando en el mes de Mayo religiosas reciben el nombre de Mitotes, the “mezcal” cultivation, from which they para terminar en Junio. Otras fiestas Beginning in the month of May till the end los cuales tienen una duración de cinco produce the beverage with the same importantes son: las semana Santa Cora en of the month of June. Other important ce- días, que es el número sagrado de Coras, name. The religious ceremonies are la Mesa del Nayar, la fiesta de las Pachitas, lebrations are: the Holly Cora week in the Huicholes y Tepehuanos. Los primeros named Mitotes, which last five days, the que empieza el 2 de frebrero y termina el Mesa of Nayar, the “Pachita” celebrations, cuatro días están destinados a penitencias, sacred number for the Coras, Huicholes Martes de Carnaval, la tradicional Danza that begin Frebruary 2nd. and end on ayunos y rezos. and Tepehuanos. The first four days are de la Urraca, bailada exclusivamente por Tuesday during the carnival; the traditional dedicated to penitence, lent and prayers. jóvenes de la tribu Cora, ya que requiere “Danza de la Urraca” (Magpie dance),dan- La noche del quinto día se dedica a la On the night of the fifth day there is a vigor y fuerza física para soportar bailar ced only by the youth of the Cora´s tribe, danza ritual. Son fiestas dedicadas a ritual dance. durante tres días consecutivos. because it requires force and physical propiciar la fertilidad o para dar gracias strength to dance for three days in a row. por los favores recibidos. A principios de Those are celebrations dedicated to Octubre se celebra la Fiesta del Elote bring fertility or to thank for a favor that o de los primeros frutos en la cual se has been received. At the beginning of consume mezcal. October the Celebration of the Corn or of the First Fruit is celebrated, in which mezcal is consumed. 42 Guía turística de Tepic | Tourist Guide of Tepic visitatepic.com 43

Mexicaneros

La mayor parte de los Mexicaneros viven Most of the Mexicaneros live between ARTESANÍAS en los Estados de Nayarit y Durango muy the states of Nayarit and Durango. Not Handcrafts poco se ha investigado sobre este grupo much has been investigated about this indígena en franca extinción. indigenous group that is becoming extinct.

Hablan la lengua Náhuat (Termina con T They talk Nahuat language, (it ends with a y no el TL como la hablada en el centro T and not TL like the one that is spoken in HUICHOLES, CORAS, TEPEHUANOS, MEXICANEROS Y MESTIZOS. de México). No es un grupo originario central Mexico). It is not a group originally del Occidente de México, sino que fue Los Coras realizan artesanía para uso The Coras make their handcrafts for personal from the western part of Mexico, but was traído por los españoles como colonizador personal, sin embargo logran piezas que use, although they make pieces that are to brought by the Spanish as a colonizing durante el siglo XVI. Los conquistadores son dignas de admirar además de tener be admired, besides having a special use. los instalaron en presidios o fortines a lo group during the 16th century. The una función específica. conquerors settled them in fortresses or largo de un territorio colindante con los The Tepehuanos hancrafts are rustic bunkers in territory that adjoined with the Coras y Tepehuanos. La artesanía Tepehuana realiza objetos de pottery, very colorful string bags and the Coras and Tepehuanos. alfarería un tanto rústicos, bolsas de hilos traditional string picture that is recognized de llamativos colores y los tradicionales Se dedican a la agricultura y guardan cierta as an unequaled art. analogía en el vestido, la habitación el tipo They are dedicated to agriculture and cuadros de hilos que se reconocen de asentamiento y diversas costumbres they have certain similarities in the way como un arte inigualable. The Mexicaneros make handcrafts, the con sus vecinos Coras y Tepehuanos. they dress, in their homes, the type of same as the Coras, for family use, without a settlement and several customs, like Los Mexicaneros realizan artesanía, al igual marketing purpose, their most well - known those of their neighbors the Coras and que los Coras, para uso familiar, sin fines pieces are the embroidered knapsack. The Tepehuanos. comerciales, sus piezas más conocidas son los morrales bordados. La artesanía main hadcrafts of the Huicholes are made más importante de los Huicholes son out of yarn, wood, ceramic and beads. los elaborados a base de estambre, madera ceramica, labillas y chaquira. The most important ones are; Pictures made out of yarn and beads; God´s Eye Las más representativas son: Los cuadros (Tzicuri); Mubieri, knitted knapsack or bags, de estambre y chaquira, Ojo de Dios “nierikas”, and several figures made out of (Tzicuri), Mubieri, morral o bolsas tejidas yarns and beads. de estambre, nierikas y diversas figuras elaboradas de estambre y chaquira. visitatepic.com 45

EXPO CAMPO DE GOLF AUDITORIO “EL NAYAR”

AMADO Si tu tiempo lo permite y eres amante del golf te invitamos a conocer nuestro campo de golf de 9 hoyos “El Nayar”, NERVO localizado en el Club Campestre de Tepic.

We invite you to our 9-hole El Nayar Golf Course located Realizar tus convenciones within the Country Club of Tepic. en Tepic será una nueva y agradable experiencia, porque Carretera a Miramar Km. 0.888, CP. 63114 serás atendido por expertos en Tel. 01 (311) 218 0231 y 218 0236 la organización de convenciones, juntas de negocios, exposiciones y cualquier otro tipo de viaje de negocios a esta ciudad, además de poner a tu disposición nuestra infraestructura hotelera y de servicios.

ESTAMOS SEGUROS QUE TU VIAJE DE NEGOCIOS A TEPIC SERÁ UN ÉXITO.

Performing your conventions in Tepic will be a new and pleasant experience because you will be attended by experts in organizing conventions, business meetings, exhibitions and any other business trip to this city, making available to you our hotel and service infrastructure.

WE ARE CONFIDENT THAT YOUR BUSINESS TRIP TO TEPIC WILL BE SUCCESSFUL. www.visitatepic.com Guía turística de Tepic | Tourist Guide of Tepic 46 Teléfonos de emergencia Emergency numbers

Calle Estrella del Mar 101, Rodeo de la Punta, Policía, Emergencia y 63110 Tepic, Nay. Denuncia Anónima 911 01 (311) 218 0808 www.nayaritadventures.com /NayaritAdventures

Bomberos (311) 213-16-07 Tour Laguna Santa María del Oro Av Insurgentes, esq. Paseo de Viena Santa María del Oro, Nayarit Col. Burócrata Federal Tour Avistamiento de Ballenas Tour Pesca Deportiva - Isla del Coral Rincón de Guayabitos, Nayarit Rincón de Guayabitos, Nayarit Centro Cardiológico de Nayarit (311) 212-31-52 Av. Juan Escutia 82 Nte. 63000 Col. Centro Tour Santuario de las Aves Tour Isla Isabel San Blas, Nayarit Isla Isabel, Nayarit Centro de Rehabilitación y Educación (311) 213-22-14, Especial Sauce y Cedro 214-43-65, 214-28-47 Liberación de TortugasMarinas Tour Buceo - Snorkeling Entre Roble y Pino 63130 Rincón de Guayabitos, Nayarit Rincón de Guayabitos, Nayarit

(311) 214-11-46, Tour Islas Marietas Tour Isla de Coral - Snorkeling Centro Quirúrgico San Rafael Rincón de Guayabitos, Nayarit Rincón de Guayabitos, Nayarit Av Del Valle 91 Cd del Valle 63157 214-0190, 214-0116

San BJungla Tour Tour Isla de Mexcaltitán Centro de Salud Amado Nervo (311) 216-39-43 San Blas, Nayarit Isla de Mexcaltitán, Nayarit y Juan Escutia Col. Centro 63000 Huicholes Expedition - Sierra del Nayar Tour Pesca Deportiva - Playa Platanillos El Nayar, Nayarit San Blas, Nayarit Clínica de Especialidades Lerdo (311) 212-17-34 Lerdo 175 Ote Col. Centro 63000

Avenida Palomas 118 int. 6, 63194 Tepic Policía Tepic (311) 214-61-68 01 (311) 876 1452 Policía Federal de Caminos (311) 213-31-27, 213-3108 /TravesíaCora Protección Civil (311) 133-03-81, 133-03-69

Hospital Civil (311) 214-23-15, 214-32-91 Travesía al Real Mineral Cañón del Cora del Zopilote IMSS Hospital General (311) 212-38-38, 212-31-25, 212-32-88 Travesía Volcán Ceboruco y Cañón Salto Negro Jala Pueblo Mágico. Cruz Roja (311) 214-66-35 Travesía San Blas Balneario “El Salto” Sanatorio La Loma (311) 213-30-95, 213-20-13, 213-20-16 Servicios de Salud de Nayarit (311) 214-32-91, 214-23-15, Cañón Real de Acuitapilco Cañon del Tenamache 213-41-27 ASOCIACIÓN DE HOTELES Y MOTELES DE TEPIC

Asociación de Hoteles y Moteles de Tepic A.C. Secretaría de Turismo Calzada del Ejército #10, 1er piso, Int. 6 Av. México y Ejercito Nacional S/N, Col. Centro, C.P. 63000 Tepic, Nayarit Tel. 01 (311) 214 8071 / 72 / 73 Tel. 01 (311) 210 0037 [email protected] Ex-convento de la Cruz

www.visitatepic.com /VisitaTepic @visitatepicmx