FR i GB

glisse montagne thermalisme bien-vivre skiing, mountains, balneology & well-being

guide hébergements & restaurants / ACCOMMODATION & restaurants

2018 Le Fayet i saint-gervais i le bettex i saint-nicolas de véroce i le prarion se déplacer

Bienvenue Getting around à Saint-Gervais Navettes / Shuttle bus service Mont-Blanc # Facilibus Navettes / Skibus Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 76 08 (Office de Tourisme) Les navettes/skibus de Saint-Gervais permettent vos dé- placements en toute liberté dans la station. Elles circulent gratuitement sur le territoire de la commune durant les saisons estivales et hivernales. The shuttle bus/skibus in Saint-Gervais runs in and around the village during the summer and winter seasons. Free of charge.

Montenbus # Tél. 0 800 2013 74 [email protected] / www.montenbus.fr VENIR à Circulez sur les 10 communes de la Communauté de com- munes, avec Montenbus le transport à la demande! Rien de SAINT-GERVAIS plus simple : j’adhère, je réserve et je circule ! Travel around the towns and villages of the Pays du Mont- Blanc with Montenbus, a local transport service on request! Travelling to Saint-Gervais Simply join, book and travel around!

Ouibus Facilitez votre séjour ! # Tél. +33 (0)1 71 53 01 15 FOR A LITTLE ADVICE... fr.ouibus.com/fr/saint-gervais-les-bains Prenez rendez-vous avec l’un de nos conseillers en séjour Partez à Saint-Gervais dès 15 € au départ de Lyon, Genève To help prepare your holiday, contact a member of our staff ou Paris avec vos skis en soute, WiFi à bord, prises élec- triques et sièges XXL ! +33 (0)4 50 47 76 08 Travel to Saint-Gervais from Lyon, Geneva or Paris. Put your [email protected] skis in the hold, enjoy WiFi on board, electric plugs and XXL seats! Prices from 15 €. SAINT-GERVAIS, FACILE D’ACCÈS Saint-Gervais, easy access Taxis Par la route : A40, sortie 21 Par le train : Gare de Saint-Gervais / Le Fayet # Miage Taxi Par avion : Aéroports de Genève (45 min), Tél. +33 (0)4 50 47 74 89 -Meythet (1h) & Lyon Saint-Exupéy (2h) Port. +33 (0)6 08 63 65 34

Revenaz Vincent Dir. Lausanne # Tél. +33 (0)6 07 32 15 91

Haute-Savoie SUISSE Gare TGV Genève Transferts Aéroport A40 Airport Transfers A40 A410 Dir. Lyon Gare TGV # Show Train A41 Annecy Tél. +33 (0)4 50 47 51 00 Megève ITALIE [email protected] / www.showtrain.com ShowTrain propose des transferts privés rapides et effi- caces à des prix compétitifs sur réservation uniquement, Albertville à partir d’un choix d’aéroports. Dir. Lyon Chambéry A43 ShowTrain propose fast and effecient private transfers at com- petitive prices to and from a choice of airports on a reservation Dir. Grenoble only basis.

2 F r i gb

NOS APPLICATIONS Saint-Gervais Mont-Blanc Infos pratiques pour les parents LE P'TIT GUIDE Practical information for pa rents

Our apps glisse montagne thermalisme bien-vivre Été comme hiver, retrouvez tous les renseignements de vos skiing, mountains, balneology & well-being vacances sur nos applications gratuites “iPhone” et Smartphone. Hébergements, restaurants mais aussi informations générales sur le domaine skiable, l’enneigement, la météo et les activités. Summer and winter alike, browse our free iPhone and Smartphone apps for more information on accommodation and restaurants as well as general carnet !! de JEUX Hiver / Winter carnet 2016-2017 de JEUX !! information on the ski slopes, snow conditions, weather forecast and activities. guide / information guide pratique i 2018 Winter i L e prarion 2017 L as de véroce Hiver i saint-nico i L e bettex i saint-gervais Applications gratuites / Free apps Le Fayet nos brochures

Our brochures o ne smartph i P h o ne

Retrouvez les activités, les infrastructures sportives et de loisirs ainsi que les temps forts, dans nos brochures Hiver 17-18 et Eté 2018. Disponibles en téléchargement ou par courrier. Pour un séjour en famille demandez notre Guide Famille. Browse our winter and summer brochures for details of activities, events, bureaux d’accueil sports and recreational facilities. Brochures can be uploaded or sent by post. For a family holiday, please ask for a copy of our Family Guide.

Tourist information

# SAINT-GERVAIS # SAINT-NICOLAS de véroce Intersaison du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h. hiver Du 23 décembre 2017 au 8 Avril 2018 (fermeture Domaine Skiable Saint-Nicolas) hiver Du 16 Décembre 2017 au 15 Avril 2018 Vacances Scolaires : tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 18h. Vacances scolaires : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 Hors vacances scolaires : tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 19h. Samedi de 9h à 19h30. Dimanche de 9h à 19h. et de 14h à 18h. Fermeture les mercredis. Hors vacances scolaires : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 19h. Samedi et dimanche de 9h à 19h été Du 1er juillet au 30 août inclus sans interruption. Tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 18h. Du 16 Avril au 29 Avril 2018 Du 17 juillet au 13 août tous les jours jusqu’à 18h30. Tous les jours de 9h à 12h30 et de 14h à 19h. winter From 16th December 2017 to 8th April 2018 été du lundi au dimanche non-stop de 9h à 19h. (slope closing date) During school holidays: every day, 09:00 - 12:00 and 14:00 - 18:00. Off season Outside school holidays: every day, 9:00 - 12:00 Monday to Saturday, 09:00 - 12:00 and 14:00 - 18:00. and 14:00 - 18:00. Closed on Wednesdays. winter From 16th December 2017 to 15th April 2018 summer From 1st July to 30th August During school holidays: Monday to Friday, 09:00 - 12:30 Every day from 09:00 - 12:00 and from 14:00 - 18:00. and 14:00 - 19:00. Saturday, 09:00 - 19:30 non-stop. Sunday, 09:00 From 17th July to 13th August - 19:00 non-stop. everyday until 18:30. Outside school holidays: Monday to Friday, 09:00 - 12:30 and 14:00 - 19:00. Saturday and Sunday, 09:00 - 19:00 non-stop. From 16th April to 29th April 2018 Every day, 09:00 -12:30 and 14:00 - 19:00.

Summer from Monday to Sunday, 09:00 - 19:00 non-stop.

# tourbus Le BETTEX ET le FAYET Un point d’information touristique mobile est à votre service au Fayet et au Bettex. Pour toute information sur les horaires de présence du Bus, rendez-vous sur notre site internet ou par téléphone au +33 (0)4 50 47 76 08. The TourBus is a mobile tourist information point in Le Fayet and Le Bettex. For further information please browse our website or call +33(0)4 50 47 76 08.

3 Réservez votre séjour

Book your stay

Découvrez l’offre des professionnels et des loueurs meublés partenaires de l’Office de Tourisme. Notre équipe est à votre disposition pour vous accompagner dans la préparation de votre séjour. Une liste d’autres hébergements et restaurants est également disponible à l’Office de Tourisme sur simple demande. Discover what’s on offer from the professionals and private owners of furnished accommodation in partnership with the Tourist Information Office. Our team of staff are available to help you prepare your holiday. A detailled list of restaurants and all other types of accommodation is available on request from the Tourist Office.

En ligne Online

• Les offres des partenaires de l’Office de Tourisme de Saint- Gervais Mont-Blanc sont accessibles 7 jours/7, 24h/24, sur : Bons plans et Séjours www.saintgervais.com • Accédez aux disponibilités des hébergements en temps réel à la Carte et en quelques clics ! Retrouvez les offres promotionnelles • Hôtels, chambres d’hôtes, gîtes de séjour, locations meu- et composez votre séjour : blées… et réservez votre séjour en ligne avec un paiement www.saintgervais.com 100% sécurisé. • Browse accommodation 24/7 at: www.saintgervais.com Holiday offers and personalized stays Browse our website for a list of special offers: • Check the date availability of our partner hotels, B&Bs, holiday www.saintgervais.com gîtes and furnished self-catered accommodation. • Book your stay online via our secure payment system.

DES VACANCES RÉUSSIES PASSENT PAR Par téléphone UN HEBERGEMENT DE QUALITÉ By phone

• Vous recherchez un hébergement sur la station mais avez des QUALITY ACCOMMODATION critères de choix précis ? = A SUCCESSFUL HOLIDAY Contactez-nous au +33 (0)4 50 47 76 08 • Nos conseillers en séjour sont à votre écoute afin de vous Les locations meublées référencées sur notre site guider dans votre démarche. Ils vous indiqueront en temps réel l’ensemble des disponibilités en fonction de vos dates www.saintgervais.com et dans notre guide héber- gements ont fait l’objet d’un classement national en de séjour et sélectionneront des hébergements en tenant catégorie “Meublés de Tourisme”. Classés de 1«à 5«, compte de vos souhaits. Vous recevrez une sélection d’offres par des organismes agréés, chacun de ces hébergements détaillées et pourrez réserver directement l’hébergement qui locatifs vous garantit un niveau de confort et de services, vous convient ! Un contrat de location vous sera adressé par le contrôlé tous les 5 ans. propriétaire ou l’Office de Tourisme. Furnished holiday accommodation listed on our website • If you are looking for accommodation within resort but you have www.saintgervais.com and in our accommodation guide specific needs or requests, please call us on :+33 (0)4 50 47 76 08 is subject to a national classification, «Meublé de Tourisme». • Our staff will help you to select suitable accommodation and Each property guarantees a level of comfort and service, send you the list. Simply make your choice and book directly! rated from 1« to 5« by approved organisations. Ratings are You will then receive a rental contract from the owner or the reviewed every 5 years. Tourist Office.

4 Sommaire contents

page 8

Hôtels / Hotels page 21 Locations meublées page 12 Furnished rental accommodation Résidences de tourisme / Holiday residences

page 28 page 14 Associations de propriétaires de meublés Villages vacances / Holiday villages Associations of owners of furnished rental accommodation

page 15 page 30 Centres de vacances / Holiday villages Restaurants Saint-Gervais

page 16 page 34 Chambres d’hôtes / Bed and breakfast Restaurants Le Bettex & Saint-Nicolas

page 18 Gîtes de séjour / Holiday gites page 37 Cuisine à emporter, épicerie fine & traiteur Delicatessen & take away dishes page 19 Refuges / Mountain refuges hut page 38

page 20 Plan de la station / Local map Agences immobilières / Estate agents

5 nos hébergements accommodation

6 légende des taxe de séjour pictogrammes Tourist tax

Pictogram key QU’EST-CE QUE LA TAXE DE SÉJOUR ? La taxe de séjour existe en depuis 1910. Elle Nombre de chambres Location de linge 1 Number of rooms Towels for rent est instituée dans les régions touristiques par les com- munes ou leurs groupements, dans le but de financer 2 Nombre de lits Lave linge ou laverie des actions visant à améliorer l’accueil touristique. Number of beds Private or public washing machine Elle est redevable par toute personne qui séjourne 3 Nombre d’appartements au moins une nuit sur le territoire de la commune de NUMBER OF APARTMENTS Lave vaisselle Saint-Gervais, dans un hébergement marchand, lors Dishwasher d’un séjour touristique ou professionnel, quelle que 4 Nombre de dortoirs Number of dormitories Non fumeur soit la période de l’année. Les montants de la taxe No smoking sont votés chaque année par la Commune de Saint- Nombre de couverts Gervais. Ils dépendent du type et du classement de 5 en intérieur Club enfants NUMBER OF COVERS INDOORS Kids club l’hébergement et s’appliquent par personne (à partir de 18 ans) et par nuit. Nombre de couverts Prise électrique 6 en extérieur ELECTRIC SOCKET NUMBER OF COVERS OUTDOORS WHAT IS TOURIST TAX? Bivouac toléré Tourist tax has existed in France since 1910. It is esta- Bivouac tolerated blished in tourist regions to finance actions to improve Piscine Douche facilities for tourists. Swimming pool Shower It is payable by visitors who stay for at least one night in

Piscine couverte Carte bleue commercial accommodation whether it be for business or Indoor swimming pool Credit card pleasure. The rate of tax is voted every year by the Town Hall and depends on the type of accommodation. It is payable on Salle de sport Gym Bar a per person per night basis for visitors age 18+.

Ascenseur Terrasse Lift Terrace Bains à remous Plats faits maison Jacuzzi pool Homemade dishes Type d’hébergement Taxe Hammam Plats sans gluten Type of accommodation Tax Gluten free dishes Sauna Plats végétariens Hôtels, Résidences de Tourisme « Vegetarian dishes et Meublés de Tourisme 5 Parking privé 3 € Private parking 5« Hotels, Tourist Residences and Furnished Cuisine BIO Holiday Accommodation Accès Internet Wifi Organic cooking Wifi Diffusion Hôtels, Résidences de Tourisme Restauration d’événements sportifs « et Meublés de Tourisme 4 € Restaurant 2,25 Sports events « broadcast live 4 Hotels, Tourist Residences Service en chambre and Furnished Holiday Accommodation Room service

Cheminée Hôtels, Résidences de Tourisme Fireplace Famille Plus et Meublés de Tourisme 3« 1,50 € 3« Hotels, Tourist Residences Câble / Satellite Maître restaurateur Cable/Satelite TV and Furnished Holiday Accommodation

Animaux acceptés le Bottin Gourmand Hôtels, Résidences de Tourisme Animals accepted « et Meublés de Tourisme 2 € guide Champerard 0,90 Chèque Vacances 2« Hotels, Tourist Residences French “Chèque Vacances” and Furnished Holiday Accommodation Gault & Millau Chèque Restaurants French Hôtels, Résidences de Tourisme Michelin “Chèque Restaurants” et Meublés de Tourisme 1«, Hotels et Meublés non classés, Accessible en fauteuil Bib gourmand roulant en autonomie Chambres d’Hôtes, Gîtes d’Étape Wheelchair access et de Séjour, Refuges de Montagne, Assiette Michelin Centres de Vacances, Maisons Familiales € Draps et linge compris et Villages de Vacances 1« à 3« 0,75 Sheets and linen Pudlowski included 1« Hotels, Tourist Residences and Furnished Holiday Accommodation, non-classified Hotels Location de draps collège de france and Furnished Holiday Accommodation, Sheets for rent B&Bs, Holiday Gites, Mountain Refuges, Holiday Centres and 1« to 3« Holiday Villages

« « Terrains de Camping et Caravaning 3 à 5 € Le Fayet i saint-gervais i le bettex 0,55 3« to 5« Camp sites and Caravan sites saint-nicolas de véroce 7 Hôtels

Hotels

«

hôtels 3

> # Arbois Bettex ««« 31 / 75 n12 Hôtel / Restaurant 15, route des Crêtes - Le Bettex Tarifs hiver / winter rates 74170 Saint-Gervais-les-Bains • Chambre double avec petit déjeuner Tél. +33 (0)4 50 93 12 22 / Double room with breakfast : [email protected] de 99 à 379 € • Suite : de 229 à 429 € Ouverture : du 23 décembre 2017 au 2 avril 2018 • Demi-pension / Half board : et du 30 juin au 2 septembre 2018. de 149 à 249 € open from 23th December 2017 to 2nd April 2018 • Petit déjeuner / Breakfast : and from 30th June to 2nd September 2018. de 10 à 15 €

Au pied des pistes et au départ des sentiers, avec une vue imprenable sur Tarifs été / summer rates le Mont-Blanc. Facilitez vos vacances et offrez-vous le plaisir de sortir de • Chambre double avec petit déjeuner l’hôtel skis au pied ou bien prêt à effectuer la montée du Mont Joly ou / Double room with breakfast : découvrez notre carte de soins. de 69 à 199 € Located at the foot of the slopes and at the start of the hiking trails, the Hotel • Suite : de 179 à 239 € Arbois Bettex boasts superb views of Mont-Blanc. Ski in, ski out in the winter • Demi-pension / Half board : months, walk from the hotel in summertime or simply relax and enjoy a choice de 64,50 à 119,50 € of beauty/spa treatments.

8 # Hôtel des Deux Gares ««« 29 / 80 g2 50, impasse des Deux Gares - Le Fayet 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 78 24 75 / Port. +33 (0)6 12 72 81 23 [email protected] / www.hotel2gares.com

Ouverture : toute l’année. / open all year round. Tarifs / rates Trois chalets reliés par une piscine intérieure chauffée, avec jacuzzi, • Chambre double / Double room : sauna, espace forme, et terrasses autour d’un solarium. Calme assuré à de 68 à 76 € proximité des Thermes, au départ du Tramway du Mont-Blanc et tour du • Chambre simple / Single room : Mont-Blanc, au centre des stations de ski. de 52 à 62 € Three chalets linked by a heated pool with a jacuzzi, sauna, gym and sun ter- • Demi-pension / Half board : race. A quiet location close to the park and thermal baths, at the start of the de 57 à 62 € famous Tour du Mont-Blanc and the departure of the Mont-Blanc Tramway. • Petit déjeuner / Breakfast : 8 € Easy access to nearby ski resorts.

# La Féline Blanche ««« 10 / 20 f7 138, rue du Mont-Blanc 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tarifs hiver / winter rates Tél. +33 (0)4 50 96 58 70 • Chambre double / Double room : [email protected] / www.lafelineblanche.com de 87 à 170 € • Chambre simple / Single room : Ouverture : du 1er décembre 2017 au 15 avril 2018 de 77 à 110 € et du 4 mai au 31 octobre 2018. open from 1st December 2017 to 15th April 2018 Tarifs été / summer rates and from 4th May to 31st October 2018. • Chambre double / Double room : de 87 à 130 € Au cœur du village, Antoine vous accueille dans un hôtel contemporain • Chambre simple / Single room : de 10 chambres. Une maison chaleureuse et conviviale pour des moments de 77 à 87 € agréables et des rencontres simples, le charme d’un lieu en dehors du temps. Lits douillets, décor chic et raffiné. Petit déjeuner / breakfast Located in the heart of the village, this contemporary hotel with its timeless • Enfant / Child : 8 € charm boasts a warm and friendly atmosphere, 10 rooms with soft comfy beds • Adulte / Adult : 13 € and a chic and refined decor.

# La Ferme de Cupelin ««« 7 / 20 i8 Hôtel / Restaurant 198, route du Château 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tarifs / rates Tél. +33 (0)4 50 93 47 30 • Grande chambre double / Superior room : [email protected] / www.lafermedecupelin.com de 125 à 140 € • Chambre Premium / Premium room : Olivia et Romain concrétisent leur rêve en vous recevant à La Ferme de de 95 € à 105 € Cupelin, Hôtel & Restaurant de charme où l’authenticité se revisite aux • couleurs de la modernité; pour vous offrir un cadre de sérénité et une pa- Chambre standard / Standard room : renthèse culinaire sur les sommets de Saint-Gervais. de 85 € à 90 € Olivia and Romain welcome you to La Ferme de Cupelin, a charming Hotel Petit déjeuner / breakfast & Restaurant that successfully combines traditional features with a contem- • Adulte / Adult : 14 € porary touch. . Enjoy a culinary experience in peaceful surroundings above • Enfant / Child : 8 € Saint-Gervais.

# La Flèche d’Or ««« 20 / 54 n12 Hôtel / Restaurant 138, route des Crêtes - Le Bettex Tarifs hiver / winter rates 74170 Saint-Gervais-les-Bains • Chambre double / Double room : Tél. +33 (0)4 50 93 11 54 / Fax +33 (0)4 50 93 18 74 de 140 à 250 € [email protected] / www.hotel-laflechedor.com • Suite : de 230 à 330 € Ouverture : du 15 décembre 2017 au 15 avril 2018 • Demi-pension / Half board : et du 1er juillet au 31 août 2018. de 150 à 270 € open from 15th December 2017 to 15th April 2018 Tarifs été / summer rates st st and from 1 July to 31 August 2018. • Chambre double / Double room : de 130 à 150 € Chaussez vos skis en toute tranquilité et dévalez les pistes du Domaine Évasion Mont-Blanc. Notre hôtel 3« à Saint-Gervais vous permet, l’hiver • Suite : de 180 à 200 € de partir skis aux pieds et l’été, de profiter de superbes escapades, avec le • Demi-pension / Half board : Mont-Blanc en toile de fond. de 120 à 180 € « Come and discover the Evasion ski area. Our 3 hotel proposes Petit déjeuner / breakfast ski in, ski out facilities in winter and outdoor activities on the doorstep in the 16 € summer months, the Mont-Blanc in the background.

9 # Le Cœur des Neiges ««« 12 / 29 f7 64, chemin du Vieux Pont 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 54 22 22 / Port. +33 (0)6 47 99 99 62 [email protected] / www.hotelcoeurdesneiges.com Tarifs / rates • Chambre double Ouverture : toute l’année. / open all year round. / Double room : de 110 à 160 € L’Hôtel Cœur des Neiges a été créé pour les adeptes du bien-être. Tout au long de l’année, • Suite : nous vous accueillons pour un séjour au calme et à l’air pur. Votre confort est notre prio- de 120 à 195 € rité et nous y veillons à chaque instant. • Petit déjeuner The Hotel Cœur des Neiges was created for amateurs of well-being. Open year-round, come and enjoy a / Breakfast : 15 € peaceful stay and plenty of fresh air. Your comfort is our priority!

# Liberty Mont-Blanc ««« 26 / 66 f8 Contact Hôtel Hôtel / Restaurant Tarifs hiver / winter rates 734, avenue du Mont d’Arbois • Chambre double / Double room : 74170 Saint-Gervais-les-Bains de 88 à 160 € Tél. +33 (0)4 50 93 45 21 / Port. +33 (0)6 26 33 48 62 • Suite : de 138 à 250 € [email protected] / www.liberty-mont-blanc.com • Demi-pension / Half board : de 80,90 à 116,90 € Ouverture : hiver 2017-2018 et été / automne 2018. open in winter 2017-2018 and summer / autumn 2018. Tarifs été / summer rates • Chambre double / Double room : Le Liberty Mont-Blanc saura vous combler par son équipe chaleureuse, de 77 à 110 € son restaurant bio et son ambiance authentique. Ce chalet centenaire de • Suite : de 126 à 180 € style savoyard et contemporain est idéalement situé à 250 mètres des télécabines et de la patinoire. • Demi-pension / Half board : de 75,40 à 92 € You will love the friendly team, the organic restaurant and authentic atmosphere at the Liberty Mont-Blanc. This hundred-year old typical yet Petit déjeuner / breakfast contemporary Savoie chalet is ideally located just 250 m from the ski lifts de 6 à 11 € and the ice rink.

# Terminus Mont-Blanc ««« 36 / 81 g2 150, avenue de Genève - Le Fayet 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tarifs hiver / winter rates Tél. +33 (0)4 50 93 53 58 • Chambre double / Double room : [email protected] de 78 à 110 € www.hotelterminus-stgervais.com • Chambre simple / Single room : de 48 à 64 € Ouverture : toute l’année. / open all year round. Tarifs été / summer rates L’Hôtel Terminus vous accueille été comme hiver, vous permettant de • Chambre double / Double room : profiter des activités proposées et commerces alentours: destination de 76 à 98 € idéale pour des vacances en famille ou entre amis. Facile d’accès grâce au • Chambre simple / Single room : réseau de transport complet à proximité. de 48 à 74 € The Terminus Hotel welcomes you in both summer and winter. A choice of acti- vities and shops nearby make this hotel an ideal destination for a holiday with Petit déjeuner / breakfast family or friends. Easy access via public transport. • Enfant / Child : 7 € • Adulte / Adult : 9 €

10 «

hôtels 2

> # La Chaumière «« 22 / 48 g2 222, avenue de Genève - Le Fayet 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 93 60 10 [email protected] / www.lachaumierehotel.com Tarifs / rates Ouverture : toute l’année. / open all year round. • Chambre double / Double room : 54 € L’hôtel dispose de 22 chambres confortables, toutes équipées de salle de • Chambre simple / Single room : bain, wc, balcon, écran plat, wifi et téléphone. Le bar vous proposera spi- 48 € ritueux et cocktails à déguster autour du billard ou sur la terrasse plein • Petit déjeuner / Breakfast : sud. Salle de sport, sauna et jeux. de 4 à 8 € The hotel has 22 comfortable rooms on three floors, all with bathroom and • Gratuit pour les moins de 3 ans. toilet, balcony, flat-screen TV, WiFi and telephone. Enjoy a drink or cocktail at / Free for children under 3. the bar, on the sunny terrace or whilst playing pool. Gym, sauna and games.

# Le Val d’Este «« 16 / 36 f8 22, rue de la Comtesse 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 93 65 91 [email protected] / www.hotel-valdeste.com Tarifs / rates • Chambre double / Double room : Ouverture : toute l’année. / open all year round. de 70 à 132 € Au cœur de Saint-Gervais l’hôtel de 16 chambres, dans un pur style mon- • Petit déjeuner buffet tagnard, accueille randonneurs, cyclotouristes, motards et skieurs. Un / Buffet breakfast : 11 € petit déjeuner buffet copieux est proposé chaque matin et le bar lounge est idéal pour un goûter ou un apéritif. Located in the heart of St Gervais, the Val d’Este has 16 rooms decorated in a pure alpine style. It is the perfect place to stay for hikers, cyclists, bikers and skiers. A generous breakfast buffet is served every morning and the lounge bar is the ideal spot for a snack or a drink.

# Le Val Joly «« 12 / 32 f11 Hôtel / Restaurant 21, chemin du Bonnant - Les Pratz 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tarifs / rates Tél. +33 (0)4 50 93 43 31 / Fax +33 (0)4 50 47 71 37 • Chambre double [email protected] / www.valjoly.fr / Double room : de 59 à 80 € Ouverture : du 6 novembre 2017 au 13 avril 2018 et du 30 avril au 19 octobre 2018. • Demi-pension open from 6th November 2017 to 13th April 2018 and from 30th April to 19th October 2018. / Half board : de 58,50 à 69 € Situé en face du complexe sportif (tennis, piscine) et à moins d’un kilomètre des remon- • Petit déjeuner tées mécaniques (navette gratuite devant l’hôtel en saison), l’hôtel vous accueille dans / Breakfast : 9,50 € une ambiance familiale et chaleureuse. Chambres avec balcon et vue montagnes. • Gratuit pour Located opposite the sports complex (tennis courts and swimming pool) and less than one kilo- les moins de 3 ans. metre from the ski lifts (free shuttle stop outside the hotel in season), the Val Joly offers a family / Free for children under 3. atmosphere. Rooms with a balcony overlooking the mountains.

nc 6 11 hôtels NC Le Bouchon des Aravis / h2 > # Hôtel / Restaurant 429, avenue de Genève - Le Fayet 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 78 09 22 [email protected] / www.lebouchondesaravis.fr Tarifs / rates • Chambre double Ouverture : toute l’année. / open all year round. / Double room : 50 € Facile d’accès (depuis la sortie 21 de l’autoroute) notre hôtel de 6 chambres est égale- • Demi-pension ment idéalement situé pour profiter des stations de ski et des différentes randonnées / Halfboard : situées à Saint-Gervais et alentours. Tarifs préférentiels pour les longs séjours. de 46 à 61 € Easily accessible from the motorway (exit 21 at le Fayet), this hotel is ideally located within • Petit déjeuner close proximity of the surrounding ski resorts and various hiking itineraries. / Breakfast : 7 € Discounts for longer stays.

11 Résidences de tourisme

Holiday residences

e12 g8

# Les Fermes 34 # Le Grand 65 de Saint-Gervais «««« Panorama ««« Vacances Mont-Blanc Vacances Mont-Blanc 864, route du Parc 950, avenue du Mont d’Arbois 74170 Saint-Gervais-les-Bains 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 26 78 42 55 Tél. +33 (0)4 26 78 42 55 [email protected] / www.vacances-mont-blanc.com [email protected] / www.vacances-mont-blanc.com

Ouverture : tous les jours du 9 décembre 2017 au 5 mai 2018 Ouverture : tous les jours du 9 décembre 2017 au 5 mai 2018 et du 9 juin au 8 septembre 2018. et du 9 juin au 8 septembre 2018. open every day from 9th December 2017 to 5th May 2018 open every day from 9th December 2017 to 5th May 2018 and from 9th June to 8th September 2018. and from 9th June to 8th September 2018.

Résidence 4« située dans un cadre champêtre à 2 km du centre et des Résidence 3« située au pied des télécabines de Saint-Gervais. Disponible remontées mécaniques. Disponible pour vos vacances : des appartements pour vos vacances : des appartements entièrement équipés et conforta- au confort moderne et entièrement équipés, allant du studio pour 2 per- blement aménagés, du 2 pièces au 3 pièces cabine pour 8 personnes. sonnes au 3 pièces cabines pour 8 personnes. A 3« Rresidence located at the foot of the Saint-Gervais gondola. Available for A 4« Residence located in a rural setting, 2 km from the centre and the ski holiday rental: a choice of fully equipped and comfortably designed apartments, lifts. Available for holiday rental: a choice of comfortable, modern and fully from 2 rooms to 3 rooms + cabin for 8 people. equipped apartments, from a studio for 2 people to a 3-room apartment with cabin to sleep 8.

Tarifs hiver Tarifs été * winter rates summer rates * Tarifs hiver Tarifs été * winter rates summer rates * • Nuitée / 1 night : • Nuitée / 1 night : de 31 à 486 € de 31 à 239 € • Nuitée / 1 night : • Nuitée / 1 night : de 43 à 529 € de 43 à 254 € • Appartement • Appartement 4 pers. / semaine 4 pers. / semaine • Studio 2 pers. / semaine • Studio 2 pers. / semaine 4 pers. apartment / week : 4 pers. apartment / week : 2 pers. studio / week : 2 pers. studio / week : de 219 à 1279 € de 219 à 629 € de 299 à 819 € de 299 à 689 € • Appartement • Appartement • Appartement • Appartement 6 pers. / semaine 6 pers. / semaine 4 pers. / semaine 4 pers. / semaine 6 pers. apartment / week : 6 pers. apartment / week : 4 pers. apartment / week : 4 pers. apartment / week : de 279 à 1619 € de 279 à 749 € de 359 à 1329 € de 359 à 739 € • Appartement • Appartement • Appartement • Appartement 8 pers. / semaine 8 pers. / semaine 6 pers. / semaine 6 pers. / semaine 8 pers. apartment /week : 8 pers. apartment / week : 6 pers. apartment / week : 6 pers. apartment / week : de 439 à 2039 € de 439 à 949 € de 419 à 1689 € de 419 à 869 € • Appartement • Appartement 8 pers. / semaine 8 pers. / semaine 8 pers. apartment / week : 8 pers. apartment / week : de 529 à 2219 € de 529 à 1239 €

12 * Les tarifs pour l’été 2018 sont provisoires et susceptibles de changer / * Rates for summer 2018 are for information purposes only and subject to modification. g9 n12

# Les Arolles ««« 20 # Chalet Gabriel «« 19 résidence lagrange 4151, route du Bettex - Le Bettex 74170 Saint-Gervais-les-Bains 488, rue du Mont Joly Tél. +33 (0)4 50 93 14 80 / Fax +33 (0)4 50 93 14 80 74170 Saint-Gervais-les-Bains [email protected] / www.chaletgabriel.fr Accueil résidence et réservations Tél. +33 (0)4 50 18 10 60 Ouverture : tous les jours du 23 décembre 2017 au 14 avril 2018 [email protected] et du 30 juin au 8 septembre 2018. Centrale de réservation open everyday from 23rd December 2017 to 14th April 2018 and from 30th June to 8th September 2018. Tél. 0 892 160 500 (0,40 € / min) www.vacances-lagrange.com L’été, au milieu des pâturages du Pays du Mont-Blanc et l’hiver au pied des pistes de ski de Saint-Gervais. Appartements équipés, vue Mont-Blanc. Ouverture : du 23 décembre 2017 au 21 avril 2018 L’hiver accédez directement skis aux pieds au Domaine Évasion, l’été par- et de juin à septembre 2018. tez sur les sentiers de randonnée. open from 23rd December 2017 to 21st April 2018 Located at the heart of the mountain pastures in summer and at the foot of and from June to September 2018. the Saint-Gervais ski slopes in winter, the apartments at Chalet Gabriel offer beautiful views of Mont-Blanc. Ski out onto the slopes of the Evasion ski area Résidence Lagrange Vacances répartie dans 3 chalets de 3 étages avec in the winter months and in summer enjoy direct access to the hiking trails. ascenseur, située au lieu-dit “Le Nerey-d’en-Haut”. Télécabine et com- merces à 900 mètres. This holiday residence is composed of 3 chalets, each with 3 floors and a lift. Located in «Le Nerey d’en Haut», the gondola and shops are only Tarifs hiver Tarifs été 900 metres away. winter rates summer rates • Nuitée / 1 night : • Nuitée / 1 night : de 69 à 130 € de 69 à 130 € • Studio 2 pers. / semaine • Studio 2 pers. / semaine Tarifs hiver / winter rates 2 pers. studio / week : 2 pers. studio / week : 397 € • Studio 2 pers. / semaine de 378 à 595 € • Appartement 2 pers. studio / week : • Appartement 4 pers. / semaine de 299 à 869 € 4 pers. / semaine 4 pers. apartment /week : • Appartement 4 pers. / semaine 4 pers. apartment /week : 504 € 4 pers. apartment / week : de 567 à 945 € • Appartement de 375 à 1099 € • Appartement 6 pers. / semaine • Appartement 6 pers. / semaine 6 pers. / semaine 6 pers. apartment /week : 6 pers. apartment / week : 6 pers. apartment / week : 517 € de 439 à 1309 € de 903 à 1505 € • Appartement • Appartement 8 pers. / semaine 8 pers. / semaine 8 pers. apartment / week : 8 pers. apartment /week : de 549 à 1605 € 536 €

Tarifs été / summer rates • Non communiqués / Not provided

13 Villages vacances

Holiday villages

# MMV Le Monte Bianco ««« 84 / 255 g9 400, rue du Mont Joly 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tarifs hiver / winter rates Tél. +33 (0)4 50 90 53 60 ou +33 (0)4 92 12 62 10 • Demi-pension adulte / semaine [email protected] / www.mmv.fr Half board adult / week : de 367 à 818 € Ouverture : du 23 décembre 2017 au 14 avril 2018 • Pension complète adulte / semaine et du 23 juin au 31 août 2018. Full board adult / week : de 399 à 861 € open from 23rd December 2017 to 14th April 2018 and from 23rd June to 31st August 2018. Tarifs été / Summer rates • Demi-pension adulte / semaine En lisière de village, l’Hôtel-Club rassemble tous les atouts pour un séjour Half board adult / week : festif et familial : de vastes chambres, 3 formules de restauration, un de 364 à 567 € espace bien-être, des clubs enfant de 18 mois à 15 ans, ainsi qu’un magni- • Pension complète adulte / semaine fique panorama sur les montagnes. Full board adult / week : Located on the edge of the village, the Hotel-Club Le Monte Bianco proposes de 392 à 616 € great facilities for a fun family holiday: large rooms, 3 dining options, a well- • Gratuit pour les moins de 6 ans ness area, children’s clubs for kids aged 18 months to 15 years, as well as a / Free for children under 6 beautiful view of the mountains.

# Village APAS-BTP 47 / 160 hors plan 5274, route de Bionnassay - Col de Voza 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)1 40 77 50 79 ou +33 (0)4 50 54 44 65 [email protected] / [email protected]

Ouverture : du 23 décembre 2017 au 15 avril 2018 et de juin à septembre 2018. rd th open from 23 December 2017 to 15 April 2018 Tarifs hiver / winter rates and from June to September 2018. • Nuitée / 1 night : 68 € Dans un décor de carte postale, au pied du Mont-Blanc et face aux ai- • Demi-pension / Half board : 78 € guilles de Chamonix, le village APAS BTP du col de Voza offre un cadre • Pension complète idéal pour des vacances toniques, relaxantes et dépaysantes. L’accès se / Full board : 88 € fait prioritairement par le TMB. • Pension complète / semaine Located in a picture postcard setting , at the foot of Mont-Blanc and the Full board / week : de 357 à 707 € Aiguilles de Chamonix, the APAS BTP holiday village in Col de Voza offers • Caution /chambre an ideal setting for a sporty or relaxing holiday. Access via the Mont- Deposit / room : 50 € Blanc tramway.

14 Centres de vacances

Holiday villages

Assomption Valmontjoie 60 f8 # Tarifs hiver / winter rates Agréments Jeunesse et Sport et Éducation Nationale • Demi-pension / Half board : 39,90 € 385, avenue du Mont d’Arbois • Pension complète / Full board : 74170 Saint-Gervais-les-Bains de 33,65 à 44,90 € Tél. +33 (0)4 50 93 51 21 • Demi-pension / semaine [email protected] Half board /week : 279,30 € • Pension complète / semaine Ouverture : toute l’année. / open all year round. Full board / week : de 235,55 à 314,30 € Au cœur du village et entièrement rénové, le centre de vacances accueille groupes scolaires, sportifs et séjours vacances. Équipé de Tarifs été / summer rates chambres avec sanitaires complets et de salles d’activités. Restauration • Pension complète / Full board : élaborée à partir de produits frais et/ou BIO. de 35,90 à 37,05 € Located at the heart of the village, this holiday centre has been completely reno- • Pension complète / semaine vated and welcomes school groups, sports enthusiasts and holidaymakers alike. Full board / week : Facilities on site include bedrooms with ensuite bathrooms and several activity de 251,30 à 259,35 € rooms. The food served here is prepared from fresh and/or organic produce.

# Centre d’accueil Fleur des neiges 27 h11 Maison familiale de vacances 287, Chemin des Granges d’Orsin 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 93 41 96 [email protected] / www.assomption-ra.org/saint-gervais

Ouverture : toute l’année. / open all year round.

Le Centre d’Accueil Fleur des Neiges est animé par une Communauté de 4 Religieuses de l’Assomption.,La Communauté accueille familles et hôtes individuels avec simplicité, dans une ambiance mêlant spiritualité et détente. Fleur des Neiges is run by a community of 4 nuns who welcome you with simplicity in a family atmosphere, for a pleasant combination of spirituality and relaxation.

# Les Écureuils 58 d8 850, route de la Mollaz 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 93 52 00 [email protected] / www.montagneloisirs.free.fr

Ouverture : toute l’année. / open all year round. Tarifs / rates • Demi-pension À 930 mètres d’altitude, face à la chaîne du Mont-Blanc, le chalet Les Ecureuils vous ac- / Half board : cueille toute l’année dans une ambiance chaleureuse et un environnement naturel excep- de 38 à 42 € tionnel. Hébergement en chambres familiales, individuelles ou en studio. • Pension complète Located at an altitude of 930 metres, opposite the Mont-Blanc range, Les Ecureuils welcomes / Full board : you all year round in a warm atmosphere and exceptional natural environment. Accommodation de 46 à 51 € in family rooms, single rooms or studios.

15 Chambres d’hôtes

Bed and breakfast

# Chalet l’Aiglon 5 / 15 f13 Gîtes de France 1356, avenue de Miage 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 78 31 22 [email protected] / www.chalet-aiglon.com

Ouverture : toute l’année. / open all year round. Tarifs / rates • Nuit + Petit-déjeuner Camp de base idéal face aux montagnes et leurs glaciers ! Accueil en nuit petit-déjeuner 1 pers. / B&B 1 pers. : dans notre grand chalet où vous pourrez profiter d’un coin cheminée, d’une cuisine équi- de 54 à 61 € pée à votre disposition, d’un jardin paysager et des nombreux espaces communs. • Nuit + Petit-déjeuner An ideal base camp with views of the mountains and their glaciers! Enjoy bed & breakfast in 2 pers. / B&B 2 pers. : our large chalet equipped with a fireplace, a fitted kitchen for your use, landscaped gardens de 69 à 81 € and communal areas.

16 # Chalet Le F’Nêt 2 / 4 a8 1711, route du Prarion 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)7 71 68 77 43 [email protected] / www.childernesscollection.com

Ouverture : toute l’année. / open all year round. Tarifs / rates • Nuit + Petit-déjeuner 1 pers. Au sommet du Prarion, en lisière de forêt, un véritable chalet d’alpage et / B&B 1 pers. : son mazot se découvrent. Les fenêtres de ce refuge romantique s’ouvrent de 150 à 200 € sur les montagnes. À l’intérieur, la décoration design vous plonge dans • Nuit + Petit-déjeuner 2 pers. une bulle de confort et de douceur. / B&B 2 pers. : One of the most romantic mountain chalets in the Alps, perched at thesummit de 200 à 350 € of Le Prarion with beautiful views of the surrounding mountains. Superb inte- • Table d’hôtes / Meal : 25 € rior design, comfortable and cosy.

# Chalet Renaître 5 / 12 l6 2130, route de Megève - Le Freney 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 47 77 57 [email protected] / www.chaletrenaitre.com

Ouverture : toute l’année. / open all year round.

Ancien hôtel des années 1950 réhabilité en 5 chambres d’hôtes. A dispo- sition : une cuisine, un salon TV, un jardin et accès wifi. Situation intéres- Tarifs / rates sante : 4 km de St Gervais et de la télécabine, 6 km de Megève et 20 km de • Nuit + Petit-déjeuner 1 pers. Chamonix. Réductions dès 4 nuits. / B&B 1 pers. : de 30 à 40 € This former 1950s chalet hotel has been transformed into a bed & breakfast • Nuit + Petit-déjeuner 2 pers. establishment with 5 guest rooms. Facilities include: the use of a kitchen, a TV / B&B 2 pers. : de 40 à 55 € lounge, a garden and WiFi. Discounts from 4 nights +.

# Gîte Mont Joly 5 / 15 e4 1180, avenue du Mont Paccard 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 55 80 21 / Port. +33 (0)6 70 37 61 20 [email protected] / www.gitemontjoly.com

Ouverture : toute l’année. / open all year round.

Joli gîte et chambres d’hôtes de style savoyard à proximité du centre de Saint-Gervais. Chaleureux et accueillant avec ses espaces communs spa- Tarifs Eté / Summer Rates cieux tels que la salle à manger-salon ainsi qu’une grande cuisine mise à • Nuit + Petit-déjeuner 2 pers. disposition de nos clients gratuitement. / B&B 2 pers. : 66 € Attractive Savoyard style gîte/bed & breakfast close to the centre of Saint-Ger- • Nuit + Petit-déjeuner 3 pers. vais. Warm and welcoming, with a large communal living/dining room and a / B&B 3 pers. : 101 € well equipped kitchen for guests.

# Le Chalet 5 / 11 j6 530, route des Ponthieux 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tarifs hiver / winter rates Tél. +33 (0)6 09 49 43 70 • Nuit + Petit-déjeuner 1 pers. [email protected] / B&B 1 pers. : de 46 à 68 € www.saint-gervais-lechalet.fr • Nuit + Petit-déjeuner 2 pers. / B&B 2 pers. : de 92 à 136 € Ouverture : toute l’année. / open all year round. Tarifs été / summer rates Face au Mont-Blanc, vous profiterez de la vue panoramique. La télécabine • Nuit + Petit-déjeuner 1 pers. est à moins de 5 minutes en voiture. Le dîner et le petit-déjeuner vous / B&B 1 pers. : 65 € sont offerts. Nous serons ravis de partager un moment de convivialité • Nuit + Petit-déjeuner 2 pers. dans notre séjour avec cheminée. / B&B 2 pers. : 130 € Located in a quiet area with panoramic views of Mont-Blanc, the cable car is • Réduction enfant en fonction de l’âge less than a 5 minute drive away. Breakfast and dinner free of charge. / Discount for children

17 Gîtes de séjour

Holiday gites

# Chalet Mont-Joye 10 / 24 c23 4240, route de Saint-Nicolas - Saint-Nicolas de Véroce 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 93 20 22 [email protected] / www.chaletmontjoye.com

Ouverture : hiver 2017-2018 et été 2018. open in winter 2017-2018 and summer 2018. Tarifs / rates • Nuitée Un cadre enchanteur face au Mont-Blanc pour ce gîte de séjour, idéalement situé à 150 + petit déjeuner mètres du domaine skiable avec les remontées mécaniques, et au départ des randonnées, / 1 night + breakfast : dans le petit village de Saint Nicolas-de-Véroce. Réductions enfants. 32 € This self-catered gite boasts a magical setting opposite Mont-Blanc. It is ideally located just • Demi-pension 150 metres from the ski lifts and at the starting point of hiking trails, in the small village of / Half board : 45 € Saint-Nicolas-de-Véroce. Discount for children.

# La Cabane à Tatanne 5 / 15 i12 2066, route d’Orsin 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 47 12 59 / Port. +33 (0)6 61 50 38 61 Tarifs / rates [email protected] / www.lacabaneatatanne.com • Chambre double / Double room : Ouverture : toute l’année. / open all year round. 40 € • Chambre 4 pers. Face au Mont-Blanc, sur les hauteurs de Saint-Gervais, Anne vous accueille / 4 pers. room : chaleureusement dans son chalet. Le chalet offre une ambiance calme et fami- 68 € liale. Vous serez douillettement installé dans l’unedes 5 chambres avec salle • En hiver gîte de bain privée. en gestion libre Anne warmly welcomes guests for Bed & Breakfast above the village of Saint-Gervais, / Self-catered holiday gite opposite Mont-Blanc. Enjoy a peaceful family atmosphere and a choice of five cosy rooms, in winter all with private bathrooms.

# La Mélusine 10 / 34 h12 Gîtes de France 49, chemin du Creux 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 47 73 94 / Port. +33 (0)6 31 04 21 43 [email protected] / www.lamelusine.com

Ouverture : hiver 2017-2018 et été 2018. Tarifs / rates open in winter 2017-2018 and summer 2018. • Nuitée + petit déjeuner Profitez de la quiétude de cette ancienne ferme de 1832 avec vue panoramique / 1 night + breakfast : de 34 à 36 € sur le massif du Mont-Blanc. Entourée de verdure, proposant divers jeux, • Demi-pension / Half board : La Mélusine est un endroit idéal pour passer des vacances entre amis ou en de 48 à 52 € famille. Réductions pour les séjours à partir de 7 nuits et pour les curistes. • Pension complète / Full board : Enjoy the peace and quiet of this old farmhouse built in 1832 and its panora- de 56 à 60 € mic views of the Mont-Blanc range. Surrounded by greenery, the Mélusine is the • Gratuit pour les moins de 2 ans ideal place to spend a holiday with family or friends. Discounts for over 7 nights / Free for children under 2 and for patients at the thermal baths.

# Les Cristaux 33 e6 Agrément Jeunesse et Sports 25 mineurs 6, passage du Roc Tarifs par jour 74170 Saint-Gervais-les-Bains daily rates Tél. +33 (0)6 37 34 42 37 • Hiver / Winter [email protected] / www.location-gite-saint-gervais.fr 1 pers. : 18 € • Été / Summer Gite en gestion libre entièrement rénové dans une ancienne maison de caractère 1 pers. : 16 € début du siècle. Possibilité de louer en 2 gîtes indépendants. La cuisine vous permet- • Gratuit pour enfant tra de préparer vos repas. de moins de 2 ans Fully renovated self-catered holiday gite, in a traditional old house dating back to the beginning / Free for children under 2 of the century. Can be rented as 2 separate gîtes for 10 or 33 people. Kitchen and dining room.

18 Refuges

Mountain refuge huts

# Refuge du Goûter 3835 m 9 / 120 Tél. +33 (0)4 50 54 40 93 [email protected] / www.refugedugouter.ffcam.fr

Ouverture : du 1er juin au 30 septembre : refuge gardé, ouvert tous les jours. Du 1er octobre au 31 mai : refuge d’hiver non gardé, ouvert tous les jours. open from 1st June to 30th September: guarded refuge, open everyday. Open from 1st October to 31st May: non-guarded winter refuge, open everyday.

Plus haut refuge gardé de France, perché à 3 835 mètres d’altitude, sur l’iti- néraire le plus fréquenté par les alpinistes du monde entier pour gravir le Réservation obligatoire toit de l’Europe. via le site internet du refuge © Alain Fleuret The Refuge du Goûter, the highest mountain hut in France, is perched at an Bookings compulsory altitude of 3,835 metres on the most popular climbing route to the summit via the website of Mont-Blanc.

# Refuge du Nid d’Aigle 2398 m 2 / 20 Tél. +33 (0)4 50 58 05 78 Port. +33 (0)6 81 60 81 04

Ouverture : en été uniquement, en fonction de l’ouverture du Tramway du Mont-Blanc. open in summer only, depending on the Mont-Blanc Tramway opening dates.

Ce refuge est situé aux portes de la haute montagne, aux abords du glacier de Bion- nassay. L’accès au refuge est possible avec le Tramway du Mont-Blanc, à 200 mètres du terminus. Réduction pour les enfants de moins de 8 ans. This refuge, located on the border of the high mountains, on the edge of the Bionnassy glacier, is easily accessible via the Mont-Blanc Tramway. Discount for children under 8.

# Refuge de Tête Rousse 3149 m 5 / 72 Tél. +33 (0)4 50 58 24 97 / Port. +33 (0)6 19 02 90 71 (hors saison) [email protected] / www.refugeteterousse.ffcam.fr

Ouverture : du 1er juin au 30 septembre : refuge gardé, ouvert tous les jours. Du 1er octobre au 31 mai : refuge d’hiver non gardé, ouvert tous les jours. open from 1st June to 30th September: guarded refuge, open everyday. Open from 1st October to 31st May: non-guarded winter refuge, open everyday. Tarifs / rates Refuge d’altitude sur la voie royale du Mont-Blanc donnant accès au sommet ou à la face nord de la Bionnassay. Refuge refait en 2005 • Adulte / adult : confortable, accueil chaleureux. Bivouac réglementé. Retrouvez tous les 23.75 € à 47.50 € tarifs en ligne. • Gratuit pour les moins de 8 ans A high-altitude refuge located on the «Voie Royale» climbing itinerary to / Free for children under 8 Mont-Blanc giving access to the summit or the north face of the «Bionnassay». • Hors période de gardiennage Entirely renovated in 2005, this comfortable refuge hut offers a warm wel- / Unguarded season : 8 € come. Bivouac tolerated.

19 Agences immobilières

Estate agents

# Agence Boan Grisol Immobilier f7 56, rue du Mont-Blanc 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 21 90 00 ou +33 0(7) 86 61 25 28 [email protected] / www.boangrisolimmobilier.com

Ouverture : toute l’année. / open all year round.

Agence immobilière spécialisée dans la transaction, située en face de l’Office de Tourisme, en plein cœur du village. Nouveauté : location de prestige chalets et appartements. The Estate Agents, Boan Grisol Immobilier, specialize in sales. Their office is located in the village centre, opposite the Tourist Office. NEW this year: Rental of luxury chalets and apartments.

# Agence Interhome f9 143, avenue de Miage 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 78 22 05 [email protected] / www.interhome.fr

Ouverture : en saison, toute la semaine : de 9h à 12h et de 15h à 19h. Fermé le mercredi et le dimanche / Hors saison, du lundi au vendredi : de 9h à 10h et de 17h à 18h ou sur rendez-vous. open in high season, everyday: 9:00 - 12:00 and 15:00 - 19:00. Closed on Wednesdays and Sundays / Low season, from Monday to Friday: 9:00 - 10:00 and 17:00 - 18:00 or on prior appointment.

Agence de locations de vacances : appartements et chalets à louer. A la carte : location de matériel de ski. Possibilité de réserver des services : linge de lit, de toilette, lit bébé, wifi. Commercialisation et gestion de biens pour les propriétaires. Agents specialized in holiday rentals, apartments and chalets. Bespoke services include the rental of ski equipment, bed linen, towels, cots and wifi. Marketing and management of properties for private owners.

# Agence JLP-Immo g2 BP 27 - 17, rue du - Le Fayet 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 78 27 44 / Port. +33 (0)6 08 27 57 36 [email protected] / www.jlp-immo.com

Ouverture : Du lundi au vendredi : de 9h à 12h et de 14h à 18h30. Le samedi : de 9h à 12h et de 14h à 16h30. Fermé le dimanche et jours fériés. open from Monday to Friday: 9:00 - 12:00 and 14:00 - 18:30. Saturdays: 9:00 - 12:00 and 14:00 - 16:30. Closed on Sundays and Bank holidays.

Spécialiste de l’immobilier de montagne, JLP-Immo a sélectionné pour vous plus de 150 biens au Pays du Mont- Blanc parmi un large éventail : programmes neufs ou rénovation, appartements et maisons en revente, fermes, chalets, terrains et biens d’exception. Mountain property specialist, JLP proposes more than 150 properties in the Mont-Blanc region. Choose from a wide range of properties on the market: new builds, renovations, apartments and houses, farmhouses, chalets and building plots.

# Casaconseil Immobilier e6 211, rue des Fiz 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 93 19 72 / Port. +33 (0)6 78 30 10 34 [email protected] / [email protected] / www.casaconseil.com

Ouverture : toute l’année, de 9h30 à 19h. Cabinet ouvert tous les jours, sur rendez-vous. open all year round, 9:00 - 19:00. Office open everyday, on prior appointment.

Une équipe de professionnels expérimentés à votre écoute. Nous vous assurons une parfaite connaissance du mar- ché immobilier local, un portefeuille clients acheteurs nationaux et internationaux, le conseil technico-administra- tif et une grande disponibilité. A team of professionals at your service, we guarantee perfect knowledge of the local real estate market, a portfolio of both French and international clients plus expansive technical and administrative advice. 20 locations meublées

Furnished rental accommodation

Vous souhaitez connaître la disponibilité et les tarifs des offres locatives ou simplement recevoir des informations complémentaires, contactez-nous ! Please contact us for further information, availability and rates:

+33 (0)4 50 47 76 08 ou / or [email protected]

Ascenseur lift Les informations rela- tives au tableau des légende des piscine plein air meublés nous ont été outdoor swimming pool transmises par les pro- pictogrammes priétaires et peuvent parking privé subir des modifications private parking en cours d’année. Le clas- sement mentionné est Pictogram key Accès Internet Wifi celui valable au moment Wifi de l’édition du présent Guide, il peut être sou- location draps mis à changement en et / ou linge cours d’année suite à un types de meublés linen and sheets for rent reclassement. En aucun accommodation type cas l’Office de Tourisme confort bébé ne peut être tenu respon- baby sable d’un changement C Chalet ou maison indépendante / Chalet or house quel qu’il soit. lave-linge Appartement dans chalet ou maison du propriétaire washing machine Information concerning A Apartment in chalet or house furnished rental accom- lave-vaisselle dishwasher modation has been pro- Appartement en résidence / Apartment in residence vided by the owners and R is subject to modification. Chèque Vacances The classification of -ac French “Chèque Vacances” commodation is valid at saison / season the time of edition. This Non fumeur No smoking may however change du- Loue toute l’année / Available year round ring the course of the year animaux admis due to reclassification Loue l’été uniquement / Available in summer only animal friendly procedures. The Tourist Information Office may Loue l’hiver uniquement / Available in winter only prix curiste not be held responsible toute l’année for any changes. Year-round special rates for patients at the thermal baths 21 SAISON CLASS. Étage Chambres Nom du meublé PLAN Type Surface Propriétaires / OWNERS Coordonnées / CONTACT / season / RANKING / FLOOR / ROOMS / ACCOMODATION NAME / MAP

« A RdC - 17 ü ü ü ü ü LE CHEVANTON Nathalie +33 (0)6 35 52 67 91 [email protected] F14

« R 3e - 25 ü ü ü ü ü ü LEGRAND Christiane +33 (0)6 23 03 02 96 [email protected] Sequoia G2

« C - 12 ü ü ü ü COPP Felicity Jane +33 (0)6 28 03 87 66 [email protected] Mazot Chalet l’Horizon K13

«« R RdC - 20 ü ü ü LOSSERAND Marcel +33 (0)6 73 58 82 64 [email protected] Les Hauts de Saint Gervais E6

«« A RdC - 25 ü ü ü ü PEDRONI Nicole +33 (0)6 75 95 85 49 [email protected] Studio Pedroni E5 2 pers.

> «« A RdC - 30 ü ü ü CURRAL Pierre +33 (0)4 50 93 42 39 [email protected] Studio Curral E19

««« R 4e - 21 ü ü ü ü ü ü ü ü ü LAHAYE Noëlle +33 (0)6 50 39 98 44 [email protected] Alpenrose E9

««« C 1 23 ü ü ü ü ü ü ü BURGAL BEGUIN Jacqueline +33 (0)6 65 65 24 36 [email protected] Le Grenier H8

en cours R 3e 1 28 ü ü ü ü ü ü JOUAULT D’ARC Claudine +33 (0)6 11 71 42 30 [email protected] L’Orée du Parc F2

« R RdC 19 ü ü VERKARRE Nicole +33 (0)6 12 49 25 85 [email protected] La Forêt E5

«« R 1er - 20 ü ü ü ü AUZOU Maryvonne +33 (0)6 17 60 46 59 [email protected] La Coupe de Cristal E5

«« R RdC - 22 ü ü ü ü ü ü BAUD Dominique +33 (0)6 80 44 66 65 [email protected] La Christaz “Les Coulemelles” M12

«« R 1er - 22 ü ü ü ü ü ü ü DUSSART Edouard +33 (0)6 88 28 43 44 [email protected] Alpenrose E9 3 pers. e > «« R 4 1 22 ü ü ü ü ü ü OLAGNON Claude +33 (0)6 61 90 94 23 [email protected] Les Jardins Alpins G8

««« C 1 28 ü ü ü ü ü ü ü ü BURGAL BEGUIN Jacqueline +33 (0)6 65 65 24 36 [email protected] Le Mazot H8

««« R RdC 1 34 ü ü ü ü ü ü ü PETT Emmanuel +33 (0)6 46 35 52 41 [email protected] La Savoie F3

« R RdC 1 23 ü ü VERPONT Marie-Christine +33 (0)6 95 98 55 00 [email protected] Gai Soleil E5

« R RdC 1 24 ü ü KENTZINGER William +33 (0)6 66 35 87 70 [email protected] Pierre Plate “Les Ancelles” N11

« R RdC 1 26 ü ü ü ü CHAPUIS Franck +33 (0)6 01 75 90 21 [email protected] Les G’rêts H8

« R 1er - 30 ü ü ü JEANDEMANGE Alain +33 (0)6 70 60 60 14 [email protected] Les Hauts de Saint Gervais E6

«« A RdC - 23 ü ü ü ü PORREZ Yves +33 (0)6 86 55 65 40 [email protected] Petit nid douillet N6

«« R 2e - 24 ü ü ü GILLET Marie-Christine +33 (0)6 28 13 14 83 [email protected] La Piste H8

«« R RdC - 24 ü ü ü ü ü ü GOUJET Joël +33 (0)6 07 70 30 77 [email protected] Le Grattague -»Jaspe» M16

«« R RdC 1 26 ü ü ü ü ü ü GAY Bénédicte +33 (0)6 86 58 14 01 [email protected] Le Central F7

«« R 1er 1 25 ü ü ü ü SAVIN Georges +33 (0)6 07 27 16 26 [email protected] Le Martagon 102 E9

«« R 3e 1 26 ü ü ü ü ü ü HIGONET Eric +33 (0)6 81 51 98 62 [email protected] Les Jardins Alpins - B G8

«« R 2e - 26 ü ü ü ü ü ü ü LEPRINCE Sylvie / SCI HENISY +33 (0)9 81 83 65 80 [email protected] L’Arc en ciel H8

«« R 2e 2+1C 27 ü ü ü ü ü ü ü CONSEIL Noël +33 (0)6 83 39 64 88 [email protected] La Coupe de Cristal E5

«« A RdC 1 27 ü ü ü ü ü ü DEPERRAZ-RICHALOT Marie-Hélène +33 (0)6 79 80 92 89 [email protected] Chalet Marie Mont Blanc L9 4 pers. er > «« R 1 - 29 ü ü ü ü ü CLAVIER Jean-Pierre +33 (0)4 77 94 82 50 [email protected] Pierre Plate «Les Ancelles» N11

«« R 2e - 30 ü ü ü ü ü GREA Charlotte +33 (0)6 14 28 45 63 [email protected] Chalets du Nerey I G9

«« R RdC 31 ü ü ü ü BRULE-HAMONIC Didier +33 (0)1 34 89 94 46 [email protected] Alpenrose E9

«« A RdC 1 32 ü ü ü ü ü SIROP Lucien +33 (0)6 71 47 93 74 [email protected] Les Bridans F12

«« R 2e 2 33 ü ü ü ü ü ü ü ü SADET-POIRIER José +33 (0)6 87 65 48 85 [email protected] Les Loges E8

«« A RdC 1 33 ü ü ü ü ü ü TUAZ Jeanine +33 (0)7 85 10 45 85 [email protected] Les Armaillis E5

«« R 1er 1 34 ü ü ü ü BICHON Jean-Claude +33 (0)6 84 30 04 59 [email protected] Parc du Mont-Joly G9

«« R RdC 1 34 ü ü ü ü ü ü ü DINCQ Michèle +33 (0)4 77 63 92 31 [email protected] Hameau des Huskies F10

«« R 1er 1 35 ü ü ü ü ü ü ü OLAGNON Claude +33 (0)6 61 90 94 23 [email protected] Le Moduja E7

«« R 5e 1 35 ü ü ü ü ü ü ü RAMEY Annick +33 (0)6 81 50 82 44 [email protected] Bel’Alp E7

«« R 3e 1 36 ü ü ü ü ü ü ü DEFOUR Jean-Paul +33 (0)6 24 79 81 33 [email protected] Le Royal F7

«« C 1 39 ü ü ü ü ü ü MOEDER PY Claudine +33 (0)6 89 78 51 18 [email protected] Les Panicauts i13

22 SAISON CLASS. Étage Chambres Nom du meublé PLAN Type Surface Propriétaires / OWNERS Coordonnées / CONTACT / season / RANKING / FLOOR / ROOMS / ACCOMODATION NAME / MAP

« A RdC - 17 ü ü ü ü ü LE CHEVANTON Nathalie +33 (0)6 35 52 67 91 [email protected] F14

« R 3e - 25 ü ü ü ü ü ü LEGRAND Christiane +33 (0)6 23 03 02 96 [email protected] Sequoia G2

« C - 12 ü ü ü ü COPP Felicity Jane +33 (0)6 28 03 87 66 [email protected] Mazot Chalet l’Horizon K13

«« R RdC - 20 ü ü ü LOSSERAND Marcel +33 (0)6 73 58 82 64 [email protected] Les Hauts de Saint Gervais E6

«« A RdC - 25 ü ü ü ü PEDRONI Nicole +33 (0)6 75 95 85 49 [email protected] Studio Pedroni E5 2 pers.

> «« A RdC - 30 ü ü ü CURRAL Pierre +33 (0)4 50 93 42 39 [email protected] Studio Curral E19

««« R 4e - 21 ü ü ü ü ü ü ü ü ü LAHAYE Noëlle +33 (0)6 50 39 98 44 [email protected] Alpenrose E9

««« C 1 23 ü ü ü ü ü ü ü BURGAL BEGUIN Jacqueline +33 (0)6 65 65 24 36 [email protected] Le Grenier H8 en cours R 3e 1 28 ü ü ü ü ü ü JOUAULT D’ARC Claudine +33 (0)6 11 71 42 30 [email protected] L’Orée du Parc F2

« R RdC 19 ü ü VERKARRE Nicole +33 (0)6 12 49 25 85 [email protected] La Forêt E5

«« R 1er - 20 ü ü ü ü AUZOU Maryvonne +33 (0)6 17 60 46 59 [email protected] La Coupe de Cristal E5

«« R RdC - 22 ü ü ü ü ü ü BAUD Dominique +33 (0)6 80 44 66 65 [email protected] La Christaz “Les Coulemelles” M12

«« R 1er - 22 ü ü ü ü ü ü ü DUSSART Edouard +33 (0)6 88 28 43 44 [email protected] Alpenrose E9 3 pers. e > «« R 4 1 22 ü ü ü ü ü ü OLAGNON Claude +33 (0)6 61 90 94 23 [email protected] Les Jardins Alpins G8

««« C 1 28 ü ü ü ü ü ü ü ü BURGAL BEGUIN Jacqueline +33 (0)6 65 65 24 36 [email protected] Le Mazot H8

««« R RdC 1 34 ü ü ü ü ü ü ü PETT Emmanuel +33 (0)6 46 35 52 41 [email protected] La Savoie F3

« R RdC 1 23 ü ü VERPONT Marie-Christine +33 (0)6 95 98 55 00 [email protected] Gai Soleil E5

« R RdC 1 24 ü ü KENTZINGER William +33 (0)6 66 35 87 70 [email protected] Pierre Plate “Les Ancelles” N11

« R RdC 1 26 ü ü ü ü CHAPUIS Franck +33 (0)6 01 75 90 21 [email protected] Les G’rêts H8

« R 1er - 30 ü ü ü JEANDEMANGE Alain +33 (0)6 70 60 60 14 [email protected] Les Hauts de Saint Gervais E6

«« A RdC - 23 ü ü ü ü PORREZ Yves +33 (0)6 86 55 65 40 [email protected] Petit nid douillet N6

«« R 2e - 24 ü ü ü GILLET Marie-Christine +33 (0)6 28 13 14 83 [email protected] La Piste H8

«« R RdC - 24 ü ü ü ü ü ü GOUJET Joël +33 (0)6 07 70 30 77 [email protected] Le Grattague -»Jaspe» M16

«« R RdC 1 26 ü ü ü ü ü ü GAY Bénédicte +33 (0)6 86 58 14 01 [email protected] Le Central F7

«« R 1er 1 25 ü ü ü ü SAVIN Georges +33 (0)6 07 27 16 26 [email protected] Le Martagon 102 E9

«« R 3e 1 26 ü ü ü ü ü ü HIGONET Eric +33 (0)6 81 51 98 62 [email protected] Les Jardins Alpins - B G8

«« R 2e - 26 ü ü ü ü ü ü ü LEPRINCE Sylvie / SCI HENISY +33 (0)9 81 83 65 80 [email protected] L’Arc en ciel H8

«« R 2e 2+1C 27 ü ü ü ü ü ü ü CONSEIL Noël +33 (0)6 83 39 64 88 [email protected] La Coupe de Cristal E5

«« A RdC 1 27 ü ü ü ü ü ü DEPERRAZ-RICHALOT Marie-Hélène +33 (0)6 79 80 92 89 [email protected] Chalet Marie Mont Blanc L9 4 pers. er > «« R 1 - 29 ü ü ü ü ü CLAVIER Jean-Pierre +33 (0)4 77 94 82 50 [email protected] Pierre Plate «Les Ancelles» N11

«« R 2e - 30 ü ü ü ü ü GREA Charlotte +33 (0)6 14 28 45 63 [email protected] Chalets du Nerey I G9

«« R RdC 31 ü ü ü ü BRULE-HAMONIC Didier +33 (0)1 34 89 94 46 [email protected] Alpenrose E9

«« A RdC 1 32 ü ü ü ü ü SIROP Lucien +33 (0)6 71 47 93 74 [email protected] Les Bridans F12

«« R 2e 2 33 ü ü ü ü ü ü ü ü SADET-POIRIER José +33 (0)6 87 65 48 85 [email protected] Les Loges E8

«« A RdC 1 33 ü ü ü ü ü ü TUAZ Jeanine +33 (0)7 85 10 45 85 [email protected] Les Armaillis E5

«« R 1er 1 34 ü ü ü ü BICHON Jean-Claude +33 (0)6 84 30 04 59 [email protected] Parc du Mont-Joly G9

«« R RdC 1 34 ü ü ü ü ü ü ü DINCQ Michèle +33 (0)4 77 63 92 31 [email protected] Hameau des Huskies F10

«« R 1er 1 35 ü ü ü ü ü ü ü OLAGNON Claude +33 (0)6 61 90 94 23 [email protected] Le Moduja E7

«« R 5e 1 35 ü ü ü ü ü ü ü RAMEY Annick +33 (0)6 81 50 82 44 [email protected] Bel’Alp E7

«« R 3e 1 36 ü ü ü ü ü ü ü DEFOUR Jean-Paul +33 (0)6 24 79 81 33 [email protected] Le Royal F7

«« C 1 39 ü ü ü ü ü ü MOEDER PY Claudine +33 (0)6 89 78 51 18 [email protected] Les Panicauts i13

Le Fayet i saint-gervais i le bettex i saint-nicolas de véroce 23 SAISON CLASS. Étage Chambres Nom du meublé PLAN Type Surface Propriétaires / OWNERS Coordonnées / CONTACT / season / RANKING / FLOOR / ROOMS / ACCOMODATION NAME / MAP

«« R 1er 1 44 ü ü ü ü ü ü BARRANDON Jeanne +33 (0)6 61 09 71 63 [email protected] Les Warens G8

«« R 3e 2 50 ü ü ü ü ü ü DE SOUSA Emmanuel +33 (0)6 83 23 87 43 [email protected] Les Hauts de Saint Gervais E6

«« A RdJ 1 50 ü ü ü ü ü ORSET Thierry +33 (0)6 74 09 17 56 [email protected] Les Soldanelles F7

««« R 2e - 26 ü ü ü ü ü ü ü JAYOL Gérard +33 (0)6 07 70 85 53 [email protected] Pierre Plate “Les Ancelles” N11

««« R 2e 1 32 ü ü ü ü ü ü ü ü ü LEDEY Noël +33 (0)6 80 73 23 22 [email protected] Chalet Les Trolles G8

««« R 2e 1 45 ü ü ü ü ü ü ü ü ü MENARD +33 (0)6 78 30 57 04 [email protected] Le Regency G8

««« R 3e 2 47 ü ü ü ü ü ü ü DELACHAT Christophe +33 (0)6 73 19 78 61 [email protected] Alpenrose E9

««« R 3e 1 49 ü ü ü DEVAUX Gérard +33 (0)6 84 60 47 42 Résidence Conseil F7

««« R 3e 2 50 ü ü ü ü ü ü ü KESSLER Jean-Pierre +35 2 621 145 460 [email protected] Chalet Les Trolles G8

««« A RdC 2 58 ü ü ü ü ü ü ü ü RICCI Annie +33 (0)6 73 03 50 07 [email protected] Villa Le printemps F8

««« R 1er 2 61 ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü AVEZ Brigitte / SCI La Savoyarde +33 (0)6 08 34 03 33 [email protected] La Christaz “Les Collybies” M12

««« R 3e 2 67 ü ü ü ü ü ü ü ü ü VINCENT Jean-Marc +33 (0)6 86 37 84 71 [email protected] La Christaz “Les Cèpes” M12

««« C 2 115 ü ü ü ü DEVOY Anjana +33 (0)7 71 68 77 43 [email protected] Chalet Le F’Nêt A8

«««« e 4 pers. R 2 1 70 ü ü ü ü ü ü ü ü LACOUR Philippe +33 (0)6 84 63 40 43 [email protected] La Christaz “Les Collybies” M12

> en cours R 1er - 25 ü ü ü ü ü ALBERT Jean +33 (0)6 87 23 61 24 [email protected] La Pointe des Aravis E5

en cours R 5e - 25 ü ü BRUN Nadine +33 (0)6 88 39 53 77 [email protected] Le Mont Joly 1 F6

en cours R 2e 1 27 ü ü ü ü CAMBRON Yvette +33 (0)3 21 04 71 07 [email protected] Les Charmoz N13

en cours R RdC - 24 ü ü ü ü CAMUS Jean-Marie +33 (0)6 07 89 75 75 [email protected] Le Moduja E7

en cours R 2e 1 24 ü ü ü ü CRETON François +33 (0)6 63 10 91 66 [email protected] Le Taguy N13

en cours R Entresol - 15 ü ü ü ü LASNE Pierre +33 (0)2 37 47 43 18 [email protected] Chalet des Pistes H8

en cours A RdC - 30 ü ü ü ü ü MORANT Laurette +33 (0)6 81 58 21 24 [email protected] Chalet Stéphine H7

en cours A RdC 1 31 ü ü MUFFAT JOLY Jean-Noël +33 (0)6 69 25 14 62 [email protected] N12

en cours R 3e 39 ü ü ü PASSEMARD Pascale +33 (0)6 07 03 43 87 [email protected] Alpenrose E9

en cours R 1er - 26 ü ü ü ü ü ü ü STIQUEL Colette +33 (0)6 28 20 30 58 [email protected] La Pointe des Aravis E5

en cours R 3e 1 26 ü ü ü VAN DIJCK Luc +32 473 99 19 22 [email protected] Pierre Plate “Les Lauzes” N11

en cours A 1er 1 60 ü ü ü ü ü ü XAMBEU Jacqueline +33 (0)6 75 12 48 79 [email protected] Chalet “la Fantinière” E13

« A RdC 2 43 ü ü ü ü ü ü GAIDDON Marie-Thérèse +33 (0)4 50 93 43 73 [email protected] L8

« A 1er 56 ü ü ü ü DUCRETTET Bernard +33 (0)4 50 93 52 01 [email protected] Mon Gîte E10

«« A 1er 2 44 ü ü ü ü ü ü TUAZ Jeanine +33 (0)7 85 10 45 85 [email protected] Les Armaillis E5

«« C 1 45 ü ü ü ü ü ü ü ü BERTRAND Florence +33 (0)6 70 89 10 21 [email protected] Le Manège i4

«« R 3e 2 52 ü ü ü ü ü MAREUIL Michel +33 (0)6 70 51 68 11 [email protected] Les Phalènes E7

«« A RdC 2 55 ü ü PELLOUX Alice +33 (0)4 50 93 42 83 Appartement Pelloux F13

«« A 2e 2 57 ü ü ü ü ü BESSAT Stéphanie +33 (0)6 52 22 74 74 [email protected] Maison Mollard F6

«« e 5 pers. R 2 2 67 ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü HENRY Anne-Marie +33 (0)6 62 10 03 52 [email protected] Fleurs des Alpes - A E8

> «« R 2e 69 ü ü ü STACH Katharina 491 777 874 446 [email protected] La Christaz - Les Coulemelles M12

««« R RdC 2 34 ü ü ü ü ü ü DUTOIT Daniel +33 (0)6 98 30 72 63 [email protected] Parc du Mont-Joly G9

««« C 2 55 ü ü ü ü ü PRAUD Patrice +33 (0)6 08 54 48 64 [email protected] Chalet Plein Sud H7

««« R 2e 2 60 ü ü ü ü FAVRE Marianne +41 79 788 60 81 [email protected] Le Panorama N13

«««« R 1er 2 66 ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü BONNETTE Christophe +33 (0)6 60 98 20 92 [email protected] Le Genève F6

en cours R 2e 2 42 ü ü ü ü ü OLIVERO Jean +33 (0)6 13 75 55 12 [email protected] Les Jardins Alpins - B G8

«« R RdC 1 36 ü ü ü ü ü ü ü POINTIER Gérard +33 (0)6 14 50 94 59 [email protected] Isabella E7 6 > «« R 1er 2 40 ü ü ü ü SAVIN Georges +33 (0)6 07 27 16 26 [email protected] Le Martagon 101 E9

24 SAISON CLASS. Étage Chambres Nom du meublé PLAN Type Surface Propriétaires / OWNERS Coordonnées / CONTACT / season / RANKING / FLOOR / ROOMS / ACCOMODATION NAME / MAP

«« R 1er 1 44 ü ü ü ü ü ü BARRANDON Jeanne +33 (0)6 61 09 71 63 [email protected] Les Warens G8

«« R 3e 2 50 ü ü ü ü ü ü DE SOUSA Emmanuel +33 (0)6 83 23 87 43 [email protected] Les Hauts de Saint Gervais E6

«« A RdJ 1 50 ü ü ü ü ü ORSET Thierry +33 (0)6 74 09 17 56 [email protected] Les Soldanelles F7

««« R 2e - 26 ü ü ü ü ü ü ü JAYOL Gérard +33 (0)6 07 70 85 53 [email protected] Pierre Plate “Les Ancelles” N11

««« R 2e 1 32 ü ü ü ü ü ü ü ü ü LEDEY Noël +33 (0)6 80 73 23 22 [email protected] Chalet Les Trolles G8

««« R 2e 1 45 ü ü ü ü ü ü ü ü ü MENARD +33 (0)6 78 30 57 04 [email protected] Le Regency G8

««« R 3e 2 47 ü ü ü ü ü ü ü DELACHAT Christophe +33 (0)6 73 19 78 61 [email protected] Alpenrose E9

««« R 3e 1 49 ü ü ü DEVAUX Gérard +33 (0)6 84 60 47 42 Résidence Conseil F7

««« R 3e 2 50 ü ü ü ü ü ü ü KESSLER Jean-Pierre +35 2 621 145 460 [email protected] Chalet Les Trolles G8

««« A RdC 2 58 ü ü ü ü ü ü ü ü RICCI Annie +33 (0)6 73 03 50 07 [email protected] Villa Le printemps F8

««« R 1er 2 61 ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü AVEZ Brigitte / SCI La Savoyarde +33 (0)6 08 34 03 33 [email protected] La Christaz “Les Collybies” M12

««« R 3e 2 67 ü ü ü ü ü ü ü ü ü VINCENT Jean-Marc +33 (0)6 86 37 84 71 [email protected] La Christaz “Les Cèpes” M12

««« C 2 115 ü ü ü ü DEVOY Anjana +33 (0)7 71 68 77 43 [email protected] Chalet Le F’Nêt A8

«««« e 4 pers. R 2 1 70 ü ü ü ü ü ü ü ü LACOUR Philippe +33 (0)6 84 63 40 43 [email protected] La Christaz “Les Collybies” M12

> en cours R 1er - 25 ü ü ü ü ü ALBERT Jean +33 (0)6 87 23 61 24 [email protected] La Pointe des Aravis E5 en cours R 5e - 25 ü ü BRUN Nadine +33 (0)6 88 39 53 77 [email protected] Le Mont Joly 1 F6 en cours R 2e 1 27 ü ü ü ü CAMBRON Yvette +33 (0)3 21 04 71 07 [email protected] Les Charmoz N13 en cours R RdC - 24 ü ü ü ü CAMUS Jean-Marie +33 (0)6 07 89 75 75 [email protected] Le Moduja E7 en cours R 2e 1 24 ü ü ü ü CRETON François +33 (0)6 63 10 91 66 [email protected] Le Taguy N13 en cours R Entresol - 15 ü ü ü ü LASNE Pierre +33 (0)2 37 47 43 18 [email protected] Chalet des Pistes H8 en cours A RdC - 30 ü ü ü ü ü MORANT Laurette +33 (0)6 81 58 21 24 [email protected] Chalet Stéphine H7 en cours A RdC 1 31 ü ü MUFFAT JOLY Jean-Noël +33 (0)6 69 25 14 62 [email protected] N12 en cours R 3e 39 ü ü ü PASSEMARD Pascale +33 (0)6 07 03 43 87 [email protected] Alpenrose E9 en cours R 1er - 26 ü ü ü ü ü ü ü STIQUEL Colette +33 (0)6 28 20 30 58 [email protected] La Pointe des Aravis E5 en cours R 3e 1 26 ü ü ü VAN DIJCK Luc +32 473 99 19 22 [email protected] Pierre Plate “Les Lauzes” N11 en cours A 1er 1 60 ü ü ü ü ü ü XAMBEU Jacqueline +33 (0)6 75 12 48 79 [email protected] Chalet “la Fantinière” E13

« A RdC 2 43 ü ü ü ü ü ü GAIDDON Marie-Thérèse +33 (0)4 50 93 43 73 [email protected] L8

« A 1er 56 ü ü ü ü DUCRETTET Bernard +33 (0)4 50 93 52 01 [email protected] Mon Gîte E10

«« A 1er 2 44 ü ü ü ü ü ü TUAZ Jeanine +33 (0)7 85 10 45 85 [email protected] Les Armaillis E5

«« C 1 45 ü ü ü ü ü ü ü ü BERTRAND Florence +33 (0)6 70 89 10 21 [email protected] Le Manège i4

«« R 3e 2 52 ü ü ü ü ü MAREUIL Michel +33 (0)6 70 51 68 11 [email protected] Les Phalènes E7

«« A RdC 2 55 ü ü PELLOUX Alice +33 (0)4 50 93 42 83 Appartement Pelloux F13

«« A 2e 2 57 ü ü ü ü ü BESSAT Stéphanie +33 (0)6 52 22 74 74 [email protected] Maison Mollard F6

«« e 5 pers. R 2 2 67 ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü HENRY Anne-Marie +33 (0)6 62 10 03 52 [email protected] Fleurs des Alpes - A E8

> «« R 2e 69 ü ü ü STACH Katharina 491 777 874 446 [email protected] La Christaz - Les Coulemelles M12

««« R RdC 2 34 ü ü ü ü ü ü DUTOIT Daniel +33 (0)6 98 30 72 63 [email protected] Parc du Mont-Joly G9

««« C 2 55 ü ü ü ü ü PRAUD Patrice +33 (0)6 08 54 48 64 [email protected] Chalet Plein Sud H7

««« R 2e 2 60 ü ü ü ü FAVRE Marianne +41 79 788 60 81 [email protected] Le Panorama N13

«««« R 1er 2 66 ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü BONNETTE Christophe +33 (0)6 60 98 20 92 [email protected] Le Genève F6 en cours R 2e 2 42 ü ü ü ü ü OLIVERO Jean +33 (0)6 13 75 55 12 [email protected] Les Jardins Alpins - B G8

«« R RdC 1 36 ü ü ü ü ü ü ü POINTIER Gérard +33 (0)6 14 50 94 59 [email protected] Isabella E7 6 > «« R 1er 2 40 ü ü ü ü SAVIN Georges +33 (0)6 07 27 16 26 [email protected] Le Martagon 101 E9

Le Fayet i saint-gervais i le bettex i saint-nicolas de véroce 25 SAISON CLASS. Étage Chambres Nom du meublé PLAN Type Surface Propriétaires / OWNERS Coordonnées / CONTACT / season / RANKING / FLOOR / ROOMS / ACCOMODATION NAME / MAP

«« R RdC 2 46 ü ü ü ü ü ü ü ü TIMPANO Benedetto +33 (0)6 70 12 72 25 [email protected] Villa “Ladore” F11

«« R 3e 2 50 ü ü PELLE Giampiero +39 335 651 44 98 [email protected] Pierre Plate “Les Tavaillons” N11

««« R 2e 2 54 ü ü ü ü ü ü ü BONTEMPS Laurent +33 (0)6 11 08 39 35 [email protected] Le Châtelain G8

«« R RdC 2 55 ü ü ü ü BLANCHET Bénédicte +33 (0)6 28 34 25 58 [email protected] La Combe i14

«« A 2 58 ü ü ü ü ü ü ü MAUGRAS Véronique +33 (0)6 71 21 06 58 [email protected] Les Granites H4

«« R 5e 2 64 ü ü ü ü ü ü ü ü MOLLARD Marie-Claude +33 (0)7 77 04 55 12 [email protected] Bel’ Alp E7

«« A 1er 65 ü MARTIN NOGUET Danielle +33 (0)6 03 35 77 22 [email protected] Chalet la Mathilde K4

«« A 1er 2 70 ü ü ü ü ü ü BESSAT Stéphanie +33 (0)6 52 22 74 74 [email protected] Maison Mollard 2 F6

«« R 2e 2 80 ü ü ü ü ü ü JAUJAY Odile +33 (0)6 73 19 28 18 [email protected] Le Paradiso B F7

««« A RdC 1 40 ü ü ü ü ü ü ü ü ü DUBRULLE Coralie +33 (0)4 50 47 73 94 [email protected] Gîte Rural la Mélusine H12

««« R 5e 2 44 ü ü ü ü ü ü MEYER Christine +33 (0)6 45 18 76 09 [email protected] Le Grand Panorama G8

««« C 3 55 ü ü ü ü REBAUD Dominique +33 (0)6 08 87 21 69 [email protected] Les Flocons i15 6 pers. e > ««« R 3 2 57 ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü CONESA François +33 (0)6 80 64 46 06 [email protected] Les G’rêts H8

««« R 1er 2 57 ü ü ü ü ü ü ü ü FITCH David +33 (0)6 29 52 24 89 [email protected] La Christaz “Les Cèpes” M12

««« R 1er 3 66 ü ü ü ü ü ü ü VELLA Marie-Andrée +33 (0)6 12 11 73 06 [email protected] Domaine de Crespin F6

««« C 3 75 ü ü ü ü ü ü COCAR Jean-Marie +33 (0)6 32 03 40 71 [email protected] La Geniotte H9

««« C 3 80 ü ü ü ü ü ü ü COLLIN Gisèle +33 (0)6 15 31 66 32 [email protected] Chalet Les Povottes M13

««« A 1er 3 98 ü ü ü BELMONTE Jean-Manuel +33 (0)6 19 72 00 35 [email protected] F10

««« C 4 110 ü ü ü ü FRITSCHY Jean-Louis +33 (0)6 77 62 96 88 [email protected] Chalet Le Nid M11

«««« R 3e 4 52 ü ü ü ü ü ü ü RICHARDS Katherine +44 790 618 7390 [email protected] Le Clos de la Fontaine G7

«««« R 1er 3 93 ü ü ü ü ü ü KITMACHER Pascal +33 (0)6 09 82 66 95 [email protected] La Résidence F6

en cours R 1er 2 54 ü ü ü ü ü BOURON Jean-Pierre +33 (0)6 87 11 96 05 [email protected] Castel des Roches F8

en cours R 5e 2 48 ü ü ü ü ü ü ü DEBAIN Michel +33(0)6 63 09 51 59 [email protected] Le Grand Panorama G8

«« R 2e 3 70 ü ü ü ü ü ü ü ü BLANCHY Séverine +33 (0)6 30 25 36 97 [email protected] Les G’rêts H8

««« R 5e 3 90 ü ü ü PI Marie-Laurence +33 (0)6 67 04 98 22 [email protected] Le Royal F7

e

7 pers. ««« R 4 3 120 ü ü ü ü ü ü ü ü DEGRE Yves-Alexandre +33 (0)6 11 78 55 00 [email protected] Le Genève F6

> ««« C 4 120 ü ü ü ü ü ü ü ü POURCELOT Damienne +33 (0)6 12 45 13 50 [email protected] Le Solli i10

«« A RdC 4 61 ü ü ü ü ü ü ü COPP Felicity Jane +33 (0)6 28 03 87 66 [email protected] Chalet l’Horizon K13

«« A RdC 3 85 ü ü ü ü ü JACQUIER Fernand +33 (0)4 50 93 11 61 La Maison d’en Haut N12

««« C 4 160 L13 8 pers. ü ü ü ü ü ü ü ü VAN DERTON Martine +33 (0)6 19 11 80 13 [email protected] Chalet Marie Paradis

> ««««« C 3 170 ü ü ü ü ü ü ü VANDERWEYEN Gilles +35 2 621 33 21 56 [email protected] Le Chalet du trappeur M18

9 «« > C 4 85 ü ü ü ü ü ü ü ü ü BERTRAND Florence +33 (0)6 70 89 10 21 [email protected] Le Paddock i4

«« R 2e 4 93 ü ü ü ü ü ü ü ü PINEL Pierre +33 (0)6 61 10 80 50 [email protected] Fleurs des Alpes E8

««« R 1er 4 93 ü ü ü ü ü ü LE GAL Philippe +33 (0)6 85 43 71 65 [email protected] Le Printemps F8

«««« C 5 152 ü ü ü ü ü ü ü CORREIA Clare +33 (0)6 78 56 34 04 [email protected] La Villa Saint Jean G7 10 pers.

> en cours C 3 101 ü ü ü ü ü LE GALLOUDEC Jean-Paul +33 (0)6 80 33 00 22 [email protected] Le Cabanon F8 11

> «« C 4 132 ü ü ü ü ü ü FRAIMBAULT Jean-Louis +33 (0)6 82 33 21 65 [email protected] La Baïta Valjoya i15 12 «««« C 6 140 ü ü SAGE Yvette [email protected] Chalet “Sage” N12 > +33 (0)6 12 93 25 52 14 ««« C 170 ü ü ü WOLFF Hélène [email protected] La Côte du Loup E24 > +33 (0)6 82 66 96 67 15 «« C 6 300 ü ü ü ü ü ü ü GIRARD Anne [email protected] La cabane à Tatanne i12 > +33 (0)6 61 50 38 61

26 SAISON CLASS. Étage Chambres Nom du meublé PLAN Type Surface Propriétaires / OWNERS Coordonnées / CONTACT / season / RANKING / FLOOR / ROOMS / ACCOMODATION NAME / MAP

«« R RdC 2 46 ü ü ü ü ü ü ü ü TIMPANO Benedetto +33 (0)6 70 12 72 25 [email protected] Villa “Ladore” F11

«« R 3e 2 50 ü ü PELLE Giampiero +39 335 651 44 98 [email protected] Pierre Plate “Les Tavaillons” N11

««« R 2e 2 54 ü ü ü ü ü ü ü BONTEMPS Laurent +33 (0)6 11 08 39 35 [email protected] Le Châtelain G8

«« R RdC 2 55 ü ü ü ü BLANCHET Bénédicte +33 (0)6 28 34 25 58 [email protected] La Combe i14

«« A 2 58 ü ü ü ü ü ü ü MAUGRAS Véronique +33 (0)6 71 21 06 58 [email protected] Les Granites H4

«« R 5e 2 64 ü ü ü ü ü ü ü ü MOLLARD Marie-Claude +33 (0)7 77 04 55 12 [email protected] Bel’ Alp E7

«« A 1er 65 ü MARTIN NOGUET Danielle +33 (0)6 03 35 77 22 [email protected] Chalet la Mathilde K4

«« A 1er 2 70 ü ü ü ü ü ü BESSAT Stéphanie +33 (0)6 52 22 74 74 [email protected] Maison Mollard 2 F6

«« R 2e 2 80 ü ü ü ü ü ü JAUJAY Odile +33 (0)6 73 19 28 18 [email protected] Le Paradiso B F7

««« A RdC 1 40 ü ü ü ü ü ü ü ü ü DUBRULLE Coralie +33 (0)4 50 47 73 94 [email protected] Gîte Rural la Mélusine H12

««« R 5e 2 44 ü ü ü ü ü ü MEYER Christine +33 (0)6 45 18 76 09 [email protected] Le Grand Panorama G8

««« C 3 55 ü ü ü ü REBAUD Dominique +33 (0)6 08 87 21 69 [email protected] Les Flocons i15 6 pers. e > ««« R 3 2 57 ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü CONESA François +33 (0)6 80 64 46 06 [email protected] Les G’rêts H8

««« R 1er 2 57 ü ü ü ü ü ü ü ü FITCH David +33 (0)6 29 52 24 89 [email protected] La Christaz “Les Cèpes” M12

««« R 1er 3 66 ü ü ü ü ü ü ü VELLA Marie-Andrée +33 (0)6 12 11 73 06 [email protected] Domaine de Crespin F6

««« C 3 75 ü ü ü ü ü ü COCAR Jean-Marie +33 (0)6 32 03 40 71 [email protected] La Geniotte H9

««« C 3 80 ü ü ü ü ü ü ü COLLIN Gisèle +33 (0)6 15 31 66 32 [email protected] Chalet Les Povottes M13

««« A 1er 3 98 ü ü ü BELMONTE Jean-Manuel +33 (0)6 19 72 00 35 [email protected] F10

««« C 4 110 ü ü ü ü FRITSCHY Jean-Louis +33 (0)6 77 62 96 88 [email protected] Chalet Le Nid M11

«««« R 3e 4 52 ü ü ü ü ü ü ü RICHARDS Katherine +44 790 618 7390 [email protected] Le Clos de la Fontaine G7

«««« R 1er 3 93 ü ü ü ü ü ü KITMACHER Pascal +33 (0)6 09 82 66 95 [email protected] La Résidence F6 en cours R 1er 2 54 ü ü ü ü ü BOURON Jean-Pierre +33 (0)6 87 11 96 05 [email protected] Castel des Roches F8 en cours R 5e 2 48 ü ü ü ü ü ü ü DEBAIN Michel +33(0)6 63 09 51 59 [email protected] Le Grand Panorama G8

«« R 2e 3 70 ü ü ü ü ü ü ü ü BLANCHY Séverine +33 (0)6 30 25 36 97 [email protected] Les G’rêts H8

««« R 5e 3 90 ü ü ü PI Marie-Laurence +33 (0)6 67 04 98 22 [email protected] Le Royal F7 e

7 pers. ««« R 4 3 120 ü ü ü ü ü ü ü ü DEGRE Yves-Alexandre +33 (0)6 11 78 55 00 [email protected] Le Genève F6

> ««« C 4 120 ü ü ü ü ü ü ü ü POURCELOT Damienne +33 (0)6 12 45 13 50 [email protected] Le Solli i10

«« A RdC 4 61 ü ü ü ü ü ü ü COPP Felicity Jane +33 (0)6 28 03 87 66 [email protected] Chalet l’Horizon K13

«« A RdC 3 85 ü ü ü ü ü JACQUIER Fernand +33 (0)4 50 93 11 61 La Maison d’en Haut N12

««« C 4 160 L13 8 pers. ü ü ü ü ü ü ü ü VAN DERTON Martine +33 (0)6 19 11 80 13 [email protected] Chalet Marie Paradis

> ««««« C 3 170 ü ü ü ü ü ü ü VANDERWEYEN Gilles +35 2 621 33 21 56 [email protected] Le Chalet du trappeur M18

9 «« > C 4 85 ü ü ü ü ü ü ü ü ü BERTRAND Florence +33 (0)6 70 89 10 21 [email protected] Le Paddock i4

«« R 2e 4 93 ü ü ü ü ü ü ü ü PINEL Pierre +33 (0)6 61 10 80 50 [email protected] Fleurs des Alpes E8

««« R 1er 4 93 ü ü ü ü ü ü LE GAL Philippe +33 (0)6 85 43 71 65 [email protected] Le Printemps F8

«««« C 5 152 ü ü ü ü ü ü ü CORREIA Clare +33 (0)6 78 56 34 04 [email protected] La Villa Saint Jean G7 10 pers.

> en cours C 3 101 ü ü ü ü ü LE GALLOUDEC Jean-Paul +33 (0)6 80 33 00 22 [email protected] Le Cabanon F8 11

> «« C 4 132 ü ü ü ü ü ü FRAIMBAULT Jean-Louis +33 (0)6 82 33 21 65 [email protected] La Baïta Valjoya i15 12 «««« C 6 140 ü ü SAGE Yvette [email protected] Chalet “Sage” N12 > +33 (0)6 12 93 25 52 14 ««« C 170 ü ü ü WOLFF Hélène [email protected] La Côte du Loup E24 > +33 (0)6 82 66 96 67 15 «« C 6 300 ü ü ü ü ü ü ü GIRARD Anne [email protected] La cabane à Tatanne i12 > +33 (0)6 61 50 38 61

Le Fayet i saint-gervais i le bettex i saint-nicolas de véroce 27 Associations de propriétaires de meublés

Associations of owners of furnished rental accommodation

Association de propriétaires # de meublés du Fayet 46, chemin des Combes Derrières - Le Fayet 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)6 64 09 46 71 [email protected] / www.location-fayet.com L’Association des Propriétaires de Meublés du Fayet vous propose des meublés tout près des Thermes de Saint-Gervais. The Association of Owners of Furnished Rental Accommodation in Le Fayet proposes self-catered accommoda- tion near to the Baths.

Association des propriétaires # de meublés de Saint Gervais - Le Fayet BP 75 - 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 93 44 69 ou +33 (0)7 62 23 44 81 [email protected] / www.location-meubles-stgervais.com Les propriétaires réunis en association, vous proposent tout au long de l’année des appartements et chalets de qualité. Des formules adaptées à votre famille pour vos vacances d’hiver, d’été et pour vos cures thermales. Enjoy a choice of apartments and chalets year round, in summer or winter, for ski holidays or spa treament.

Les locations meublées # de Saint-Nicolas de Véroce 130, route de la Croix - Saint-Nicolas de Véroce 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 93 22 58 Port. +33 (0)6 50 91 78 79 ou +33 (0)6 68 38 86 43 [email protected] / www.locations-saint-nicolas.com / www.alpes-locations-montagne.com Une cinquantaine de propriétaires proposent à la location saisonnière près de soixante appartements ou chalets à Saint-Nicolas de Véroce. Ce petit village , offre le calme et le repos face au cadre magnifique de la chaîne du Mont-Blanc. Fifty private owners propose up to 60 apartments and chalets for holiday rental in Saint-Nicolas de Veroce. This small village offers peace and quiet with magnificent views of the Mont-Blanc range.

# Prestige Mont-Blanc 54, chemin André Chapelland 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 57 44 17 68 / Port. +33 (0)6 67 25 95 56 [email protected] / www.prestigemontblanc.com Prestige Mont-Blanc vous propose une sélection de chalets de charme au Pays du Mont-Blanc, dans l’esprit purement montagnard. Gage de bonnes vacances en famille ou entre amis. Prestige Mont-Blanc propose a selection of charming chalets in the Mont-Blanc region, all decorated in a pure alpine style. Great accommodation for a holiday with family or friends.

© Mont-Blanc prestige

28 nos restaurants restaurants

29 HÔTELS / rESTAURANTS

i8

50

50

# La Ferme de Cupelin 198, route du Château 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 93 47 30 [email protected] www.lafermedecupelin.com

Ouverture : de décembre à avril et de mai à septembre. Fermé le lundi, le mardi midi et mercredi midi. Saint-Gervais open from December to April and May to September. Closed all day Monday, Tuesday and Wednesday lunchtimes.

Vous êtes reçus par Olivia dans une salle intimiste joliment décorée. L’hiver devant la cheminée et l’été en terrasse face au Mont-Blanc. Pour Romain, votre chef, la qualité commence à la sélection des pro- duits. Une cuisine du marché, fraîche et raffinée! Enjoy a warm welcome from Olivia in an intimate and nicely decorated dining room. Food is served infront of the fire in winter and on the terrace in summer, with views of Mont-Blanc. Romain, the chef, believes that quality begins in the selection of produce. He serves fresh, seasonal, refined cuisine. rESTAURANTS Chef : Romain Desgranges

f7 f7

50

30 35

# 4 épices # Au Comptoir Alpin 128, avenue du Mont d’Arbois 43, Avenue du Mont d’Arbois 74170 Saint-Gervais-les-Bains 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 47 75 75 Tél. +33 (0)4 57 44 41 35 [email protected] Ouverture : tous les soirs, de juin à septembre Ouverture : toute l’année, tous les jours, midi et soir. et de décembre à avril. open all year round, every day, for lunch and dinner. open from June to September and from December to April, Depuis plus de 25 ans au cœur du village, retrouvez l’ambiance cha- for dinner only. leureuse des refuges de haute montagne. Petit restaurant savoyard et Dans ce restaurant à la décoration contemporaine, vous avez rendez- crêperie dans son cadre typique en vieux bois. Maître restaurateur, vous avec la cuisine du pays du Mont-Blanc. Produits frais et locaux toute ma cuisine est mitonnée sur place. de qualité, fromages provenant d’un artisan affineur de Savoie. Incon- Open for more than 25 years! Located at the heart of the village, this cozy tournable : le trio de fondues Tour du Mont-Blanc. Savoyard restaurant - creperie boasts a warm atmosphere in a traditional Enjoy delicious cuisine from the Mont-Blanc region in this contemporary- chalet style décor.The chef, “Maitre Restaurateur”, proposes a selection of style restaurant. Choose from a selection of good quality, fresh, local pro- homemade dishes and authentic alpine specialities. duce , a range of cheeses from master cheese makers of the Savoie region and a selection of French, Italian and Swiss wines.

Chef : Yves Richard

30 f7 f7

60 50

# Bistrotsérac # Brasserie du Mont-Blanc 38, avenue du Mont Paccard 31, avenue du Mont Paccard 74170 Saint-Gervais-les-Bains 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 98 43 35 Tél. +33 (0)4 50 90 44 84 www.3serac.fr Ouverture : toute l’année. Sur la place du village, dans une ambiance bistrot, une cuisine sim- open all year round. plement cuisinée à la braise avec un chef en action devant vous. Un choix de viandes maturées et de vins coups de cœur, le tout Dans une ambiance conviviale et décontractée, une nouvelle déco proposé à l’ardoise. alliant la modernité et la chaleur du vieux bois, toute l’équipe de la Brasserie du Mont-Blanc vous accueille. Carte façon brasserie, ici les Located on the village square, this bistro style restaurant proposes mets sont “fait maison” avec des produits frais. simple food cooked in front of you. Enjoy a choice of mature meats and excellent wines. The team at the Brasserie du Mont-Blanc welcome you in a friendly, relaxed atmosphere and contemporary, industrial décor. Brasserie type menu, home-made dishes with fresh produce.

f9 f7

25 40

70 60

# Café des Sports # Carré Rouge 50, impasse de la Cascade 85, avenue du Mont Paccard 74170 Saint-Gervais-les-Bains 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 56 37 34 68 Tél. +33 (0)4 50 96 53 80 [email protected] [email protected]

Ouverture : toute l’année, tous les jours de 8h30 à 21h30. Ouverture : tous les jours en saison. Fermé le dimanche soir. Fermé le lundi et le dimanche soir hors saison. open all year round, every day from 8:30 to 21:30. open every day during high season. Closed on Sunday nights. Closed on Mondays and Sunday nights otherwise.

Face à la patinoire, le Café des Sports est l’endroit idéal pour suivre vos Le Carré Rouge vous accueille dans une ambiance chaleureuse au décor événements sportifs préférés ! Côté cuisine, dégustez de nouvelles re- savoyard contemporain. Attablez-vous pour déguster une cuisine tra- cettes chaque midi sur l’une de nos deux terrasses, dont une couverte. ditionnelle, des galettes, salades, viandes, spécialités savoyardes, pois- Located in front of the ice rink, the Café des Sports is the perfect place to sons et burgers. Terrasse face à la fontaine. watch your favorite sporting events. Enjoy a varied lunch menu every day The Carré Rouge boasts a warm atmosphere in a contemporary alpine on one of our 2 terraces, in the sunshine or under cover. décor. Relax and enjoy traditional cuisine, cakes, salads, meats, Savoyard specialties, fish and burgers. Outdoor terrace opposite the village fountain.

Chef : Cyril Larrivaz

31 f11 f7

25

50 70

L’Affiche CLUB HOUSE DES TENNIS # # 136, avenue du Mont Paccard Chemin des tennis - Plaine des Pratz 74170 Saint-Gervais-les-Bains 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 93 16 53 Tél. +33 (0)4 50 90 81 22 [email protected]

Ouverture : du 15 juin au 15 septembre. Ouverture : fermé le mardi et mercredi, hors période th th open from 15 June to 15 September. de vacances scolaires. Idéalement situé à côté des tennis et de la piscine, le restaurant vous closed on Tuesday and Wednesday outside holiday periods. propose une cuisine inventive, rafraîchissante et estivale, autour de produits frais. Profitez d’un moment gourmet dans un cadre reposant. La brasserie L’Affiche vous accueille à tous les moments de la journée : Soirées à thème jeudi, vendredi et samedi. petits-déjeuners et brunchs, carte brasserie et spécialités savoyardes, crêpes et glaces mais encore apéritifs au soleil face aux Aravis. Ideally located near to the tennis courts and swimming pool, this restau- Cuisine au feu de bois en hiver. rant proposes inventive, refreshing, summer dishes made with fresh pro- duce. Enjoy a gourmet moment in relaxing surroundings. Theme evenings L’Affiche is open throughout the day. On the menu: breakfasts and on Thursdays, Fridays and Saturdays. brunches, brasserie food and Savoyard specialities, pancakes, ice creams and aperitifs in the sunshine with views of the Aravis mountains. Food cooked in a wood stove during the winter season. Chef : Hugues Chevallier

f7 f7

30 55

20 20

L’Eterle L’Edelweiss # # 113, avenue du Mont d’Arbois 44, rue de la Comtesse 74170 Saint-Gervais-les-Bains 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 93 64 30 Tél. +33 (0)9 83 24 75 86 [email protected] / www.eterle.com

Ouverture : de décembre à avril et de juin à octobre. Ouverture : de décembre à avril et de juin à octobre. Fermeture le dimanche hors saison. Fermeture le lundi midi et mardi en avril, septembre et octobre. open from December to April and June to October. open from December to April and from June to October. Closed on Sundays off season. Closed on Monday lunchtime and all day Tuesday during April, September and October. Ce petit restaurant situé au cœur du village vous accueille dans une ambiance familiale. En été vous profiterez d’une agréable terrasse Sur place ou à emporter, l’Eterle vous propose ses pizzas au feu de bois pour vos déjeuners et dîners. La cuisine est traditionnelle, agrémentée et une carte variée de spécialités savoyardes, des viandes, pâtes ita- de spécialités fromagères. Plats à emporter. liennes, risottos, burgers et salades. Terrasse couverte et chauffée en This small restaurant , located in the heart of the village, boasts a friendly hiver, ensoleillée et vue dégagée en été. family atmosphere. In summer, enjoy lunch or dinner on the terrace. Tradi- Eat in or take away, l’Eterle proposes traditional wood fire pizzas as well as tional cuisine and speciality cheese dishes. a varied menu of Savoyard specialties, meats, Italian pasta, risottos, bur- gers and salads. Terrace - covered and heated in winter, open-air and sunny in summer - overlooking Le Bettex, Mont Joux and Mont Joly.

32 d4 f7

140 77

90 40

# Le Four # Le Galeta 1364, avenue du Mont Paccard 150, impasse des Lupins 74170 Saint-Gervais-les-Bains 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 78 14 16 Tél. +33 (0)4 50 93 16 11 [email protected] / www.restaurant-lefour.fr [email protected] / www.le-galeta.fr

Ouverture : fermé le dimanche soir et lundi hors saison. Ouverture : de décembre à avril, le soir uniquement, CLOSED on Sunday night and all day Monday off season. et de juin à septembre.

Dans un cadre chaleureux, nous proposons une cuisine de terroir, open from December to April, for dinner only, spécialités et grillades au feu de bois avec des produits locaux. and from June to September. Aux beaux jours, la terrasse vous attend au bord de l’eau. Salle privative Dans le cadre d’un vieux chalet de montagne, Sylvie, Serge et Lucas pour toute occasion, banquets ou séminaires. vous reçoivent pour déguster de succulentes spécialités savoyardes Enjoy a choice of home cuisine, local specialities and grilled meats in a cosy ainsi que des grillades au feu de bois. L’été, la terrasse calme, ensoleil- setting. In warm weather, order your food on the terrace by the water. lée et fleurie est idéale pour déjeuner. Private receptions. Enjoy a choice of succulent Savoyard specialities and food grilled over a wood fire. In summer, the quiet, sunny, flower-lined terrace is the perfect place for lunch. Enjoy a warm welcome from Sylvie, Serge and Lucas.

f7 f7

80

40 40

# Le Royal # Le Sérac 63, avenue du Mont Paccard 22, rue de la Comtesse 74170 Saint-Gervais-les-Bains 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 91 32 44 Tél. +33 (0)4 50 93 80 50 www.restaurant-leroyal.com www.3serac.fr

Au centre du village, le Royal vous accueille midi et soir et vous pro- Blottie entre la mairie et l’église, une salle lumineuse au décor contem- pose une carte de spécialités savoyardes mais aussi des menus du jour. porain s’ouvre sur la chaîne du Mont-Blanc. Venez déguster nos plats dans une salle chaleureuse ou sur l’une de La cuisine s’inspire des saisons, des voyages. En salle, Stéphanie, nos terrasses. vous guidera dans vos choix de vins finement sélectionnés pour vos plats. Located in the centre of the village, Le Royal proposes traditional cuisine and local specialities as well as a choice of menus. Enjoy your food in a plea- Le Sérac, nestled between the church and the Town Hall, boasts a bright sant dining room or outside on the terrace. dining room set in a contemporary decor overlooking the Mont-Blanc range. Enjoy a choice of food, inspired by the seasons and travel. In the dining room, Stéphanie guides you in your choice of fine wines.

33 f7 f7

55 18

40 10

# Pur Bar # Rond de Carotte 101, avenue du Mont Paccard 50, rue de la Vignette 74170 Saint-Gervais-les-Bains 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 18 62 76 Tél. +33 (0)4 50 47 76 39 www.ronddecarotte.fr Ouverture : toute l’année. Fermé les mardis. open all year round. Closed on Tuesdays. Ouverture : toute l’année. Fermé lundi et dimanche. open all year round. Closed on Mondays and Sundays. Hiver comme été le Pur Bar vous propose une belle sélection de bugers et tapas : une cuisine du monde qui allie les saveurs, pour des soirées Cuisine créative et soignée, carte courte réglée sur les saisons. Beaux conviviales. Bières locales et cocktails viennent compléter la carte. produits français et vins sélectionnés. Lieu intime et chaleureux. In winter and summer the Pur Bar proposes a fine selection of bugers and Fine creative cuisine. Small seasonal menu. Beautiful french produce tapas. In the evening, enjoy a choice of worldwide cuisine in a combination accompanied by a selection of good wines. Warm and intimate atmosphere. of flavours together with a selection of local beers and cocktails.

Chef : Arnaud Saffray Chef : Andréa Curzi

Le Bettex HÔTELS / rESTAURANTS

n12 Saint-Nicolas de Véroce

135

400

# Arbois Bettex - La Côterie Hôtel Arbois-Bettex 15, route des Crêtes - Le Bettex 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 93 12 22 [email protected]

Ouverture : du 23 décembre 2017 au 2 avril 2018 et du 30 juin au 2 septembre 2018. open every day fom 23th December to 2nd April 2017 and from 30th June to 2nd September 2018.

Un restaurant où l’on sert une cuisine raffinée dans une salle où crépite un feu de cheminée, une terrasse ensoleillée au pied des pistes ou au départ des sentiers. Pour les groupes, le chef propose des menus sur mesure concoctés avec l’aide du sommelier. Enjoy refined cuisine in front of the open fire or on the sunny terrace, at the foot of the slopes and at the start of the hiking trails. For groups, the chef proposes to create bespoke menus with the aid of the sommelier.

34 rESTAURANTS n12

hors plan

120

130

180

220 # La Flèche d’Or 138, route des Crêtes - Le Bettex 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 93 11 54 / Fax +33 (0)4 50 93 18 74 [email protected] / www.hotel-laflechedor.com # La Fruitière Ouverture : tous les jours du 20 décembre au 10 avril, selon Au sommet du télésiège du Mont Joux - Mont D’Arbois ouverture du domaine skiable, et du 10 juillet au 20 août, tous les jours. 74170 Saint-Gervais-les-Bains th th open every day, from 20 December to 10 April, depending on ski Tél. +33 (0)4 50 58 99 67 area opening dates, and from 10th July to 20th August, every day. [email protected] / www.lafoliedouce.com Déchaussez les skis, posez les bâtons de marche et passez à table! Le plaisir des yeux précède celui des papilles. Ici vous êtes conviés à admi- Ouverture : à partir du 16 décembre, tous les jours. Fermé l’été. rer le spectacle de la nature avant de satisfaire votre appétit avec les open from 16th December, every day. Closed in summer. meilleurs produits du terroir. La Fruitière, restaurant aux tons d’ancienne coopérative laitière, bâtie Take off your skis or put down your walking poles and head for the table! Here, face au Mont-Blanc, dispose ses tables dans son grand bâtiment de the pleasure of the eyes precedes that of the taste buds! Come and admire the bois blanc et sa terrasse plein sud. Spécialités et produits locaux inspi- beautiful scenery before enjoying a choice of excellent local produce. rés d’une cuisine de brasserie française. La Fruitière, a restaurant decorated in the style of a ancient dairy coopera- tive. Book a table opposite Mont-Blanc in the large white washed wooden building or outdoors on the south facing terrace. The specialties and local dishes are inspired by a French brasserie style cuisine.

hors plan c22

180 49

160 49

# La Petite Cuisine # Le Coin du Feu Au sommet du télésiège du Mont Joux - Mont D’Arbois 3924, route de Saint-Nicolas - Saint-Nicolas de Véroce 74170 Saint-Gervais-les-Bains 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 58 99 67 Tél. +33 (0)4 50 93 21 31 / Port. +33 (0)6 63 52 14 49 [email protected] / www.lafoliedouce.com [email protected] / www.lecoindufeu.net

Ouverture : à partir du 16 décembre, tous les jours. Fermé l’été. Ouverture : du 23 décembre au 7 avril, selon ouverture du open from 16th December, every day. Closed in summer. domaine skiable de Saint-Nicolas, et du 20 mai au 30 septembre. Fermé lundi midi, lundi soir et dimanche soir. La Petite Cuisine est l’un des deux restaurants de La Folie Douce. Cui- open from 23rd December to 7th April, depending on the opening dates sine familiale, généreuse, réalisée sur place.Terrasse plein sud, grand of the Saint-Nicolas ski area, and from 20th May to 30th September. angle sur le Mont-Blanc au cœur du domaine skiable, le lieu idéal pour Closed all day Monday and Sunday nights. la pause café du matin. La Petite Cuisine, one of two restaurants at La Folie Douce, proposes gene- Le restaurant, ouvert midi et soir, est situé au pied du télésiège du Chef-Lieu, près rous, home-style and homemade cooking. The south-facing terrace at the de l’église Baroque au centre du village. Venez déguster une cuisine variée alliant heart of the ski slopes with breathtaking views of Mont-Blanc make it the le traditionnel au plus raffiné et les spécialités du pays. Un pur moment de plaisir ! ideal place for a coffee break in the morning This restaurant, open for lunch and dinner, is located at the foot of the Chef-Lieu chair lift, close to the Baroque church in the village centre. Enjoy a combination of traditio- nal and refined cuisine plus a choice of local specialties. A moment of pure pleasure!

Chef : Didier Manoury

35 n12 i22

80

150 40

# Le Presteau # Le Schuss 4360, route du Bettex - Le Bettex 2880, route La Croix - Saint-Nicolas de Véroce 74170 Saint-Gervais-les-Bains 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)4 50 93 10 89 Tél. +33 (0)4 50 93 21 93 www.lepresteau.com Ouverture : du 22 décembre au 1er avril Ouverture : du 17 décembre au 15 avril, tous les jours. et du 15 juin au 15 septembre, tous les jours. open from 17th December to 15th April, every day. open from 22nd December to 1st April and from 15th June to 15th September, every day. À 1400 mètres d’altitude, au pied des pistes et à 50 mètres de l’arrivée de la télécabine. Avec sa terrasse ensoleillée, l’équipe du Presteau vous Au Plateau de la Croix, au départ des pistes et des sentiers de ran- accueille le midi pour déguster nos spécialités de montagnes, nos plats données, vous profiterez d’une terrasse panoramique avec une vue du jour ou simplement pour prendre un vin chaud. magnifique sur le massif du Mont Blanc. En hiver self décontracté et Located at 1400 metres altitude, at the foot of the slopes and 50m from familial, en été cuisine savoureuse et cadre bucolique. the gondola. Enjoy lunch on the sunny terrace served by a friendly team Located at Plateau de la Croix, at the foot of the ski slopes and hiking trails, of staff. Choose from a selection of local specialities, our dish of the day or this restaurant boasts a panoramic terrace with magnificent views of the simply enjoy a mulled wine. Mont Blanc range. In winter, enjoy a relaxed family self-service and in sum- mer, delicious cuisine in a rural setting.

hors plan hors plan

48

45 25

# Le Tremplin de la Croix # Sous les Freddy’s 897, route des Orgères Sous la gare d’arrivée du Télécabine Bettex - Mont d’Arbois 74170 Saint-Gervais-les-Bains Piste Michel Dujon- Le Bettex Tél. +33 (0)4 50 18 88 42 74170 Saint-Gervais-les-Bains Tél. +33 (0)6 99 49 17 70 Ouverture : du 17 décembre au 15 avril, tous les jours, www.souslesfreddys.fr le midi uniquement. open from 17th December to 15th April, every day, at lunchtime only. Ouverture : du 16 décembre au 17 avril et du 1er juin au 30 septembre, tous les jours. Sur réservation midi et soir. Cette ancienne ferme d’alpage de 1829 a été entièrement rénovée pour faire place à un restaurant alliant tradition et modernité. Dans open from 16th December to 17th April and from 1st June to 30th ce décor en vieux bois, au menu, une cuisine savoyarde et des plats September, every day. Reservations compulsory. traditionnels avec des viandes de grandes qualités. Sur la piste Michel Dujon l’hiver et le sentier hors poussière l’été, ce This old farmhouse, built in 1829, has been completely renovated to give chalet d’alpage est à 10mn à pied du télécabine Mont d’Arbois. Dégus- way to a restaurant combining tradition and modernity. On the menu: tez un menu unique composé de beignets de pomme de terre, charcu- Savoyard cooking, traditional French cuisine and excellent cuts of meat. terie, salade, fromages locaux et desserts maison. Located on the Michel Dujon slope in winter and the dust-free trail in sum- mer, this mountain chalet is just a 10 minute walk from the summit of the Chef : Hugues Chevallier Le Bettex - Mont d’Arbois gondola.

36 e8

# La Cabôrna # Food Away 226 avenue du Mont d’Arbois Tél. +33 (0)6 99 25 76 39 74170 Saint-Gervais-les-Bains www.food-away.com CUISINE Tél. +33 (0)6 48 34 49 99 Commande : tous les jours À EMPORTER, Ouverture : du 1er décembre au 31 mars à partir de 17h la veille et jusqu’à 10h le jour J. de 16h30 à 22h. PLACE YOUR ORDER between 17:00 the day ÉPICERIE FINE open from 1st December to 31st March, before and 10:00 for same day delivery. 16:30 - 22:00. & Traiteur Faites vous livrer, depuis nos restaurants par- Saveurs à emporter - Cuisine traditionnelle. tenaires, votre plat préféré directement sur le Chaque jour un plat nouveau vous sera proposé domaine skiable. Une jolie table vous sera réser- afin d’agrémenter notre carte. vée. Commandez, skiez, c’est livré ! Un moment inoubliable autour d’un bon repas ! Delicatessen Traditional French dishes to take away. Choose from & take away dishes a fixed menu + a dish of the day. Have your favourite dish delivered to the slopes from one of our partner restaurants.

f7 f7 f8

10 # Maison des Alpes # Séracgourmet # Tout le Monde 71, avenue du Mont d’Arbois 40, avenue du Mont Paccard en Parle 74170 Saint-Gervais-les-Bains 74170 Saint-Gervais-les-Bains 394, avenue du Mont d’Arbois Tél. +33 (0)4 50 47 71 64 Tél. +33 (0)4 50 98 43 35 74170 Saint-Gervais-les-Bains www.maisondesalpes.com www.3serac.fr Tél. +33 (0)4 50 47 71 39

Ouverture : toute l’année, de 9h à 13h Ouverture : toute l’année, sauf le lundi, Ouverture : 6 jours / 7 hors saison. et de 14h à 19h45. En saison, ouvert du jeudi hors vacances scolaires. 7 jours / 7 en saison. au samedi, de 9h à 19h45 non-stop. open all year round, except Mondays off season. Fermeture annuelle en novembre. open 6 days / 7 off season. 7 days / 7 during winter and summer seasons. open all year round, 9:00 - 13:00 and 14:00 - Changez votre quotidien en invitant les produits 19:45. During high season, open from Thursday to sélectionnés et les créations du chef à votre table. Nous élaborons nos pizzas de façon artisanale. Vous Saturday, non-stop. Closed in November. De l’apéritif au dessert, en passant par une sélec- trouverez des pizzas traditionnelles, fromagères, des tion de vins, cette boutique vous propose tout un pizzas plus originales ainsi que des pizzas aux goûts Vente de produits régionaux, plats traiteur cuisi- ensemble de produits raffinés. venus tout droit d’Italie. Nos pizzas peuvent être nés maison et spécialités savoyardes à emporter ou Change your daily routine by inviting a choice of se- dégustées sur place l’été ou à emporter. sur demande, charcuteries des Alpes, fromages des lected products and culinary creations to your table. Choose from a selection of traditional and original fermes locales, tisanerie, Vins et Grands Crus, épi- From appetizers to desserts, plus a selection of wines, cerie fine, produits italiens et douceurs des Alpes... artisanal pizzas to eat on our terrace in the summer this boutique proposes a range of fine products. months or to take-away. Regional produce, homemade dishes and specialities to take-away or made to order. Choose from a selec- tion of hams and cheeses, tea, wines, delicatessen and Chef : Gilles Bianchini Italian products...

37 Route

de

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Bionnassay BIONNASSAY Perdrix

des Chemin

A Prarion Chem. Tétras des Buses Chemin du des

Chemin l'Ormey Route Chanterelles

Sellières Chemin des du Chemin

B Bionnassay l'Are Plancert des

Champley

Chalère des Colchiques

du Chemin Route Chem. Chemin Chemin Imp. de Thuyasdes Imp. des Pommiers Chemin de Montivon MONT PACCARD LE CHAMPEL Imp. des du Saint-gervais Pensées C du MONTIVON Chemin Chemin des 810 m Chemin Iris du Campanules Chemin du des des Impasse Prarion Mont-Blanc Plancert du Cey

Tramway Che Rocher Montivon Route vr

euils de BIONNAY Route du Champel LA MOLLAZ

Chemin du Chemin Chemin D Chemin Chemin Chemin de la Chemin des Chardons de Sous-Bois Vignette des Imp. Route LA VILLETTE le fayet des Chemin Côtes Mollaz Route d' des Chemin Bocancey se du des de la de Impas Bionnay 580 m Montée de Ecureuils

Anterne Rue Mollaz Torrent Cerfs des la Imp. des Impasse des Mésanges Châble Fizz Rue Jonquilles de Imp. des Route Route Chemin AVENUE Vorets Berchat Fées du du Vivier la Bruyères Rue de la Imp. des Chemin St de Imp. des Chemin Imp. de Bernard Lucioles Rue Rue de Roc du du Imp. d' Trolles Louis LES BERNARDS CONTAMINES Villette Tête Noire Montfort Vignette Passage de Route la Grande Roche Impasse des

Ayères de Viallet ROUTE

E Haute Tour Chouet Tromberts Martres du

du Chemin de Chemin des T.M.B. du Renoncules Poirier Chemin du Mont Imp. des Parc DES CHAMONIX DU MONT Clos de la Vernet du Route

Montée Cote du Parc ST GERVAIS ST Passage de Imp. des Rue Rochefort 6 Imp. des Violettes Chemin 4 Passage Cyclamens Truites du Rue la Chemin

Rue du Lachat AVENUE Chemin des DE de du Vorasset du AVENUE Rue ROUTE des

DU Berchat Rue Chemin Chem.

Rue de Brey Rue de Portette Bois Rue DE des duMont Blanc Rue Rue Montjoie de D'ARBOIS Rue MIAGE des Genêts

1 Crocus des Imp. PACCARD Impasse du Chemin Avenue des Aravis Mont Blanc du Ch Louis 8

AVENUE DE CHAMONIXRue du Clos Fleuri la Comtesse 7 Panloup Imp. 2 Impasse de Jacquet des Chemin Dard

Chemin des Chemin ROUTE Pont de Saint Gervais Les Bains

MONT Imp. François des Chemin la cascade des Pratz Chemin Chemin des Noisetiers l'Escalade Chem. Compagnons Allée des Chemin du Grand Clos de de Crespin PIGNIER Noyers Imp. de la Chem. Tennis Avenue de Warens Impasse Bernards Lavande Route Chemin des Vieux Chemin des Bouvreuils F Imp. des Allée Lupins Pont des Imp. de la Impasse des Chemin Allée du Chemin des André Trembles Capucines Bédière Tulipes du Troènes Imp. des Eperviers

Barrage Bouquetins Chemin de la Perrette Chapelland Gontard Docteur Prairies du LES

Chemin Chemin des du PRATZ Chemin Imp. des Allée Lepinay Chemin Charles et Chemin des Imp. du Merle 2 Gares 3 Rue Chemin Gélinottes

Rue du Nant- de Marcel Margueron Bonnant Chemin Mont l'Usine Blanchet Chemin des Départ Imp. des du des Aiguilles Bouquetins 4 R. de la Poste Avenue de la Gare Télécabine Prés Camélias Place MONT D'ARBOIS Rue Rue Imp. des BEAULIEU Margagnes de la Azalées Chemin Rue du des Joly G Gare Téléphérique des Chemin GENEVEImpasse des Vieux Bassin Froide ST NICOLAS Imp. des Grives des du Chemin Lilas Chem. Coquelicots du DU Impasse des Croix 5 Impasse du de Taborin Imp. de Véroce Boulanger ROUTE Rue du Diorama la Imp. du FaucignyEcoles de DE Route du AVENUE

Creux Geais de Chem.

Route de la Rte du d'Orsin des de DE Imp. Rue Chemin des Imp. des Granges Chemin des Fontaine ChaudanneHortensias Imp. des Impasse Chemin Dahlias Gérattes Chem. Chemin de de Téléphérique Route la Flavière MEGEVE de Rue des Route Rosay Joly la Fontanette Amerands des Rue du Imp. des

Imp. des Planchette des Plans Biches Chemin Edelweiss Giroflées Impasse du Primevères Primevères Chattrix Rue des Chemin Impasse des Rosay Mont Blaireau Myosotis DE du des H Stade Stade Impasse 4 Saisons Chemin Chemin des Pissenlits Tour des Chemin des

Lauriers du Imp. des Perret Impasse des Chemin Cabri Croix

du Pervenches la Imp. des Moineaux des du Route des Erables Eglantiers Imp. Gérets de Sureaux des la Imp. du des Clos des des de Télésiège du Chef Lieu Chemin des Chasseurs Rue des d'Orsin D'ORSIN LES GRANGES Route du Rue Grand Champ Chem.

Bouleaux la

Rue Tague Granges Chemin Chemin du Granges Rue du Bois Lots Clos du Charmant Derrière Soleil d'Arbois Chemin des Plaine ROUTE Chemin Boyeuses Chemin Chemin des de Chemin des Rue du Casino Pâquerettes ROUTE Chemin des Route

ROUTE Pétunias la Thovex Chemin des Places

Epicéas des Chemin Rue de Génépi Impasse des Plans

Chemin D'ORSIN LA CROIX

l'Artisanat AVENUE des d'Osier du d'en Haut

1 de Château Rue Route Route Chemin des Géraniums Oeillets

Amerands Ponthieux du Plan

Combes Guy Gorge DE des Route Ponthieux Chemin du Morets Chemin Rouge Télésiège des Chattrix Pétrizon Chemin du des Chemin ST NICOLAS Route Chapelle du Impasse LE GOLLET LES MORETS la CUPELIN du Houx du

de du des de Chemin

SALLANCHES Muguet Chem. ROUTE Sage Chemin Cupelin Chappey des Crêtet Chemin Chemin des Gentianes Chem. du du J des Route la Pivoines de ROUTE Chemin Impasse des Chemin Chemin Bulle Chemin Chemin Feu Chemin Chemin le de de vers Chemin des des d' Hermance des Liserons Lys Ecoliers Lachaz l'Erney DU Chemin

Chemin des Merisiers

des

Chemins Lays Route de

Télécabine Saint Gervais-Le Bettex de BETTEX Chemin

K Vervex Champoutant Chemin Chemin Route LES CHOSEAUX Huit

de l'Hermine LES AMERANDS Chemin de Chemin des Route Fougères Chemin MEGEVE Tours

Tour Route

Route des

de de L Tacounets du Route Chemin du

Clos des Chalets du Giroux Tronchet d'en Bas du Mont Blanc LE de Chemin GRATTAGUE Chemin Chemin Chemin

des de LA CRY Tricot Chem. des la Perriers de Darbolets d' LE FRENEY Chauraz Crey Mousses Cupelin DU Allée des Allée des du M ROUTE BETTEX Rhodos Draines Route

d'en Bas Lays Route DE Freney du Cupelin du du du Derrière des Grattague Chemin de Route du Chemin Rosset Pierre la Croix de Plate Chemin de du Freney Route

Chemin Chemin Chemin plan Clos Chemin du Plane Goy N des l'Emey Monts des Taguy

Digitales de

Chemin Chemin Chemin des Communailles de la station Télécabine Bettex-Mont d'Arbois Sauge le bettex

Chemin la Route Chemin de 1400 m

TAGUY de Chemin

O Télésiège des Monts Rosset Crêtes des Route LES COMMUNAILLES Chemin du la Crêt des Local map ROUTE Orgères MEGEVE Combe Mortet

Chemin des Choseaux

38 Route

de

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Bionnassay BIONNASSAY Perdrix

des Chemin

Prarion Chem. Tétras des Buses Chemin du des

Chemin l'Ormey Route Chanterelles

Sellières Chemin des du Chemin

Bionnassay l'Are Plancert des

Champley

Chalère des Colchiques

du Chemin Route Chem. Chemin Chemin Imp. de Thuyasdes Imp. des Pommiers Chemin de Montivon MONT PACCARD LE CHAMPEL Imp. des du Pensées du MONTIVON Chemin Chemin des Chemin Iris du Campanules Chemin du des des Impasse Prarion Mont-Blanc Plancert du Cey

Tramway Chevreuils Rocher Montivon Route de BIONNAY Route du Champel LA MOLLAZ

Chemin du Chemin Chemin Chemin Chemin Chemin de la Chemin des Chardons de Sous-Bois Vignette Route LA VILLETTE des des Imp. Chemin Côtes Mollaz Route d' des Chemin Bocancey se du des de la de Impas Bionnay Montée de la Forclaz Ecureuils

Anterne Rue Mollaz Torrent Cerfs des la Imp. des Impasse des Mésanges Châble Fizz Rue Jonquilles de Imp. des Route Route Chemin AVENUE Vorets Berchat Fées du du Vivier la Bruyères Rue de la Imp. des Chemin St de Imp. des Chemin Imp. de Bernard Lucioles Rue Rue de Roc du du Imp. d' Trolles Louis LES BERNARDS CONTAMINES Villette Tête Noire Montfort Vignette Passage de Route la Grande Roche Impasse des

Ayères de Viallet ROUTE

Haute Tour Chouet Tromberts Martres du du Chemin de Chemin des T.M.B. du Renoncules Poirier Chemin du Mont Imp. des Parc DES CHAMONIX DU MONT Clos de la Vernet du Route

Montée Cote du Parc ST GERVAIS ST Passage de Imp. des Rue Rochefort Imp. des Violettes Chemin Passage Cyclamens Truites du Rue la Chemin

Rue du Lachat AVENUE Chemin des DE de du Vorasset du AVENUE Rue ROUTE des

DU Berchat Rue Chemin Chem.

Rue de Brey Rue de Portette Bois Rue DE des duMont Blanc Rue Rue Montjoie de D'ARBOIS Rue MIAGE des Genêts PACCARD Impasse du Crocus des Imp. Chemin Avenue des Aravis Mont Blanc du Ch Louis

AVENUE DE CHAMONIXRue du Clos Fleuri la Comtesse Panloup Imp. Dard Impasse de Jacquet des Chemin

Chemin des Chemin ROUTE Pont de Saint Gervais Les Bains

MONT Imp. François des Chemin Pratz Chemin Chemin des saint-nicolas la cascade des Noisetiers l'Escalade Chem. Compagnons Allée des Chemin du Grand Clos de de Crespin PIGNIER Noyers Imp. de la Chem. Tennis Avenue de Warens Impasse Bernards Lavande Route Chemin des Vieux Chemin des Bouvreuils des Impasse des de véroce Imp. des Allée Lupins Pont Imp. de la Chemin Allée du Chemin des André Trembles Capucines Bédière Tulipes du Troènes Imp. des 1150 m Eperviers

Barrage Bouquetins Chemin de la Perrette Chapelland Gontard Docteur Prairies du LES

Chemin Chemin des du PRATZ Chemin Imp. des Allée Lepinay Chemin Charles et Chemin des Imp. du Merle 2 Gares Rue Chemin Gélinottes

Rue du Nant- de Marcel Margueron Bonnant Chemin Mont l'Usine Blanchet Chemin des Départ Imp. des du des Aiguilles Bouquetins R. de la Poste Avenue de la Gare Télécabine Prés Camélias Place MONT D'ARBOIS Rue Rue Imp. des BEAULIEU Margagnes de la Azalées Chemin des Joly Gare Rue du Téléphérique des Chemin GENEVEImpasse des Vieux Bassin Froide ST NICOLAS Imp. des Grives des du Chemin Lilas Chem. Coquelicots du DU Impasse des Croix Impasse du de Taborin Imp. de Véroce Boulanger ROUTE Rue du Diorama la Imp. du FaucignyEcoles de DE Route du AVENUE

Creux Geais de Chem.

Route de la Rte du d'Orsin des de DE Imp. Rue Chemin des Imp. des Granges Chemin des Fontaine ChaudanneHortensias Imp. des Impasse Chemin Dahlias Gérattes Chem. Chemin de de Téléphérique Route la Flavière MEGEVE de Rue des Route Rosay Joly la Fontanette Amerands des Rue du Imp. des

Imp. des Planchette des Plans Biches Chemin Edelweiss Giroflées Impasse du Primevères Primevères Chattrix

Rue des Chemin Impasse des Rosay Mont Blaireau du des Stade Myosotis DE 4 Saisons Chemin Stade Impasse Chemin des Pissenlits Tour des Chemin des

Lauriers du Imp. des Perret Impasse des Chemin Cabri Croix

du Pervenches la Imp. des Moineaux des du Route des Erables Eglantiers Imp. Gérets de Sureaux des la Imp. du des Clos des des de Télésiège du Chef Lieu Chemin des Chasseurs Rue des d'Orsin D'ORSIN LES GRANGES Route du Rue Grand Champ Chem.

Bouleaux la

Rue Tague Granges Chemin Chemin du Granges Rue du Bois Lots Clos du Charmant Derrière Soleil d'Arbois Chemin des Plaine ROUTE Chemin Boyeuses Chemin Chemin des de Chemin des Rue du Casino Pâquerettes ROUTE Chemin des Route

ROUTE Pétunias la Thovex Chemin des Places

Epicéas des Chemin Rue de Génépi Impasse des Plans

Chemin D'ORSIN LA CROIX l'Artisanat AVENUE des d'Osier du d'en Haut

de Château Rue Route Route Chemin des Géraniums Oeillets

Amerands Ponthieux du Plan

Combes Guy Gorge DE des Route Ponthieux Chemin du Morets Chemin Rouge Télésiège des Chattrix Pétrizon Chemin du des Chemin ST NICOLAS Route Chapelle du Impasse LE GOLLET LES MORETS la CUPELIN du Houx du

de du des de Chemin

SALLANCHES Muguet Chem. ROUTE Sage Chemin Cupelin Chappey des Crêtet Chemin Chemin des Gentianes Chem. du du des Route la Pivoines de ROUTE Chemin Impasse des Chemin Chemin Bulle Chemin Chemin Feu Chemin Chemin le de de vers Chemin des des d' Hermance des Liserons Lys Ecoliers Lachaz l'Erney DU Chemin

Chemin des Merisiers des

Chemins Lays Route de

Télécabine Saint Gervais-Le Bettex de BETTEX Chemin

Vervex Champoutant Chemin Chemin Route LES CHOSEAUX Huit de l'Hermine LES AMERANDS Chemin de Chemin des Route Fougères Chemin MEGEVE Tours

Tour Route

Route des

de de Tacounets du

Route Chemin du

Clos des Chalets du Giroux Tronchet d'en Bas du Mont Blanc LE de Chemin GRATTAGUE Chemin Chemin Chemin

des de LA CRY Tricot Chem. des la Perriers de Darbolets d' LE FRENEY Chauraz Crey Mousses Cupelin DU Allée des du BETTEX RhodosAllée desDraines ROUTE Légende Route d'en Bas Lays Route DE Freney du Cupelin du du du Derrière des Grattague Chemin de Route du Chemin Key Rosset Pierre la Croix de Plate Chemin de du Freney Route

Chemin Chemin Chemin Clos Chemin du Plane Goy

des l'Emey Monts des Taguy

Digitales de Mairie / town hall

Chemin Chemin 1 Chemin des Communailles Télécabine Bettex-Mont d'Arbois Sauge Office de tourisme

Chemin la Route Chemin de + Bureau des guides + ESF TAGUY 2 de Chemin tourist Office + moutain guide

Télésiège des Monts Rosset Crêtes company + french ski school des Route LES COMMUNAILLES Chemin du la Crêt des ROUTE Orgères

MEGEVE les thermes / thermal baths Combe Mortet 3 Chemin des Choseaux

gare du tmb 4 mont-blanc tramway station

5 gare SNCF / railway station

6 la Poste / Post office

7 patinoire / ice-rink

8 piscine / swimming pool 39 arottes, het, F. Josserand, Josserand, F. het, ond de c de ond c , R A . Ma ia. l ski, C. Garo, D w ski, C. Garo, o V Mountain, STBM V Mountain, wl a c k, Foto aphoz, T . R euret, i-sto euret, ort, P ort, . F l ff a ournaire, JCVW, V. P V. ournaire, JCVW, . R ais, A SARLSARL FAVRET FAVRET AUTOMOBILES AUTOMOBILES . T

158158 route route de de Létraz Létraz - 74700 - 74700 DOMANCY hotos, P aint-Ger v

T. T.+33 +33 (0)4 (0)4 50 50 93 93 90 90 06 06 e P Y . Vinson, J. he, D es de S m es de c o l her e an c B yzan c . D a, P g ais, Les T or aint-Ger v auder, G. B Crédit : C. photos Leb l K OT S +33 (0)4 50 97 46 00 +33 (0)4 50 97 46 00 impression : toute une montagne toute www.touteunemontagne.com création : ervais. aint- G

(1) (1) o u ris S m e de NOUVELLENOUVELLE SUZUKI SUZUKI IGNIS, IGNIS, le le SUV SUV ultra ultra compact compact à àpartir partir de de 10 10 690 690 € € hu re sont données à titre ice de T ice de Off ’ TechnologieTechnologie Hybrid Hybrid SHVS SHVS (2) (2)• Disponible • Disponible en en 2 ou2 ou 4 roues4 roues motrices motrices AllGrip AllGrip f iées.odi RadarRadar anti-collision anti-collision à doubleà double caméra caméra • Personnalisation • Personnalisation es d’être m L édité par l L édité par SystèmeSystème multimédia multimédia 7’’ 7’’ avec avec navigation navigation et etconnexion connexion Smartphone Smartphone sceptib l u SUV SUV(Sport (Sport Utility Utility Vehicle) Vehicle) : concept : concept urbain urbain tout toutchemin. chemin. Equipements Equipements selon selon version. version. (1) Prix(1) PrixTTC deTTC la de nouvelle la nouvelle Suzuki Suzuki Ignis Ignis 1.2 Dualjet1.2 Dualjet Avantage, Avantage, hors hors peinture peinture métallisée, métallisée, après après déduction déduction d’une d’une

remiseremise de 2 de100 2 100€ offerte € offerte par votrepar votre concessionnaire. concessionnaire. Offre Offre réservée réservée aux particuliersaux particuliers valable valable pour pourtout toutachat achat d’une d’une nouvelle nouvelle Suzuki Suzuki Ignis Ignis neuve neuve du 03/04/2017du 03/04/2017 au 30/06/2017,au 30/06/2017, en France en France métropolitaine métropolitaine contenations u es dans cette broc dansdans la limite la limite des desstocks stocks disponibles, disponibles, chez chez les concessionnairesles concessionnaires participants. participants. Modèle Modèle présenté présenté : Nouvelle : Nouvelle Suzuki Suzuki Ignis Ignis 1.2 Dualjet1.2 Dualjet Pack Pack : 13 : 13 590 590 €, remise €, remise de 1 de 800 1 800€ déduite € déduite + peinture + peinture m - Siret 390295 244 000 11 - Siret 390295 244 000 11 or métalliséemétallisée : 470 : 470 €. Tarifs €. Tarifs TTC clésTTC clésen main en main au 03/04/2017. au 03/04/2017. Consommations Consommations mixtes mixtes CEE gammeCEE gamme nouvelle nouvelle Suzuki Suzuki Ignis Ignis (l/100 (l/100 km) km): 4,3 :– 4,3 5,0. – Émissions5,0. Émissions CO2 (g/km)CO2 (g/km) : 97 -: 97114. - 114.(2) Smart (2) Smart Hybrid Hybrid Vehicle Vehicle by Suzuki.by Suzuki. *Un *Unstyle style de vie de ! vie ! DOC UM ENT CONTRACT non U E f et indicati sont s GarantieGarantie 3 ans3 ans ou ou 100 100 000 000 km km au au 1er 1 termeer terme échu. échu. www.suzuki.fr www.suzuki.fr Les in f

Office de tourisme de Saint-Gervais i Maison de Saint-Gervais i 43, rue du Mont-Blanc 74170 Saint-Gervais les bains i France Tél. +33 (0)4 50 47 76 08 i Fax : +33 (0)4 50 47 75 69 www.saintgervais.com i [email protected]