50-jähriges Jubiläum 50th Anniversary 1963 Sukhumvit Soi 15 GESCHICHTE der SCHULE Trotz dem unsicheren legalen Fundament wuchs ming and unfortunately often unsuccessful efforts to gain official die Schule in den 1960er Jahren sukzessive und recognition as a foreign private school. During this time of “illegali- Dass wir in diesem Jahr den 50. Geburtstag der Schule feiern dür- musste schließlich im Jahr 1972 in ein größeres ty” the school could have been closed at any time. Even worse, the fen, verdanken wir vielen engagierten Menschen: Dazu gehören Gebäude an der Sukhumvit Soi 19/21 umziehen. foreign staff at the school could be considered as violating labor die Lehrkräfte, die in den letzten 50 Jahren ihr berufliches Geschick Der erste Umzug der Schule wurde zum größten laws for foreigners. In the worst case they could have been arrested in unermüdlicher Weise zum Wohle der Schülerinnen und Schü- Teil durch Subventionen aus der Schweiz, durch by the police. The would have had to avoid a possible ler einsetzten; die Schulleiter, die es in der Vergangenheit immer Spenden und Sponsorengelder, aber auch durch arrest by escaping through classroom windows. Indeed, this way auch unter schwierigen Umständen verstanden, die Schule erfolg- eine Erhöhung der Schulgebühren finanziert. Be- of leaving the classroom in a speedy fashion was practiced by the reich zu führen und schließlich die Mitglieder des Trägervereins reits nach diesem ersten Umzug beteiligte sich teachers. Since of course the teachers did not have official work (der „SEA“), aus dessen Mitte sich die Mitglieder des ehrenamtlich die Bundesrepublik Deutschland mit der Finan- permits and appropriate residence permits, every three months arbeitenden Schulkomitees zusammensetzt. zierung einer deutschen Lehrkraft an der Schule. they had to go on a so-called “visa run”. 1979 wurde die Schule um den Kindergarten und Dass wir in diesem Jahr aber überhaupt den 50. Geburtstag der Despite the uncertain legali- die Sekundarstufe erweitert. Der Ausbau wurde Schule feiern können, ist eigentlich ein kleines Wunder: Im Jahre ty, the school grew gradually notwendig, da wegen einer Gesetzesänderung 1980 unternahmen nämlich die thailändischen Behörden konkre- in the 1960s and eventually, in der Schweiz das Ende der Subventionszahlun- te Schritte zur Schließung der Schweizer Schule. Warum man die in 1972, had to relocate to a gen drohte. Schule schließen wollte und wie man diese verhindern konnte, er- HISTORY of the SCHOOL larger building on Sukhum- fahren Sie in folgendem Text. vit Soi 19/21. The move was Sukhumvit Soi 19 We owe it to many committed people that this 1972 funded mostly by grants from Wie schon zuvor in Lateinamerika und Südeuropa wurde 1963 als year we can celebrate the 50th anniversary of our , through dona- erste deutschsprachige Schule in eine Schweizer Schule school. They include all the teachers who, over tions and sponsorships, and an der Sukhumvit Soi 15 gegründet. Aufgabe von Auslandsschwei- the last fifty years, have taught the students with by an increase in school fees. zerschulen war und ist es, den Kindern von Schweizer Expatriates professional skill and dedication; the directors of Already after this first move nach erfolgter Rückkehr in die Schweiz den Wiedereinstieg in das the school who understood to lead it successful- the Federal Republic of Ger- Schweizer Schulsystem zu erleichtern. ly even in difficult times; as well as the members many supported the school Eigentlich war es 1963 in Thai- of the Swiss Education Association (SEA), which by providing full funding for land gar nicht möglich, eine elects the committee of voluntarily working board one German at the ausländische Privatschule zu members. The fact that we can celebrate the school. In 1979 the school gründen. Da der Unterricht school’s 50th birthday is actually somewhat of a was extended via the inclusi- der Schweizer Schule aber für minor miracle. In 1980, the Thai authorities were un- ons of the kindergarten and die thailändischen Behörden dertaking definite steps to close the Swiss School. the secondary school. The zum Privatunterricht erklärt In the following text the reader will learn why the expansion was necessary wurde, konnte der Schulbe- school was supposed to be shut down and how because a change in law in trieb trotzdem durchgeführt this could be prevented. Switzerland threatened the werden. Dies war solange le- Just as some time before in Latin America and end of the subsidy payments. gal, bis nicht auf jeden Lehrer southern Europe, the first German-language In 1977 the ongoing limbo about the official recognition of the school an der Schule mehr als sieben school in this part of the world was a Swiss school, became more urgent. The Bangkok press made the problem of il- Schüler kamen. Die Schule founded in 1963 in Bangkok, located on Sukhum- legal foreign schools in into a hot topic. The concern was startete mit 18 Schülern und vit Soi 15. It was and still is the task of Swiss schools more with Chinese and Japanese private schools that pretended to drei Lehrpersonen in ihr erstes Schuljahr, interessanterweise befand Bereits 1977 gewann der schwelende Konflikt abroad to facilitate the re-entry into the Swiss be language schools, but the Ministry of Education saw itself com- sich unter den Schülern bereits damals auch ein Deutscher. um eine offizielle Anerkennung der Schule neue school system for the children of Swiss expatriates pelled to take action. From 1977 the Swiss School was prompted to Brisanz. Die Bangkoker Presse machte das Prob- after their return to Switzerland. finally seek a legal status. However, it could not - even if it had wan- Als dann die Schule ab den späten 1960er Jahren immer größer lem der „illegalen“ Auslandsschulen in Thailand ted to - so easily become a Thai private school, because following wurde und das Zahlenverhältnis von Lehrern zu Schülern längst Actually, in Thailand in 1963 it was not possible to zu einem großen Thema; dabei ging es zwar the decisive Thai laws would have meant the end of the recogniti- das vom Gesetz für Privatunterricht erlaubte Verhältnis überschritt, officially establish a foreign private school. Ho- vor allem um die als Sprachschulen „getarn- on of the school by the Swiss authorities and thus the end of the sub- folgten jahrelange, zeitintensive und leider oft erfolglose Anstren- wever, since the Thai authorities considered the ten“ chinesischen und japanischen Privatschu- sidy fund necessary for operations. Thanks to the tireless efforts and gungen um eine offizielle Anerkennung der Schule als ausländi- lessons of the Swiss School as private, the schoo- len, das Erziehungsministerium sah sich aber great negotiation skills of the former SEA chairman Walter Meyer sche Privatschule. In dieser Zeit der „Illegalität“ hätte die Schule ling could take place nonetheless. This was legal im Tatenzwang: Die Schweizer Schule wurde and Mr. Immer the school was not closed. On the contrary: With the jederzeit geschlossen werden können. Noch schlimmer: Die an as long as there were not more than seven stu- ab 1977 immer wieder ultimativ aufgefordert, help of the Thai Ministry of Education, which fortunately was always der Schule beschäftigten Angestellten machten sich ja als illegale dents in one class. The school started with a total endlich einen legalen Status anzustreben. Die cooperative, a solution was found in 1982: a merger of the Swiss Lehrer des Gesetzesbruches schuldig und mussten im schlimmsten of eighteen students and three teachers in the Schweizer Schule konnte aber – selbst wenn School - named “Illegal School of Swiss Educational Association” Fall mit einer Verhaftung durch die Polizei rechnen. Einer jeder- first year of operation. Interestingly enough, from sie es gewollt hätte - gar nicht so einfach eine by official Thai authorities - with “RIS”, i.e. Ruamrudee International zeit möglichen Verhaftung hätten sich die Lehrer nur durch eine the beginning there was also a German student thailändische Privatschule werden, denn das School. Despite being a foreign private school, the RIS was seen as Flucht durch die Fenster der Klassenzimmer entziehen können; die- among them. Erfüllen der thailändischen Gesetze hätte wie- legal because it belonged to the Thai Ministry of Foreign Affairs. The- ses Verlassen der Klasse wurde konsequenterweise von den Lehr- derum das Ende der Anerkennung der Schule When from the late 1960s onward the school was refore since 1983 the Swiss School became a de facto permanently personen übrigens auch eingeübt. Da die Lehrpersonen natürlich durch die Schweizer Behörden bedeutet und growing consistently and the teacher-student ra- independent section (“RIS Swiss Section”) of RIS. This solution is to auch keine offiziellen Arbeitsbewilligungen und entsprechende damit auch das Ende der überlebenswichtigen tio already exceeded the one permitted for priva- be considered as very fortunate for the Swiss School, and the Minis- Aufenthaltsgenehmigungen hatten, mussten sie jeden dritten Mo- Subventionsgelder. Dank dem unermüdlichen nat einen sogenannten „Visa Run“ unternehmen. te lessons, for many years there were time-consu- try of the Interior in Berne, responsible for grant subsidies, approved 8 9 50-jähriges Jubiläum 50th Anniversary 1963 Sukhumvit Soi 15 GESCHICHTE der SCHULE Trotz dem unsicheren legalen Fundament wuchs ming and unfortunately often unsuccessful efforts to gain official die Schule in den 1960er Jahren sukzessive und recognition as a foreign private school. During this time of “illegali- Dass wir in diesem Jahr den 50. Geburtstag der Schule feiern dür- musste schließlich im Jahr 1972 in ein größeres ty” the school could have been closed at any time. Even worse, the fen, verdanken wir vielen engagierten Menschen: Dazu gehören Gebäude an der Sukhumvit Soi 19/21 umziehen. foreign staff at the school could be considered as violating labor die Lehrkräfte, die in den letzten 50 Jahren ihr berufliches Geschick Der erste Umzug der Schule wurde zum größten laws for foreigners. In the worst case they could have been arrested in unermüdlicher Weise zum Wohle der Schülerinnen und Schü- Teil durch Subventionen aus der Schweiz, durch by the police. The teachers would have had to avoid a possible ler einsetzten; die Schulleiter, die es in der Vergangenheit immer Spenden und Sponsorengelder, aber auch durch arrest by escaping through classroom windows. Indeed, this way auch unter schwierigen Umständen verstanden, die Schule erfolg- eine Erhöhung der Schulgebühren finanziert. Be- of leaving the classroom in a speedy fashion was practiced by the reich zu führen und schließlich die Mitglieder des Trägervereins reits nach diesem ersten Umzug beteiligte sich teachers. Since of course the teachers did not have official work (der „SEA“), aus dessen Mitte sich die Mitglieder des ehrenamtlich die Bundesrepublik Deutschland mit der Finan- permits and appropriate residence permits, every three months arbeitenden Schulkomitees zusammensetzt. zierung einer deutschen Lehrkraft an der Schule. they had to go on a so-called “visa run”. 1979 wurde die Schule um den Kindergarten und Dass wir in diesem Jahr aber überhaupt den 50. Geburtstag der Despite the uncertain legali- die Sekundarstufe erweitert. Der Ausbau wurde Schule feiern können, ist eigentlich ein kleines Wunder: Im Jahre ty, the school grew gradually notwendig, da wegen einer Gesetzesänderung 1980 unternahmen nämlich die thailändischen Behörden konkre- in the 1960s and eventually, in der Schweiz das Ende der Subventionszahlun- te Schritte zur Schließung der Schweizer Schule. Warum man die in 1972, had to relocate to a gen drohte. Schule schließen wollte und wie man diese verhindern konnte, er- HISTORY of the SCHOOL larger building on Sukhum- fahren Sie in folgendem Text. vit Soi 19/21. The move was Sukhumvit Soi 19 We owe it to many committed people that this 1972 funded mostly by grants from Wie schon zuvor in Lateinamerika und Südeuropa wurde 1963 als year we can celebrate the 50th anniversary of our Switzerland, through dona- erste deutschsprachige Schule in Bangkok eine Schweizer Schule school. They include all the teachers who, over tions and sponsorships, and an der Sukhumvit Soi 15 gegründet. Aufgabe von Auslandsschwei- the last fifty years, have taught the students with by an increase in school fees. zerschulen war und ist es, den Kindern von Schweizer Expatriates professional skill and dedication; the directors of Already after this first move nach erfolgter Rückkehr in die Schweiz den Wiedereinstieg in das the school who understood to lead it successful- the Federal Republic of Ger- Schweizer Schulsystem zu erleichtern. ly even in difficult times; as well as the members many supported the school Eigentlich war es 1963 in Thai- of the Swiss Education Association (SEA), which by providing full funding for land gar nicht möglich, eine elects the committee of voluntarily working board one German teacher at the ausländische Privatschule zu members. The fact that we can celebrate the school. In 1979 the school gründen. Da der Unterricht school’s 50th birthday is actually somewhat of a was extended via the inclusi- der Schweizer Schule aber für minor miracle. In 1980, the Thai authorities were un- ons of the kindergarten and die thailändischen Behörden dertaking definite steps to close the Swiss School. the secondary school. The zum Privatunterricht erklärt In the following text the reader will learn why the expansion was necessary wurde, konnte der Schulbe- school was supposed to be shut down and how because a change in law in trieb trotzdem durchgeführt this could be prevented. Switzerland threatened the werden. Dies war solange le- Just as some time before in Latin America and end of the subsidy payments. gal, bis nicht auf jeden Lehrer southern Europe, the first German-language In 1977 the ongoing limbo about the official recognition of the school an der Schule mehr als sieben school in this part of the world was a Swiss school, became more urgent. The Bangkok press made the problem of il- Schüler kamen. Die Schule founded in 1963 in Bangkok, located on Sukhum- legal foreign schools in Thailand into a hot topic. The concern was startete mit 18 Schülern und vit Soi 15. It was and still is the task of Swiss schools more with Chinese and Japanese private schools that pretended to drei Lehrpersonen in ihr erstes Schuljahr, interessanterweise befand Bereits 1977 gewann der schwelende Konflikt abroad to facilitate the re-entry into the Swiss be language schools, but the Ministry of Education saw itself com- sich unter den Schülern bereits damals auch ein Deutscher. um eine offizielle Anerkennung der Schule neue school system for the children of Swiss expatriates pelled to take action. From 1977 the Swiss School was prompted to Brisanz. Die Bangkoker Presse machte das Prob- after their return to Switzerland. finally seek a legal status. However, it could not - even if it had wan- Als dann die Schule ab den späten 1960er Jahren immer größer lem der „illegalen“ Auslandsschulen in Thailand ted to - so easily become a Thai private school, because following wurde und das Zahlenverhältnis von Lehrern zu Schülern längst Actually, in Thailand in 1963 it was not possible to zu einem großen Thema; dabei ging es zwar the decisive Thai laws would have meant the end of the recogniti- das vom Gesetz für Privatunterricht erlaubte Verhältnis überschritt, officially establish a foreign private school. Ho- vor allem um die als Sprachschulen „getarn- on of the school by the Swiss authorities and thus the end of the sub- folgten jahrelange, zeitintensive und leider oft erfolglose Anstren- wever, since the Thai authorities considered the ten“ chinesischen und japanischen Privatschu- sidy fund necessary for operations. Thanks to the tireless efforts and gungen um eine offizielle Anerkennung der Schule als ausländi- lessons of the Swiss School as private, the schoo- len, das Erziehungsministerium sah sich aber great negotiation skills of the former SEA chairman Walter Meyer sche Privatschule. In dieser Zeit der „Illegalität“ hätte die Schule ling could take place nonetheless. This was legal im Tatenzwang: Die Schweizer Schule wurde and Mr. Immer the school was not closed. On the contrary: With the jederzeit geschlossen werden können. Noch schlimmer: Die an as long as there were not more than seven stu- ab 1977 immer wieder ultimativ aufgefordert, help of the Thai Ministry of Education, which fortunately was always der Schule beschäftigten Angestellten machten sich ja als illegale dents in one class. The school started with a total endlich einen legalen Status anzustreben. Die cooperative, a solution was found in 1982: a merger of the Swiss Lehrer des Gesetzesbruches schuldig und mussten im schlimmsten of eighteen students and three teachers in the Schweizer Schule konnte aber – selbst wenn School - named “Illegal School of Swiss Educational Association” Fall mit einer Verhaftung durch die Polizei rechnen. Einer jeder- first year of operation. Interestingly enough, from sie es gewollt hätte - gar nicht so einfach eine by official Thai authorities - with “RIS”, i.e. Ruamrudee International zeit möglichen Verhaftung hätten sich die Lehrer nur durch eine the beginning there was also a German student thailändische Privatschule werden, denn das School. Despite being a foreign private school, the RIS was seen as Flucht durch die Fenster der Klassenzimmer entziehen können; die- among them. Erfüllen der thailändischen Gesetze hätte wie- legal because it belonged to the Thai Ministry of Foreign Affairs. The- ses Verlassen der Klasse wurde konsequenterweise von den Lehr- derum das Ende der Anerkennung der Schule When from the late 1960s onward the school was refore since 1983 the Swiss School became a de facto permanently personen übrigens auch eingeübt. Da die Lehrpersonen natürlich durch die Schweizer Behörden bedeutet und growing consistently and the teacher-student ra- independent section (“RIS Swiss Section”) of RIS. This solution is to auch keine offiziellen Arbeitsbewilligungen und entsprechende damit auch das Ende der überlebenswichtigen tio already exceeded the one permitted for priva- be considered as very fortunate for the Swiss School, and the Minis- Aufenthaltsgenehmigungen hatten, mussten sie jeden dritten Mo- Subventionsgelder. Dank dem unermüdlichen nat einen sogenannten „Visa Run“ unternehmen. te lessons, for many years there were time-consu- try of the Interior in Berne, responsible for grant subsidies, approved 8 9 50-jähriges Jubiläum 50th Anniversary

Agieren und dem großen Verhandlungsgeschick der damali- the merger. In additi- kok die Einführung ei- age of the Swiss School gen SEA-Vorsitzenden Walter Meyer und Herr Immer wurde die on to aforementioned nes Gymnasiums. So 1991 Bangkok, approved Schule nicht geschlossen. Im Gegenteil: Unter Mithilfe des thai- positive impacts, this konnten 1995 an der the introduction of ländischen Erziehungsministeriums, das glücklicherweise immer also necessitated ano- Swiss School zum ersten the high school level. kooperativ blieb, wurde 1982 sogar eine Lösung gefunden: Es ther move for the Swiss Mal vier Gymnasias- Thus, in 1995 for the first kam zur Fusion („merger“) der von den offiziellen thailändischen School because the ten Maturitätsdiplome time four high-school Stellen als „Illegal School of Swiss Educational Association“ be- Thai law does not allow ausgehändigt werden. students at the Swiss zeichneten Schweizer Schule mit der „RIS“ (Ruamrudee Inter- school branches outsi- Die Schweizer Regie- School were awarded national School). Die „RIS“ galt, weil sie dem thailändischen de the campus. In 1983, rung erlaubte der Swiss a Matura diploma. The Außenministerium gehörte - trotz ihrem Status als ausländische the Swiss School had School Bangkok im Jahr Swiss government allo- Privatschule - schon immer als legal. Die Schweizer Schule bildet to transfer to the cam- 2007 das Ausstellen so- wed the Swiss School also seit 1983 eine faktisch unabhängig bleibende Sektion („RIS pus of RIS and moved genannter „Bilingua- Bangkok in 2007 the Swiss Section“) der „RIS“. Diese Lösung kann für die Schweizer into newly constructed ler Maturitäten“, diese issuance of the so-cal- Schule als sehr glücklich bezeichnet werden und das für die buildings. Another result Neuerung bedeutete, led “bilingual Matura” Subventionsgelder zuständige Innenministerium in Bern bewillig- of the merger with RIS dass einige Prüfungs- diploma. This novelty te die Fusion. Neben den überaus positiven Folgen bedeutete was the introduction of fächer in Englisch un- meant that some test dies für die Schweizer Schule aber auch einen erneuten Umzug; the study subject “Thai” terrichtet werden. 2011 subjects are taught in das thailändische Gesetz sieht nämlich keine Filialschulen „ex- and the uniform require- wurde schließlich der English. Finally, in 2011 tra campum“ vor. Die Schweizer Schule musste also 1983 auf ments for students. englischsprachige the English-language den Campus der „RIS“ umziehen und dort ihre neuerstellten Zweig (Profile E) der branch of the Swiss In the 1980s the Swiss School Bangkok opened up Schulgebäude beziehen. Eine weitere Folge der Fusion mit der Swiss School Bangkok School Bangkok was for other German-speaking nations. From the mid- „RIS“ war die Einführung des Fachs „Thai“ und die Uniformpflicht eröffnet. opened. 1980s onward non-Swiss nationals could also be- für die Schüler.

1983 Soi Ruamrudee 1984 1985 2013 Ramkhamhaeng 184

In den 1980er Jahren öffnete sich die Schweizer Schule Bangkok come members of the school committee. Further- den anderen deutschsprachigen Nationen. Ab Mitte der 1980er more, since the same time representatives of the Jahre konnten auch Nicht-Schweizer im Schulkomitee tätig sein. German embassy and the Austrian embassy took Außerdem nahmen seit der gleichen Zeit auch die Vertreter der part at the SEA meetings as observers. deutschen und der österreichischen Botschaft an den SEA Sitzun- In the early 1990s the next milestone of the Swiss gen als Beobachter teil. School followed: The decision of RIS to rebuild at Zu Beginn der 1990er Jahren folgte dann der nächste Meilenstein the current location in Minburi meant yet another der Schweizer Schule: Der Entschluss der RIS zum Neubau an ihrem transition for the Swiss School. The new and cur- heutigen Ort in Min Buri bedeutete für die Schweizer Schule einen rently used school building, designed for 350 stu- erneuten Umzug. Das neue und aktuelle Schulgebäude wurde dents, was finally moved into in 1991. The building schließlich 1991 bezogen. Es wurde für 350 Schüler ausgelegt, die structure would allow for a further increase of up Baustatik lässt eine weitere Aufstockung um bis zu zwei Stockwerke to two floors. In the school year 1995/1996 the lar- zu. Die bis jetzt größte Schülerzahl der Schule wurde übrigens im gest enrollment with 350 was in fact reached. Schuljahr 1995/1996 mit 350 erreicht. The financing of the current school building is Die Finanzierung des aktuellen Schulgebäudes erfolgte durch Ei- partially based on the resources of the school, genmittel der Schule, in viel höherem Maße aber durch Bereitstel- yet to a far larger extent on sponsorship money lung von Sponsorengeldern von in Bangkok ansässigen Konzernen from Swiss and German companies located aus der Schweiz und Deutschland. in Bangkok. 1993 genehmigte der Patronatskanton Luzern der Swiss School Bang- In 1993 the Canton of Lucerne, holding the patron-

10 11 50-jähriges Jubiläum 50th Anniversary

Agieren und dem großen Verhandlungsgeschick der damali- the merger. In additi- kok die Einführung ei- age of the Swiss School gen SEA-Vorsitzenden Walter Meyer und Herr Immer wurde die on to aforementioned nes Gymnasiums. So 1991 Bangkok, approved Schule nicht geschlossen. Im Gegenteil: Unter Mithilfe des thai- positive impacts, this konnten 1995 an der the introduction of ländischen Erziehungsministeriums, das glücklicherweise immer also necessitated ano- Swiss School zum ersten the high school level. kooperativ blieb, wurde 1982 sogar eine Lösung gefunden: Es ther move for the Swiss Mal vier Gymnasias- Thus, in 1995 for the first kam zur Fusion („merger“) der von den offiziellen thailändischen School because the ten Maturitätsdiplome time four high-school Stellen als „Illegal School of Swiss Educational Association“ be- Thai law does not allow ausgehändigt werden. students at the Swiss zeichneten Schweizer Schule mit der „RIS“ (Ruamrudee Inter- school branches outsi- Die Schweizer Regie- School were awarded national School). Die „RIS“ galt, weil sie dem thailändischen de the campus. In 1983, rung erlaubte der Swiss a Matura diploma. The Außenministerium gehörte - trotz ihrem Status als ausländische the Swiss School had School Bangkok im Jahr Swiss government allo- Privatschule - schon immer als legal. Die Schweizer Schule bildet to transfer to the cam- 2007 das Ausstellen so- wed the Swiss School also seit 1983 eine faktisch unabhängig bleibende Sektion („RIS pus of RIS and moved genannter „Bilingua- Bangkok in 2007 the Swiss Section“) der „RIS“. Diese Lösung kann für die Schweizer into newly constructed ler Maturitäten“, diese issuance of the so-cal- Schule als sehr glücklich bezeichnet werden und das für die buildings. Another result Neuerung bedeutete, led “bilingual Matura” Subventionsgelder zuständige Innenministerium in Bern bewillig- of the merger with RIS dass einige Prüfungs- diploma. This novelty te die Fusion. Neben den überaus positiven Folgen bedeutete was the introduction of fächer in Englisch un- meant that some test dies für die Schweizer Schule aber auch einen erneuten Umzug; the study subject “Thai” terrichtet werden. 2011 subjects are taught in das thailändische Gesetz sieht nämlich keine Filialschulen „ex- and the uniform require- wurde schließlich der English. Finally, in 2011 tra campum“ vor. Die Schweizer Schule musste also 1983 auf ments for students. englischsprachige the English-language den Campus der „RIS“ umziehen und dort ihre neuerstellten Zweig (Profile E) der branch of the Swiss In the 1980s the Swiss School Bangkok opened up Schulgebäude beziehen. Eine weitere Folge der Fusion mit der Swiss School Bangkok School Bangkok was for other German-speaking nations. From the mid- „RIS“ war die Einführung des Fachs „Thai“ und die Uniformpflicht eröffnet. opened. 1980s onward non-Swiss nationals could also be- für die Schüler.

1983 Soi Ruamrudee 1984 1985 2013 Ramkhamhaeng 184

In den 1980er Jahren öffnete sich die Schweizer Schule Bangkok come members of the school committee. Further- den anderen deutschsprachigen Nationen. Ab Mitte der 1980er more, since the same time representatives of the Jahre konnten auch Nicht-Schweizer im Schulkomitee tätig sein. German embassy and the Austrian embassy took Außerdem nahmen seit der gleichen Zeit auch die Vertreter der part at the SEA meetings as observers. deutschen und der österreichischen Botschaft an den SEA Sitzun- In the early 1990s the next milestone of the Swiss gen als Beobachter teil. School followed: The decision of RIS to rebuild at Zu Beginn der 1990er Jahren folgte dann der nächste Meilenstein the current location in Minburi meant yet another der Schweizer Schule: Der Entschluss der RIS zum Neubau an ihrem transition for the Swiss School. The new and cur- heutigen Ort in Min Buri bedeutete für die Schweizer Schule einen rently used school building, designed for 350 stu- erneuten Umzug. Das neue und aktuelle Schulgebäude wurde dents, was finally moved into in 1991. The building schließlich 1991 bezogen. Es wurde für 350 Schüler ausgelegt, die structure would allow for a further increase of up Baustatik lässt eine weitere Aufstockung um bis zu zwei Stockwerke to two floors. In the school year 1995/1996 the lar- zu. Die bis jetzt größte Schülerzahl der Schule wurde übrigens im gest enrollment with 350 was in fact reached. Schuljahr 1995/1996 mit 350 erreicht. The financing of the current school building is Die Finanzierung des aktuellen Schulgebäudes erfolgte durch Ei- partially based on the resources of the school, genmittel der Schule, in viel höherem Maße aber durch Bereitstel- yet to a far larger extent on sponsorship money lung von Sponsorengeldern von in Bangkok ansässigen Konzernen from Swiss and German companies located aus der Schweiz und Deutschland. in Bangkok. 1993 genehmigte der Patronatskanton Luzern der Swiss School Bang- In 1993 the Canton of Lucerne, holding the patron-

10 11