ensemble-modern.com twitter.com/EnsembleModern facebook.com/EnsembleModern Frankfurt Modern Ensemble #16/2 Ensemble Modern he1m:sp1ele – Ensemble Modern@Bockenheimer Depot Mag Spectacle Spaces azin Nr. 44

… and now to write »just one page« about EM … not as easy as one Inhalt Index might have thought! … First of all, I need to order a glass of red wine …

A recent article gave me pause for thought: ›Scandal at the Cologne 4 Der Musik prismatischer Fächer, Philharmonie‹ (by A. Brüggemann, published in ›crescendo‹ 3/16). gebündeltes During a concert, the audience protested so vehemently against a Ein modernes Ensemble der Ensembles piece by Steve Reich (composed in 1967!!) that the concert had to bei den KLANGSPUREN Schwaz be terminated. What we see here is a new quality in dealing with Prismatic Power and the Bundled Light of Music artistic freedom; in this case it has even raised its head in the A Modern Ensemble of Ensembles sup­posedly protected environment of a concert hall in apparently at the KLANGSPUREN Schwaz oh-so-patient Germany. In this context, I enjoy working with the younger generation: for the past eight years I have organised the 10 Mut zum Risiko Schwaz master courses for EM, and for three years our IEMA activities. Ein Gespräch mit dem neuen Geschäftsführer There, EM comes into direct contact with current cultural and des Ensemble Modern, Christian Fausch social questions: where exactly do we locate current artistic develop- Daring to Take Risks ments (including music) today, how do we deal with audiences, In Conversation with Ensemble Modern’s what is society’s attitude towards the current arts scene, what does New Managing Director, Christian Fausch an »existence as an artist/musician« mean today …? //// In contact with the young generation of artists, one thing 16 connect – Das Publikum als Künstler becomes clearer than before: now more than ever, good program- 10 Fragen an Huang Ruo und Christian Mason ming needs to be defended against the mere consumption of the connect – The Audience as Artist familiar and the habit of wallowing in prejudice. 10 Questions for Huang Ruo and Christian Mason //// Today, EM’s work has become more political than ever. 3 The EM school projects (topic: education policy ignores cultural 24 heim.spiele trai­ning), IEMA (practically oriented training, also for non-main- Ensemble Modern@Bockenheimer Depot stream musicians), international courses, musical theatre, film Ensemble Modern@Frankfurt LAB music, subscription concerts, the Happy New Ears series, world heim.spiele premieres … in this context, none of these are »projects«, but all Ensemble Modern@Bockenheimer Depot of them »actions« in the midst of society! I am glad that we are Ensemble Modern@Frankfurt LAB able to work actively, with our finger on the pulse of our time, and that you support us in our work! 31 Kurz notiert Within EM, there are currently a lot of inspiring programmatic Briefly noted discussions, and you can look forward to an interesting time with us! //// A4 is too small after all – but there’s always another glass of Konzertkalender & Poster red wine … Concert calendar & poster

Warm regards, Johannes Schwarz

Johannes Schwarz, seit 2003 Fagottist des Ensemble Modern (English translation next page) Johannes Schwarz von Michael Zwenzner by Michael Zwenzner

Ein sonniger Tag im September 2015, Besuch im 1273 gegründeten Stift Stams, herrlich gelegen am Fuße des Pirchkogels im oberen Inntal, etwa 36 km westlich von Innsbruck. Es dient in diesem Jahr als Zentrum für das zweiwöchige Meisterkursge- schehen der KLANGSPUREN Internationalen En- semble Modern Akademie (IEMA), betreut durch Johannes Schwarz, seit 2003 Fagottist im Ensemb- le Modern. Als Dozent unterrichtet er gemeinsam mit fünf weiteren Ensemble-Kollegen (Saar Berger, A sunny day in September 2015, a visit to the Stams Ueli Wiget, Christian Hommel, Rainer Römer Abbey, founded in 1273 and wonderfully situated und Georgios Panagiotidis) und dem Dirigenten at the foot of the Pirchkogel Mountain in the upper Kasper de Roo die Kursteilnehmer sowohl einzeln Inn Valley, about 36 kilometres west of Innsbruck. als auch in verschiedenen Kammermusik- und This year, it is home to two weeks of master course Ensembleformationen. Knapp zwei Wochen inten- activities of the KLANGSPUREN International sivsten Austauschs unter einem gemeinsamen Ensemble Modern Academy (IEMA), supervised by Dach – das ist der besondere Vorzug dieser Meis- Johannes Schwarz, Ensemble Modern’s bassoonist 4 terkurse. In den Gängen herrscht geschäftiges since 2003. As a docent, he is joined by five addi- 5 Treiben, die nächsten Proben werden vorbereitet, tional Ensemble colleagues (Saar Berger, Ueli Wiget, Schlagwerk hin und her geschoben, nach der Christian Hommel, Rainer Römer and Georgios Verköstigung durch die Klosterküche über Instru- Panagiotidis) and the conductor Kasper de Roo, mentalstimmen gebrütet, aus einzelnen Türen coaching participants in individual lessons as well erklingen Fragmente aus Werken von Mark Andre, as various chamber music and ensemble forma- Beat Furrer oder Philippe Manoury. tions. Almost two weeks of highly intense exchange under one common roof – that is the special advan- tage of these master courses. There is lots of traffic in the hallways; preparations are underway for Ein modernes Ensemble der Ensembles bei den KLANGSPUREN Schwaz the next rehearsals; percussion is moved back and forth; after meals from the Abbey kitchen, musi- cians pore over sheet music and fragments of works Der Musik by Mark Andre, Beat Furrer or Philippe Manoury prismatischer Fächer, drift through open doorways. gebündeltes LichtPrismatic Power and the Bundled Light of Music A Modern Ensemble of Ensembles at the KLANGSPUREN Schwaz by Michael Zwenzner Klangspuren

Prismatic Power and the Bundled Light of Music

A Modern Ensemble of Ensembles at the KLANGSPUREN Schwaz (v.l.n.r.) Black Box Music, Simon Steen-Andersen, Martin Grüttner Immer auf Abruf bereit, überblickt Schwarz das Always on call, Schwarz keeps an overview, using Porträts jener zahlreichen Komponisten und The most recent composition fellow in IEMA’s Geschehen, gewährt in einer seiner wenigen one of his rare breaks to give a spontaneous inter- Musiker (samt ihren neu gegründeten Ensembles), master’s degree course in Frankfurt is the German- Pausen mal eben ein Interview zu seinem Instru- view about his instrument, complete with demon- die einst in den Genuss von IEMA-Stipendien Turkish composer Hakan Ulus, born in Buxtehude ment, an dem er bereitwillig auch einige beson- strations of particularly difficult playing techniques. und -Meisterkursen gekommen waren. in 1991, who looks back upon plenty of experience ders heikle Spieltechniken demonstriert. Und so And thus, some of Pierluigi Billone’s magical sounds Aktueller Kompositionsstipendiat im IEMA- with academies and artist residencies gathered in durchwehen einige der magischen Klänge Pier­ waft through the venerable halls of a hospitable Masterstudiengang in Frankfurt ist der 1991 in the course of his education in Germany, Austria and luigi Billones die altehrwürdigen Räume einer abbot’s apartment … To round it all off, Schwarz Buxtehude geborene Deutsch-Türke Hakan Ulus, the USA. About the advantages of IEMA, Ulus says: gastlichen Abtwohnung ... Schließlich noch des In- gives the interviewer a tip regarding the excellent der im Laufe seiner Ausbildung in Deutschland, »This is a unique and exclusive situation for a com- terviewten Hinweis auf den vorzüglichen Quitten­ quince liqueur from the Abbey’s shop: not to be Österreich und den USA bereits vielerlei Erfah­ poser. We are given the opportunity to work inten- likör aus dem Klosterladen: Keineswegs verpassen! missed! rungen mit Akademien und Künstlerresidenzen sively with the IEMA instrumentalists for a year, Gut zwei Wochen später das Abschlusskonzert About two weeks later, the IEMA Master Course has gemacht hat. Über die Vorzüge der IEMA sagt and otherwise we can concentrate on our work as des IEMA-Meisterkurses im von zahlreichen come to its final concert at the rooftop auditorium Ulus: composers. Especially for a young composer who Fenstern gesäumten Dachsaal des Innsbrucker of Innsbruck’s cultural centre Vierundeinzig, nota- »Das ist eine einmalige und exklusive Situation, needs to position himself, this year is a great gift. Kulturzentrums Vier und Einzig. Vor dem abend- ble for its numerous windows. Before the backdrop in der man sich als Komponist befindet. Having finished one’s studies, one should have a lich leuchtenden Alpenpanorama bietet dieses of the alpine panorama in all its evening glory, this Man hat die Möglichkeit, ein Jahr lang intensiv certain time to focus on one’s work, independent gerade einmal zwei Wochen alte Ensemble 36 jun- ensemble of 36 young musicians from all over the mit den Instrumentalisten der IEMA zusammen- of any financial considerations. However, such op- ger Musiker aus aller Welt fulminante Darbietun- world who have been making music together for zuarbeiten und sich ansonsten auf die komposito- portunities are very rare. At other artist residency gen höchst anspruchsvoller Werke, die die Zuhörer all of two weeks offers brilliant performances of rische Arbeit zu konzentrieren. Gerade für einen programmes you sit by yourself, composing. What auch im Vergleich mit bewährten Profiensembles highly challenging works. Even compared to sea- Komponisten, der sich in jungen Jahren erst ein- is needed, however, is this give-and-take with nichts vermissen lassen. Nach langem Applaus soned professional ensembles, their renditions leave mal positionieren muss, ist dieses Jahr ein großes the instrumentalists. By international comparison, mündet der Abend in eine ausgelassene, turbu- nothing to be desired. After lengthy applause, the Geschenk. Gerade nach Abschluss des Studiums IEMA is the most attractive and exclusive of all the lente Abschlussparty. Dem Abenteuer zeitgenössi- evening ends with a high-spirited, turbulent final sollte er in eine Lage kommen, sich völlig unab- academies existing today.« sche Musik gesellt sich auf schönste Weise das party. The adventure of contemporary music is hängig von finanziellen Fragen mindestens eine It is surely no coincidence that Ensemble Modern is 6 Abenteuer Mensch hinzu. Ja, man weiß gemein- joined by the adventure of being human in the Zeit lang ganz auf seine Arbeit zu fokussieren. able to expand its activities to this day in such an 7 sam musikalische Wunder zu vollbringen, sich most charming way. Together, these people are able So eine Möglichkeit ist aber sehr selten. Bei ande- effective and trend-setting manner, to initiate new anzufreunden, zu feiern, zu leben. Vom Quitten­ to work musical miracles, making friends, partying, ren Künstlerresidenzen sitzt man und komponiert projects, enter into strategic partnerships, and keep likör über die Klangpracht Manourys oder -inten- living to the fullest. Quince liqueur, Manoury’s allein. Aber man braucht dieses Geben und Neh- rejuvenating itself, not least in programmatic terms. sität Andres, dem partnerschaftlichen Austausch sumptuous sounds and Andre’s intensity, inter­ men mit den Interpreten. Wenn man international It is founded upon an immense discursive and artis- zwischen den Generationen und Nationalitäten generational exchange at eye level and jubilation vergleicht, dann ist die IEMA die reizvollste und tic dynamic within a democratically organised col- bis zur Freude über die an inspirierenden Orten at the work accomplished in an inspiring setting: exklusivste von allen derzeit existierenden Akade- lective of individual musicians, which is never with- geleistete Arbeit: Hier wird deutlich, wie sehr die this experience illustrates how much the music of mien.« Es ist sicher kein Zufall, dass es gerade dem out controversy and conflicts. However, where such Musik unserer Zeit mit dem zu tun haben kann, our times has to do with what the French call Ensemble Modern bis heute auf so wirkungsvolle artists are able to bridge opposing views over a was die Franzosen »Savoir-vivre« nennen. »savoir vivre«. wie zukunftsträchtige Weise gelingt, seine long period of time – as is the case within Ensemble

Zugrunde liegt dem allen letztlich die unerschöpf- All this is ultimately the result of the endless Aktivitäten immer weiter auszubauen, neue liche Neugier und lebensfrohe Lust auf die curiosity and life-affirming appetite for the artful Projekte ins Leben zu rufen, strategische Partner- kunstvoll komponierte Musik der eigenen Epoche, musical compositions of our own time which led schaften einzugehen und sich dabei nicht zuletzt die 1980 zur Gründung des Ensemble Modern to the founding of Ensemble Modern in 1980 and programmatisch stetig zu verjüngen. Grundle- mit seiner bis heute anhaltenden Aura eines which has lent it the aura of an innovative leading gend ist hier die immense diskursive und künstle- innovationsfreudigen Spitzenklangkörpers ge- ensemble to this day. Ever since, this good spirit of rische Dynamik innerhalb eines basisdemokratisch führt hat. Seither verbreitet sich dieser gute Geist musical contemporaneity has been disseminated organisierten Kollektivs individueller Musiker, zu musik­ alischer­ Zeitgenossenschaft durch Tourneen via tours and concerts all over the world, and since der unweigerlich immer auch Kontroversen und und Konzerte in alle Welt, seit 1998 auch im um 1998 also in the Ensemble Modern Orchestra, in Konflikte gehören. Dort, wo es aber dann – wie im befreundete Profimusiker erweiterten Rahmen which EM joins with professional musician friends. Ensemble Modern – über lange Zeit immer wieder Meisterkurs des Ensemble Modern Orchestra. Ein weiterer Another important step in the »viral« spreading of gelingt, gegensätzliche Vorstellungen zu über­ KLANGSPUREN IEMA wichtiger Schritt zur »viralen« Verbreitung dieses this feeling, and also an opportunity to pass one’s brücken, entsteht eine umso fruchtbarere und Lebensg­ efühls und zur Weitergabe der eigenen own expertise on to coming generations of musi- konstruktiv­ e Zusammenarbeit. Ablesen kann man Expertise an nachfolgende Musiker- und Kompo- cians and composers, was taken when the Interna- das zuallererst an der von Anbeginn enormen pro- nistengenerationen ereignete sich 2003 mit der tional Ensemble Modern Academy was founded in grammatischen Bandbreite des Ensemble Modern. Gründung der Internationalen Ensemble Modern 2003. Anyone reading the pertinent musical jour- Diese bewegte sich immer zwischen unterschied- Akademie. Wer heute die einschlägigen Musik­ nals today is very likely to encounter the acronym lichsten ästhetischen Positionen und mannigfalti- zeitschriften liest, stößt mit hoher Wahrschein- IEMA regularly – due to the multiple activities of gen Präsentationsformen: zwischen Goebbels und lichkeit regelmäßig auf das Kürzel IEMA – sei IEMA in the form of master courses, the composers’ Lachenmann, Eisler und Xenakis, Frith und Ferney- es durch die vielfältigen Aktivitäten der IEMA in seminar and the master’s degree course in coopera- hough, Zappa und Zender, Nono und »No Names« Form von Meisterkursen, dem Kompositions­ tion with the Frankfurt am Main Academy of Music (die in vielen Fällen heute selbst zu den »klingen- seminar und dem Masterstudiengang in Koopera- and Performing Arts, or in portraits of the many den« Namen zählen, so etwa Jamilia Jazylbekova, tion mit der Hochschule für Musik und Darstellen- composers and musicians (along with their newly- Martón Illés, Enno Poppe oder Arnulf Herrmann). de Kunst Frankfurt am Main oder sei es in den founded ensembles) who are IEMA alumni. Gerade diese Vielfalt erweist sich rückblickend als Meisterkurs KLANGSPUREN IEMA wegweisende Qualität für das Selbstverständnis Modern – the collaboration is all the more fruitful Werke solcher Komponisten, die allesamt in den Termine junger Musiker und Komponisten, in der Regel and constructive. First and foremost, this is reflect- letzten Jahren an den Internationalen Kompositions­ geprägt von großer ästhetischer Offenheit zwi- ed in the enormous programmatic spectrum cov- seminaren der IEMA teilgenommen haben und zum 08.09.2016, 20 Uhr schen Hoch- und Popkultur, Musikgeschichte und ered by Ensemble Modern from its very beginning. Teil auch zu deren Stipendiaten zählten, so etwa der Schwaz, Silbersaal im SZentrum Avantgarde, Konzert- und Theaterbühne, analoger This always included widely divergent aesthetic Konzeptualist und Musiktüftler Simon Steen-Ander- KLANGSPUREN Schwaz – Eröffnung 2016 Instrumentalpraxis und digitaler Technologie. positions and a multitude of forms of presentation: sen mit gleich drei, teils audiovisuellen Arbeiten, der Bernhard Gander: Blood Beat (reloaded) (2016) Die seit 2003 regelmäßig stattfindenden Meister- suffice it to mention Goebbels and Lachenmann, Klangforscher Steingrimur Rohloff, der Performance- (Österreichische Erstaufführung) kurse im Rahmen von KLANGSPUREN Schwaz, Eisler and Xenakis, Frith and Ferneyhough, Zappa Maximist Martin Grütter und der Stilpluralist Johan- Enno Poppe: Keilschrift (2006) diesem stark in der Region verwurzelten Tiroler and Zender, Nono and »No Names« (many of nes Motschmann. Sie alle gehören im besten Sinne Simon Steen-Andersen: Festival zeitgenössischer Musik, bieten sicherlich whom have made rather »resounding« names for zu jenen »Jungen Sternen«, die KLANGSPUREN sich in Run Time Error @ Opel feat. Ensemble Modern (2015) ein besonders gelungenes Beispiel für die mittler- themselves today, for example Jamilia Jazylbekova, diesem Jahr zum Motto erkoren haben, um damit (Uraufführung der vollständigen Fassung) weile weltumspannenden Aktivitäten der IEMA. Martón Illés, Enno Poppe and Arnulf Herrmann). vor dem Hintergrund von Globalisierung und Digita­ Ensemble Modern Orchestra Nach der prismatischen Auffächerung der Ensem- In retrospect, this very diversity has proven to be a li­sierung neuen Qualitäten heutigen Komponierens Enno Poppe, Dirigent blearbeit in den vergangenen Jahrzehnten war groundbreaking, essential quality for the self-con- nachzuspüren. Und so wird das zum hell leuchtenden Die Mitwirkung der Meisterkursteilnehmer und Stipendiaten es an der Zeit, das gesamte Spektrum einmal in cept of young musicians and composers, marked as Energiebündel zusammengefasste Spektrum aller der Internationalen Ensemble Modern Akademie (IEMA) am gebündelter Form darzustellen. So kommt es in it generally is by great aesthetic openness and oscil- Ensemble Modern-Aktivitäten auf musikalischer Ensemble Modern Orchestra (EMO) wird ermöglicht durch diesem Herbst bei KLANGSPUREN zu einer ersten lating between high and popular culture, music Ebene im Prisma von KLANGSPUREN wiederum weit die Kulturstiftung des Bundes. Gesamtschau der verschiedenen Ensemble history and avant-garde, concert and theatre stage, aufgefächert – zum vielfarbigen Spektrum der Modern- und IEMA-Klangkörper. Am spektaku­ analogous instrumental practice and digital Gegenwartsmusik. 09.09.2016, 19 Uhr lärsten vielleicht jenes als Ensemble Modern technology. Hall, Kurhaus Hall Orches­tra auftretende »Ensemble der Ensembles«, The master courses at KLANGSPUREN Schwaz, this After the opening concert with the Ensemble KLANGSPUREN Schwaz das mit technisch wie interpretatorisch besonders Tyrolean festival of contemporary music so strongly Modern Orchestra, the current IEMA Ensemble Simon Steen-Andersen: anspruchsvollen Werken von Bernhard Gander, rooted in its home region, have been a regular from Frankfurt and the participants in the Schwaz In spite of, and maybe even therefore (2007) 8 Simon Steen-Andersen und dem Composer-in- feature since 2003 and are certainly an especially master course present their own programmes on Enno Poppe: Salz für Ensemble (2005) 9 Residence Enno Poppe das Eröffnungskonzert successful example of IEMA’s activities, which today two consecutive days. The programmatic spectrum Brian Ferneyhough: La Chute d'Icare (1988) bestreiten wird. Das 1998 gegründete Projekt­ span the world. After differentiating the many fac- ranges from key works of the 20th century by Ian- Hakan Ulus: Tawāf (2016) (Uraufführung) orchester wird dabei erstmals durch die Ensem- ets of the Ensemble’s work during the past decades nis Xenakis, Brian Ferneyhough and George Benja- Hannes Kerschbaumer: Kritzung (2015) bleformationen aus Stipendiaten und Absolven- in an almost prismatic fashion, the time has come min to the latest from composers including Hannes IEMA-Ensemble 2015/16 ten des Frankfurter Masterstudiengangs und to display the entire spectrum in a concentrated Kerschbaumer and Hakan Ulus. Finally, Ensemble Pablo Druker, Dirigent Teilnehmer des Schwazer Meisterkurses verstärkt form. Thus, this autumn KLANGSPUREN will present Modern presents current works by composers who werden. Fortsetzung findet damit ein musikkultu- the first overview of all the ensembles and forma- participated in IEMA’s International Composers’ 10.09.2016, 17 Uhr rell ebenso unverzichtbares wie finanziell höchst tions to be found under the banner of Ensemble Seminars in recent years, some of whom are also Innsbruck, Vier und Einzig anspruchsvolles Projekt, dem man angesichts ei- Modern and IEMA. The most spectacular, perhaps, IEMA fellows – for example the conceptualist and KLANGSPUREN Schwaz – Abschlusskonzert ner inhaltlich stagnierenden institutionalisierten being the »ensemble of ensembles« performing musical inventor Simon Steen-Andersen, represent- des Meisterkurses KLANGSPUREN IEMA Orchesterkultur unbedingt weitere Unterstützung under the name Ensemble Modern Orchestra, ed with no less than three works, some of them vom 31.08. – 10.09.2016 (und idealerweise auch Nachahmer) wünscht. which will open the festival with works by : Atrées (1960) Das gemeinschaftliche Interesse besonders quali- Bernhard Gander, Simon Steen-Andersen and the Samir Odeh-Tamimi: Cihangir (2008) fizierter Musiker an komplexen Orchesterpartitu- composer-in-residence Enno Poppe, all notable for Raphaël Cendo: Action Painting für 15 Musiker (2005) ren unserer Zeit, flexiblere Besetzungsmöglich­ their technical and interpretational challenges. The George Benjamin: Octet (1978) keiten und adäquate Probenzeiten schaffen beim project orchestra founded in 1998 will be joined for Enno Poppe: Speicher 1 (2009/10) EMO ideale Aufführungsbedingungen gerade für the first time by ensemble formations made up of Teilnehmer des Meisterkurses

solche Werke, die aufgrund ihres Schwierigkeits- fellows and alumni of the master’s degree course in audiovisual; the sound researcher Steingrimur 11.09.2016, 20 Uhr grades (wenn überhaupt) oftmals nur in unzu­ Frankfurt and participants of the master course in Rohloff; the maximalist performer Martin Grütter; Schwaz, Silbersaal im SZentrum reichender Qualität aufgeführt werden. Schwaz. Thus, a project that is essential for musical and the stylistic pluralist Johannes Motschmann. KLANGSPUREN Schwaz Nach dem Eröffnungskonzert mit dem Ensemble culture and financially highly challenging is contin- They all are among the »Young Stars« which Johannes Motschmann: Attack Decay (2011) (Österr. EA) Modern Orchestra präsentieren bei den - ued – a project one can only wish further support KLANGSPUREN has chosen as its motto this year, Martin Grütter: Schakal (2015) (österr. EA) SPUREN 2016 das aktuelle IEMA-Ensemble aus (and ideally imitators), given the stagnation exploring new qualities of composing today before Steingrimur Rohloff: Der erste Mensch (2011) (Österr. EA) Frankfurt sowie die Kursteilnehmer des Meister- observed within institutionalised orchestra culture. the background of globalisation and digitalisation. Simon Steen-Andersen: Black Box Music (2012) kurses Schwaz an zwei aufeinanderfolgenden At EMO, the shared interest of especially qualified Thus, the brightly shining bundle of energy of all Ensemble Modern Tagen eigene Programme. Die Bandbreite reicht musicians in complex orchestral scores of our time, of Ensemble Modern’s musical activities meets the Jonathan Stockhammer, Dirigent von Schlüsselwerken des 20. Jahrhunderts von flexible casting possibilities and adequate rehearsal prismatic power of KLANGSPUREN, resulting in a Mit freundlicher Unterstützung Iannis Xenakis, Brian Ferneyhough oder George time create ideal conditions, especially for works multi-coloured spectrum of contemporary music. der Ernst von Siemens Musikstiftung. Benjamin bis hin zu neuesten Werken u.a. von whose level of difficulty means that they are often Hannes Kerschbaumer oder Hakan Ulus. Zum Ab- only performed with insufficient quality (when schluss präsentiert das Ensemble Modern aktuelle they are performed at all).

(v.l.n.r.) Black Box Music Ein Gespräch mit dem neuen Geschäftsführer des Ensemble Modern, Christian Fausch In Conversation with Ensemble Modern’s New Managing Director, Christian Fausch Daring to Take Risks Mit Jahresbeginn hat Christian Fausch das Künst- lerische Management und die Geschäftsführung der Ensemble Modern GbR und damit verbun­den auch die Geschäftsführung der Deutschen Ensemble Akademie e.V. übernommen. Zudem wird er wie bisher als Geschäftsführer der Jungen Deutschen Philharmonie wirken. Stefan Fricke, Redakteur für Neue Musik beim Hessischen Rundfunk, sprach mit ihm und Ensemble Modern- Oboist Christian Hommel über Perspektiven, Visionen, Strategien und Herausforderungen für das Ensemble Modern.

stefan fricke: Neue Musik managen. Ist das anders als andere Musik zu managen?

christian fausch: Letztendlich geht es immer Christian Fausch darum, einen Boden zu bereiten, auf dem die künstlerische Arbeit bestmöglich gedeihen kann. At the beginning of the year, Christian Fausch 10 Musikmanager sind zunächst Dienstleister­ ; became artistic manager and managing director of 11 selbstverständlich primär an der Musik, davon the Ensemble Modern GbR and thereby also manag- zum abgewandelt gegenüber den Künstlern. ing director of the German Ensemble Academy e.V. Natürlich beschäftigt man sich immer auch In addition, he retains his previous position as man- intensiv mit den spezifischen Inhalten, aber aging director of the Junge Deutsche Philharmonie. die Arbeit ist im Grundsatz doch eine sehr Stefan Fricke, new music editor at the Hessian Radio, vergleichbare. spoke to him and to Christian Hommel, Ensemble Modern’s oboist, about perspectives, visions, strate- sf: Was erwarten die 21 Gesellschafter gies and challenges for Ensemble Modern. des Ensemble Modern von einem Manager, der selbst kein Gesellschafter ist? stefan fricke: Managing new music. Is that different than managing other music? christian hommel: Wir konnten in den ersten Monaten beobachten, mit welch lustvoller christian fausch: Ultimately, it is always about Energie Christian Fausch auf die Komponisten, preparing the soil in which artistic work can flourish. Dirigenten, Musiker, Veranstalter zugegangen Music managers are service providers first and ist und weiterhin zugeht. Wir erwarten von foremost; of course, their service is primarily to music, ihm vor allem, dass er uns in einer für die Kultur and their services to the artists are derived from schwierigen Zeit zu neuen Ufern begleitet. that. Of course one is always intensely involved with specific content, but in principle the work is very sf: Wieso schwierige Zeit? Es gibt so viele Festivals much comparable. und Initiativen neuer Musik wie noch nie zuvor. sf: What do the 21 shareholders in the Ensemble cf: Das Problem beim Ensemble Modern ist ja, Modern company expect of a manager who is not dass es zwei Perspektiven gibt. Auf der einen a shareholder himself? Seite gibt es die gewachsene, traditionsreiche, 36 Jahre alte Institution Ensemble Modern, die christian hommel: During the first months we international erfolgreich ist. Auf der anderen Seite were able to observe the passionate energy with gibt es die fragile Struktur der Finanzierung, die which Christian Fausch approached composers, nur zu einem geringen Teil institutionalisiert ist, conductors, musicians and presenters – and con- mehr wie bei einem Projektensemble funktioniert. tinues to do so. The main thing we expect of him is to accompany us into new territories during times that are difficult for culture.

sf: Difficult times? Yet there are more new music festivals and initiatives than ever before. Obwohl die Musiker ihr Leben hier cf: The problem with Ensemble cf: Das Stichwort des Riechers ist sf: Ensemble Modern always acts as a cf: Ich glaube, dass die gesellschaftli- ch: Which we are already picking up bestreiten und eine Art Festanstel- Mo­dern is that there are two perspec- ein ganz wichtiges. Den müssen curator or editor as well: it generates che Relevanz der neuen Musik eher in many cases! In December 2015 we lung haben, muss man dem Veran- tives. On the one hand, there is the Ensembles wie das Ensemble ideas, looking and sensing what is cur- wieder zu- statt abnimmt. Man muss were in Indonesia and worked with stalter eigentlich jeden gespielten tradition-steeped institution Ensemble Modern immer in der Luft haben, rent and important, what is in the air. herausfinden, wo die Themen sind, composers there. Now we have Ton in Rechnung stellen, um den Modern which has grown over 36 ganz vorne dran sein und in die mit denen man aufrütteln kann. made contact with musicians who ganzen Betrieb finanziell am Laufen years and is internationally successful. Richtungen vorangehen, von denen cf: This idea of the sixth sense is very Das ist ein Suchen mit offenen have come to Germany as refugees. zu halten. Das ist eine Herausforde- On the other hand, there is the fragile das Kollektiv Ensemble Modern important. Ensembles like Ensemble Augen und Ohren, ein neugieriges We hope to enter into an artistic rung, die in dem aktuellen System structure of its financing, only a glaubt, dass dort die Zukunft liegt. Modern must always have their nose Gehen durch die Landschaft der dialogue and develop a project with immanent ist. Hier müssen wir small part of which is institutionalised, to the wind, running at the front of Musik und Kunst, ein Aufsaugen und them. zwangsläufig nach Ansätzen und which functions approximately like sf: Solches Suchen und vor allem auch the pack, moving into those directions Tendenzen Aufspüren, eine Aufgabe, Wegen suchen, um die Diskrepanz that of a project ensemble. Although Finden ist bekanntlich nicht leicht. in which, as a collective, Ensemble die alle Musiker, das Team und ich sf: The three of us are convinced zwischen Institution und Projekten- the musicians make their life here Außerdem muss beim Ensemble Modern believes the future lies. machen müssen. without the shadow of a doubt that semble zu durchbrechen und die and have a kind of fixed employment, Modern ja alles Gefundene auch noch new music is socially relevant. We finanziell labile Struktur des Ensem- one has to bill just about every note basisdemokratische Entscheidungs- sf: It is common knowledge that this ch: Auf deren Spuren wir auch schon are also convinced that it should bles für die Zukunft zu stärken. that is played to the presenter, in order hürden nehmen, was den Prozess process of searching, and especially vielfältig sind! Im Dezember 2015 reach more people than it currently to keep the whole machinery running womöglich nicht einfacher macht. finding, is not easy. Furthermore, in waren wir in Indonesien und haben does – even if the audience for new sf: Neben den Musikern gibt es ja financially. That is a challenge inhe­rent the case of Ensemble Modern, every mit dortigen Komponisten gearbei- music was never larger than today. auch noch ein Team, das im Hinter- to the current system. Here, we are cf: Entwicklungslinien aufbauen find must also pass the hurdles of tet. Jetzt haben wir zu nach Yet one cannot be content with the grund agiert. Dein Job besteht im forced to seek ways and means of und in basisdemokratischen Struktu- its »grassroots« democratic decision- Deutschland geflüchteten Musikern status quo. Koordinieren des klangoperativen breaking the discrepancy between ren operieren, das hat entscheidend making structure, which possibly aufgenommen. Wir hoffen, mit ihnen Geschäfts und jenes Geschäfts, das institution and project ensemble, and mit Kommunikation zu tun. Struktur makes the process even more difficult. einen künstlerischen Dialog führen cf: The fact that listeners have a quasi die Klänge vorbereitet. to strengthen the Ensemble’s finan- ist das eine, wie man sie lebt das zu können und daraus ein Projekt zu much harder time with contempo- 12 cially unstable structure for the future. andere und in meinen Augen das cf: Building lines of development and entwickeln. rary music than with music written 13 cf: Meine Funktion ist mit Künstleri- mindestens ebenso entscheidende. operating within basic democratic 200 or 300 years ago is a phenom- sches Management und Geschäfts- sf: Apart from the musicians, there is Wie kann man eine Kommunika­ structures depends essentially upon sf: Wir drei hier sind ja zweifellos enon that developed over time. führung ziemlich präzise umschrie- also a team working in the back- tionskultur pflegen, die offen ist, communication. Structure is one thing; davon überzeugt, dass die Neue Surely, it was not only the audience ben. Während die ersten Monate ground. Your job is the coordination of die vielfältigen und reichen Impulse how one lives within it is another, and Musik eine gesellschaftliche Rele- which turned elsewhere, but also mehr auf die Geschäftsführung in the operative business of sound and aus der Gesamtheit des Teams – to my mind, the more decisive one. vanz hat. Wir sind zudem davon new music, which consciously turned Zusammenarbeit mit dem Team the business that prepares the sound, sowohl der Musiker als auch der How can we maintain a culture of überzeugt, dass sie mehr Menschen its back on the audience. The way fokussiert waren, muss nun das so to speak. Geschäftsstelle – aufzunehmen? communication which is open to the erreichen sollte, als es gegenwärtig back is obviously much more difficult Künstlerische Management mehr All diese Impulse und versammelten multiple and richly varied impulses der Fall ist. Auch wenn das Publikum than imagined. The elements devel- Raum bekommen: Welche inhalt­ cf: My function is quite accurately Kompetenzen sind letztendlich das from the team as a whole – both the neuer Musik noch nie so groß war, wie oped thus far, from education to lichen Linien will man strategisch described as artistic manager and Kapital, von dem unsere Institution musicians and administrative team? heute. Dennoch mag man sich mit audience involvement, are certainly entwickeln? Welche Partnerschaften managing director. While the first lebt. Diese gilt es zu nutzen und All these impulses and assembled dem Status quo nicht zufrieden geben. helpful. But the entire spectrum of will man eingehen und aufbauen? months were concentrated mainly gleichzeitig nach außen zu tragen: competencies are ultimately the capi- leisure-time activities today is com- on being the managing director in Dass wir hier nicht im Elfenbeinturm tal our institution lives on. These must cf: Dass man sich mit der zeitgenös- pletely different than it was only a sf: Welche sind das im Einzelnen? cooper­ ation with the team, the artistic sitzen und schräge Töne produzieren, be put to use, and also made visible on sischen Musikproduktion viel schwe- few years ago. And that is what management now needs to come into sondern dass das, was wir machen, the outside: the fact is that we are not rer tut als mit der Musik, die vor 200 classical music must react to: includ- cf: Wir müssen Komponisten, aber focus more clearly: which program- auch einen Bezug hat zu dem, was sitting in an ivory tower here producing oder 300 Jahren geschrieben wurde, ing today’s media. At the same time, auch Tänzer, Bildende Künstler ming lines do we want to develop draußen passiert. weird sounds, but what we do also ist ja ein gewachsenes Phänomen. people must be made aware of the identifizieren, mit denen wir künst- strategically? Which partnerships do bears a relation to what is going on Sicher war das nicht nur das Publi- playful elements inherent in music. lerische Partnerschaften eingehen we want to establish and expand? sf: Das hat das Ensemble Modern outside. kum, das sich abgewandt hat, son- The intellectual aspects are less wollen. In der jüngeren Generation ja immer schon gemacht. »Klänge dern auch die Neue Musik hat sich important than people’s enjoyment gibt es die Anbindung an die sf: Which are those, specifically? suchen Menschen«, so lautet sf: That is what Ensemble Modern bewusst vom Publikum abgewandt. of exploring new music. Ensemble Internationale Ensemble Modern ja nicht zufällig ein schon älterer has always done. »Sounds seeking Der Rückweg gestaltet sich offen- Modern will grapple with this issue Akademie und das Internationale cf: We must identify composers, but Slogan des Ensemble Modern, people«­ – it is no coincidence that this sichtlich deutlich schwieriger als in concrete projects, for example the Kompositionsseminar. Wir müssen also dancers and visual artists with bleibt natürlich immer Anspruch was an early slogan of Ensemble gedacht. Die bisher erarbeiteten project ›CONNECT‹ this autumn, aber auch in der Generation der whom we wish to forge artistic part- und stete Herausforderung. Modern, but it also remains the goal Elemente von Education bis Publi- which is actually about involving the heute 35- bis 55-Jährigen Persönlich- nerships. In the younger generation, and a constant challenge. kumsbeteiligung bringen sicher audience within the process of artis- keiten an uns binden, die so zum there is the connection, thanks to etwas. Aber auch die ganze Angebot- tic production. All these are attempts Ensemble Modern passen, dass the International Ensemble Modern cf: I believe that the social relevance spalette von heutiger Freizeit­ to bring the social relevance which wir mit ihnen etwas aufbauen und Academy and the International Com- of new music is increasing rather than beschäftigung ist eine andere als new music definitely has to the fore- eine Wegstrecke gehen möchten. position Seminar. However, we also decreasing today. We need to find out noch vor Jahren. Und darauf muss front of public awareness: to make it need to establish close connections in which subjects are able to stir people der klassische Musikbetrieb reagie- visible and audible, allowing people sf: Das Ensemble Modern agiert the generation of those 35 to 55 today, and make a strong statement. We need ren: auch mit den heutigen Medien. to experience it. stets auch wie ein Kurator oder ein with personalities so compatible with to search with open eyes and ears, to Gleichzeitig muss man das Spiele­ Lektor: Es generiert Ideen, schaut Ensemble Modern that we say: we wander the landscape of music and the rische, das der Musik inne ist, wieder und schnuppert, was aktuell und want to build something with these arts with curiosity, to absorb and iden- verstärkt an die Leute bringen. wichtig ist, was gerade in der Luft people, and share a stretch of our way tify tendencies – that is a task for all liegt. with them. the musicians, for me and the team. cf: Wir müssen die Kernmerkmale only to the other two great ensembles, des Ensemble Modern wieder mehr but also the innumerable smaller in den Vordergrund rücken und ge- ensembles also influencing the highly nau definieren, was wir wollen und fragmented market. wofür wir einstehen. Dies müssen wir den Menschen nahebringen, sf: So Ensemble Modern is moving sie dafür begeistern. Es geht nicht forward. What are the signs of this darum, das Rad neu zu erfinden, departure? aber wir müssen den selbst definier- ten Auftrag an das Ensemble Mo- cf: We must focus more closely on dern auf die heutige Zeit übertragen the signature elements of Ensemble und ihn damit fortschreiben. Dazu Modern – and we must define exactly gilt es, die Kompetenzen und Res- what we want and what we stand for. sourcen, die sich aus der Struktur We must convey this to people, to des Ensembles ergeben, zu nutzen: arouse their enthusiasm. Without rein- 21 Musikerinnen und Musiker, die für venting the wheel, we must transfer ihre Institution die inhaltlichen Eck- the self-defined mission of Ensemble bestimmen. Wir müssen Mut Modern to our present time, thereby zum Risiko haben, denn nur so lässt continuing to expand it. To this end, sich die Musikgeschichte weiterent- we must draw upon the competencies wickeln, bietet sich Raum für Entde- and resources inherent in the Ensem- ckungen und so nicht planbare ble’s structure: 21 musicians who 14 »Highlight-Projekte«. Die Mischung define the cornerstones of content for 15 aus Eigenverantwortung, künstleri- their institution. We must have the schem Riecher und Mut zum Risiko – courage to take risks, for that is the Das Verkopfte hintenan stellen und sf: To my mind, Ensemble Modern ch: Es gehört sicherlich auch zur das sind drei ganz wesentliche only way to develop music history den Leuten die Lust geben, sich mit should ideally have no tradition at all; Tradition des Ensemble Modern, Merkmale. further, opening up space for discovery der Neuen Musik auseinanderzu­ it should always be the least tradition- bei den Neonationalismen in den Ensemble Modern and »highlight projects« that cannot setzen. Das Ensemble Modern wird steeped formation under the musical verschie­denen europäischen Gesell- sf: Einer der neuen Wege könnte be planned. The mixture of assuming sich auch in konkreten Projekten mit sun: it always moves forwards, consider- schaften, unsere internationalen also sein, einzelne Stränge schärfer responsibility, artistic instinct and the diesem Thema beschäftigen, z.B. ing itself an accompanist, fellow thinker Kontakte weiter zu pflegen und als zu profilieren? courage to take risks – those are three bei ›CONNECT‹ im Herbst 2016, wo and initiator of new ideas. Botschafter des Offenen und Libera- essential charac­teristics. es um die Beteiligung des Publikums len aufzutreten. cf: Ja, das Schärfen, Fokussieren auf innerhalb der künstlerischen Produk- cf: You can only move forward if you das »Wofür-wir-brennen«! Wir haben sf: So one of the new paths could be to tion geht. Das sind alles Ansätze, have tradition behind you. Thus, tradi- sf: Im globalen Terrain der Neuen im Grunde zwei Betätigungsfelder: throw individual strands into a sharper die gesellschaftliche Relevanz, die tion is an essential part of the explora- Musik sind das Klangforum Wien Auf der einen Seite ist das Ensemble profile? die Neue Musik definitiv hat, mehr tion of new music. I think that it is im- und das Pariser Ensemble Intercon- Modern in Frankfurt mit Veranstal­ an die Öffentlichkeit zu bringen und portant for musicians who delve into temporain die zwei großen Mitspie- tungen präsent, die wir auch program- cf: Yes, sharpening, focusing on where deutlich seh-, hör- und erlebbar zu the most recent, cutting-edge textures ler. Ist die Welt groß genug für drei matisch verantworten, z.B. die Abon- our passion lies! Basically we have machen. to be familiar with their own history. solcher Formationen? nementreihen. Auf der anderen Seite two fields of action: on the one hand, ist das EM natürlich auf Anfragen Ensemble Modern has a presence in sf: Das Ensemble Modern dürfte ch: In the face of the neo-nationalism cf: Das Triumvirat gibt es ja schon angewiesen. Es geht auch darum, die Frankfurt with events for which we meines Erachtens im besten Falle gar gripping various European societies lange. Die drei Ensembles sind Auftrags­bücher zu füllen. Das ist als design the programmes, e.g. the sub- keine Tradition besitzen; es müsste today, one of Ensemble Modern’s tradi- finanziell extrem unterschiedlich Aufgabe nicht zu unterschätzen. Aber scription series. On the other hand, stets das traditionsloseste Ensemble tions is certainly to cultivate our inter- aufgestellt, wobei das EM leider für den Bereich, in dem wir program- of course EM depends on outside unter der musikalischen Sonne sein: national contacts and act as an ambas- nicht die komfortabelste Situation matisch aktiv sein können, brauchen engagements. One of the goals is to fill Es geht immer nach vorne, begreift sador for all things open and liberal. hat. Aber die Frage ist ja nicht nur wir eine durchdachte Mischung. Mit our order books. This task should not be sich als Begleiter, Mitdenker, Initiator die nach den anderen beiden großen welchen Formaten, underestimated. However, for the field neuer Ideen. sf: On the global terrain of new music, Ensembles, sondern nach den Reihen, Inhalten wollen wir am Stand- in which we want to be active pro- Klangforum Vienna and Ensemble unzähligen kleineren Ensembles, ort Frankfurt und Hessen präsent grammers, we need a well-thought-out cf: Nach vorne gehen kann man nur, Intercontemporain in Paris are Ensemble die auf den sehr zersplitterten sein? Was wollen wir unserem Publi- mixture. Which formats, series and wenn man die Tradition hinter sich Modern’s two big colleagues. Is the world Markt ebenfalls Einfluss nehmen. kum anbieten, was nach außen in die content do we want to pursue in order hat. Insofern gehört auch gerade in large enough for three such formations? Welt tragen? to define our presence in Frankfurt der Auseinandersetzung mit Neuer sf: Das Ensemble Modern ist also and Hessen? What do we want to offer Musik die Tradition ganz entschei- cf: This triumvirate has existed for a im Aufbruch. Was sind die Zeichen our audience, what do we want to dend dazu. Ich glaube, es ist auch long time. The three ensembles are dieses Aufbruchs? bring to the world? für Musiker, die sich mit den arrivier- extremely different in their financial testen Texturen auseinandersetzen, setup – unfortunately, EM is not the one wichtig, mit der Vorgeschichte ver- with the most comfortable resources. traut zu sein. However, the question is limited not Christian Mason CONNECT – The Audience as Artist N

Huang Ruo

Das Publikum als Künstler ›CONNECT – Das Publikum als Künstler‹ lautet der Titel des Projekts. Die Grenzen zwischen Interpret und Zuhörendem verschwimmen. Was bedeutet das für Ihre Rolle als Komponist? Was hat Sie an dem Projekt interessiert?

16 ›CONNECT – The audience as artist‹, such is the 17 project’s title. The boundaries between artist and mason: Mich interessiert immer die Frage, was listener are blurred. What does that mean for your 10 Fragen an Huang Ruo und Christian Mason Zuhören bedeutet und wie unsere Art des role as a composer? What element of the project 10 Questions for Huang Ruoand Christian Mason Zu­hörens sich verändert, wenn wir auch an der interested you? Erzeugung des Klangs beteiligt sind. Die Erfahrung Neue Wege in der musikalischen Kommunikation des Zuhörers als »Außenseiter«, der zusieht, wenn mason: I am always interested in the question of

CON ECT CON mit dem Publikum geht das Projekt ›CONNECT‹, The project ›CONNECT‹, a new pan-European initia- professionelle Musiker auf einer Bühne spielen, die what it means to listen, and how our way of listening eine neue europaweite Initiative, ermöglicht tive made possible by the Art Mentor Foundation auch als physische Barriere wirkt und Ensemble changes if we are also involved in making the sound. durch die Art Mentor Foundation Lucerne. In einer Lucerne, forges new paths in musical communica- und Publikum trennt, unterscheidet sich voll­ The kind of experience available to us if we listen as Kooperation vier führender Ensembles – London tion with the audience. Four leading ensembles ­ – ständig von der Erfahrung, vom Klang umgeben zu »outsiders«, watching as professional musicians per- Sinfonietta, Ensemble Modern, Asko|Schönberg London Sinfonietta, Ensemble Modern, Asko | Schön- sein und zu ihm beizutragen. Meine Intuition sagt form on a stage which also acts as a physical bounda­­ und Remix Ensemble – entstehen neue Kompositi- berg and Remix Ensemble – have commissioned­ mir, dass wir bei der Konzentration auf unseren ry – separating the ensemble and the audience – onen, die die Hörer interaktiv einbinden und am new compositions which integrate the listeners in eigenen Klang (hoffentlich!) auch sorgfältiger den is completely different to the experience of being Konzertgeschehen beteiligen. Ziel ist es, die Bezie- an interactive manner, involving them in the con- Klängen lauschen, die andere um uns herum erzeu- surrounded by the sound and also contributing to it. hung zwischen Komponist, Musiker und Publikum cert action. The goal is to explore the relationship gen. Attraktiv fand ich das Potenzial dieses Projekts, My intuition tells me that when we concentrate on neu zu erkunden und dem Publikum eine teilha- between composer, musician and audience anew, die Barriere zwischen Musikern und Zuhörern making our own sound, we also (hopefully!) listen bende Rolle zu ermöglichen. Den Auftakt machen enabling the audience to play a participatory role. aufzulösen, indem das gesamte Publikum einge­ more carefully to the sounds that others are making im Herbst 2016 der asiatisch-amerikanische Kom- The series will be launched in the autumn of 2016 laden wird, an der Erzeugung der Klänge, die das around us. So I was attracted by the possibility that ponist Huang Ruo (*1976) mit ›The Sonic Great with the Asian-American composer Huang Ruo Wesen des Stücks definieren, mitzuwirken. this project offered for starting to dissolve that Wall‹ und der Brite Christian Mason (*1984) mit (b. 1976) and his ›The Sonic Great Wall‹ as well as the boundary between players and listeners by inviting ›In the Midst of the Sonorous Islands‹. Mason British composer Christian Mason (b. 1984) and his huang: In unserer heutigen Welt dient fast alles, the entire audience to participate in making the arbeitet dabei mit »Klanginseln«, Huang mit »Mini- ›In the Midst of the Sonorous Islands‹Mason works was wir tun, der besseren Verbindung und Kommu- sounds which define the nature of the piece. Bühnen«, die aktiv vom Publikum gestaltet werden. with »islands of sound«, Huang with »mini stages« nikation mit Leuten, und dazu gehört auch, Musik Nach ihrer Uraufführung mit der London Sinfoniet- actively designed by the audience. Following their zu machen und zu kreieren. Eine unserer Hauptauf- huang: In our world today, almost everything we ta am 22. Oktober 2016 sind die beiden Auftrags- world premiere, which the London Sinfonietta per- gaben und Funktionen als Komponisten ist es, do is to better connect and communicate with people, kompositionen mit dem Ensemble Modern am forms on October 22, 2016, the two commissioned die Gesellschaft weiterzubringen, indem wir mehr and this also includes making and creating music. 30. Oktober 2016 im Frankfurt LAB als Deutsche works will be given their German premieres by Leute mit unserer Tätigkeit in Verbindung bringen. One of our main duties and functions of being a com- Erstaufführungen im Rahmen der Abonnement­ Ensemble Modern at Frankfurt LAB on October 30, Um die Grenzen zwischen Künstlern und Zuhörern poser is to move society forward by connecting more reihe ›Ensemble Modern‹ der Alten Oper Frankfurt 2016 as part of Frankfurt’s Alte Oper’s subscription zu überwinden, müssen wir die gewöhnlichen people with what we do. To break the boundaries zu erleben. Anschließend gehen die Werke mit dem series ›Ensemble Modern‹. Afterwards the works go Formate aufbrechen, wo die Bühne auf einer Seite between artist and listener, we have to break the jeweiligen Landesensemble auf ihre Reise in die on tour to the Netherlands and Portugal with the und das Publikum auf der anderen Seite ist. Das regular format: stage on one side and audience Niederlande und nach Portugal. Das Ensemble ensemble of their country of origin. Ensemble unwiderstehlichste und attraktivste Element des sitting on the other side. The most compelling and ­Modern stellte den beiden Komponisten Christian Modern interviewed the two composers Christian Projekts war für mich das Schlüsselwort »connect«, attractive element of the project for me is the key Mason und Huang Ruo 10 Fragen zu der Herange- Mason and Huang Ruo 10 questions about their also Verbindung. Musik ist die Verbindung zwi- word »connect«. Music is the connection between hensweise an die Kompositionsaufträge, dem approach to these commissions, their involvement schen Komponist und Interpreten, zwischen Künst- composer and performers, between artists and audi- ­Einbezug des Publikums sowie ihren Erwartungen of the audience and their expectations of this lern und Publikum, zwischen Menschen und dem ence, between people and the space they live and an dieses außergewöhnliche Projekt. extraordinary project. Raum, in dem sie leben und atmen. breathe in. Arbeiten Sie während des Kompositionsprozesses Es wird weder Projektionen noch visuelle Einsätze mit den vier Ensembles zusammen? Wenn ja, wie? geben, also muss man immer sehr genau zuhören. There will be no projections or visual cues, so very Are you working with the four ensembles during Ferner hoffe ich, die Beschaffenheitsprozesse zu careful listening will be required at every moment. m: Ich bin im Kontakt mit allen vier Ensembles the composition process? And if so, how? definieren, um die Dichte des Publikummaterials In addition, I hope to define textural processes in gewesen, habe ihre Musiker und Manager getrof- formen zu können. Ich hoffe, dass das gesamte order to sculpt the density of the audience material. fen, Proben und Konzerte gehört. In der Frühphase Publikum sich ultimativ anfühlen wird wie eine Art My hope is that the entire audience will come to feel des Projekts diskutierten wir diverse Möglichkeiten m: I have had contact with all four ensembles, seltsamer, schimmernder Organismus oder eine like some kind of strange shimmering organism or von Workshops als Teil des Prozesses der Ausarbei-meeting their players and management, attending waldartige Umgebung. forest-like environment. tung. Es gab zwei Bereiche, die meinem Gefühl rehearsals and concerts. At the early stages of the nach das Experi­mentieren und die Feinjustierung project we discussed how I might use workshops as h: In einem offenen Raum werden einige durch die Workshops benötigten: zunächst der An-part of the process of devising the piece. There were Zuschauer an zwei Seiten neben den »Pfaden« satz zur Interaktion und der Beziehung zwischen two key areas that I felt required experimentation (»der Mauer«) platziert, die die Mini-Bühnen (»die dem Publikum und den professionellen Musikern; and fine-tuning through the workshops: firstly, Wachtürme«) verbinden. Während die Musiker h: In an open-space setting, some of the audience will ferner die Kommunikation innerhalb des Ensemb-approaches to interaction and relationship between beim Herumlaufen Klänge erzeugen, soll das Publi-be placed on two sides along all the »paths« (»the les selbst, da viele der Musiker außerhalb der Büh-the audience and professional musicians; secondly, kum durch Summen, Atmen und Flüstern Geräu-wall«), connecting the mini-stages (»watchtowers«). ne, inmitten des Publikums spielen werden. Den communication within the ensemble, given that sche erzeugen; dadurch verkörpern sie die Geister, During the sound-walk of the musicians, the audi- ersten Workshop hat die London Sinfonietta im many players will be playing off-stage in the midst of die die große Mauer bewachen. Sie können auch ence will be invited to create humming, breathing Mai abgehalten und dabei den Gebrauch der the audience. I have just had the first workshop in leise die Gedichte vorlesen, die im Programmheft and whispering sounds, representing the spirits Schlagzeug-Einsätze für die Publikumsaktionen May, hosted by London Sinfonietta, testing the use of abgedruckt sind. Die Gedichte sollten sich mit dem guarding the great wall. They also can softly read out ausprobiert. Im Juni folgte ein weiterer Workshop percussion cues for audience actions. In June I visited Tod, dem Leben, der Liebe, der Erde, dem Feuer, the poems, printed in the programme book. The mit dem Ensemble Modern, wo ich meine Experi-Frankfurt for a second workshop with Ensemble dem Wasser, dem Licht, der Verbindung und mit der poems should deal with death, life, love, earth, fire, 18 mente mit der Beschaffenheit des Publikums fort-Modern where I continued my experiments with Stille befassen. Das restliche Publikum kann wäh-water, light, connection, silence. The rest of the audi- 19 setzte und herausarbeitete, wie sich die »Solisten« audience textures and worked out how best to rend der Vorstellung sitzen, stehen oder frei herum­ence can sit, stand or walk around during the perfor- neben der Bühne am besten mit dem Ensemble auf synchronise the off-stage »soloists« with the laufen und dabei zum Beispiel den Solomusikern mance, for example following the musicians der Bühne synchronisieren lassen.on-stage ensemble. von einer Mini-Bühne zur nächsten folgen. from one mini-stage to the next one.

h: Ich habe von Anfang an mit jedem Ensemble Wie erfolgt die »Vorbereitung« des Publikums? eng via Skype und Email zusammengearbeitet, How do you »prepare« the audience? von der Konzeption bis zur Realisation. Mein Stück h: I’ve worked with each ensemble closely from m: Die Vorbereitung des Publikums ist relativ klar ›The Sonic Great Wall‹ (›Die akustische Chinesische conception to realization via Skype and email. My definiert. Wir werden vor jeder Aufführung des m: The audience preparation is relatively straightfor- Mauer‹) besteht aus verschiedenen getrennten piece, ›The Sonic Great Wall‹, is comprised of various Stücks einen Trainingsworkshop für diejenigen ward. Whenever the piece is being performed we will Mini-Bühnen mit zwei bis drei Musikern, die durch separate mini-stages with two to three musicians, anbieten, die Mundharmonika oder Glasflaschen have an audience training workshop before the »Pfade« verbunden werden. Nachdem eine Bühne ihr connected by »paths« in between. After one stage is spielen möchten, um bestimmte Instrumentaltech-concert to teach specific instrumental techniques, beendet, spielt einer der Musiker von dieser Büh-finished performing, one musician from this stage niken und Gesten einzustudieren. Die Alufolie, gestures and musical processes to people who want ne weiter und geht dabei langsam auf die nächste will play while walking slowly towards the next stage, Metallketten und Baoding-Kugeln werden einfach to play harmonicas and glass bottles. Tin foil, metal Bühne zu, wo er zu den Kollegen stößt und dann mit and then join the musicians on that stage to perform an das Konzertpublikum bei seinem Eintreffen chains and Baoding balls will be given to everyone as ihnen das nächste Segment aufführt. Dieser Prozess the next segment. This process continues throughout verteilt. Die technischen Erklärungen und Einsätze, they arrive at the concert. The technical explanations setzt sich für alle Wege und Bühnen fort.all paths and stages. mit denen man hierzu vertraut sein muss, werden and cues for joining in with these instruments will be am Beginn des Konzerts bekanntgegeben. given at the start of the concert. Neben dem Austausch mit den Ensembles steht vor allem die Kommunikation und Interaktion mit h: Erwachsene, Jugendliche und Kinder sind alle dem Publikum im Vordergrund. In welcher Weise eingeladen, am Vorbereitungsworkshop teilzuneh- wird das Publikum in Ihrem Werk in das Konzert­ In addition to exchange with the ensembles, the men. Während dieses Workshops entwerfen die h: Adults, teenagers, and kids all are welcome to par- geschehen eingebunden? main focus is on communication and interaction Teilnehmer ihre Vorstellungen der Pläne von den ticipate in the preceding workshop. During the work- with the audience. How is the audience involved Mini-Bühnen und Pfaden, die sie mit Formen, shop, participants will draw out their imaginary map m: Jedes Publikumsmitglied wird eingeladen in the stage action in your work? Linien und Farben aufmalen. Die Teilnehmer of mini-stages and paths design with shapes, lines, (natürlich nicht gezwungen), am Stück teilzu­neh­ können auch ihre bevorzugten Gedichte einreichen. and colours. Participants can also submit their men. Ich habe fünf »Publikumsklänge« ausgewählt, m: Every member of the audience will be invited (not Nachdem die Mini-Bühnen aufgebaut sind, werden favoured poems. After the mini-stages have been die nach und nach im Verlauf des Stücks eingeführt forced, of course) to participate in the piece. I have die Teilnehmer eingeladen, die ›Sonic Great Wall‹ created, participants will be invited to try out the werden: Alufolie, Baoding-Kugeln (chinesische decided on five »audience sounds« which will be mithilfe von stationären und beweglichen Klängen ›Sonic Great Wall‹, the spatialisation, the stationary Qigong-Kugeln mit kleinen Glocken im Inneren), introduced gradually as the music evolves: tin foil, im Raum auszuprobieren. Sie können die Rolle des and moving sounds that they help to create. They can Metall-Ketten, Glasflaschen und Mundharmonikas.Baoding balls (Chinese stress balls with little bells Publikums oder der Interpreten einnehmen, indem play the role of audience or performer in experiment- Jeder Klang wird eine Rolle bei der sich entwickeln-inside), metal chains, glass bottles, harmonicas. Each sie mit diversem Schlagzeug experimentieren. ing with some percussion instruments. For the con- den Form des Stücks spielen, und das Publikum sound will have a role in the unfolding form of the Vor dem Konzert selbst bekommt jeder Zuhörer cert itself, written instructions along with poems in muss besonders auf den Schlagzeuger des Ensem-piece, and audience members will need to pay special schriftliche Hinweise sowie die Gedichte im the program notes will be provided to every audience bles achten, der mit unterschiedlichen Instrumen-attention to the ensemble percussionist, who will Programmheft. Ein Ensemblemitglied wird member before the concert. One ensemble member ten und Gesten den Anfang und das Ende jedes play different instruments and gestures to cue the ferner dem Publikum vor der Vorstellung die will also explain the instructions to the audience Publikumsklangs anzeigen wird. start and of every audience sound. Anwei­sungen erläutern. before the performance.

Wie groß ist der Gestaltungsspielraum des Publikums? Wie ist das Verhältnis von festgelegten und durch das Publikum beeinflussbaren Elementen? How much can the audience influence the work? In jedem Fall glaube ich, dass es niemandem What is the ratio between predetermined elements peinlich sein muss, mit einem Stück Alufolie In any case, I don't think there is any need to feel em- m: Die musikalischen Elemente sind zum größten and those the audience may influence? herumzuwedeln. Und auch wenn jemand an der barrassed about waving a sheet of tin foil. And even if Teil vorgegeben: Wo jeder Klang in welcher Form falschen Stelle einsetzt, würde das das Stück nicht someone was to play at the wrong time, it wouldn't erscheinen soll, welche Geste und Intensität er m: The musical elements are largely predetermined: ruinieren. Die einzige Ausnahme sind einige ruin the piece. Except during a few moments of care- besitzen soll, ist in der Partitur notiert und wird where each sound should occur in the form, what sorgfältig auskomponierter Stille! fully composed silence! durch präzise Einsätze des Schlagzeugers an­gezeigt. type of gesture and intensity to use, will have a fixed Aber die Details der Publikumsmusik sind nicht point in the score and will be related to precise cues h: Jeder Unsicherheitsfaktor ist Teil des Prozesses notiert, so dass die Art, in der jedes Abendpublik­ um from the percussionist. But none of the actual details und des Werks. Da ›The Sonic Great Wall‹ eine sehr h: Every factor of the unknown is part of the process das Stück spielt, vermutlich jeweils einen ganz an- of the audience music are notated, so the way in flexible Plattform für die Publikumspartizipation and the work. As ›The Sonic Great Wall‹ provides a deren Klang für jede Aufführung hervorbringen which each audience plays the piece is likely to create bietet, wird jede Aufführung anders sein; darin liegt very flexible platform for the audience to participate, wird. Es gibt auch noch andere Variablen: Zum quite a different overall sound on each occasion. die Schönheit des Stücks. Das Stück wurde für ein every performance will be different; that is the Beispiel schreibe ich nicht die genaue Tonhöhe der There are also other variables, for example, I am not Publikum jeglicher Nation und Kultur geschrieben, beauty of the piece. The piece is written for audiences Glasflaschen vor, und ich vermute, es werden bei je-specifying the pitches of the glass bottles and I expect Menschen mit und ohne musikalischen Hinter- from any nation and culture, with or without any der Aufführung andere Flaschen verwendet, je nach there will be different bottles used for each event grund. Unterschiedliche Leute werden auf sehr musical background. People will react to the piece in dem lokalen Bier/Wein/Wasser. Das wird also auch depending on the local beer/wine/water. So that will unterschiedliche Art auf das Stück reagieren. many different ways. jedes Mal einen komplett anderen Klang erzeugen, make a completely different sound each time, even auch wenn die Flaschen immer an derselben Stelle though the bottles will always occur at the same Was wäre, wenn das Publikum 20 in der musikalischen Struktur vorkommen. point in the musical structure. die Interaktion verweigern würde? What would happen if the audience refused 21 to interact? h: Neben dem Entwurf der Mini-Bühnen und Pfade h: Besides designing the map of the mini-stages and m: Ich habe genug Musik für das Ensemble und der Auswahl der Gedichte im Vorfeld werden paths, and helping to choose poems before the geschrieben, damit in jedem Fall etwas Hörbares m: There is enough music written for the ensemble Interpreten und Publikum während der Vorstellung concert, during the performance performers and the übrig bleibt. Aber eine essenzielle Ebene des Stücks that there would still be something to listen to. durch unterschiedliche Lautstärken weiter inter- audience will further interact with each other ginge verloren, und die Gesamtidee würde keinen But a vital layer of the piece would be lost and the agieren. Wenn eine Mini-Bühne weniger Leute an- through volume, i.e. musical dynamics. When the wirklichen Sinn ergeben. Es wäre wie ein Foto von overall idea wouldn't quite make sense. It would zieht, soll die Musik dort in einer lauteren Dynamik mini-stage attracts less people, the music should be ein paar Vögeln, dem Meer und dem Himmel, aus be something like a photograph of some birds, the gespielt werden; wenn mehr und mehr Publikum performed in a louder dynamic; when there are more dem man den Himmel herausretuschiert hätte. sea and the sky with the sky edited out. We would sich nähert, soll die Musik leiser werden. Diese and more audience members approaching, the music Wir würden die Perspektive verlieren. Ich hoffe lose the sense of perspective. But I hope this doesn't Interaktion wird auch analog durch das Licht- should become softer. This interaction will also be jedoch, dass das nicht passiert. happen. de­sign (Lichtfarbe und- intensität) jeder Mini-Büh- achieved through the lighting design (light colour ne erreicht. Desweiteren kann das Publikum Kom- and intensity) for each mini-stage. Furthermore, the h: Die Schönheit des Werks liegt darin, dass das mentare und Bilder in Echtzeit via Twitter, Facebook, audience can send out comments and pictures in real Publikum sich aussuchen kann, ob es aktiv oder h: The beauty of the work is that the audience can Wechat, Whatsapp, Instagram und Tumblr posten. time via Twitter, Facebook, Whatsapp, Instagram and interaktiv teilnehmen will. In jedem Fall kann man choose to be active or interactive. They can still ob- ›The Sonic Great Wall‹ kann so durch die sozialen Tumblr, etc. ›The Sonic Great Wall‹ can reach out and das Stück auch nur beobachten und erleben und so serve and experience the piece in any case, and get a Medien mehr Leute erreichen und vernetzen. connect with more people through social media. eine andere Perspektive gewinnen. Auch als Beob- different perspective out of it. They are already part achter ist das Publikum bereits Teil des Panoramas. of the larger landscape.

Wie gehen Sie mit dem Faktor des Ungewissen Ihr Stück wird in kurzer Folge in vier europäischen Your piece will be performed in four European cities – der Unberechenbarkeit des Publikums – in Ihrer How do you deal with the factor of the unknown Städten aufgeführt. Vermuten Sie, dass das in quick succession. Do you suspect that because of Komposition um? – the unpredictability of the audience – in your Publi­kum aufgrund unterschiedlicher kultureller different cultural backgrounds and listening experi- composition? Herkunft und Hörerfahrungen auch unterschied- ences, the audiences will also act and react m: Die Publikumsklänge sollen von vielen Men- lich agiert und reagiert? differently? schen gleichzeitig erzeugt werden und sich zu ei- m: All of the audience sounds are intended to be nem Gesamtklang vermischen. Das bedeutet, dass made by large numbers of people at the same time, m: Das scheint mir sehr wahrscheinlich, aber ich m: That seems quite likely, but I'd rather wait and kein Individuum im Publikum zu viel persönliche blending into a global sound. That means that no in- würde lieber abwarten, was geschieht, anstatt see what happens than try to predict ... Hopefully Verantwortung für das musikalische Ergebnis trägt. dividual audience member has too much personal Prognosen zu machen ... Hoffentlich möchte jeder anyone who decides to come to the concert also Gleichzeitig ist jedoch jeder Beitrag wichtig für die responsibility for the musical outcome. But at the Konzertbesucher auch wirklich anwesend sein! wants to be there! Gesamtqualität und die Klangintensität – wie die same time, every contribution is vital to the overall Punkte in einem Gemälde von Georges Seurat. Ich quality and intensity of sound, like the dots of a h: Ja, sicherlich! Das Publikum in unterschiedlichen habe ferner sorgfältig Klänge ausgewählt, die Georges Seurat painting. I have also been careful to Ländern und Kulturen wird höchstwahrscheinlich h: Yes, for sure! Audiences from different countries niemandem während der Aufführung peinlich sein select sounds that won't make people feel self-con- z.B. unterschiedliche Gedichte auswählen und sie in and cultures will most likely choose different poems, könnten. Mir ist bei anderen Gelegenheiten aufge- scious during the performance. I have noticed on seiner eigenen Sprache flüstern. Dies wird uns for example, and whisper them in their own fallen, dass es vielen Menschen unangenehm ist, other occasions that many people feel uncomforta- sehr verschiedene Klangerlebnisse der ›Sonic Great language. This will give us a very different ›Sonic zu singen oder Sprechgeräusche zu machen. ble with singing or making vocal sounds. Wall‹ bescheren. Great Wall‹ experience every time.

Welche Erwartungen haben Sie an die Auf­füh­ connect ist eine Initiative ermöglicht durch Art Mentor Termine rungen? Unterscheiden sich Ihre Erwartungen What do you expect of the performances? Foundation Lucerne in Zusammenarbeit mit London Sinfonietta, von denen bei einem herkömmlichen Konzert? Do your expectations differ from those you would Ensemble Modern, Asko|Schönberg und Remix Ensemble Casa 30.10. 2016, 18 Uhr have of a traditional concert? da Música. Das Projekt wird wissenschaftlich begleitet durch Frankfurt am Main, Frankfurt LAB m: Nicht wirklich, von der Notwendigkeit abgese- das Max-Planck-Institut für empirische Ästhetik in Frankfurt. 2. Abonnementkonzert der Saison 2016/17 hen, am Anfang des Konzerts dem Publikum die m: Not really, apart from the need to explain the der Alten Oper Frankfurt Spieltechniken zu erklären. Mein ideales Konzert ist audience playing techniques at the start of the concert. connect is an initiative generously supported by Art Mentor connect – The audience as artist eines, bei dem alle sich konzentrieren und die Auf- My ideal concert is one where everybody is concentrat- Foundation Lucerne in collaboration with London Sinfonietta, Christian Mason: merksamkeit auf den gegenwärtigen Augenblick ing and focusing their attention on the moment of Ensemble Modern, Asko|Schönberg and Remix Ensemble Casa In the Midst of the Sonorous Islands (2016) der Musik lenken. Man spürt es, wenn das passiert, music they are in. You can feel it when it happens like da Música. The project is supported academically by the Max (Deutsche Erstaufführung) und es ist ein wunderbares Gefühl. Vermutlich that, and it's a wonderful sensation. I suppose most of Planck Institute for Empirical Aesthetics in Frankfurt. Huang Ruo: The Sonic Great Wall (2016) haben traditionelle Konzerte mehr Huster und Ge- the time the traditional concert tends to have more (Deutsche Erstaufführung) raschel anstelle solch perfekter Konzentration auf- coughs and shuffling than that, and not such perfect Ensemble Modern zuweisen. Ich hoffe, wenn alle damit beschäftigt concentration. Hopefully if everyone is making sound Franck Ollu, Dirigent sind, Klang zu erzeugen, wird es nicht nötig sein, as part of the piece anyway, then there will be no need Eine Veranstaltung des Ensemble Modern Huster hinzuzufügen. Aber das klingt jetzt, als to add coughs. But now it seems like I am making an in Kooperation mit der Alten Oper Frankfurt würde ich eine Einladung aussprechen. invitation. THE A UDIENCE AS ARTIST 22.10.2016 | London, Großbritannien h: Die Erwartungen und Erfahrungen bei London Sinfonietta ›The Sonic Great Wall‹ werden ganz anders sein als h: The expectations and experiences of ›The Sonic 30.10.2016 | Frankfurt am Main, Deutschland bei einem herkömmlichen Konzert: Niemand wird Great Wall‹ will be quite different from attending Ensemble Modern Ensemble dem Publikum verbieten, zu flüstern, zu summen, and listening to a traditional concert: no one will tell Modern 05.11.2016 | Amsterdam, Niederlande 22 sich zu bewegen oder herumzulaufen, sein Handy the audience that it is wrong to whisper, hum, move Frankfurt Asko|Schönberg 23 zu benutzen, um Fotos zu machen oder Nachrich- or walk around, or use your mobile phone to take 06.12.2016 | Porto, Portugal ten zu verschicken. Das Publikum wird zum Teil der pictures or send messages, etc. The audience will be Remix Ensemble Aufführung; es komplettiert das Stück. Anderer- part of the performance, it even completes the piece. seits werden die Interpreten selbst zum Publikum, On the other hand, the performers will also become da sie das Publikum beobachten und mit ihm an audience themselves, as they watch and interact interagieren werden. with the audience members.

Wie wichtig sind bei diesem Projekt die Neuen Medien? How important are new media for this project? m: Nicht besonders wichtig, außer dass mit ihrer Hilfe vielleicht mehr Leute von der Gelegenheit m: Not very important, except that maybe more zum Mitmachen erfahren könnten. Und je mehr, people could hear about the opportunity to join in. desto besser! Aber hoffentlich können wir während And the more the merrier! But hopefully we can des Konzerts einmal für ein paar Minuten nicht an forget about Facebook for a few minutes during the Facebook denken ... concert...

h: Neue Medien werden während der Auffüh­ Workshop mit Christian Mason, Frankfurt 2016 rungen vom Publikum verwendet, um weitere Menschen zu erreichen und sich mit ihnen zu h: New Media will be used by the audience during the Aktiv teilnehmen? Would you like to participate actively? verbinden. Die ultimative Version von ›The Sonic performances to reach out and connect to more peo- Nehmen Sie an Workshops im Rahmen von ›CONNECT‹ Take part in the ›connect‹ workshops before the concert Great Wall‹ würde alle vier Ensembles simultan be- ple. The ultimate version of ›The Sonic Great Wall‹ im Vorfeld des Konzerts in Frankfurt am Main teil und in Frankfurt am Main and become actively involved in teiligen. In diesem Szenario werden alle Ensembles would involve all four ensembles simultaneously. In beteiligen Sie sich aktiv am künstlerischen Prozess: the artistic process: in ihrer eigenen Spielstätte spielen und via this scenario, we will have all ensembles performing Livestream auf große Bildschirme übertragen, so in their own venues. Live-streaming of each of them Y Sie entwerfen mit den Komponisten die »Klanginseln« Y Design the »sound islands« and »mini stages« dass Ensembles und Publikum an jedem Ort die will be set up on large screens, so that the ensemble bzw. »Mini-Bühnen« with the composers anderen drei Aufführungen in Echtzeit sehen und and audience in each space can view and hear all the Y Sie gehen auf Tuchfühlung mit Komponisten, Dirigent Y Work closely with composers, conductor and musicians hören können. Dabei wechseln sich die Ensembles other three venues’ performances in real time. Each und Musikern Y Become part of the performance and explore the musical ab, so dass ›The Sonic Great Wall‹ via Livestream in ensemble will play one portion at a time, passing the Y Sie werden selbst Teil der Aufführung und erkunden das events from an unusual perspective den sozialen Medien international im Kreis herum- ›Sonic Great Wall‹ around internationally through musikalische Geschehen aus ungewohnter Perspektive gereicht wird – wie ein »akustischer Staffellauf«. live-streaming social media – like a »sonic relay race«. Register now! Jetzt anmelden! Send us an email to [email protected]. Senden Sie uns eine E-Mail an We will keep you informed about current events [email protected] and workshop dates related to ›connect‹. Wir informieren Sie aktuell über Neuigkeiten und Termine der Workshops rund um ›connect‹. www.ensemble-modern.com/connect www.facebook.com/EnsembleModern Ensemble Modern@Bockenheimer Depot he1m:sp1ele by Hans-Jürgen Linke Ensemble Modern@Frankfurt LAB

Ensemble Modern@Bockenheimer Depot Ensemble Modern@Frankfurt LAB Ensemble Modern@Bockenheimer Depot Ensemble Modern@Frankfurt LAB

Frankfurt am Main is Ensemble Modern’s home: home to the centre of its organisation, to some of its most important performance and production venues, and not least, the Ensemble has found some of the most active partners and supporters of its work in and around Frankfurt. When Ensemble Modern presents its own festival in Frankfurt from December 3, 2016 to January 5, 2017, the title heim. spiele (meaning »home game« in German) seems an obvious choice. Ensemble Modern has several productions in its repertoire which have never been shown in its 24 hometown or only a long time ago, or in a complete- 25 ly different form. These focus not only on music, but also on staged productions, multi-media projects and musical theatre. And, for example, the subject of cabaret, not necessarily considered the epitome of great, serious art. That, however, can be deceptive. wrote ›Variété – Concert-Spectacle für Artisten und Musiker‹ in 1976/77; Ensemble Modern recorded it on CD under his baton in 1992. The audible part, however, is only one aspect of the An dieses Werk anknüpfend hat der 1958 in Buenos work – what happens on stage is equally important. Aires geborene Komponist Martin Matalon eine Taking this work as his point of departure, the com- Neukomposition mit dem Arbeitstitel ›Varieté‹ : poser Martin Matalon (b. 1958 in Buenos Aires) has he1mgeschaffen. Es ist als musikalisch-choreografisches sp1elecreated a new composition with the working title von Hans-Jürgen Linke Stück für Artisten und Musiker konzipiert und, ›Varieté‹. It was conceived as a musical-choreograph- wie Matalon sagt, um die Idee von Leichtigkeit und ic work for artistes and musicians, and, as Matalon In Frankfurt am Main ist das Ensemble Modern zu Schnelligkeit herum gebaut. Das Stück besteht aus points out, was constructed around the idea of light- Hause: Hier hat es sein organisatorisches Zentrum, Modulen und Puzzleteilen mit eigenem Charakter, ness and speed. The piece consists of modules and einige seiner wichtigsten Spiel- und Produktions- eigener Zeitstruktur, eigener Farbe. stätten, und nicht zuletzt hat es in und um Beide Varieté-Variationen bilden zusammen das Frankfurt einige der aktivsten Partner und Förderer Silvester-Programm Spectacle Spaces des Ensemb- seiner Arbeit gefunden. Wenn das Ensemble le Modern und eines internationalen Artistenen- puzzle parts, each with their own character, Modern sich in Frankfurt vom 3. Dezember 2016 sembles. Robin Witt, selbst Artist, hat dieses gemein- their own time structure and their own colour. bis 5. Januar 2017 mit einem eigenen Festspiel sam mit dem Regisseur Knut Gminder in einem Together, both variations on the cabaret theme präsentiert, liegt der Titel heim.spiele nahe. sorgfältigen Casting ausgesucht. Es treten u.a. auf: form the New Year’s programme Spectacle Spaces Das Ensemble Modern hat eine Reihe von Produkti- der Jongleur Vladik Miagkostoupov, die Luftartistin presented by Ensemble Modern and an international onen im Repertoire, die bisher in der Heimatstadt Rosannah Star, der Physical Comedian Tom Murphy ensemble of artistes. Robin Witt, an artiste himself, noch nicht oder vor langer Zeit oder in völlig und das Duo Imagine am und Cyr. Sie gehören has selected this ensemble together with stage anderer Form gezeigt wurden. Es geht dabei nicht zu den weltweit renommiertesten Vertretern ihrer director Knut Gminder in a painstaking casting. nur um Musik, sondern auch um szenische Projekte, Fächer, waren Preisträger beim ›Cirque de Demain‹ The ensemble includes the juggler Vladik Miagkos- multimediale Projekte, Musiktheater. Und zum in Paris, arbeiten in Las Vegas oder beim ›Cirque du toupov, the air artiste Rosannah Star, the physical Beispiel um das Thema Varieté, das nicht unbe- Soleil‹ – und alle haben eine intensive Beziehung zu comedian Tom Murphy and the Duo Imagine, dingt als Inbegriff großer, seriöser Kunst gilt. Aber Musik und waren begeistert von der Idee, mit dem masters of pole and Cyr wheel. They all are among das kann täuschen. Mauricio Kagel hat 1976/77 Ensemble Modern zu arbeiten. the most renowned representatives of their genres, ›Variété – Concert-Spectacle für Artisten und Musi- winning awards at the ›Cirque de Demain‹ in Paris, ker‹ geschrieben, das Ensemble Modern hat es 1992 working in Las Vegas and at ›Cirque de Soleil‹ – unter seiner Leitung auf CD eingespielt. Aber der and all of them have an intensive relationship with hörbare Teil ist nur ein Aspekt, ein ebenso wichtiger music and were thrilled at the idea of working with Anna Roudenko ist das, was auf der Bühne zu sehen ist. Ensemble Modern. IMAGINE Robin Witt und Knut Gminder werden den zweiteili- Der macht sich nun auf den langen Heimweg nach One of Ensemble Modern’s major production gen Abend szenisch gestalten. In Matalons Stück China. Peter Eötvös’ Musik stellt in der scheinbar venues in Frankfurt is the former tram depot at sind die Kunststücke der Artisten – durch eine Lein- distanzierten Erzählweise eine emotional intensive Bockenheimer Warte, known as »Bockenheimer wand von Musikern und Publikum getrennt – nur als Kommunikation her, eine Nähe zwischen den Depot«. For several years, this was home to the Schatten wahrnehmbar. Zugleich entstehen so mit Interpreten auf der Bühne und dem Publikum – legendary Theater am Turm (TaT); today it has der Musik spektakuläre Szenen, die allerdings abs- eine Berührung und Verzauberung durch Klang. become a venue where the Frankfurt Opera – one trakt bleiben, weil ihnen die physische Präsenz fehlt. of Ensemble Modern’s most important partners – Zudem würdigen die ›heim.spiele‹ in mehreren presents experimental productions. Kagels Stück ist eine fragende, dabei anschauliche Veranstaltungen gleich zwei Komponisten, die During the 2014 World Cup quarterfinal football Auseinandersetzung mit einem landläufigen in diesem Jahr ihren 80. Geburtstag begehen: game between Germany and France (1:0), the Begriff von Kunst, der – zumindest im deutschen Steve Reich am 3. Oktober und Hans Zender am Bockenheimer Depot saw the premiere of Peter Eöt- Sprachraum – Artisten und Künstler klar voneinan- 22. November. Mit beiden Jubilaren verbindet das vös’ Der goldene Drache. The revival of this Frankfurt der unterscheidet wie Körper und Geist. Kagels Ensemble Modern seit vielen Jahren eine intensive, Opera production will launch the festival heim.spiele. Stück lässt Artisten und Musiker die Bühne mitein- freundschaftliche Zusammenarbeit. The libretto, which Peter Eötvös arranged on the ander teilen. Die Musik gibt die Dramaturgie vor, basis of the play of the same name together with its die Artisten aber binden Musiker und Dirigenten Steve Reich betrat die internationale Musik-Bühne author Roland Schimmelpfennig, takes a concen- in ihre Aktionen ein, ohne sie zu behindern. Alle 1976 mit seiner fast einstündigen Music for 18 trated yet alienating look at the narrow kitchen of benutzen miteinander den gleichen Bühnenraum, Musicians, uraufgeführt in New York mit dem zehn an Asian fast-food restaurant. A young illegal immi- ein audiovisuelles Ensemble entsteht. Und sie ha- Jahre zuvor gegründeten Ensemble ›Steve Reich grant from China in search of his sister suffers from ben mehr gemeinsam, als man auf den ersten Blick and Musicians‹. Das Stück erwächst aus rhythmi- a terrible toothache. The kitchen personnel pulls the wahrnehmen möchte. ›Spectacle Spaces‹ löst den schen Klängen und repetitiven Mustern, die in ihrer tooth in a rough emergency operation, whereupon Gegensatz zwischen zeitgenössischer Musik und inneren Bewegung einen Sog auslösen. Es ist ein he bleeds to death; the tooth lands in the soup of a bestaunenswerter und unterhaltsamer Artistik auf, Schlüsselwerk dessen, was heute wie eine abge- young stewardess eating at the restaurant. Thus, 26 Grenzen zwischen Sparten und Formaten werden schlossene Epoche minimal music genannt wird. different life lines intersect in an almost intimate be- und hinterfragt. Es gilt also, den ersten Blick zu Hörer haben die Wahl, sich der Musik meditativ zu situation. The young woman recognises the tooth erweitern. Das Jahresende ist dafür eine wunder- überlassen oder ihren Konstruktionsweisen nachzu- for what it is in the play: a symbol for pain and bar geeignete Zeit. spüren – je nach Temperament und Hör-Bedürfnis. extracted humaneness. She buries it in the river at night – where shortly before, the kitchen staff has Eine bedeutende Frankfurter Produktionsstätte Robin Witt and Knut Gminder will stage the two- thrown the corpse of the young Chinese, rolled into für das Ensemble Modern ist das ehemalige Stra- part evening. In Matalon’s piece, the feats of the a rug, into the water. He now sets out on a long jour- ßenbahndepot an der Bockenheimer Warte, kurz artistes – separated from the musicians and audi- ney home to China. Despite the narrative method Bockenheimer Depot. Einige Jahre lang war es ence by a screen – can only be seen as shadows. which seems to observe from afar rather than par- Heimat des legendären Theaters am Turm (TaT), The music is complemented by spectacular scenes ticipate, Peter Eötvös’ music creates an emotionally inzwischen ist es eine experimentell akzentuierte – however, these remain abstract, lacking as they intense communication, a proximity between the Spielstätte der Oper Frankfurt, und die Oper Frank- are in physical presence. artists on stage and the audience – the sound reach- furt ist einer der wichtigsten Partner des Ensemb- Kagel’s piece is a questioning, yet descriptive explora- es out to enchant the listener. les. Während des Viertelfinal-Spiels Deutschland tion of a common concept of art which clearly gegen Frankreich (1:0) der Fußball-Weltmeisterschaft separates artistes from artists – even more obvious Furthermore, ›heim.spiele‹ honours two composers 2014 gab es im Bockenheimer Depot die Premiere in the German language’s use of »Artisten« (artistes) celebrating their 80th birthdays this year: Steve von Peter Eötvös’ Der goldene Drache. Die Wieder- and »Künstler« (artists) – as clearly as body and spirit Reich on October 3 and Hans Zender on November aufnahme dieser Produktion mit der Oper Frankfurt are separated. Kagel’s piece allows artistes and 22. Ensemble Modern has enjoyed intense and wird den Auftakt der heim.spiele bilden. musicians to share the stage. The music dictates the friendly working relationships with both composers dramaturgy, yet the artistes involve the musicians for many years. Steve Reich entered the international Das Libretto, das Peter Eötvös auf Basis des gleich- Steve Reich & Ensemble Modern and conductor in their actions without obstructing music stage in 1976 with his Music for 18 Musicians, namigen Bühnenstückes zusammen mit dessen them in any way. They all occupy the same stage almost an hour in length and first performed in New Autor Roland Schimmelpfennig eingerichtet hat, space, resulting in an audiovisual ensemble. And York with the ensemble ›Steve Reich and Musicians‹ lenkt einen konzentriert-verfremdenden Blick in they have more in common than one might perceive founded ten years earlier. The piece derives from die enge Küche eines Asia-Schnell-Restaurants. Es dauerte fast zwei Jahrzehnte, bis Reichs Stück at first glance. ›Spectacle Spaces‹ dissolves the con- rhythmic sounds and repetitive patterns whose Ein illegal eingereister junger Chinese, der seine den Weg über den Atlantik fand, und es war das tradiction between contemporary music and aston- inner movement creates a pull, almost an undertow. Schwester sucht, hat fürchterliche Zahnschmerzen. Ensemble Modern, das es hier zuerst aufführte. ishing and entertaining acrobatics – the borders It is a key work of what is called ›minimal music‹ to- Das Küchenpersonal zieht ihm den Zahn in einer Die private Noten-Kurzschrift, in der das Stück between genres and formats are questioned. Thus, day, as if it were an epoch of its own that had already rüden Notoperation, er verblutet, und der Zahn existierte, machte eine enge Zusammenarbeit the goal is to broaden one’s first glance. The end of ended. Listeners may choose to give themselves over landet in der Suppe einer jungen Stewardess zwischen dem Komponisten und dem Ensemble the year is a wonderfully appropriate time for that. to the music as if in meditation, or to analyse its im Restaurant. So treffen sich unterschiedlichste notwendig. Aus dieser Arbeit entstand nicht nur construction – depending on their temperament and Lebenslinien in einer fast intimen Situation. die intensive und kontinuierliche Beziehung zwi- the needs dictating their listening. Der jungen Frau erscheint der Zahn als das, was schen Reich und dem Ensemble Modern, sondern er im Stück ist, nämlich ein Symbol für Schmerz auch die Einzelstimmen – und damit die weltweite und extrahierte Menschlichkeit. Sie bestattet ihn Aufführbarkeit der ›Music for 18 Musicians‹. In nachts im Fluss – wo kurz zuvor das Küchenperso- Frankfurt hat das Ensemble Modern Steve Reichs nal den Leichnam des jungen Chinesen, eingerollt große Komposition bisher nur einmal aufgeführt, in einen Teppich, ins Wasser geworfen hat. im Jahre 1997. Peter Eötvös: Der goldene Drache Vladik Miagkostoupov Reichs zweiter Beitrag zu den heim.spielen ist ein des verstörten Ritters. Das pausenlose, multipers- It took almost two decades until Reich’s piece found One essential impulse for the founding of Ensemble multimediales, politisch und spirituell akzentuier- pektivische Bühnengeschehen stellt eine intensive its way across the Atlantic, and it was Ensemble Modern during the 1980s came from Hans Zender, tes Beispiel für einen neuen Typus von Musik­ Spannung zwischen Komik und Tragik her. Die Modern that first performed it here. The private with whom Ensemble Modern enjoys a close friend- theater: das Multimedia-Oratorium The Cave, das Schweizer Regisseurin Anna-Sophie Mahler wird stenographic notation in which the work existed ship to this day. The fact that the Ensemble’s series of er zusammen mit seiner Frau, der Video-Künstlerin Zenders Opern-Puzzle szenisch zusammenfügen. made close cooperation between the composer and moderated concerts ›Happy New Ears‹ has been a Beryl Korot, geschaffen hat. ›The Cave‹ wurde 1993 ensemble essential. This joint work resulted not only cooperation with the Frankfurt Opera since 1993 is bei den Wiener Festwochen uraufgeführt und war Außerdem wird es im Rahmen der heim.spiele ein in the intense and continuous relationship between also mainly due to his initiative. A professor, com- noch nie in Frankfurt zu erleben. Konzert der Happy-New-Ears-Reihe mit dem Jubilar Reich and Ensemble Modern, but also in the final poser, conductor and motivator, Zender has been one Die titelgebende Höhle ist die Höhle Machpela in Hans Zender geben. Johannes Kalitzke, der die parts – and thereby in the ability of ›Music for 18 of the most important personalities on the music Hebron, mythische Ruhestätte des Erzvaters musikalische Leitung des ›Don Quijote‹ übernimmt, Musicians‹ to be performed worldwide. In Frankfurt, scene in Germany, and especially in Frankfurt, for the Abraham und seiner Nachkommen. Das Material wird mit ihm unter anderem über seine ›33 Ensemble Modern has only performed Steve Reich’s past decades. von ›The Cave‹ besteht aus Video-Aufnahmen Veränderungen über 33 Veränderungen‹, eine great composition once so far, in 1997. As part of heim.spiele, his opera Don Quijote – von Interviews mit Israelis, Palästinensern und komponierte Interpretation von Beethovens premiered in 1993 – will be performed in a staged Amerikanern. Im Zentrum steht die Frage nach Diabelli-Variationen, sprechen und diese dirigieren. Reich’s second contribution to heim.spiele is a multi- version produced by Ensemble Modern itself at den Grundlag­ en der monotheistischen Religionen media example of a new type of musical theatre, Frankfurt LAB, another important performance and Judentum, Christentum und Islam. Deren Ursprün- Ensemble Modern@Bockenheimer Depot ist complete with political and spiritual accents: the production venue of the Ensemble. The subject is ge konzentrieren sich im Nahen Osten und Ergebnis einer Zusammenarbeit mit der Oper multi-media oratorio The Cave which he created the proximity of (and the divide between) tragedy beziehen sich gleichermaßen auf den Stammvater Frankfurt und besteht aus vier verschiedenen together with his wife, the video artist Beryl Korot. and comedy, reality and fantasy – though not in a Abraham und damit auf vier Jahrtausende Produktionen mit 17 Vorstellungen. ›The Cave‹ was premiered at the Vienna Festwochen familiar operatic narrative guise. The work consists gemeinsamer­ Geschichte. Ensemble Modern@Frankfurt LAB, der zweite in 1993 and has never been performed in Frankfurt. of 31 theatrical miniatures, a selection of which may Steve Reichs Musik fügt das Gesagte und das Teil der heim.spiele, bringt mit der Uraufführung The cave referred to in the title is the cave Machpela be performed in any order. Thus, nearly any produc- Widerstr­­ eitende darin in ein harmonisches Klang- der Frankfurter Fassung von Hans Zenders in Hebron, the mythical resting place of the Patri- tion becomes a world premiere – especially since bild ein und folgt keinem rechthaberischen Wahr- ›Don Quijote‹ drei weitere Vorstellungen im arch Abraham and his descendants. The material the new ›Scene 0‹ will have its first performance in 28 heitsbegriff, sondern einer aufklärerischen Denkfi- Dezember; dazu den Happy-New-Ears-Abend used for ›The Cave‹ consists of video recordings of Frankfurt. Every element of these scenes is composed,29 gur in der Tradition eines Gotthold Ephraim Lessing. interviews with Israelis, Palestinians and Americans. even when there is no music to be heard. Language Its central question concerns the foundations of the too has a melody, movement is rhythm, actions are Ein maßgeblicher Impulsgeber zur Gründung des monotheistic religions of Judaism, Christianity and precisely notated. The isolation of the various com- Ensemble Modern in den 1980er Jahren war Hans Islam. Their origins are concentrated in the Middle ponents reflects the multiple facets of the disturbed Zender, mit dem das Ensemble Modern bis heute East and they all refer to Abraham as the progenitor, knight’s character. The relentless, multi-perspective freundschaftlich eng verbunden ist. Auch die Tatsa- thus pointing to four millennia of shared history. stage action creates profound tension between che, dass es seit 1993 die mit der Oper Frankfurt Steve Reich’s music integrates the statements and comedy and tragedy. The Swiss director Anna-Sophie gestaltete Ensemble-Gesprächskonzert-Reihe their contradictions into a harmonious soundscape, Mahler will assemble Zender’s opera puzzle on stage. ›Happy New Ears‹ gibt, geht maßgeblich auf seine thereby pursuing not a dogmatic concept of truth, Initiative zurück. Zender gehört als Hochschullehrer, but enlightened thought in the tradition of The festival heim.spiele will also feature a concert of Komponist, Dirigent und Anreger zu den wichtigs- Gotthold Ephraim Lessing. the Happy New Ears series featuring Hans Zender ten Persönlichkeiten des deutschen und besonders to commemorate his birthday. Johannes Kalitzke, who des Frankfurter Musiklebens während der letzten also conducts ›Don Quijote‹, discusses Zender’s ›33 Jahrzehnte. Veränderungen über 33 Veränderungen‹, a composed Seine Oper Don Quijote, uraufgeführt 1993, wird in interpretation of Beethoven’s ›Diabelli Variations‹, einer vom Ensemble Modern selbst produzierten with him, and also conducts the work, among others. szenischen Fassung im Rahmen der heim.spiele im Hans Zender Frankfurt LAB, einer weiteren wichtigen Spiel- und Ensemble Modern@Bockenheimer Depot is the Produktionsstätte des Ensembles, zu erleben sein. mit Hans Zender in der Oper Frankfurt. Das macht result of a cooperation with the Frankfurt Opera and Es geht darin um die Nähe (und das Auseinander- zusammen 21 Vorstellungen innerhalb von einem consists of four different productions with a total of fallen) von Tragik und Komik, von Wirklichkeit und Monat, die das Ensemble Modern zu Hause bietet. 17 performances. Ensemble Modern@Frankfurt LAB, Fantasie – allerdings nicht in herkömmlich opern- Noch mehr geht kaum. Das Ensemble Modern the second part of ›heim.spiele‹, features the world hafter Erzählweise. Das Werk besteht aus 31 theat- zeigt damit nicht nur seine erstaunliche Produktivi- premiere of the Frankfurt version of Hans Zender’s ralischen Miniaturen, aus denen eine Auswahl in tät, sondern auch seine Verbundenheit mit der ›Don Quijote‹ with three performances in December, freier Reihenfolge aufgeführt werden kann. So wird Stadt Frankfurt. Und es hat sein Pulver noch lange plus the Happy New Ears evening with Hans Zender praktisch jede Produktion zur Uraufführung; zumal nicht verschossen. Es bleibt reichliches Material für at the Frankfurt Opera. Thus, Ensemble Modern offers die neue ›Szene 0‹ in Frankfurt erstmals gegeben zukünftige heim.spiele. 21 performances within one month at its Frankfurt wird. Alles in diesen Szenen ist komponiert, selbst home base. More can hardly be imagined. Thereby, wenn nicht Musik zu hören ist. Auch Sprache hat Ensemble Modern demonstrates not only its amazing Melodie, Bewegung ist Rhythmus, Aktionen sind productivity, but also its deeply-rooted connection präzise notiert. In der Isolation der verschiedenen with the city of Frankfurt. And it is still keeping some Komponenten spiegelt sich der multiple Charakter of its powder dry: there is plenty of material left.

Peter Eötvös: Der goldene Drache Termine Kurz notiert 03./05./07./09./10.12.2016, 19.30 Uhr 31.12.2016, 21 Uhr Briefly Noted Frankfurt am Main, Bockenheimer Depot 01.01. 2017, 18 Uhr heim.spiele – Ensemble Modern@Bockenheimer Depot 03./04./05.01.2017, 19.30 Uhr Steve Reich zum 80. Geburtstag Peter Eötvös: Der goldene Drache – Libretto von Roland Frankfurt am Main, Bockenheimer Depot auch in Paris, Köln, Amsterdam Schimmelpfennig nach dem gleichnamigen Theaterstück, heim.spiele – Ensemble Modern@Bockenheimer Depot von Christiane Schwerdfeger eingerichtet von Peter Eötvös (2013/14) (Wiederaufnahme) Spectacle Spaces Ensemble Modern Martin Matalon: Neues Werk (2016) (Uraufführung) Nikolai Petersen, Dirigent Mauricio Kagel: Variété – Concert-Spectacle für Artisten Celebrating Steve Reich’s 80th Birthday Karen Vuong, Sopran | Hedwig Fassbender, Mezzo-Sopran | und Musiker (1976/77) also in Paris, Cologne, Amsterdam Ingyu Hwang, Tenor | Hans-Jürgen Lazar, Tenor | Ensemble Modern by Christiane Schwerdfeger Holger Falk, Bariton Franck Ollu, Dirigent Elisabeth Stöppler, Regie | Hermann Feuchter, Bühnenbild Internationales Artistenensemble: | Nicole Pleuler, Kostüme | Jan Hartmann, Lichtdesign | Tom Murphy, Physical Comedy | Rosannah Star, Multicord | Zsolt Horpacsy, Dramaturgie | Norbert Ommer, Vladik Miagkostoupov, Jonglage | Anna Roudenko, Klangregie | Matthias Rößler, Technische Leitung Kontorsion, Luftring | IMAGINE, Duo Cyr wheel, Sphere Kompositionsauftrag und Koproduktion manipulation & Artistic Pole | Walter Holecek, Fliegetücher von Ensemble Modern und Oper Frankfurt Robin Witt und Knut Gminder, Konzeption | Knut Gminder, Regie | Aleksei Uvarov, Choreografie |Wiglev von Wedel, 06./08./11.12. 2016, 19.30 Uhr Beleuchtungskonzept und Lichttechnik Steve Reich Frankfurt am Main, Frankfurt LAB heim.spiele – Ensemble Modern@Frankfurt LAB 30 Hans Zender: Don Quijote de la Mancha – heim.spiele – Ensemble Modern@Bockenheimer Depot Einfache Tonfolgen, die rhythmisch komplex vari- Simple tonal sequences which harmonically remain 31 31 Theatralische Abenteuer (1989/ 1991/ 1994) finden auf Einladung und in Kooperation mit der iert werden, dabei aber harmonisch gleich bleiben: the same while undergoing complex variations (Uraufführung der Frankfurter Fassung) Oper Frankfurt statt. Knapp gesagt ist dies das Erfolgsrezept, mit dem rhythmically: in a nutshell, that is the recipe for Ensemble Modern die Minimal Music seit einem halben Jahrhundert success which has enabled minimal music to touch Johannes Kalitzke, Dirigent den Nerv vieler Musikfreunde trifft. Steve Reich, a nerve with music lovers for the past half-century. Solisten der schola heidelberg einem der Begründer dieses Stils, ist das Ensemble Steve Reich, one of the founders of this style, and Otto Katzameier, Bariton, Don Quijote | Winfrid Mikus, Modern seit vielen Jahren eng Ensemble Modern have enjoyed a fruitful friend- Tenor, Sancho Panza heim.spiele ist ein Projekt des Ensemble Modern mit verbunden. Zahlreiche seiner Werke führten die ship spanning many years. Many of his works were Anna-Sophie Mahler, Regie | Duri Bischoff, Bühne, großzügiger Unterstützung des Kulturfonds Frankfurt Musiker ur- und erstmals auf, darunter ›City Life‹ premiered by EM musicians, including ›City Life‹ Ausstattung, Kostüme | Marek Lamprecht, Lichtdesign | RheinMain, des Hessischen Ministeriums für Wissenschaft (1995) sowie das Multimediastück ›Three Tales‹ (1995) and the multi-media piece ›Three Tales‹ Stefan Wirth, Dramaturgisch-musikalische Beratung und Kunst, der Aventis Foundation, der Deutsche Bank (1996/2002), und erlebten mit dem Komponisten (1996/2002), and they have shared many a concert Produced at the Frankfurt LAB Stiftung, der Ensemble Modern Patronatsgesellschaft e.V., eine Vielzahl gemeinsamer Konzerte in der gan- with the composer all over the world. With two der Crespo Foundation, der Dr. Marschner Stiftung, der zen Welt. Mit zwei französischen bzw. deutschen French respectively German premieres, Ensemble 12.12.2016, 20 Uhr Stiftung Polytechnische Gesellschaft Frankfurt am Main, Erstaufführungen ehrt das Ensemble Modern un- Modern honours the American on the occasion of Frankfurt am Main, Oper Frankfurt der Freunde des Ensemble Modern e.V. und der Stadt ter Leitung von Brad Lubman nun den Amerikaner his 80th birthday with concerts at the Cité de la Happy New Ears / Hans Zender 80 Frankfurt am Main. in der Pariser Cité de la Musique (12. November Musique in Paris (November 12, 2016) and the Hans Zender: 33 Veränderungen über 33 Veränderungen 2016) und der Kölner Philharmonie (13. November Philharmonie in Cologne (November 13, 2016), both – Eine komponierte Interpretation von Beethovens 2016) zum runden Geburtstag; kurz nach dem Jah- conducted by Brad Lubman. Shortly after the new Diabelli-Variationen (2011 korr. 2012) reswechsel wird das Programm auch in Amster- year, the programme will also be performed in Ensemble Modern dam (14. Januar 2017) zu hören sein. Reichs neues Amsterdam (January 14, 2017). Reich’s new piece Johannes Kalitzke, Dirigent | Hans Zender, Gast Stück ›Runner‹ für großes Ensemble arbeitet mit ›Runner‹ for large ensemble employs a multi- einem vielschichtigen Netz aus unterschiedlichen layered network of notes of varying lengths. This 16./17./18./20./21. 12.2016, 19.30 Uhr Notenwerten. Dem gegenüber steht mit der zwei- is juxtaposed with the second new composition, Frankfurt am Main, Bockenheimer Depot ten Neukomposition ›Pulse‹ für Bläser, Streicher, ›Pulse‹ for winds, strings, piano and electric bass

heim.spiele – Ensemble Modern@Bockenheimer Depot Logo-EM:Layout 1 05.07.2016 11:52 Uhr Seite 1 Klavier und E-Bass (2016) ein eher zurückhalten- (2016) – a rather reticent piece whose regular Steve Reich / Beryl Korot: des Stück, dessen gleichmäßige Melodielinien melodic lines unfold over a constant pulse. In

The Cave – Multimediales Oratorium M o d e r n über einem konstanten Puls ablaufen. Neben addition to these two new Reich works, music by

in drei Teilen (1990–93) (Frankfurter Erstaufführung) E n s e m b l e diesen beiden neuen Werken Reichs erklingt his compatriots (1912–1992) and Lou Ensemble Modern | Synergy Vocals Patronatsgesellschaft - Board of Patrons Musik der Landeskollegen John Cage (1912–1992) Harrison (1917–2003) will be performed. The latter Brad Lubman, Dirigent und Lou Harrison (1917–2003). Letzterer ist in die- will be represented in this focus on America by BIG cinema, Filmprojektion | Norbert Omner, Klangregie sem Amerikafokus mit seinem außergewöhnlichen his extraordinary Organ Concerto written in 1972: Orgelkonzert vertreten, das 1972 entstand und in it, the solo instrument – played by Hermann 25./26.12.2016, 18 Uhr in dem sich zum Soloinstrument, gespielt von Her- Kretzschmar – is joined by a fascinatingly varied Frankfurt am Main, Bockenheimer Depot mann Kretzschmar, ein faszinierend facettenreiches ensemble of percussion instruments. heim.spiele – Ensemble Modern@Bockenheimer Depot Ensemble von Perkussionsinstrumenten gesellt. Steve Reich: Music for 18 Musicians (1974–76) Ensemble Modern | Synergy Vocals Norbert Omner, Klangregie Happy New Ears Alexander Goehr

Porträt Georges Aperghis im Fokus von Christiane Schwerdfeger

Happy New Ears in der Alten Oper Frankfurt Porträt Georges Aperghis und der Wigmore Hall by Christiane Schwerdfeger von Christiane Schwerdfeger

Focus on Alexander Goehr at the Alte Oper Frankfurt and Wigmore Hall by Christiane Schwerdfeger

Georges Aperghis Alexander Goehr

32 Die Mutter Malerin, der Vater Bildhauer, der Sohn His mother was a painter, his father a sculptor, and Shakespeare, Zeitschichten und Kommunikation: Shakespeare, layers of time and communication: 33 – musikalischer Grenzüberschreiter. Georges the son turned out to break down musical barriers. In der Wigmore Hall London und zum 3. Abonne- at London’s Wigmore Hall and for the 3rd subscrip- Aperghis, 1945 in Athen geboren, wollte zunächst Georges Aperghis, born in 1945 in Athens, originally mentkonzert der Saison 2016/17 in der Alten Oper tion concert of the 2016/17 season at Frankfurt’s ebenfalls Maler werden, entschied sich jedoch wanted to be a painter as well, but then decided in Frankfurt (25. und 26. November 2016) geht es Alte Oper (November 25 and 26, 2016), Jonathan nach seiner Übersiedelung nach Paris 1963 für das favour of composition after moving to Paris in 1963, unter Leitung von Jonathan Berman musikalisch Berman leads a programme highly diverse in music Komponieren und ließ sich von den Arbeiten where he was inspired by the works of his compa- wie inhaltlich sehr vielseitig zu. ›Verschwindendes and content. ›Verschwindendes Wort‹ by the seines Landsmannes Iannis Xenakis, vom Werk triot Iannis Xenakis, by the œuvres of Pierre Schaef- Wort‹ (2015) des englischen Komponisten Alexan- English composer Alexander Goehr (b. 1932), for Pierre Schaeffers, John Cages und Mauricio Kagels fer, John Cage and Mauricio Kagel as well as the der Goehr (*1932) etwa basiert auf Texten von example, is based on texts by Ingeborg Bachmann, ebenso inspirieren wie von der Pariser Theater- theatre scene in Paris. Soon, ›La Tragique histoire du Ingeborg Bachmann, Jakob Böhme, Maler Müller, Jakob Böhme, Maler Müller, Rainer Maria Rilke and welt. Bald folgte mit ›La Tragique histoire du nécromancien Hiéronimo et de son miroir‹ (1971) Rainer Maria Rilke und Robert Walser und be- Robert Walser, exploring the ambiguity of words, nécromancien Hiéronimo et de son miroir‹ (1971) followed, his first musical theatre work; five years schäftigt sich mit der Mehrdeutigkeit von Worten, but also the estrangement between man and na- sein erstes Musiktheaterstück; fünf Jahre später later he founded the group »L’Atelier Théâtre et Mu- aber auch mit der Entfremdung zwischen Mensch ture. 40 years earlier, the Scottish-born composer gründete er die Gruppe ›L’Atelier Théâtre et sique«, with which, for 20 years, he reflected upon und Natur. 40 Jahre zuvor schrieb der gebürtige Oliver Knussen (b. 1952) created his ›Ophelia Danc- Musique‹, mit der er 20 Jahre lang mittels Kunst social events by means of the arts – individually, Schotte Oliver Knussen (*1952) mit seinen ›Ophe- es‹ Op. 13, a six-part instrumental piece about soziale Ereignisse reflektierte – individuell, absurd, absurdly, satirically and treating all arts at equals. lia Dances‹ op. 13 ein sechsteiliges Instrumental- emotional borderline situations and partially based satirisch und im gleichwertigen Miteinander der Georges Aperghis’ instrumental music often also stück über gefühlsmäßige Grenzsituationen, zum on musical material by Robert Schumann and Künste. Auch die Instrumentalmusik von Georges has theatrical aspects, demonstrating his interest Teil basierend auf musikalischem Material von Claude Debussy. These very different pieces are Aperghis besitzt häufig theatralische Aspekte in experiments and artistic subversion. The com- Robert Schumann und Claude Debussy. Diesen flanked by the evening’s world premiere, ›Manere 1, und zeigt das Interesse an Experimenten wie auch poser finds these even in minimal deviations; as he sehr verschiedenen Werkinhalten und der Urauf- 2, 3‹ by Alexander Goehr, and juxtaposed with the künstlerischer Subversion. Die findet der Kompo- himself has confessed, he has returned time and führung des Abends ›Manere 1, 2, 3‹ von Alexander programme’s classic: ›Zeitmaße‹ by Karlheinz Stock- nist schon in minimalen Abweichungen und again to »the rerouting of ideas, sounds and things Goehr steht der Klassiker des Programms gegen- hausen (1928–2007), a study created 60 years ago befasst sich, wie er selbst bekannte, immer wieder that turn social issues into intimate ones, sounds über: die ›Zeitmaße‹ von and organised in a specifically serial manner. Thus, mit der »Umlenkung der Ideen, Klänge und Dinge, into visuals, theatre into concert, words into music, (1928–2007), eine vor 60 Jahren entstandene there is a »chromatic« scale with 12 tempi on the die aus Gesellschaftlichem Intimes machen, feelings into humour«. Studie, die spezifisch seriell organisiert ist. So gibt one hand and four kinds of action – acceleration, aus Klanglichem Visuelles, aus Theater Konzert, On November 17, 2016 Ensemble Modern dedicates es zum einen eine »chromatische« Skala mit 12 deceleration, the fastest and slowest possible play- aus Worten Musik, aus Gefühlen Humor«. a portrait concert to Georges Aperghis under the Tempi sowie zum anderen mit Beschleunigungen, ing – on the other, all of them used in very different Am 17. November 2016 widmet das Ensemble baton of Emilio Pomàrico at the Frankfurt Opera, Verlangsamungen, schnellst- und langsamstmög- manners throughout the piece. They organise the Modern unter der Leitung von Emilio Pomàrico part of the series ›Happy New Ears‹. The works lichem Spiel vier verschiedene Arten von Aktionen, sound between extremes: strictly aligned »time Georges Aperghis in der Reihe ›Happy New Ears‹ performed include ›Babil‹ (composed in 1996 and die im Verlauf des Stücks in unterschiedlichsten lines« on the one hand, directionless »time fields« in der Oper Frankfurt ein Porträtkonzert. Es erklin- featuring Jaan Bossier, ) as well as the new- Varianten genutzt werden und den Klang on the other. gen ›Babil‹ (komponiert 1996, an der Klarinette er pieces ›Parlando‹ (2009) and ›Champ-Contre- zwischen Extremen organisieren: streng gerichtete Jaan Bossier) sowie die jüngeren Stücke ›Parlando‹ champ‹ (2010). Between the musical performances, »Zeitlinien« einerseits, richtungslose »Zeitfelder« (2009) und ›Champ-Contrechamp‹ (2010). Zwi- the composer will discuss his oeuvre. andererseits. schen den musikalischen Blöcken gibt der Kompo- nist im Gespräch Auskunft über sein Schaffen. Impressum Editing notice Das Ensemble Modern wird gefördert durch die Stadt Frankfurt, die Kulturstiftung des Bundes und über die Deutsche Ensemble Akademie e.V. durch das Hessische Herausgeber editor: Ingo Schulze Ministerium für Wissenschaft und Kunst sowie die GVL. Die Musikerinnen und Ensemble Modern GbR Musiker des Ensemble Modern danken der Aventis Foundation für die Finanzie- Schwedlerstraße 2–4 rung eines Sitzes in ihrem Ensemble. D-60314 Frankfurt am Main Ausgewählte Projekte werden ermöglicht durch den Kulturfonds Frankfurt Rhein- Die Abflussrohre spuckten T: +49 (0) 69-943 430 20 [email protected] Main und die Ernst von Siemens Musikstiftung. hr2-kultur ist Kulturpartner des ihre Eisblöcke wie abgelutschte Bonbons www.ensemble-modern.com Ensemble Modern. Die Stipendien der Internationalen Ensemble Modern Akademie (IEMA) werden auf den Gehsteig Künstlerisches Management und Geschäftsführung: Christian Fausch gefördert durch die Kunststiftung NRW für Künstler aus Nordrhein-Westfalen. Redaktion: Marie-Luise Nimsgern Der Masterstudiengang ›Zeitgenössische Musik‹ ist eine Kooperation der IEMA Gestaltung: Jäger & Jäger und der Hochschule für Musik und Darstellende Kunst Frankfurt am Main. Druck: Druckerei Imbescheidt, Frankfurt am Main The Ensemble Modern receives funds by the City of Frankfurt, the German Federal Textnachweise text credits: Cultural Foundation and through the Deutsche Ensemble Akademie by the Hessian Die Texte sind Originalbeiträge für diese Ausgabe. Abdruck nur mit Genehmigung des Ensemble Modern. Übersetzungen von Alexa Nieschlag. Ministry for Science and Art and the GVL. The musicians of the Ensemble Modern would like to thank the Aventis Foundation for financing a seat in the Ensemble. Bildnachweise picture credits: Special projects are enabled by Kulturfonds Frankfurt RheinMain and Ernst von Siemens Music Foundation. hr2-kultur is cultural affairs partner of the Ensemble Cover Cover Modern. Bockenheimer Depot © Dominik Mentzos; Rosannah Star © Rosannah Star New CD Release The International Ensemble Modern Academy scholarships are supported by the Magazin Magazine Kunststiftung NRW for artists from North Rhine-Westphalia. The contemporary Johannes Schwarz © Vincent Stefan; Simon Steen-Andersen © Barbara Fahle; music masters program ›Zeitgenössische Musik‹ is a cooperation of the IEMA and Martin Grütter © Barbara Fahle; Meisterkurs KLANGSPUREN IEMA © Vier und CD-Neuerscheinung Frankfurt University of Music and Performing Arts. Einzig; Black Box Music © Barbara Fahle; Ensemble Modern © Katrin Schilling; Huang Ruo © Wenjun Miakoda; Christian Mason © Manu Theobald; Anna Roudenko © Anna Roudenko; IMAGINE © IMAGINE; Der goldene Drache © Werden Sie Mitglied in der Ensemble Modern Patronatsgesellschaft e.V.! Monika Rittershaus; Steve Reich & Ensemble Modern © BBC/Chris Christodoulou; Vladik Miagkostoupov © Vladik Miagkostoupov; Hans Zender © Barbara Fahle; Vorstand 34 Menschen in Momenten des Glücks oder des People in moments of happiness or of fatefully un- Steve Reich © Wonge Bergmann; Georges Aperghis © Xavier Lambours; Prof. Dr. Wolf Singer (Vorsitzender), Prof. Dr. Christina Weiss (stellvertretende schicksalhaft unglücklich verlaufenden Missver- happy misunderstandings, people at the crossroads Alexander Goehr © Maurice Foxall Vorsitzende), Prof. Dr. Klaus Reichert (Vorstand), Dr. Dr. Nikolaus Hensel (Vorstand) ständnisses, Menschen an den Kreuzungslinien of coincidence or embedded in traditions and Konzertkalender Concert Calender Bockenheimer Depot © Dominik Mentzos; KulturTagJahr © Michael Habes, Patrone von Zufall oder eingebettet in Traditionen und memories – these people, whether in St. Petersburg, Frankfurt; Beat Furrer © David Furrer; Enno Poppe © Harald Hoffmann, Mark Andre, Alfred Brendel, Ulrich Fischer, Hans-Joachim Gante, Heiner Goebbels, Erinnerungen – diese Menschen, ob im russischen Russia, in Altenburg, Thuringia, in Berlin or Rome, Simon Steen-Andersen © Barbara Fahle; Hakan Ulus © Barbara Fahle; Zentrum Traudl Herrhausen, Johannes Kalitzke, Helmut Lachenmann, Antje Landshoff, Sankt Petersburg, im thüringischen Altenburg, seek orientation in the confrontation with those für Kunst und Medientechnologie © ZKM, Foto: ONUK; Jonathan Stockhammer © Georg Friedrich Melchers, Ursula Melchers, Ingo Metzmacher, Ingeborg Neumann, Marco Borggreve; epoche f © Marek Kruszewski; Ingo Schulze © Tobias Bohm; Franck Ollu, Katharina Raabe, Brigitte Helen Reifschneider-Groß, Wolfgang Rihm, in Berlin oder Rom suchen ihre Orientierung in elements of life that are as simple as they are mo- Steve Reich © Wonge Bergmann; Georges Aperghis © Xavier Lambours; , Manfred Stahnke, Manos Tsangaris, Karsten Witt, Hans und der Konfrontation mit den so einfachen wie ge- mentous: love and friendship. People bear the expe- Jörg Widmann © Marco Borggreve; Alexander Goehr © Maurice Foxall; Gertrud Zender-Stiftung, Stefan Zender wichtigen Dingen des Lebens: Liebe und Freund- rience of Germany’s reunification; the action takes Megumi Kasakawa © ChampdAction; Der goldene Drache © Monika Rittershaus; Hans Zender © Barbara Fahle; Steve Reich & Ensemble Modern © BBC/Chris Infos unter www.ensemble-modern.com/patronatsgesellschaft schaft. Die Menschen tragen die Erfahrung der place from the 1990s to our present time. Christodoulou; Rosannah Star © Rosannah Star oder per E-Mail an [email protected]. deutschen Wiedervereinigung in sich; das Gesche- The writer Ingo Schulze, who has won numerous hen spielt von den 1990er Jahren bis ins Heute. awards since his novel ›Simple Stories‹ appeared in Der seit seinem Roman ›Simple Storys‹ (1998) mit 1998, is a kind of time compactor. The audio play zahlreichen Preisen ausgezeichnete Schriftsteller with music ›Die Abflussrohre spuckten ihre Eis- Ingo Schulze ist eine Art Zeit-Verdichter. Das Hör- blöcke wie abgelutschte Bonbons auf den Gehsteig‹ spiel mit Musik ›Die Abflussrohre spuckten ihre (›The drainpipes spat their ice blocks onto the side- Eisblöcke wie abgelutschte Bonbons auf den Geh- walk like eaten candy‹) – a co-production of Ensem- steig‹ – eine Koproduktion von Ensemble Modern ble Modern and Südwestrundfunk – unites excerpts Ensemble Modern Magazin Medien mit dem Südwestrundfunk – vereint from Ingo Schulze’s prose works ›33 Augenblicke des Entgelt Neuanmeldung / Abmeldung Ausschnitte aus Ingo Schulzes Prosabänden Glücks‹, ›Adam und Evelyn‹, ›Handy‹, ›Neue Leben‹ zahlt ›33 Augenblicke des Glücks‹, ›Adam und Evelyn‹, and ›Orangen und Engel‹. The texts are read by the Empfänger Ja, ich möchte das Magazin des Ensemble Modern ›Handy‹, ›Neue Leben‹ und ›Orangen und Engel‹. high-carat actors Judith Engel, Sylvester Groth and regelmäßig (2 x jährlich) kostenfrei postalisch beziehen. Gelesen werden die Texte von den bekannten Thomas Thieme. The selected musical works, rang- Name: Schauspielern Judith Engel, Sylvester Groth und ing from Anton Webern, , Erwin Straße: Thomas Thieme. Die ausgewählten Musikwerke Schulhoff to John Cage, Tom Johnson and Howard von Anton Webern, Hans Werner Henze, Erwin Skempton, are complemented by modules com- PLZ / Stadt:

Schulhoff bis zu John Cage, Tom Johnson und posed by Ensemble Modern member Hermann

Howard Skempton werden kompositorisch Kretzschmar, offering a connecting link of drama- Ich möchte das Magazin nicht mehr postalisch erhalten. durch Module des Ensemble Modern-Mitglieds turgical meaning, resulting in an interplay of music Bitte streichen Sie mich aus Ihrem Verteiler. Antwort Hermann Kretzschmar ergänzt, die ein Binde­ and text. Name: mittel dramaturgischer Bedeutungen schaffen; Straße: Ensemble Modern GbR ein Wechselspiel von Musik und Text entsteht. PLZ / Stadt: Schwedlerstraße 2-4 Ingo Schulze Die Abflussrohre spuckten ihre Eisblöcke D – 60314 Frankfurt am Main wie abgelutschte Bonbons auf den Gehsteig Ich möchte den E-Mail-Newsletter des Ensemble Modern

Hörspiel mit Musik (6 x jährlich) erhalten. Ensemble Modern Sprecher: Judith Engel, Sylvester Groth, Thomas Thieme E-Mail-Adresse:

Regie: Hermann Kretzschmar Ensemble Modern Konzertkalender / Magazin Nr. 44 #16/2 N Spectacle Spaces heim.spiele – Ensemble Modern@Bockenheimer Depot Modern@Bockenheimer – Ensemble heim.spiele Klangspuren CON ECT CON he1m:sp1ele Mauricio Kagel Peter Eötvös Martin Matalon Steve Reich Ensemble Modern@Bockenheimer Depot Depot Ensemble Modern@Bockenheimer Hans Zender

Ensemble Modern@Frankfurt lab Ensemble Modern@Frankfurt Ensemble facebook.com/EnsembleModern Modern Frankfurt twitter.com/EnsembleModern

ensemble-modern.com Konzertkalender 2016/2 heim.spiele

03.12.16 – Ensemble Modern@Bockenheimer Depot 01.07. 19.30 Uhr, Frankfurt am Main, Frankfurt LAB 21.09. 19.30 Uhr, Frankfurt am Main, 30.10. 18 Uhr, Frankfurt am Main, Frankfurt LAB (nicht in der Alten Oper Frankfurt!) 05.01.17 Ensemble Modern@Frankfurt LAB 02.07. Entschuldigung, aber ich bin auch nur fremd hier Hochschule für Musik und Darstellende Kunst, Kleiner Saal 2. Abonnementkonzert der Saison 2016/17 der Alten Oper Frankfurt Abschlusspräsentation des KulturTagJahres zum Thema ›Kosmos‹ an der IGS Nordend : Alamari (1983) connect – The audience as artist heim.spiele – Ensemble Modern@Bockenheimer Depot finden auf Einladung und Das KulturTagJahr an der IGS Nordend ist ein Kooperationsprojekt der ALTANA Kulturstiftung Salvatore Sciarrino: Muro d'orizzonte (1997) Christian Mason: In the Midst of the Sonorous Islands (2016) (Deutsche Erstaufführung) in Kooperation mit der Oper Frankfurt statt. gGmbH in Zusammenarbeit mit der Stiftung Polytechnische Gesellschaft Frankfurt am Main, Simon Steen-Andersen: In Spite of, and maybe even therefore (2007) Huang Ruo: The Sonic Great Wall (2016) (Deutsche Erstaufführung) heim.spiele ist ein Projekt des Ensemble Modern mit großzügiger Unterstützung des Kultur- dem Hessischen Kultusministerium und zahlreichen künstlerischen Partnern. André Jolivet: Heptade für Trompete und Perkussion (1971) Ensemble Modern fonds Frankfurt RheinMain, des Hessischen Ministeriums für Wissenschaft und Kunst, der Erstaufführung // iema // education // frankfurt rheinmain Brian Ferneyhough: La Chute d'Icare (1988) Franck Ollu, Dirigent Aventis Foundation, der Deutsche Bank Stiftung, der Ensemble Modern Patronatsgesellschaft 07 IEMA-Ensemble 2015/16 connect ist eine Initiative ermöglicht durch Art Mentor Foundation Lucerne in e.V., der Crespo Foundation, der Dr. Marschner Stiftung, der Stiftung Polytechnische Gesell- // iema // masterstudiengang // frankfurt rheinmain Zusammenarbeit mit London Sinfonietta, Ensemble Modern, Asko|Schönberg und Remix schaft Frankfurt am Main, der Freunde des Ensemble Modern e.V. und der Stadt Frankfurt. 05.07. 20 Uhr, Kassel, Gießhaus der Universität Kassel Ensemble Casa da Música. Das Projekt wird wissenschaftlich begleitet durch das Max-Planck- soundcheck im Eulensaal Institut für empirische Ästhetik in Frankfurt. 03.12. 19.30 Uhr, Frankfurt am Main, Bockenheimer Depot Gérard Grisey: Périodes pour sept instruments (1974) 22.09. 19.30 Uhr, Frankfurt am Main, Eine Veranstaltung des Ensemble Modern in Kooperation mit der Alten Oper Frankfurt. 05.12. heim.spiele – Ensemble Modern@Bockenheimer Depot Samir Odeh-Tamimi: Ja-Nári (2003) Hochschule für Musik und Darstellende Kunst, Kleiner Saal // em // frankfurt rheinmain 07.12. Peter Eötvös: Der goldene Drache – Libretto von Roland Schimmelpfennig nach dem Nicolaus Richter de Vroe: Aus weißen Listen (1985) 18.30 Uhr Konzerteinführung mit Hakan Ulus zu seinem Werk 09.12. gleichnamigen Theaterstück, eingerichtet von Peter Eötvös (2013/14) (Wiederaufnahme) Hakan Ulus: A.Q.A.R für Ensemble und Zuspielung (2014) Francisco Concha Goldschmidt: murmuró con furia (2015) 10.12. Ensemble Modern Mark Andre: Da (2011) Georgia Koumara: I dreamed a dream that wasn't mine (2016) 06.11. 17 Uhr, Essen, Philharmonie Essen, RWE Pavillon Nikolai Petersen, Dirigent Erstaufführung IEMA-Ensemble 2015/16 Heiner Goebbels: Surrogate (2015) Festival NOW Karen Vuong, Sopran | Hedwig Fassbender, Mezzo-Sopran | Ingyu Hwang, Tenor // iema // masterstudiengang // Sascha Janko Dragicevic: Autogamie (2005) 33 Augenblicke des Glücks – Lesungskonzert mit Texten von Ingo Schulze Hans-Jürgen Lazar, Tenor | Holger Falk, Bariton Hakan Ulus: Tawāf (2016) (Deutsche Erstaufführung) Kompositionen von Hans Werner Henze, Erwin Schulhoff, Hermann Kretzschmar, Elisabeth Stöppler, Regie | Hermann Feuchter, Bühnenbild | Nicole Pleuler, Kostüme Yair Klartag: There’s no lack of void (2016) John Cage u.a. Jan Hartmann, Lichtdesign | Zsolt Horpacsy, Dramaturgie | Norbert Ommer, Klangregie 10.07. 17 Uhr, Frankfurt am Main, Frankfurt LAB IEMA-Ensemble 2015/16 Ensemble Modern Matthias Rößler, Technische Leitung 1-1-1-1 / 1-1-1-0 / 1-1-0 / 1-0-1-1-1 // iema // masterstudiengang // frankfurt rheinmain Ingo Schulze, Autor und Sprecher | Hermann Kretzschmar, Konzeption Kompositionsauftrag und Koproduktion von Ensemble Modern und Oper Frankfurt Kompositionen von 11// em // Georges Aperghis, Carola Bauckholt, Luigi Dallapiccola, // em // frankfurt rheinmain Edgard Varèse, Iannis Xenakis u.a.  szenisch eingerichtet von Studierenden des Instituts für Angewandte Theaterwissenschaft  23.09. 19.30 Uhr, Frankfurt am Main, der JLU Gießen mit dem IEMA-Ensemble 2015/16 im Rahmen des Projekts ›Inszenierte Musik‹  Hochschule für Musik und Darstellende Kunst, Kleiner Saal 12.11. 20 Uhr, Paris, Cité de la Musique, Salle des Concerts 06.12 19.30 Uhr, Frankfurt am Main, Frankfurt LAB von Prof. Heiner Goebbels. Eine Produktion der Hessischen Theaterakademie. Gérard Grisey: Périodes pour sept instruments (1974) 13.11. 20 Uhr, Köln, Kölner Philharmonie 08.12. heim.spiele – Ensemble Modern@Frankfurt LAB IEMA-Ensemble 2015/16 Jacques Zafra: ab inito (2014) Steve Reich: Pulse (2016) (Französische bzw. Deutsche Erstaufführung) 11.12. Hans Zender: Don Quijote de la Mancha – 31 Theatralische Abenteuer (1989/ 1991/ 1994,  // iema // masterstudiengang // frankfurt rheinmain Mark Andre: Da (2011) Lou Harrison: Concerto for Organ with Percussion Orchestra (1973) Text n. Cervantes v. Komponisten) (Uraufführung der Frankfurter Fassung) John Cage: Credo in US (1942) Beat Furrer: Presto für Flöte und Klavier (1997) Erstaufführung Ensemble Modern Steve Reich: Runner (2016) (Französische bzw. Deutsche Erstaufführung) : Discours III (1969) Johannes Kalitzke, Dirigent Uraufführung 05.08. 16 Uhr, , Georg-Büchner-Schule Nicolaus Richter de Vroe: Aus weißen Listen (1985) Ensemble Modern Solisten der schola heidelberg (Einstudierung: Walter Nußbaum) SCAN. Ein interaktives Kompositions- und Improvisationsprojekt mit Musik von Beat Furrer IEMA-Ensemble 2015/16 Brad Lubman, Dirigent Otto Katzameier, Bariton, Don Quijote | Winfrid Mikus, Tenor, Sancho Panza |  Beat Furrer: presto (1997) // iema // masterstudiengang // frankfurt rheinmain Hermann Kretzschmar, Orgel | Norbert Ommer, Klangregie Anna-Sophie Mahler, Regie | Duri Bischoff, Bühne, Ausstattung, Kostüme |  Beat Furrer: linea dell’orizzonte (2012) // em // Marek Lamprecht, Lichtdesign | Stefan Wirth, Dramaturgisch-musikalische Beratung IEMA-Ensemble 2015/16 Produced at the Frankfurt LAB Uli Fussenegger, Konzept und Leitung 28.09. 20 Uhr, Karlsruhe, Zentrum für Kunst und Medientechnologie, ZKM_Kubus // em // frankfurt rheinmain // iema // masterstudiengang // frankfurt rheinmain con:temporaries 16.11. 20 Uhr, Frankfurt am Main, Bockenheimer Depot 08 Dreiteiliger Ballettabend Franco Donatoni: Alamari (1983) 17.11. Salvatore Sciarrino: Muro d'orizzonte (1997) 18.11. Musik Teil 1: Béla Bartók: Streichquartett Nr. 4 (1928) 12.12. 20 Uhr, Frankfurt am Main, Oper Frankfurt 17.08. 20 Uhr, Bregenz, Werkstattbühne Simon Steen-Andersen: In Spite of, and maybe even therefore (2007) 19.11. Dresden Frankfurt Dance Company Happy New Ears – Hans Zender 80 19.08. Bregenzer Festspiele, 19.15 Uhr Einführungsvortrag André Jolivet: Heptade für Trompete und Perkussion (1971) 20.11. Mitglieder des Ensemble Modern Hans Zender: 33 Veränderungen über 33 Veränderungen –  Miroslav Srnka: Make No Noise – Eine Kammeroper nach ›The secret life of words‹  Brian Ferneyhough: La Chute d'Icare (1988) Jacopo Godani, Choreografie, Licht, Bühne, Kostümdesign Eine komponierte Interpretation von Beethovens Diabelli-Variationen (2011, korr. 2012) von Isabel Coixet (2009 – 11) (Österreichische Erstaufführung) IEMA-Ensemble 2015/16 Eine Produktion der Dresden Frankfurt Dance Company Ensemble Modern Ensemble Modern // iema // masterstudiengang // in Kooperation mit dem Ensemble Modern Johannes Kalitzke, Dirigent Erstaufführung Dirk Kaftan, Dirigent // em // frankfurt rheinmain Hans Zender, Gast Measha Brueggergosman, Hanna | Holger Falk, Joseph | Annika Schlicht, Inge  // em // frankfurt rheinmain Taylan Reinhard, Simon / Worker | Maciej Idziorek, Martin / Boss |  29.09. 20 Uhr, Karlsruhe, Zentrum für Kunst und Medientechnologie, ZKM_Kubus 17.11. 20 Uhr, Frankfurt am Main, Oper Frankfurt Tom Holloway, Libretto | Johannes Erath, Regie | Katrin Connan, Bühne und Kostüme |  con:temporaries Happy New Ears Olaf A. Schmitt, Dramaturgie | Olivier Pasquet, Design |  Francisco Concha Goldschmidt: murmuró con furia (2015) Porträt Georges Aperghis 16.12. 19.30 Uhr, Frankfurt am Main, Bockenheimer Depot Norbert Ommer, Klangregie Georgia Koumara: I dreamed a dream that wasn't mine (2016) Georges Aperghis: Babil für Klarinette und Ensemble (15 Spieler) (1996) 17.12. heim.spiele – Ensemble Modern@Bockenheimer Depot // em // Heiner Goebbels: Surrogate (2015) Georges Aperghis: Parlando für Kontrabass (2009) 18.12. Steve Reich / Beryl Korot: The Cave – Multimediales Oratorium in drei Teilen (1990–93) Sascha Janko Dragicevic: Autogamie (2005) Georges Aperghis: Champ-Contrechamp (2010) 20.12. (Frankfurter Erstaufführung) Hakan Ulus: Tawāf (2016) Ensemble Modern 21.12. Ensemble Modern Yair Klartag: There’s no lack of void (2016) Emilio Pomàrico, Dirigent Synergy Vocals Erstaufführung IEMA-Ensemble 2015/16 Jaan Bossier, Klarinette | Georges Aperghis, Gast Brad Lubman, Dirigent // iema // masterstudiengang // // em // frankfurt rheinmain BIG cinema, Filmprojektion | Norbert Ommer, Klangregie // em // frankfurt rheinmain

08.09. 20 Uhr, Schwaz, Silbersaal im SZentrum 29.09. 20 Uhr, Frankfurt am Main, Alte Oper Frankfurt, Mozart Saal 22.11. 20 Uhr, Brüssel, Palais des Beaux-Arts 25.12. 18 Uhr, Frankfurt am Main, Bockenheimer Depot KLANGSPUREN Schwaz – Eröffnungskonzert 2016 1. Abonnementkonzert der Saison 2016/17, 19 Uhr Konzerteinführung Ars Musica 26.12. heim.spiele – Ensemble Modern@Bockenheimer Depot Bernhard Gander: Blood Beat (reloaded) (2016) (Uraufführung) Musikfest Nachmittag eines Fauns Jörg Widmann: Liebeslied (2010) (Belgische Erstaufführung) Steve Reich: Music for 18 Musicians (1974–76) Enno Poppe: Keilschrift (2006) (Österreichische Erstaufführung) Claude Debussy: 5 Préludes – Bearbeitung: Hans Zender (1991) Joji Yuasa: Projection (1955) Ensemble Modern | Synergy Vocals Simon Steen-Andersen: Run Time Error @ Opel feat. Ensemble Modern (2015)  Signes (1965) (Deutsche Erstaufführung) Jörg Widmann: Air für Horn solo (2005) Maurice Ohana: Erstaufführung Norbert Ommer, Klangregie (Uraufführung der vollständigen Fassung) Emmanuel Nunes: Omens II (1972) Seyko Itoh: My Favourite Things II (2013) (Belgische Erstaufführung) // em // frankfurt rheinmain Erstaufführung Ensemble Modern Orchestra Claude Vivier: Trois airs pour un opéra imaginaire (1982) Jörg Widmann: Quintett (2008) Erstaufführung Uraufführung 09 Ensemble Modern Enno Poppe, Dirigent Ensemble Modern Die Mitwirkung der Meisterkursteilnehmer und Stipendiaten der Internationalen Ensemble Jonathan Stockhammer, Dirigent Michael Wendeberg, Dirigent 31.12. 21 Uhr, Frankfurt am Main, Bockenheimer Depot Modern Akademie (IEMA) am Ensemble Modern Orchestra (EMO) wird ermöglicht durch Anna Palimina, Sopran Saar Berger, Horn 01.01. 18 Uhr, Frankfurt am Main, Bockenheimer Depot die Kulturstiftung des Bundes. // em // frankfurt rheinmain // em // 03.01. 19.30 Uhr, Frankfurt am Main, Bockenheimer Depot // emo // heim.spiele– Ensemble Modern@Bockenheimer Depot 04.01. Uraufführung 05.01. Spectacle Spaces 30.09. 20 Uhr, Karlsruhe, Zentrum für Kunst und Medientechnologie, ZKM_Kubus 25.11. 19.30 Uhr, London, Wigmore Hall Martin Matalon: Neues Werk (2016) (Uraufführung) 09.09. 19 Uhr, Hall, Kurhaus Hall con:temporaries 26.11. 20 Uhr, Frankfurt am Main, Alte Oper Frankfurt, Mozart Saal Mauricio Kagel: Variété – Concert-Spectacle für Artisten und Musiker (1976/77) KLANGSPUREN Schwaz Gérard Grisey: Périodes pour sept instruments (1974) 3. Abonnementkonzert der Saison 2016/2017, 19 Uhr Konzerteinführung Ensemble Modern Simon Steen-Andersen: In spite of, and maybe even therefore (2007) Jacques Zafra: ab inito (2014) Alexander Goehr: Manere 1, 2, 3 (2015/16) (Uraufführung) Franck Ollu, Dirigent Enno Poppe: Salz für Ensemble (2005) Mark Andre: Da (2011) Karlheinz Stockhausen: Zeitmaße (1957) Uraufführung Internationales Artistenensemble: Tom Murphy, Physical Comedy | Rosannah Star, Multicord Brian Ferneyhough: La Chute d'Icare (1988) Beat Furrer: Presto für Flöte und Klavier (1997) Oliver Knussen: Ophelia Dances op. 13, Book 1 (1975) Vladik Miagkostoupov, Jonglage | Anna Roudenko, Kontorsion, Luftring Hakan Ulus: Tawāf (2016) (Uraufführung) Uraufführung Vinko Globokar: Discours III (1969) Alexander Goehr: Verschwindendes Wort (2015) IMAGINE, Duo Cyr wheel, Sphere manipulation & Artistic Pole | Walter Holecek, Fliegetücher Hannes Kerschbaumer: Kritzung (2015) Nicolaus Richter de Vroe: Aus weißen Listen (1985) Ensemble Modern Robin Witt und Knut Gminder, Konzeption | Knut Gminder, Regie IEMA-Ensemble 2015/16 IEMA-Ensemble 2015/16 Jonathan Berman, Dirigent Aleksei Uvarov, Choreographie | Wiglev von Wedel, Beleuchtungskonzept und Lichttechnik Pablo Druker, Dirigent // iema // masterstudiengang // // em // frankfurt rheinmain // em // frankfurt rheinmain // iema // masterstudiengang //

15.10. 20 Uhr, Venedig, Teatro alle Tese 01.12. 20 Uhr, Antwerpen, deSingel im Magazin Ensemble Modern GbR | Bildnachweise Sendetermine 2016/2 10.09. 17 Uhr, Innsbruck, Vier und Einzig La Biennale di Venezia Auf der Suche nach Zeit KLANGSPUREN Schwaz – Abschlusskonzert des Meisterkurses Jörg Widmann: Liebeslied (2010) (Italienische Erstaufführung) Serge Verstockt: A la recherche de temps for clarinet and video (2015) 10.11. 20.05 Uhr, hr2-kultur KLANGSPUREN IEMA vom 31.08.–10.09.2016 Arnulf Herrmann: rondeau sauvage (2013) (Italienische Erstaufführung) Serge Verstockt: A la recherche de temps II for viola and video (2015) Ausstrahlung des Abonnementkonzerts vom 29.09.2016 in der Alten Oper Frankfurt  Iannis Xenakis: Atrées (1960) Enno Poppe: Salz (2005) Jaan Bossier, Klarinette | Megumi Kasakawa, Viola mit Werken u.a. von Claude Debussy/Hans Zender, Emmanuel Nunes, Claude Vivier Samir Odeh-Tamimi: Cihangir (2008) : Dérive 2 (1988–2002) Koen Theys, Video | ChampdAction, Produktion Erstaufführung Raphaël Cendo: Action Painting für 15 Musiker (2005) 10Ensemble Modern 12Eine Koproduktion von De Bijloke Ghent und Ensemble Modern 15.12. 20.05 Uhr, hr2-kultur George Benjamin: Octet (1978) Franck Ollu, Dirigent // em // Ausstrahlung des Abonnementkonzerts ›connect‹ vom 30.10.2016 im Frankfurt LAB  Enno Poppe: Speicher 1 (2009/10) // em // mit Werken von Christian Mason und Huang Ruo Teilnehmer des Meisterkurses // iema // meisterkurs // 02.12. 20 Uhr, Dresden, Hellerau 29.12. 20.05 Uhr, hr2-kultur 22.10. 20 Uhr, Alzenau-Michelbach, Schlösschen, Domersaal 03.12. Dreiteiliger Ballettabend Ausstrahlung des Abonnementkonzerts vom 26.11.2016 in der Alten Oper Frankfurt  23.10. 20 Uhr, Frankfurt am Main, Goethehaus, Arkadensaal 06.12. Musik Teil 1: Béla Bartók: Streichquartett Nr. 4 (1928) mit Werken von Alexander Goehr, Karlheinz Stockhausen, Oliver Knussen 11.09. 20 Uhr, Schwaz, Silbersaal im SZentrum Boris Blacher: Romeo und Julia – Kammeroper in drei Teilen nach William Shakespeare (1943) 07.12. Dresden Frankfurt Dance Company KLANGSPUREN Schwaz Ensemble Modern | Süddeutscher Kammerchor 08.12. Mitglieder des Ensemble Modern Johannes Motschmann: Attack Decay (2011) (Österreichische Erstaufführung) Gerhard Jenemann, Dirigent 09.12. Jacopo Godani, Choreografie, Licht, Bühne, Kostümdesign Offene Ohren 2016/2 Martin Grütter: Schakal (2015) (Österr. EA) Elisabeth Pratscher, Sopran | Gerhard Schneider, Tenor 10.12. Eine Produktion der Dresden Frankfurt Dance Company Steingrimur Rohloff: Der erste Mensch (2011) (Österr. EA) // em // frankfurt rheinmain in Kooperation mit dem Ensemble Modern. 31.08. 20 Uhr, Frankfurt am Main, Haus der Deutschen Ensemble Akademie Erstaufführung Simon Steen-Andersen: Black Box Music (2012) // em // Vorschau auf das Festival ›heim.spiele‹ vom 03.12.2016 – 05.01.2017 Ensemble Modern Hans-Jürgen Linke im Gespräch mit Dietmar Wiesner Jonathan Stockhammer, Dirigent 22.10. 19 Uhr, Wolfenbüttel, Landesmusikakademie Niedersachsen Mit freundlicher Unterstützung der Ernst von Siemens Musikstiftung. 23.10. 17 Uhr, Göttingen, Alte Fechthalle 22.09. 18.30 Uhr, Frankfurt am Main, Hochschule für Musik // em // Abschlusskonzerte epoche f – Meisterkurs für zeitgenössische Musik und Darstellende Kunst, Kleiner Saal Michael Jarrell: La Chambre aux Échos (2010) Hakan Ulus gibt eine Einführung in sein neues Werk ›Tawāf‹ (2016) Wolfgang Rihm: Der Maler träumt | Ein Traum-Gesicht von Max Beckmann (2008/09) anschließend um 19.30 Uhr Konzert (Programm: siehe Tourplan 22.09.) 16.09. 20 Uhr, Mannheim, Reiss-Engelhorn Museum, Florian-Waldeck-Saal Charles Ives: Central Park in the Dark (1906) Reihe Neue Musik : Juilliard Serenade (1971) 26.10. 20 Uhr, Frankfurt am Main Porträtkonzert Yuval Shaked und Yair Klartag : Treatise (1963) (SchülerInnen aus Wolfenbüttel und Göttingen) Das Programm wird zu einem späteren Zeitpunkt bekannt gegeben!

Yuval Shaked: tilgbaren Brandmalen folgen (1997/98) sowie weitere Werke | Herausgeber: www.ensemble-modern.com unter 15.06.2016 | Aktuelle Informationen Redaktionsschluss Yuval Shaked: Entente harmonique (2003) Teilnehmer des Meisterkurses epoche f | Ensemble Modern 30.11. 20 Uhr, Frankfurt am Main, Haus der Deutschen Ensemble Akademie Yair Klartag: All Day I Hear the Noise of Waters (2012) Lucas Vis, Dirigent Aus den Fernseharchiven der frühen Bundesrepublik: Yair Klartag: There’s no lack of void (2016) Durchgeführt von der IEMA in Kooperation mit der Landesmusikakademie Niedersachsen, der Musik im Technischen Zeitalter – mit Hans Heinz Stuckenschmidt, 1962/63 Brian Ferneyhough: La Chute d'Icare (1988) European Union of Music Competitions for Youth, der Stiftung Jugend musiziert Niedersach- Teil 7. John Cage mit (21.01.1963), Regie: Reinhard Elsner Franco Donatoni: Alamari (1983) sen und dem Musikland Niedersachsen. Der Kurs ist eine Fördermaßnahme des Bundeswettbe- mit einer Einführung von Helmut Wäldele IEMA-Ensemble 2015/16 werbs Jugend musiziert und wird ermöglicht durch die Stiftung Niedersachsen. Offene Ohren – Eine Veranstaltung der Freunde des Ensemble Modern e.V. 

// iema // masterstudiengang // // iema // meisterkurs vorbehalten, Änderungen Gäste sind herzlich willkommen!