Y al é gnü la löm! ⁄ Und es ward Licht! ⁄ E luce fu!

Y al é gnü la löm! Und es ward Licht! E luce fu!

Operes en mostra ⁄ Ausgestellte Werke ⁄ Opere in mostra Dépôt Y al é gnü la löm! ⁄ Und es ward Licht! ⁄ E luce fu!

Dominik Vinatzer ? (Urtijëi ⁄ St. Ulrich ⁄ Ortisei 1666 – 1733? Urtijëi ⁄ ebd. ⁄ ivi)

⁄ lad Cun si fra Martin fajova Dominik Vinatzer pert de chëla prima generazion de scultëures de Gherdëina che se à fat n inuem dalonc sëura la valeda ora. A studië iel jit a Unieja, ma do l 1689 laurovel n gran pert inò te Gherdëina, ulache l à metù su na berstot deberieda cun si fra Martin. Tl’eleganza dla figures y tla proporzions armoniches se mostra tlermënter la nfluenza dla scola de Unieja.

⁄ deu Dominik Vinatzer gehörte zu jener Generation von Grödner Holzschnitzern, die erstmals weit über das Tal hinaus Bekanntheit erlangten. Zum Studium zog es Dominik Vinatzer nach Venedig, ab 1689 war er aber wohl wieder hauptsächlich in Gröden tätig und gründete gemeinsam mit sei- nem Bruder Martin eine Werkstattgemeinschaft. In der Eleganz der Figuren und den harmoni- schen Proportionen zeigt sich deutlich der vene- zianische Einfluss.

⁄ ita Dominik Vinatzer fa parte della generazione di scultori in legno gardenesi che, per primi, acqui- sirono notorietà ben oltre i confini della valle. Per i suoi studi Dominik Vinatzer si trasferì a Vene- zia, ma dal 1689 operò di nuovo principalmente in Val Gardena, dove fondò una bottega assieme al fratello. L’eleganza delle figure e l’armonia del- le proporzioni sono espressione evidente dell’in- fluenza veneziana.

Dominik Vinatzer ?

1. Crist zënza crëusc ⁄ Gekreuzigter Christus ohne Kreuz ⁄ Cristo crocifisso, senza croce, ca. 1720 Lën depënt ⁄ Holz bemalt ⁄ Legno dipinto Dépôt

Jacop Zanusi (Fodom ⁄ Buchenstein ⁄ Livinallongo 1679? – 1742 Salzburg ⁄ Salisburgo)

⁄ lad Zanusi é nasciü te Fodom y á frecuenté dal 1695 inant la scora da depënje de Giuseppe Alberti tla Val de Flëm. Plü tert él jü a sté a Salzburg olache al á lauré danterater tla bercstot de Martin Schaumberger. Sües operes vëgn caraterisades da figöres fines y da na desfarenziaziun tlera dl colorit. Zanusi é mort dl 1742, do che al ê sté döta süa vita tl’ambria de Rottmayr y Troger, sü contemporans dër aprijá.

⁄ deu In Buchenstein geboren, besuchte Zanusi ab 1695 die Malerschule von Giuseppe Alberti im Fleimstal. Später übersiedelte er nach Salzburg, wo er u.a. in der Werkstatt von Martin Schaum- berger arbeitete. Zanusis Werke sind geprägt von zarten Figuren und einer starken Differen- zierung des Kolorits. 1742 starb Zanusi, der zeit seines Lebens im Schatten seiner vielbeachteten Zeitgenossen Johann Michael Rottmayr und Paul Troger stand.

⁄ ita Nato a Livinallongo del Col di Lana, dal 1695 Zanusi frequentò la scuola di pittura di Giuseppe Alberti in Val di Fiemme. In seguito si trasferì a Salisburgo, dove lavorò, fra l‘altro, nella bottega di Martin Schaumberger. Le opere di Zanusi sono ca- ratterizzate da figure delicate e forti contrasti cro- matici. Zanusi morì nel 1742, dopo essere rimasto tutta la vita all‘ombra dei suoi acclamati contem- poranei Johann Michael Rottmayr e Paul Troger.

Jacob Zanusi

1. Apariziun dla Madona cun le bambin a San Jan Nepomuch ⁄ Die Madonna mit Kind erscheint dem heiligen Johannes Nepomuk ⁄ Apparizione della Madonna col Bambino a San Giovanni Nepomuceno, ca. 1725 Öre sön peza ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela Y al é gnü la löm! ⁄ Und es ward Licht! ⁄ E luce fu!

Domëne Moling (La Val ⁄ ⁄ La Valle 1691 – 1761 La Val ⁄ ebd. ⁄ ivi)

⁄ lad Por agn alalungia á Domëne Moling lauré tla bercstot dl costrutur de altá Cristoforo Benedetti, a Castione dlungia Mori, mo al fajô tres indô iadi de stüde plü lunc a Aunejia, Salzburg, Roma y Dresden. A Dresden ál perfezioné danterater la tecnica da ziplé l’avore pro Balthasar Permoser. Domëne Moling fajô scoltöres de lëgn, pera y avore. Stilisticamënter ti corespogn sü laurs al tert baroch.

⁄ deu Über Jahre hinweg arbeitete Moling in der nam- haften Werkstatt des Altarbauers Cristoforo Be- nedetti in Castione bei Mori mit, unternahm aber immer wieder längere Studienreisen nach Venedig, Salzburg, Rom und Dresden. In Dresden perfektio- nierte er u.a. bei Balthasar Permoser die Technik des Elfenbeinschnitzens. Moling fertigte Skulptu- ren aus Holz, Stein und Elfenbein. Stilistisch ent- sprechen seine Arbeiten dem Spätbarock.

⁄ ita Per anni Moling lavorò nella rinomata botte- ga dello scultore di altari Cristoforo Benedetti a Castione, presso Mori, intraprendendo però an- che ripetuti lunghi viaggi di studio a Venezia, Sa- lisburgo, Roma e Dresda. A Dresda perfezionò, fra l’altro, presso Balthasar Permoser, la tecnica dell’intaglio in avorio. Moling realizzò sculture in legno, marmo e avorio. Dal punto di vista stilistico le sue opere si collocano nel tardo barocco.

Domëne Moling

1. Maria Immacolata, ca. 1740-50 Lën depënt ⁄ Holz bemalt ⁄ Legno dipinto Dépôt

Dominik Mahlknecht (Urtijëi ⁄ St. Ulrich ⁄ Ortisei 1793 – 1876 Paris ⁄ Parigi)

⁄ lad L scultëur de Gherdëina fova tl scumenciamënt dl 19ejim secul cunlaurant tla berstot de n scultëur a Le Mans y plu tert a Nantes. Dantaldut tl ghips y tl sas àl fat busc´ de pultret y statues monumenteles. Pervia de si lëures tl stil neobaroch y si programs iconografics nueves fajova Mahlknecht tla Franzia pert di cërtli artistics d’avantagarde da ntlëuta. L ie mort dl 1876 a Paris.

⁄ deu Der Grödner Dominik Mahlknecht war zu Be- ginn des 19. Jahrhunderts in Le Mans und später in Nantes Mitarbeiter in der Werkstatt eines Bild- hauers. Vornehmlich in Gips und Stein fertigte er Porträtbüsten und Denkmalstatuen an. We- gen seiner Hinwendung zum Neobarock und zu neuen Ausstattungsprogrammen gehörte Mahl- knecht im französischen Umfeld zur Avantgarde. 1876 starb er in Paris.

⁄ ita All’inizio del xix secolo il gardenese Dominik Mahlknecht lavorò nelle botteghe di scultori dap- prima a Le Mans e in seguito a Nantes. Realizzò busti-ritratto e statue monumentali prevalente- mente in gesso e pietra. Per le sue tendenze neoba- rocche e i suoi innovativi programmi iconografici Mahlknecht rientrava fra gli artisti di avanguardia del panorama francese. Morì a Parigi nel 1876.

Dominik Mahlknecht

1. L’adorazion di Trëi Rëiesc ⁄ Die Anbetung der Heiligen drei Könige ⁄ L’adorazione dei Magi, 1843 Relief de tieracueta, model ⁄ Terrakotta-Relief, Entwurf ⁄ Rilievo in terracotta, bozzetto Y al é gnü la löm! ⁄ Und es ward Licht! ⁄ E luce fu!

Franz Tavella (La Val ⁄ Wengen ⁄ La Valle 1844 – 1931 Persenon ⁄ ⁄ Bressanone)

⁄ lad Franz Tavella à studià tl’Academia dl’Ertes Figuratives a Viena. Per si scultures se àl davanià prim pesc´ pra mostres a Dispruch (1895) y a Bulsan (1897). Per l’Esposizion mundiela a Paris dl 1900 à Tavella giapà la ncëria de fé na Pietà te dimenscions natureles; ncueicundì iela tla capela de curtina a Persenon. Te Gherdëina ova Tavella na si berstot da scultëur y l nseniova tla Scola d’Ert.

⁄ deu Franz Tavella studierte an der Akademie der Bil- denden Künste in Wien. Seine Skulpturen brach- ten ihm bei Ausstellungen in Innsbruck (1895) und Bozen (1897) erste Preise ein. Für die Pariser Weltausstellung 1900 schuf Tavella eine lebensgro- ße Pietà; sie befindet sich heute in der Friedhofs- kapelle in Brixen. In Gröden betrieb Tavella eine eigene Werkstatt und unterrichtete an der dorti- gen Kunstschule.

⁄ ita Franz Tavella studiò all’Accademia delle Belle Arti di Vienna. Le sue sculture gli valsero primi premi ad esposizioni a Innsbruck (1895) e (1897). Per l’Esposizione universale di Parigi del 1900 Tavella realizzò una Pietà a grandezza na- turale che oggi si trova nella cappella del cimitero di Bressanone. In Val Gardena Tavella gestiva una bottega propria e insegnava alla Scuola d’arte lo- cale.

Franz Tavella

1. Gejù tl verzon di ulifs ⁄ Christus am Ölberg ⁄ Gesù nell’orto degli ulivi, 1920 Lën de zirm ⁄ Zirbenholz ⁄ Legno di cirmolo Dépôt

Bera Sepl´ Moroder da Jumbierch Josef Moroder-Lusenberg (Urtijëi ⁄ St. Ulrich ⁄ Ortisei 1846 – 1916 Urtijëi ⁄ ebd. ⁄ ivi)

⁄ lad Josef Moroder ova scumencià si cariera artistica coche scultëur te Gherdëina. Plu tert iel jit a studië tl’Academia de Minca pra Carl Piloty, Ludwig von Löfftz y Franz Defregger. L ie perdrët for restà tacà al’ert de si ncësa. Si ert vivova dla naturalëza y dla reidlëza dla cuntreda y dla jënt che fova ntëur ël via a Urtijëi y dantaldut sun l luech da Jumbierch. Bera Sepl´ Moroder da Jumbierch ⁄ deu Josef Moroder-Lusenberg

Josef Moroder begann seine künstlerische Lauf- 1. bahn als Bildschnitzer in Gröden. Später studier- Pultret de n ël ⁄ Herrenporträt ⁄ Ritratto maschile te er an der Münchner Akademie bei Carl Piloty, Uele sun drap ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela Ludwig von Löfftz und Franz Defregger, blieb 2. aber zeitlebens seiner Heimatkunst treu. Seine Pultret de n ël ⁄ Herrenporträt ⁄ Ritratto maschile, Kunst lebte von der Natürlichkeit und von der 1904 Ehrlichkeit der Landschaft und der Menschen, die Uele sun lën ⁄ Öl auf Holz ⁄ Olio su legno ihn in St. Ulrich umgaben. 3. Pultret de n ël ⁄ Herrenporträt ⁄ Ritratto maschile ⁄ ita Uele sun lën ⁄ Öl auf Holz ⁄ Olio su legno

Josef Moroder iniziò la sua carriera artistica 4. come scultore in Val Gardena. In seguito studiò Pultret de n ël ⁄ Herrenporträt ⁄ Ritratto maschile all’Accademia delle Belle Arti di Monaco come al- Uele sun drap ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela lievo di Carl Piloty, Ludwig von Löfftz e Franz 5. Defregger, rimanendo però fedele per tutta la sua Pultret de n’ëila ⁄ Damenporträt ⁄ Ritratto femminile vita all’arte della sua terra d’origine. La sua arte Dessëni cun rispl y acuarel trae ispirazione dalla naturalezza e dall’integrità ⁄ Bleistift- und Aquarell -Zeichnung del paesaggio e della gente che l’artista osservava ⁄ Disegno a matita e acquerello intorno a sé a Ortisei. 6. Pultret de n ël ⁄ Herrenporträt ⁄ Ritratto maschile, 1904 Dessëni cun rispl y acuarel ⁄ Bleistift- und Aquarell -Zeichnung ⁄ Disegno a matita e acquerello

7. Scena te cësa ⁄ Häusliche Szene ⁄ Scena domestica Dessëni sun papire ⁄ Zeichnung auf Papier ⁄ Disegno su carta

8. D’ansciuda te Gherdëina ⁄ Frühling in Gröden ⁄ Primavera in Val Gardena Uele sun lën ⁄ Öl auf Holz ⁄ Olio su legno Y al é gnü la löm! ⁄ Und es ward Licht! ⁄ E luce fu!

August Pezzey senior (La Val ⁄ Wengen ⁄ La Valle 1847 – 1915 Desproch ⁄ Innsbruck)

⁄ lad Dl depenjadú de dlijies August Pezzey (dit ince Arthur Pezzey) sán aldedaincö ma püch. Al é nasciü dl 1847 a La Val. Ala fin dl 19ejim secul ál lauré te Puster, a Desproch y a Viena. Tl Südtirol él da ciafé n valgönes de sües operes te .

⁄ deu Über den Kirchenmaler August Pezzey (auch Arthur Pezzey genannt) ist heute wenig bekannt. Er wurde 1847 in Wengen geboren und arbeitete im ausgehenden 19. Jahrhundert im Pustertal, in Innsbruck und in Wien. In Südtirol haben sich ei- nige seiner Werke in Enneberg erhalten.

⁄ ita Del pittore di chiese August Pezzey (chiamato anche Arthur Pezzey) oggi si sa ben poco. Nato nel 1847 a La Valle, negli ultimi decenni del xix secolo lavorò in Val Pusteria, a Innsbruck e a Vienna. In

Alto Adige si sono conservate alcune sue opere a August Pezzey senior Marebbe. 1. Portrait de n ël ⁄ Herrenporträt ⁄ Ritratto maschile, 1891 Öre sön peza ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela

2. Portrait de n’ëra ⁄ Damenporträt ⁄ Ritratto femminile, 1891 Öre sön peza ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela

3. Carolina Seidner, 1889 Öre sön peza ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela

4. Ignaz Seidner, 1889 Öre sön peza ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela

5. Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo Öre sön cartun ⁄ Öl auf Karton ⁄ Olio su cartone Dépôt

Franz Angelo Rottonara (Corvara 1848 – 1938 Viena ⁄ Wien ⁄ Vienna)

⁄ lad Do avëi frecuenté la scora da dessigné a Urtijëi á Franz Angelo Rottonara studié tl’Academia dles Erts Figuratives (Akademie der Bildenden Künste) a Minca y plü tert tla Scora d‘artejanat artistich a Viena. A Viena é Rottonara, che s’â spezialisé te de gran decoraziuns y scenografies, naota sté colaboradú scëmpl de Jan Kautsky, depenjadú dl teater de curt, y spo dal 1890 inant él deventé so compagn d’afars y realisâ scenografies por le teater sura döta l‘Europa.

⁄ deu Nach dem Besuch der Zeichenschule in St. Ul- rich studierte Rottonara an der Akademie der Bil- denden Künste in München, später an der Kunst- gewerbeschule in Wien. Dort wurde Rottonara, der sich auf großformatige Dekorations- und Bühnen- bilder spezialisiert hatte, zunächst einfacher Mit- Franz Angelo Rottonara arbeiter, ab 1890 Kompagnon des Hoftheaterma- lers Jan Kautsky und gestaltete Bühnenbilder für 1. Interieur dla dlijia de Müstersingen Theater in ganz Europa. ⁄ Kircheninterieur Müstersingen ⁄ Interno della chiesa di Müstersingen ⁄ ita Tecnica moscedada cun raisplais, corusc de lëgn y tempera sön cartun ⁄ Mischtechnik Bleistift, Holzfarben und Tempera auf Karton Dopo aver frequentato la scuola di disegno a ⁄ Tecnica mista: matita, matite colorate e tempera su cartone Ortisei, Rottonara studiò all’Accademia delle Belle Arti di Monaco e, successivamente, alla Scuola di 2. Schiza de n scenar por le drama “Götz von Berlichingen” Arti Applicate di Vienna. Qui Rottonara, specializ- ⁄ Bühnenbildentwurf für das Drama “Götz von Berlichingen” zatosi nell’esecuzione di grandi dipinti decorativi e ⁄ Bozzetto della scenografia per il dramma “Götz von Berlichingen”, scenografie, lavorò dapprima come semplice colla- 1903 boratore e, dal 1890, come socio del pittore del te- Tempera y acuarel sön cartun ⁄ Tempera und Aquarell auf Karton atro di corte Jan Kautsky, realizzando scenari per ⁄ Tempera e acquerelli su cartone i teatri di tutta Europa. 3. Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo, 1867 Öre sön cartun ⁄ Öl auf Karton ⁄ Olio su cartone

4. Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo, 1867 Öre sön cartun ⁄ Öl auf Karton ⁄ Olio su cartone Y al é gnü la löm! ⁄ Und es ward Licht! ⁄ E luce fu!

Antonio Colli (Ampëz ⁄ Cortina d’Ampezzo 1870 – 1950 Dispruch ⁄ Innsbruck)

⁄ lad Antonio (Tone) Colli à studià scultura a Viena y pitura a Minca. Si chedri ie caraterisei da n stil scialdi persunel y ndependënt y da n manejamënt particuler di culëures. Ispirà dal mprescionism franzëus ie si aplicazion dla forba cun i ani deventeda for plu pastëusa. Cun chësta maniera de depënjer moderna ne fovel danz nia for bon de tuché l gust dl publich artistich critich, purempò toca l Colli nchin ncueicundì danter i reprejentanc plu mpurtanc dla pitura tiroleja dla prima pert dl 20ejim secul.

⁄ deu Antonio (Tone) Colli studierte Bildhauerei in Wien und Malerei in München. Seine Bilder zeich- nen sich durch eine sehr eigenständige Malweise und ein besonderes Kolorit aus. Inspiriert vom französischen Impressionismus wurde sein Farb- auftrag im Laufe der Jahre immer pastöser. Mit dieser modernen Malweise konnte er das kritische Kunstpublikum zwar nicht immer überzeugen, dennoch zählt Colli bis heute zu einem wichtigen Vertreter der Tiroler Malerei in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts.

⁄ ita Antonio Colli, detto Tone, studiò scultura a Vienna e pittura a Monaco. I suoi dipinti si con- traddistinguono per una tecnica pittorica molto originale e un particolare uso del colore. Ispirato dall’impressionismo francese, nel corso degli anni le sue pennellate si fecero sempre più pastose. Seb- bene la sua tecnica pittorica moderna non riuscì sempre a convincere il critico pubblico del mondo dell’arte, Colli si può annoverare ancora oggi fra i Antonio Colli principali esponenti della pittura tirolese della pri- 1. ma metà del xx secolo. Pultret de sé nstës ⁄ Selbstporträt ⁄ Autoritratto, 1891 Uele sun lën ⁄ Öl auf Holz ⁄ Olio su legno Dépôt

Franz Josef Noflaner (Urtijëi ⁄ St. Ulrich ⁄ Ortisei 1904 – 1989 Urtijëi ⁄ ebd. ⁄ ivi)

⁄ lad Bele da jëun se ova Noflaner apasciunà ala Franz Josef Noflaner leteratura tudëscia scrijan nce tesc´ letereres che l à plu tert nstës publicà. Coche autodidat se àl dai ani 1. Jungfrau, 1960 incà dedicà ala pitura. Delà da uni norma ti à 1974 Noflaner dat vita te si chedri a n mond da culëures Uele sun drap ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela populà da vestri da fabula y plën de tëmes, pesimes 2. y dumandes purtan a esprescion l cunflit danter Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo, idealità y realtà. 1979 Uele sun drap ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela

⁄ deu 3. Früh begeisterte sich Noflaner für die deutsche Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo, Literatur und verfasste auch eigene literarische 1975 Texte, die er später im Eigenverlag publizierte. Als Pëna bruma sun papier ⁄ Blauer Kugelschreiber auf Papier ⁄ Penna blu su carta Autodidakt wandte er sich ab den 1960er Jahren schließlich der Malerei zu. Abseits jeglicher Nor- 4. men ließ Noflaner in seinen Bildern eine bunte, von Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo, 1974 Fabelwesen bevölkerte Welt voller Ängste, Zweifel Culëures de lën y acuarei sun papier ⁄ Holzfarben und Aquarell und Fragen entstehen und brachte den Konflikt auf Papier ⁄ Matite colorate e acquerelli su carta zwischen Idealität und Realität zum Ausdruck. 5. Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo, ⁄ ita 1975 Noflaner si appassionò presto alla letteratura te- Pëna cuecena sun papier ⁄ Roter Kugelschreiber auf Papier desca e compose egli stesso delle opere letterarie, ⁄ Penna rossa su carta di cui in seguito curò la pubblicazione. A partire 6. dagli anni 1960 si dedicò alla pittura da autodi- Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo, datta. Discostandosi da ogni regola, nei suoi qua- 1974 Pëna foscia sun papier ⁄ Schwarzer Kugelschreiber auf Papier dri Noflaner riprodusse un universo policromo ⁄ Penna nera su carta popolato da creature fantastiche tormentate da ansie, dubbi e timori, con cui l’artista esprimeva 7. la contrapposizione tra mondo ideale e realtà. Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo, 1981 Uele sun drap ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela

8. Ninfo, 1977 Uele sun drap ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela

9. Herbst, 1980 Uele sun drap ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela Y al é gnü la löm! ⁄ Und es ward Licht! ⁄ E luce fu!

Mili Schmalzl (Urtijëi ⁄ St. Ulrich ⁄ Ortisei 1912 – 2006 Urtijëi ⁄ ebd. ⁄ ivi)

⁄ lad Ti ani 1930 à Mili Schmalzl fat la Scola d’Ert “Beato Angelico” a Milan, ulache la à mparà a cunëscer na estetica nueva unian n cuntat cun artisc´ dl’ert moderna. Nfluenzeda dal Bauhaus à Schmalzl ejaminà culëures y formes ala crissa de si valor intrinsich, la à purvà ora manieres de cumposizion Mili Schmalzl d’imaja persuneles y svilupà cun materiai nueves na 1. estetica uriginela defin. Coche maestra ti à Schmalzl Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo, dat a duta na generazion de artisc´ dl Südtirol mpulsc 1980 Acril sun papier de zaita ⁄ Acryl auf Zeitungspapier mpurtanc. ⁄ Acrilico su carta di giornale

⁄ deu 2. In den 1930er Jahren besuchte Mili Schmalzl Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo, 1980 die Kunstschule „Beato Angelico“ in Mailand, wo Acril sun papier de zaita ⁄ Acryl auf Zeitungspapier sie eine neue Ästhetik kennenlernte und in Kon- ⁄ Acrilico su carta di giornale takt mit Künstlern der Moderne trat. Angeregt 3. vom Bauhaus hat Schmalzl Farben und Formen Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo, auf ihren Eigenwert hin abgetastet, neue Bildge- 1985 setze ausgelotet und mit ungewohnten Materia- Acril sun papier de zaita ⁄ Acryl auf Zeitungspapier lien auch eine ganz eigene Ästhetik entwickelt. ⁄ Acrilico su carta di giornale Als Lehrerin an der Kunstschule in Gröden hat 4. Schmalzl die jüngere Südtiroler Künstlergenera- NC69 Danza accesa, tion wesentlich geprägt. 1987 Uele sun drap ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela

⁄ ita 5. Negli anni 1930 Mili Schmalzl frequentò la F57, 1970 Scuola d’Arte “Beato Angelico” di Milano, dove Acril sun carton ⁄ Acryl auf Karton ⁄ Acrilico su cartone apprese un’estetica nuova ed entrò in contatto con esponenti dell’arte moderna. Ispirata dal Bauhaus, 6. Schmalzl sperimentò il valore intrinseco di forme e S37, 1992 colori, esplorò nuovi canoni figurativi e, utilizzan- Acril sun carton ⁄ Acryl auf Leinwand ⁄ Acrilico su tela do materiali insoliti, sviluppò anche un’estetica del tutto originale. Come insegnante della Scuo- 7. S40, la d’Arte in Val Gardena Schmalzl ha esercitato 1992 un’influenza rilevante sulla nuova generazione di Acril sun carton ⁄ Acryl auf Leinwand ⁄ Acrilico su tela artisti sudtirolesi. 8. S41, 1990 Acril sun carton ⁄ Acryl auf Leinwand ⁄ Acrilico su tela Dépôt

Peter Demetz (Urtijëi ⁄ St. Ulrich ⁄ Ortisei 1913 – 1977 Urtijëi ⁄ ebd. ⁄ ivi)

⁄ lad La Dolomites fova n motif che l depenjadëur de Gherdëina Peter Demetz ova particularmënter gën y l les à reprejentedes te truep acuarei y studies de cuntreda. Si lëures mostra si gran capazità de nfruscé y sentì la natura. I ie registrazions de mumënc de mprescions persuneles y atmosferes. Te si pitures vëijen tlermënter si amor per la montes.

⁄ deu Die Dolomiten malte der Grödner Peter Demetz besonders gern; in zahlreichen Aquarellen und Landschaftsstudien hat er „seine“ Berge verewigt. Seine Arbeiten zeigen seine besondere Fähigkeit, die Natur zu studieren und zu erfühlen. Es sind Momentaufnahmen besonderer persönlicher Ein- drücke und Atmosphären, die seine Liebe zu den Bergen deutlich zum Ausdruck bringen.

⁄ ita Il gardenese Peter Demetz amava dipingere le Dolomiti e ha immortalato le “sue” montagne in numerosi acquerelli e studi di paesaggi. Dai suoi lavori emerge la sua particolare sensibilità nell’os- servare e percepire la natura. Le sue opere sono immagini istantanee di speciali atmosfere e im- pressioni personali in cui traspare con evidenza il suo amore per la montagna. Peter Demetz

1. Ciastel Colz, La Ila ⁄ Schloss Colz, Stern ⁄ Castel Colz, La Villa, 1937 Acuarel sun papier ⁄ Aquarell auf Papier ⁄ Acquerello su carta

2. Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo, 1951 Acuarel sun papier ⁄ Aquarell auf Papier ⁄ Acquerello su carta

3. Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo Acuarel sun papier ⁄ Aquarell auf Papier ⁄ Acquerello su carta Y al é gnü la löm! ⁄ Und es ward Licht! ⁄ E luce fu!

Angel Morlang (La Pli de Mareo ⁄ Enneberg ⁄ Marebbe 1918 – 2005 ⁄ St. Martin in Thurn ⁄ San Martino in Badia)

⁄ lad Impormó ti agn cincanta á frecuenté Angel Morlang, che â studié teologia, cursc de teoria dla forma, teoria di corusc y dessëgns d’at tl’Academia dles Ertes Figuratives (Akademie der Bildenden Künste) a Minca. Te sü dessëgns, chedri a öre y acuarei á Morlang rapresenté la natöra y les porsones te süa valada nadé. Sües pitöres mostra porsones scëmples, la vita da vigni de.

⁄ deu Erst in den 1950er Jahren besuchte Angel Mor- lang, der eine theologische Laufbahn absolviert hatte, Kurse in Formen- und Farbenlehre sowie Aktzeichnen an der Münchner Akademie der Bil- denden Künste. In seinen Zeichnungen, Ölbildern und Aquarellen hielt Morlang die Natur und die Menschen in seinem heimatlichen Tal fest. Seine Bilder zeigen die einfachen Leute, das Alltägliche.

⁄ ita Solo negli anni 1950, dopo aver studiato teologia ed essere diventato sacerdote, Angel Morlang fre- quentò corsi di teoria della forma, cromatologia e anatomia artistica all’Accademia delle Belle Arti di Monaco. Nei suoi disegni, dipinti a olio e acque- relli Morlang riprodusse la natura e la gente della sua valle natia. Le sue opere ritraggono persone Angel Morlang comuni e scene di vita quotidiana. 1. Stüa, 1992 Öre sön peza ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela

2. Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo, 1988 Öre sön peza ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela

3. Laur da paur, 1987 Öre sön peza ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela Dépôt

Lois Irsara (Badia ⁄ Abtei 1923 – 2014 Badia ⁄ ebd. ⁄ ivi)

⁄ lad Lois Irsara á frecuenté ti agn cincanta la Scora d’Ert “Colombo” a Milan y do che al â stlüt jö so stüde gnôl indô derevers tla . Lois Irsara á realisé pitöres de porsones y portraits ric d‘espresciun adoran les tecniches plü desfarëntes. Ai mostra te na manira plëna de fassëtes porsones tles situaziuns dla vita plü desvalies. Les natöres mortes, i dessëgns de ciüfs y les rapresentaziuns dla contrada respidlëia na natöra plajora y tl medemo tëmp crödia.

⁄ deu Lois Irsara besuchte in den 1950er Jahren die Kunstschule Colombo” in Mailand und kehrte nach dem Abschluss wieder ins Gadertal zurück. In verschiedensten Techniken fertigte Irsara aus- drucksstarke Portraits und Menschenbilder an. Sie zeigen facettenreich Leute in ihren unterschied- lichsten Lebenssituationen. Irsaras Stillleben, Blu- menbilder und Landschaftsdarstellungen hingegen zeigen eine anmutige und zugleich raue Natur.

⁄ ita Lois Irsara frequentò la Scuola d’Arte “Colom- bo” di Milano negli anni 1950 e dopo il diploma fece ritorno in Val Badia. Servendosi delle tecniche più diverse Irsara realizzò ritratti e dipinti molto espressivi, nei quali le persone sono ritratte, con molteplici sfaccettature, nelle situazioni di vita più disparate. Le nature morte, i fiori e i paesaggi di Irsara riproducono invece una natura amena e al Lois Irsara tempo stesso aspra. 1. Na ciantia nöia, 1976 Öre sön peza ⁄ Öl auf Leinwand ⁄ Olio su tela

2. Schiza ⁄ Skizze ⁄ Schizzo, 1990 Raisplais sön papier ⁄ Bleistift auf Papier ⁄ Matita su carta Y al é gnü la löm! ⁄ Und es ward Licht! ⁄ E luce fu!

Martin Demetz (Santa Crestina ⁄ St. Christina ⁄ S. Cristina 1930 – 2007 Santa Crestina ⁄ ebd. ⁄ ivi)

⁄ lad Dassënn lià ala tradizion figurativa dla scultura tl lën de Gherdëina se à Demetz purempò giapà ora te n balanz savënt danter figurazion y astrazion si stil scialdi persunel. Te plastiches liedies tl ambient y te reliefs àl mustrà dala scultura tl lën ai lëures batui o jetei tl bront y tl ram na variazion criativa scialdi ampla a livel de cuntenut y de forma. Per cie che reverda la tematiches àl tratà dantaldut la stazions dla vita dla persones crian for inò reprejentazions simboliches dla vita.

⁄ deu In der figuralen Tradition der Grödner Bild- schnitzerei fest verankert, fand Martin Demetz in einer gekonnten Balance zwischen Figuration und Abstraktion seinen ganz eigenen Stil. In freiste- henden Plastiken und Reliefs zeigte er sein breites Spektrum inhaltlicher und formaler Gestaltung. Thematisch beschäftigten ihn vor allem die Sta- tionen des menschlichen Lebens, wobei er immer wieder Sinnbilder für das Leben schuf.

⁄ ita Fedele alla tradizione figurativa della scultura gardenese, Martin Demetz trovò il suo stile in un riuscito equilibrio tra elementi figurativi e astra- zione. In sculture a tutto tondo e bassorilievi diede espressione a un ampio ventaglio di contenuti e di forme. Dal punto di vista tematico lo interessava- no soprattutto le varie tappe della vita umana, per la quale creava sempre immagini simbolo.

Martin Demetz

1. Cruzifiscion ⁄ Kreuzigung ⁄ Crocifissione Relief de bront ⁄ Bronzerelief ⁄ Rilievo in bronzo Dépôt

David Moroder (Urtijëi ⁄ St. Ulrich ⁄ Ortisei 1931 – 1997 Urtijëi ⁄ ebd. ⁄ ivi)

⁄ lad David Moroder à giapà mpulsc artistics mpurtanc da si fra Rudolf Moroder y da Augusto Murer. L ie stat bon de cunlië y mescedé te si scultures i elemënc criatifs nfluenzei dal realism cun la tendënzes modernes. L à svilupà si lingaz furmel de viers dl’astrazion zënza arbanduné defin la figurazion.

⁄ deu Wichtige künstlerische Impulse erfuhr der Bild- hauer David Morder von seinem Bruder Rudolf und von Augusto Murer. Moroder hat es verstan- den, in seinen Skulpturen, die vom Realismus be- einflussten Gestaltungselemente mit modernen Tendenzen zu vermischen. Er abstrahierte seine Formensprache, ließ aber von der Figuration nie gänzlich ab.

⁄ ita A livello artistico lo scultore David Moroder ricevette importanti stimoli dal fratello Rudolf e da Augusto Murer. Nelle sue sculture Moroder seppe combinare elementi formali influenzati dal realismo e tendenze moderne. Pur aspirando all’astrazione formale, non abbandonò mai il lin- guaggio figurativo.

David Moroder

1. Paster / Hirte / Pastore Lën ⁄ Holz ⁄ Legno Y al é gnü la löm! ⁄ Und es ward Licht! ⁄ E luce fu!

Josef Kostner (Urtijëi ⁄ St. Ulrich ⁄ Ortisei 1933 – 2017 Urtijëi ⁄ ebd. ⁄ ivi)

⁄ lad Davia che l fova de bujën per la familia cun i truep mutons, à Josef bele da jëun metù man de lauré tla berstot de si pere. L se nuzova de uni mumënt liede per dessenië y mudelé. Studies soc dla cuntreda, de plantes, de tieres y dl corp dla persona à dal 1960 furmà la fundamënta de si lëures che mostra figures spriguledes, reprejentazions dla melsegurëza y dla perplessità. La figura espressiva dla persona fova nce tl zënter de si dessënies.

⁄ deu Da die kinderreiche Familie Kostner Geld be- nötigte, arbeitete Josef bereits in jungen Jahren in der väterlichen Bildhauerwerkstatt mit. Jede freie Minute nutzte er zum Zeichnen und Modellieren in Ton. Intensive Landschafts-, Pflanzen-, Tier- und Menschenstudien bildeten ab 1960 die Grundlage seiner Arbeiten. Sie zeigen aufgeschreckte Figu- ren, Abbildungen der Unsicherheit und Perplexi- tät. Die expressive menschliche Figur fand auch Niederschlag in seinen Zeichnungen.

⁄ ita Poiché la famiglia Kostner era numerosa e in- Josef Kostner digente, Josef iniziò sin da ragazzino ad aiutare il padre nella sua bottega di scultore. Ogni minu- 1. Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo, to libero lo trascorreva a disegnare o a modellare 2009 la creta. Dal 1960 approfonditi studi di paesaggi, Tecnica mescededa ciarbon, china, tempera y acuarei sun papier piante, animali e persone fecero da base alle sue ⁄ Mischtechnik Kohle, Tusche, Tempera und Aquarell auf Papier opere. Rappresentò figure colte di sorpresa, foto- ⁄ Tecnica mista: carboncino, china, tempera e acquerelli su carta grammi di incertezza e perplessità. Nei suoi dise- 2. gni Kostner si concentrò anche sull’espressività Zënza titul ⁄ Ohne Titel ⁄ Senza titolo, della figura umana. 1999 Tecnica mescededa ciarbon, china, tempera y acuarei sun papier ⁄ Mischtechnik Kohle, Tusche, Tempera und Aquarell auf Papier ⁄ Tecnica mista: carboncino, china, tempera e acquerelli su carta

3. Hommage a Claudia, 1994 Bront ⁄ Bronze ⁄ Bronzo Dépôt

Otto Irsara (Badia ⁄ Abtei 1933 – 2004 La Ila ⁄ Stern ⁄ La Villa)

⁄ lad Do avëi frecuenté la Scora d’Ert te á le scoltur y dessignadú Otto Irsara vit y lauré de plü agn tla Germania y tla Gran Bretagna y dedô él indô gnü derevers tla Val Badia. Sües prömes operes é caraterisades da n naturalism sterch. Al á esperimenté cun materiai desvalis, dantadöt le brom; süa resistënza y le jüch cun la reflesciun dla löm le stimolâ particolarmënter.

⁄ deu Der Bildhauer und Zeichner Otto Irsara lebte und arbeitete nach dem Besuch der Kunstschule mehrere Jahre in Deutschland und Großbritanni- en, ehe er wieder ins Gadertal zurückkehrte. Seine frühen Arbeiten sind von einem starken Naturalis- mus geprägt. Er experimentierte mit unterschied- lichsten Materialien, insbesondere mit Bronze, dessen Beständigkeit und Spiel mit der Lichtre- flexion ihn besonders reizte.

⁄ ita Dopo aver frequentato la Scuola d’Arte, lo scul- tore e disegnatore Otto Irsara visse e lavorò per molti anni in Germania e Gran Bretagna, prima di fare ritorno in Val Badia. Le sue prime opere ri- sentono fortemente degli influssi del naturalismo. Utilizzò, sperimentandoli, i materiali più diversi, soprattutto il bronzo, che lo attraeva particolar- mente per la sua resistenza e per i suoi giochi di riflessione della luce.

Otto Irsara

1. Catarina Lanz, 1971 Lëgn de cier ⁄ Zirbenholz ⁄ Legno di cirmolo Y al é gnü la löm! ⁄ Und es ward Licht! ⁄ E luce fu!

Bruno Vallazza (Urtijëi ⁄ St. Ulrich ⁄ Ortisei 1935 – 2016 Bulsan ⁄ Bozen ⁄ Bolzano)

⁄ lad Bruno Vallazza ie chersciù su a Urtijëi coche fi de n fever d’ert. Plu che l artejanat iel stat l’ert à ntujiasmé l jëun Vallazza. Te mesures defrëntes y uni sort de formes à Vallazza da ntlëuta crià operes de fier. L à viagià truep, l se baratova ora gën cun d’autri artisc´ y l se dajova ju a fonz cun filosofia, storia y mujiga.

⁄ deu Bruno Vallazza wuchs als Sohn eines Kunst- schlossers in St. Ulrich auf. Weniger das Handwerk, vielmehr die Kunst hatte es bereits dem jungen Vallazza angetan. In verschiedenen Größen und Formen ließ Vallazza fortan aus dem geschmie- deten Eisen Skulpturen entstehen. Er reiste viel, stand gerne im Austausch mit anderen Künstlern und beschäftigte sich eingehend mit Philosophie, Geschichte und Musik.

⁄ ita Bruno Vallazza era figlio di un fabbro artistico di Ortisei. Sin da giovane fu attratto più dall’arte che dall’attività artigianale. Vallazza creava le sue sculture dal ferro forgiato in varie forme e dimen- sioni. Viaggiò molto, cercò spesso il confronto e lo scambio di idee con altri artisti e si occupò appro- fonditamente di filosofia, storia e musica.

Bruno Vallazza

1. Principe Fier ⁄ Eisen ⁄ Ferro Dépôt

Aldo Canins (Badia ⁄ Abtei 1944 – 2019 Vilsheim, DE)

⁄ lad Sciöche pitur, dessignadú y grafich aprijâl dër la planöra te süa secunda patria Vilsheim. Por dezens alalungia á Aldo Canins perfezioné chiló la pitöra dla contrada. Te formac panoramics ampli ti ál dé forma cun corusc delicac a imajes de niores turgheres, a contrades de rüs da ciarü y a destenüdes de ciampoprá.

⁄ deu Der Maler, Zeichner und Grafiker Aldo Canins schätzte die Ebene in seiner zweiten Heimat Vils- heim besonders. Über Jahrzehnte hinweg hat er hier die Landschaftsmalerei perfektioniert. In wei- ten Panoramaformaten ließ er diesige Wolkenbil- der, nebelverhangene Flusslandschaften und weite Felder und Wiesen in zarten Farben entstehen.

⁄ ita Il pittore, disegnatore e grafico Aldo Canins amò in modo particolare la pianura della sua seconda patria, Vilsheim. Per decenni vi lavorò per perfe- zionare la propria tecnica di pittura paesaggistica. In grandi dipinti ritrasse, a delicati colori, vasti panorami coperti da nubi e foschie, paesaggi flu- viali avvolti nella nebbia e distese di campi e prati.

Aldo Canins

1. Paisc cun la nëi, 2002 Corusc d’acril sön peza ⁄ Acryl auf Leinwand ⁄ Acrilico su tela Y al é gnü la löm! ⁄ Und es ward Licht! ⁄ E luce fu! Dépôt

Impressum

Dépôt

Y al é gnü la löm! Und es ward Licht! E luce fu!

Curadëssa ⁄ Kuratorin ⁄ Curatrice Katharina Moling

Tesc´ ⁄ Texte ⁄ Testi Katharina Moling, Elisabeth Stampfer

Traduziuns y revijiun di tesc´ ⁄ Übersetzungen und Textrevision ⁄ Traduzioni e revisione testi Ufize Cuestiuns linguistiches dla Provinzia Autonoma de Balsan Amt für Sprachangelegenheiten der Autonomen Provinz Bozen Ufficio Questioni linguistiche della Provincia Autonoma di Bolzano

Design dla mostra y design grafich ⁄ Ausstellungs- und Grafikdesign ⁄ Progetto dell’allestimento e design grafico Campomarzio

Stampa ⁄ Druck ⁄ Stampa Printeam

Museum Ladin © Düc i dërc é resservá ⁄ Alle Rechte vorbehalten ⁄ Tutti i diritti riservati 2020