1

RV1.165 ṛṣi:1,2,4,6,8,1012;3,5,7,9marudgaṇa,1315maitrāvaruṇi; devatā:marutvānindra;chanda:triṣṭup

kya? zu/-a sv?ys>/ snI?¦a> sma/Nya m/ét>/ sm! im?im]u> , kya? m/tI k…t/ @ta?s @/te =?cRiNt/ zu:m/ kae A?Xv/re m/ét/ Aa v?vtR ,

Zye/na‡ #?v/ Øj?tae A/Ntir?]e/ ken? m/ha mn?sa rIrmam . 1-165 -02 k…t/s! Tvm! #?NÔ/ maih?n>/ sÚ! @kae? yais sTpte/ ik< t? #/Twa , sm! p&?CDse smra/[> zu?-a/nEr! vae/ces! tn! nae? hirvae/ yt! te? A/Sme . 1 -165 -03

äüa?i[ me m/ty>/ z< su/tas>/ zu:m? #yitR/ à-&?tae me/ AiÔ>? ,

Aa za?ste/ àit? hyRNTy! %/Kwema hrI? vht/s! ta nae/ ACD? . 1 -165 -04

Atae? v/ym! A?Nt/mei-?r! yuja/na> Sv]?Çei-s! t/Nv> zuM-?mana> , mhae?i-/r! @ta/‡ %p? yuJmhe/ Nv! #NÔ? Sv/xam! Anu/ ih nae? b/-Uw? . 1 -165 -05

Kv Sya vae? mét> Sv/xasI/d! yn! mam! @k

A/h< ý! ^¢s! t?iv/;s! tuiv?:ma/n! ivñ?Sy/ zÇae/r! An?m< vx/õE> . 1 -165 -06

-Uir? ckwR/ yuJye?i-r! A/Sme s?ma/nei-?r! v&;-/ paES~ye?i-> ,

-UrI?i[/ ih k«/[va?ma ziv/óeNÔ/ ³Tva? métae/ yd! vza?m . 1-165 -07 vxI? v&/Çm! m?ét #iNÔ/ye[/ Sven/ -ame?n tiv/;ae b?-U/van! ,

A/hm! @/ta mn?ve iv/ñí?NÔa> su/ga A/pz! c?kr/ v¿?ba÷> . 1 -165 -08

Anu?Ä/m! Aa te? m"v/n! nik/r! nu n Tvava?‡ AiSt de/vta/ ivda?n> , n jay?manae/ nz?te/ n ja/tae yain? kir/:ya k«?[u/ih à?v&Ï . 1 -165 -09

@k?Sy icn! me iv/_v! ASTv! Aaejae/ ya nu d?x&/:van! k«/[vE? mnI/;a ,

A/h< ý! ^¢ae m?étae/ ivda?nae/ yain/ Cyv/m! #NÔ/ #d! $?z @;am! . 1 -165 -10 2

Am?Ndn! ma mét/ Staemae/ AÇ/ yn! me? nr>/ ïuTy/m! äü? c/³ ,

#NÔa?y/ v&:[e/ sum?oay/ mý? . 1 -165 -11

@/ved! @/te àit? ma/ raec?mana/ Ane?*>/ ïv/ @;ae/ dxa?na> , s/ à ya?tn/ soI/‡r! ACDa? soay> , mNma?in icÇa Aipva/ty?Nt @/;am! -U?t/ nve?da m \/tana?m! . 1 -165 -13

Aa yd! Ê?v/Syad! Ê/vse/ n ka/ér! A/Sma|! c/³e ma/NySy? me/xa ,

Aae ;u v?ÄR métae/ ivà/m! ACDe/ma äüa?i[ jir/ta vae? AcRt! . 1 -165 -14

@/; v/ Staemae? mét #/y< gIr! ma?Nda/yRSy? ma/NySy? ka/rae> ,

@;a ya?sIò t/Nve v/ya< iv/*ame/;< v&/jn

AnalisysofRV1.165 kya? zu/-a sv?ys>/ snI?¦a> sma/Nya m/ét>/ sm! im?im]u> , kya? m/tI k…t/ @ta?s @/te =?cRiNt/ zu:m

1 Griffith’stranslation: WITHwhatbrightbeautyaretheMarutsjointlyinvested,peersinage,whodwelltogether?From whatplacehavetheycome?Withwhatintention?Singtheytheirstrengththroughloveofwealth, theseHeroes?

3

Thesequestionsrevealmoreofthenatureofthesethunderstormgodsthenany otherpossibleexplanations.Fortheybuildupinusapresuppositionofthe knowledgeexperiencewhichcanhelpustodiscovertherelationofMarutswith usandtheworld.Theyarethebulls,v ṛṣaṇ aḥ,mingledwiththemysterious shiningbeauty,shubh ā,andcomehereactivatedbytheThought,mat ī,seeking afterthewealthoftheluminousdwellerwithin,vas ūyā. Whoarethesebeings?Wheredotheycomefrom?Whydotheydowhatthey do?Whoputthemintomotion?ThesearethequestionsputforthbyIndra, accordingtotheVedictradition. ThesequestionsaboutMarutsareprofoundifwetakeintoaccountthattheyare askedbyIndratheirelderbrother.WhatistherethatIndradoesnotunderstand abouthisyoungerbrothers?Whatisreallypuzzlinghim? It seems that Indra is puzzled by the first creation, in the dark environment of which his younger brothers, the powers of the Supreme light, descended and now are struggling through looking for light. They are his younger brothers because they have descended from him and to him they go. They are small , as it were, seeking in the darkness the light of knowledge which can explainthiscreation.Itisonlyinhimthattheycanfindthislight,inthesourceof theirorigin.ThatiswhyIndraiscalledMarutvan,oftheMaruts. MarutsrepresenttheIndranessintheuniversalmentalityoftheCosmos.They areseekingtheirtranscendentalsource. SriAurobindosaysthatwecannotunderstandtheMindandhowitworksuntilwe discovertheSupermind.ThustheMarutsarealwaysdissatisfiedintheirsearch until they discover Indra as the One Being beyond, of which they are representativeshereinthelowerhemisphere. Vocabulary: savayas,mfn.(Pāṇ.63,85)beingofthesamevigourorageMaitrS.;m.aco eval,contemporary,comrade,friendRV.Ragh.Kathās.; sanīḻa,mfn.havingthesamenest,closelyunitedorrelated,kindred,skinRV. AV.; samānyā,ind. equally,jointly,together RV.MaitrS. vasūyāind.throughdesireofwealthib.

kSy/ äüa?i[ juju;u/r! yuva?n>/ kae A?Xv/re m/ét/ Aa v?vtR ,

Zye/na‡ #?v/ Øj?tae A/Ntir?]e/ ken? m/ha mn?sa rIrmam . 1-165 -02 kásyabráhmāṇijujuṣuryúvānaḥkóadhvarémarútaā́vavarta śyenā́m̐ivadhrájatoantárikṣekénamahā́mánasārīramāma1.165.02 4

Interpretation: Indra speaks: “WhoseareindeedtheseexpressionsoftheheartthattheeveryoungMaruts wouldenjoy?Whocouldturnthembacktohispilgrimsacrifice?Bywhatsuch thought(mind)ofgreatnesswecouldseizethem,fortheyareliketheeagles glidingintheair?” 2 ‘Whoseareindeedthesemantras’asksIndra–‘thatarerisingfromtheheart thatMarutshaveenjoyed?Whoishe,whohasturned[you]tothePathofthe Sacrifice,OMaruts?’ ‘Theyarelikeeaglesglidinginthesky!WhatgreatMindshouldwehavetobe abletoseizethemwith[intheirflight]?’ Thesequestionsareagainveryindicativeandconducivetocreatingaperception ofMarutsandtheirrelationswiththeonewhoisapilgrimonthepathofthe SacrificeandthelevelsofagreaterMindabove.Theydrawthewholepictureof theVedicVision. Vocabulary: dhraj,1.P.(Nigh.ii,14;Dhātup.vii,38,&c.)MaitrS.;tomove,go,glide,fly, sweepon.(Cf.dhṛjanddhrij);dhrajas,n.glidingcourseormotionRV. k…t/s! Tvm! #?NÔ/ maih?n>/ sÚ! @kae? yais sTpte/ ik< t? #/Twa , sm! p&?CDse smra/[> zu?-a/nEr! vae/ces! tn! nae? hirvae/ yt! te? A/Sme . 1 -165 -03 kútastuvámindaramā́hinaḥsánnékoyāsisatpatekíṃtaitthā́ sámpr̥chasesamarāṇáḥśubhānaírvocéstánnoharivoyátteasmé1.165.03 Interpretation: Maruts speak: “Whereareyoufrom,OIndra?Youaregreat!Aloneyouwalk,OLordof Existence,whyisitso? Yougreetusallwhenwearegatheredby(varied)lights!Speaktousaboutthat, OLordofHorse,whatbelongstoyouinus!” 3

2 Whoseprayershavethey,theYouthfulOnes,accepted?Whotohissacrificehathturnedthe Maruts?Wewilldelaythemontheirjourneysweeping−withwhathighspirit!−throughtheairlike eagles.

3 Whencecomestthoualone,thouwhoartmighty,Indra,LordoftheBrave?Whatisthy purpose?ThougreetestuswhenmeetingustheBrightOnes.LordofBaySteeds,saywhatthou hastagainstus.

5

NowthereferencecomestoIndraasadeitywhowalksalone,whoactsasone being, which is difficult to imagine for Maruts. There is a natural multitude of thingsandbeings,andthequestion‘howitispossibletoactasONE,toseeas ONE,toknowasONE?’isrealforMaruts. ItisthischaracteristicofIndrawhichmakeshimpureinhisintelligence,beyond senses, which are made many, fulfilling the need of perception in time and space. SinceIndraisbeyondtimeandspaceheisONEandwalksandactsasONE. ThispowerofOnenessispuzzlingMaruts,theyevensaytohim‘yougreetusall inourshiningparts’,asonebeingoflight,‘whatisitthatbelongstoYouinus,O LordofPower?’,orinotherwords‘whatisitinusthatmakesusONE,towhat youreferinyourgreeting?’ Vocabulary: māhina,mfn.(fr.mah)great,powerfulRV. šubh āna,mfn. shining bright , brilliant RV.;gliding rapidly along ib. samara,(seesam ṛ)m.comingtogether,meeting,concourse,confluenceRV. AV.ŠBr.;(ifc.f. ā)hostileencounter,conflict,struggle,war,battlewith(saha) ŠāṅkhBr.MBh.&c.

äüa?i[ me m/ty>/ z< su/tas>/ zu:m? #yitR/ à-&?tae me/ AiÔ>? ,

Aa za?ste/ àit? hyRNTy! %/Kwema hrI? vht/s! ta nae/ ACD? . 1 -165 -04 bráhmāṇimematáyaḥśáṃsutā́saḥśúṣmaiyartiprábhr̥tomeádriḥ ā́śāsateprátiharyantiukthā́imā́hárīvahatastā́noácha1.165.04 Interpretation:

Indra speaks: ‘Thehymnswhicharerisingfromtheheartareminehere,andthethoughtsthey formareminetoo.Theextractionsofdelightaretoestablishpeacehere,andthe stone,whichisbroughtforward,israising/agitatingtheluminousstrength. AllofthesearecallingtoMe,expressingtheirlongingforMe,andthesetwo Horsescarrymestraighttothem!’ 4 TheanswerofIndrawhatisherebelongingtohimisprofound: 1) thehymnsrisingfromtheheart,brahm āṇi, 2) thethoughtsformedinthemind,mataya ḥ, 3) theextractionsofthesensualdelightofexistence,sut āsa ḥ,

4 Minearedevotions,hymns;sweetarelibations.Strengthstirs,andhurledforthismyboltof thunder.Theycallforme,theirlaudsarelongingforme.ThesemyBaySteedsbearmetothese oblations.

6 thesethreeawoketheluminousstrengthexpandedforward: šuṣmaadriḥ,iyarti prabhṛtome. Vocabulary: āšā s,A;todesire,wish,ask,prayfortohope,expectRV.AV.TS.ŠBr.AitBr. BhP.MBh.&c.;toinstruct,order,commandKath ās.tosubdueRV.ii,28,9; hary,P.(Dha1tup.xv,7),tolike,delightin,befondoforpleasedwith,yearn after,longfor(acc.orloc.)RV.

Atae? v/ym! A?Nt/mei-?r! yuja/na> Sv]?Çei-s! t/Nv> zuM-?mana> , mhae?i-/r! @ta/‡ %p? yuJmhe/ Nv! #NÔ? Sv/xam! Anu/ ih nae? b/-Uw? . 1 -165 -05 átovayámantamébhiryujānā́ḥsvákṣatrebhistanúvaḥśúmbhamānāḥ máhobhirétām̐úpayujmahenúíndrasvadhā́mánuhínobabhū́tha1.165.05 Interpretation: Maruts speak: ‘Thereforebyyokingwiththesestrongandintimateones,wemakethe extensionsofconsciousness(inourbodies)shine! Weyokethesebrilliantpowerswithinuswiththehelpofthemightyones,O Indra,andthusyoubecomeinusourownselfpower,svad hāmanuhino babhūtha !’ 5 ThisishowandwhytheMarutsbecomeboundbyandtotheseselfpowerfuland intimateexpressionsoftheLordIndra(mantras,thoughtsandsensualdelightsof )toexpandtheluminosityofHisconsciousnessthroughthem. Itisthusandnototherwisethattheybecomechargedwithhisluminouspower. TheyhavetobeengagedintheSacrificeofMan:inhisheart,mindandbody. AnditisthroughthissacrificetheygainthelightofIndra. Vocabulary: antama(onceinRV.i,165,5);mfn. next, nearest RV.;intimate (asafriend)RV. svak ṣatra,mfn. master of one's self, independent, free RV. possessing innate strength, self-powerful, innately strong MW. eta,`rushing’,‘darting’; of a variegated colour, varying the colour, shining, brilliant RV.AV.TS.VS.&c.;m.akindofdeerorantelopeRV.;thehideofthesameRV. svadh ā,f. self-position, self-power, inherent power (accord.tosomeN.ofNature orthematerialUniverse;svadhay ā`byselfpower')RV.;own state or condition or nature, habitual state, custom, rule, law RV .; ease, comfort, pleasure;

5 Thereforetogetherwithourstrongcompanions,havingadornedourbodies,nowweharness, Ourspotteddeerwithmight,forthou,OIndra,hastlearntandunderstoodourGodlikenature.

7 own place, home (svadhe du. `the two places or homes', heaven and earth Naigh.iii,30)ib.;`ownportionorshare',thesacrificialofferingduetoeachgod, (esp.)thefoodorlibation,orrefreshingdrink(cf.sudh ā)offeredtothePitrisor spiritsofdeceasedancestors(consistingofclarifiedbutter&c.andoftenonlya remainder of the Havis; also applied to other oblations or libations, and personifiedasadaughterofDakshaandwifeofthePitrisoroforofa or of ) RV. &c. &c.; ind. (with dat. or gen.) the exclamation or benediction used on presenting (or as a substitute for) the above oblation or libationtothegodsordepartedancestors.

Kv Sya vae? mét> Sv/xasI/d! yn! mam! @k

A/h< ý! ^¢s! t?iv/;s! tuiv?:ma/n! ivñ?Sy/ zÇae/r! An?m< vx/õE> . 1 -165 -06 kúvasyā́vomarutaḥsvadhā́āsīdyánmā́mékaṃsamádhattāhihátye aháṃhíūgrástaviṣástúviṣmānvíśvasyaśátroránamaṃvadhasnaíḥ1.165.06 Interpretation: Indra speaks: ‘Wherewasthatselfpowerofyours,OMaruts,whatyouentrustedontome,who isONE,toslaythePython?ForIamgreatandpowerfulandstrong!Icanmake everyenemybowdowntomewithmydestructivepowers!’ 6 NowwhatIndraisansweringismostpuzzling,heanswerswithquestion: “Whathasbecometothatselfestablishmentofyours(inthelowerhemisphere) which you have fully entrusted (charged) me with to kill the Python ()? Whereisitnow?”ItlookslikeMarutsdidnotevenknoworrememberthatitwas IndrawhokilledtheVritra.Itisonlynowwhenheappearsinfrontofthemthat theyfinallyknowthehiddenforceoftheirownnature,svadh ā. ThisremindsthestoryfromKenaUpanishads,whenthegodsthoughtthatitwas theirowngreatnessandpowerandonlyaftermeetingwithBrahmantheyhave understoodwhosepoweritwas. Vocabulary: vadhasna,=vadhar,n.(onlythisform) a destructive weapon (esp.thethunderbolt ofIndra)RV. kva(withbh ū,as)howisitwith?whathasbecomei.e.itisdonewithRVI,161,4

6 Wherewasthatnaturethenofyours,OMaruts,thatyechargedmealonetoslaytheDragon? ForIintruthamfierceandstrongandmighty.Ibentawayfromeveryfoeman'sweapons.

8

-Uir? ckwR/ yuJye?i-r! A/Sme s?ma/nei-?r! v&;-/ paES~ye?i-> ,

-UrI?i[/ ih k«/[va?ma ziv/óeNÔ/ ³Tva? métae/ yd! vza?m . 1-165 -07 bhū́ricakarthayújiyebhirasmésamānébhirvr̥ṣabhapaúṃsiyebhiḥ bhū́rīṇihíkr̥ṇávāmāśaviṣṭhaíndrakrátvāmarutoyádváśāma1.165.07 Interpretation: Maruts speak: ‘Muchhaveyoudonebyyokingwithus,whoaresimilarinpower,OBull!O Indra,strongestofall,maywealsoachievemuch!bythepowerofwillmaywe rule,OMaruts!’ 7 ItisnowonlytheyrealizethatIndraplayedacrucialroleinslayingVritra.Indra coulddoitbyyokingwiththeirselfpowerfulnature,svadh ā,inthislower hemisphere.IftherewouldnotbeagentsoflightinthelowerhemisphereIndra wouldnotbeabletodestroythePython,whoisdeeplyrootedintheInconscient. Vocabulary: pau ṃsya,mfn. belonging to men, manly ;n. manhood, virility, manly strength or a manly deed RV. va š2.P. to will, command RV.AV.;to desire, wish, long for, be fond of, like (also withinf.)RV.&c.&c.;to aver, maintain, affirm, declare for (twoacc.)MaitrUp. VarB ṛS.BhP. vxI? v&/Çm! m?ét #iNÔ/ye[/ Sven/ -ame?n tiv/;ae b?-U/van! ,

A/hm! @/ta mn?ve iv/ñí?NÔa> su/ga A/pz! c?kr/ v¿?ba÷> . 1 -165 -08 vádhīṃvr̥trámmarutaindriyéṇasvénabhā́menataviṣóbabhūvā́n ahámetā́mánaveviśváścandrāḥsugā́apáścakaravájrabāhuḥ1.165.08 Interpretation: Indra speaks: ‘[Iam]akillerofVritra,OMaruts,bytheindriyaforce,bymyownpowerof splendour(wrath)I’vebecomemighty!

7 Yea,muchhastthouachievedwithusforcomrades,withmanlyvalourlikethineown,thou Hero.Muchmaywetooachieve,OmightiestIndra,withourgreatpower,weMaruts,whenwe willit.

9

Holdingthelightninginmyhand,Imadetheseshiningwatersfloweasyfor men!” 8 Vocabulary: bh āma,m.light, brightness, splendour RV. ; m. passion, wrath, anger RV.AV. VS.ŠBr.BhP. tavi ṣa,mfn. strong, energetic, courageous RV.;m. the ocean U ṇ.Sch.; heaven ib.;n. power, strength (alsopl.)RV.i,166,1and9

Anu?Ä/m! Aa te? m"v/n! nik/r! nu n Tvava?‡ AiSt de/vta/ ivda?n> , n jay?manae/ nz?te/ n ja/tae yain? kir/:ya k«?[u/ih à?v&Ï . 1 -165 -09 ánuttamā́temaghavannákirnúnátvā́vām̐astidevátāvídānaḥ nájā́yamānonáśatenájātóyā́nikariṣyā́kr̥ṇuhípravr̥ddha1.165.09 Interpretation: Maruts speak: ‘Nothingherecanwithstandyou,OMaghavan!Fornoneishereequaltoyouin power: none who was born or will be born! The deeds of the Future do Thou accomplishhere,OMighty!’ 9 It is a very significant statement ‘to accomplish the deeds of the future’, y āni kari ṣyā(ni)k ṛnuhi!Indraisnotcominghereforanyotherreasonbutforthefuture, forthegrowthofconsciousnesswhichwasnotaccomplishedyetbyevolution. Vocabulary: anutta,mfn. not cast down, invincible RV. tv āvat,mfn.(Pāṇ.52,39Vārtt.) similar to thee, as rich or mighty or great as thou, worthy of thee RV. devat ā,ind. with divinity i.e. with a god (gods) or among the gods RV.AV. vid āna,mfn.(A.pr.p.) existing being, real RV.AV.;common, usual ib.

@k?Sy icn! me iv/_v! ASTv! Aaejae/ ya nu d?x&/:van! k«/[vE? mnI/;a ,

8 VrtraIslewbymineownstrength,OMaruts,havingwaxedmightyinmineindignation.Iwith thethunderinmyhandcreatedformantheselucidsoftlyflowingwaters.

9 Nothing,OMaghavan,standsfirmbeforethee;amongtheGodsnotoneisfoundthineequal. Nonebornorspringingintolifecomesnighthee.Dowhatthouhasttodo,exceedingmighty?

10

A/h< ý! ^¢ae m?étae/ ivda?nae/ yain/ Cyv/m! #NÔ/ #d! $?z @;am! . 1 -165 -10 ékasyacinmevibhúastuójoyā́núdadhr̥ṣvā́nkr̥ṇávaimanīṣā́ aháṃhíūgrómarutovídānoyā́nicyávamíndraídīśaeṣām1.165.10 Interpretation: Indra speaks: ‘EvenwhenIamAlonemyPowershouldbegreat!ForwhatIdaretodo,Iwill dowithmystrengthofIntelligence.Iamindeedknownasstrong,whatever thingsIwanttomove/change,onlyI,Indra,istheLordofthem!’ 10

Am?Ndn! ma mét/ Staemae/ AÇ/ yn! me? nr>/ ïuTy/m! äü? c/³ ,

#NÔa?y/ v&:[e/ sum?oay/ mý? . 1 -165 -11 ámandanmāmarutastómoátrayánmenaraḥśrútiyambráhmacakrá índrāyavŕ̥ṣṇesúmakhāyamáhyaṃsákhyesákhāyastanúvetanū́bhiḥ1.165.11 Interpretation: Indra speaks: ‘Youraffirmationherehasinflamedme!OHeroes,bythisHymnofGlory,worthy ofperception,whichyouhavemadeforme,intoxicatedmewithitsDelight! ItistoIndra,Bull,PerfectinSacrifice!ForMe,asfriendstoaFriend,[yougiveall your]bodiestomyBody(oryoustretchyourbeingintomyexpansionof being).’ 11 Vocabulary: mand1.A.(Dh ātup.ii,12)mandate(Ved.alsoP.–ti);torejoice,beglador delighted,bedrunkorintoxicated(lit.andfig.)RV.AV.VS.;(P.)to gladden, exhilarate, intoxicate, inflame, inspirit RV.; to shine, be splendid or beautiful Naigh.i,16;to be glad or drunk ib. makha,mfn.(prob.connectedwithmahorma ṃh) jocund, cheerful, sprightly, vigorous, active, restless (saidoftheMarutsandothergods)RV.Br.; m. a feast , festival , any occasion of joy or festivity RV.;

10 Mineonlybetranscendentpower,whateverI,daringinmyspirit,mayaccomplish.ForIam knownasterrible,OMarutsI,Indra,amtheLordofwhatIruined.

11 Now,OyeMaruts,hathyourpraiserejoicedme,theglorioushymnwhichyehavemademe, Heroes!Forme,forIndra,championstronginbattle,forme,yourselves,asloversforalover.

11 a sacrifice, sacrificial oblation ŠBr.&c.&c.; (Naigh.iii,17)(prob.)N.ofamythicalbeing(esp.inmakhasya šira ḥ,‘Makha's head’)RV.VS.

@/ved! @/te àit? ma/ raec?mana/ Ane?*>/ ïv/ @;ae/ dxa?na> , s/ à ya?tn/ soI/‡r! ACDa? soay> , mNma?in icÇa Aipva/ty?Nt @/;am! -U?t/ nve?da m \/tana?m! . 1 -165 -13 kónúátramarutomāmahevaḥpráyātanasákhīm̐ráchāsakhāyaḥ mánmānicitrāapivātáyantaeṣā́mbhūtanávedāmar̥tā́nām1.165.13 Interpretation: Agastya speaks: ‘Whohasmadeyougreat,OMaruts?Goforwardopenlynow,OFriends,to yourcompanions!Chargedbythislightofconsciousness,citr ā,youincreasethe

12 Here,truly,theysendforththeirsheentomeetme,wearingtheirblamelessgloryandtheir vigour.WhenIhaveseenyou,Maruts,ingaysplendour,yehavedelightedme,sonowdelight me.

12 powerofhymnsinthemind,manm āni.Beawareofthesedynamictruthsin me!’ 13 Vocabulary: apivat,to understand, comprehend RV.vii,3,1060,6;Caus.(vātaya) to cause to understand, make intelligible to (withorwithoutdat.)RV.;(vātay āmasi) to excite, awaken RV.i,128,2. naveda(onlyRV.i,165,13)andnavedas;mfn. observing, cognizant (withgen.) RV.(Clearlynotfromthenegat.na,butcf.Pāṇ.63,75.)

Aa yd! Ê?v/Syad! Ê/vse/ n ka/ér! A/Sma|! c/³e ma/NySy? me/xa ,

Aae ;u v?ÄR métae/ ivà/m! ACDe/ma äüa?i[ jir/ta vae? AcRt! . 1 -165 -14 ā́yádduvasyā́dduvásenákārúr asmā́ñcakrémāniyásyamedhā́ óṣúvarttamarutovípramácha imā́bráhmāṇijaritā́voarcat1.165.14 Interpretation: Agastya speaks: ‘ThattowhattheDoerbringsusto,asifaseekerofrealizationcomestohis fulfillment,thewisdomofAgastya(Manya)broughtushere! Gobackthesage,OMaruts,perfectlyanddirectly!Forthesewordsgrowfrom hisheart,whenhesingsthemhereforyou!’14 Vocabulary: duvasya,Nom.P.yati, to honour, worship, celebrate, reward RV.iii,2,8&c.; give as a reward ,i,119,10. duvas,n.gift, oblation, worship, honour, reverence RV.i,14,1&c.(165,14 duvas,prob. gift, liberality ). kārum.(fr.kṛ), one who sings or praises, a poet RV.AV. mānya,mfn. to be respected or honoured, worthy of honour, respectable, venerable Mn.MBh.&c.;m.patr.fr.m ānaRV.i,163,14,&c.N.ofMaitr āvaru ṇi (authorofRV.viii,67)RAnukr.

13 Whoherehathmagnifiedyou,OyeMaruts?speedforward,Oyelovers,toyourlovers.Ye RadiantOnes,assistingtheirdevotions,ofthesemyholyritesheyeregardful.

14 TothishathManya'swisdombroughtus,soastoaid,asaidsthepoethimwhoworships. Bringhitherquick!Ontothesage,yeMaruts!Theseprayersforyouthesingerhathrecited.

13

@/; v/ Staemae? mét #/y< gIr! ma?Nda/yRSy? ma/NySy? ka/rae> ,

@;a ya?sIò t/Nve v/ya< iv/*ame/;< v&/jn

15 Maythisyourpraise,maythisyoursong,OMaruts,sungbythepoet,Mana'sson,Mandarya, Bringoffspringforourselveswithfoodtofeedus.Maywefindstrengtheningfoodinfull abundance!