ML-Tuned Constraint Grammars

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ML-Tuned Constraint Grammars PACLIC-27 ML-Tuned Constraint Grammars Eckhard Bick Institute of Language and Communication University of Southern Denmark, Odense [email protected] Abstract (b) SELECT VFIN (-1 PERS/NOM) (NOT *1 VFIN) In this paper we present a new method for Rule (a), for instance, removes a target finite machine learning-based optimization of verb reading (VFIN) if there is an unambiguous linguist-written Constraint Grammars. The (C) article or determiner 1 position to the left (-), effect of rule ordering/sorting, grammar- while rule (b) selects a finite verb reading, if sectioning and systematic rule changes is there is a personal pronoun in the nominative discussed and quantitatively evaluated. The immediately to the left, and no (NOT) other F-score improvement was 0.41 percentage finite verb is found anywhere to the right (*1). points for a mature (Danish) tagging Mature Constraint Grammars can achieve grammar, and 1.36 percentage points for a half-size grammar, translating into a 7-15% very high accuracy, but contain thousands of error reduction relative to the performance rules and are expensive to build from scratch, of the untuned grammars. traditionally requiring extensive lexica and years of expert labor. Since grammars are not data- driven in the statistical sense of the word, 1 Introduction domain adaptation, for instance for speech (Bick 2011) or historical texts (Bick 2005), is Constraint Grammar (CG) is a rule-based traditionally achieved by extending an existing paradigm for Natural Language Parsing (NLP), general grammar for the language in question, first introduced by Karlsson et al. (1995). Part- and by using specialized lexica or two-level text of-speech tagging and syntactic parses are normalization. However, due to its innate achieved by adding, removing, selecting or complexity, the general underlying grammar as substituting form and function tags on tokens in a whole has properties that do not easily lend running text. Rules express linguistic contextual themselves to manual modification. Changes constraints and are written by hand and applied and extensions will usually be made at the level sequentially and iteratively, ordered in batches of individual rules, not rule interactions or rule of increasing heuristicity and incrementally regrouping. Thus, with thousands of reducing ambiguity from morphologically interacting rules, it is difficult for a human analyzed input by removing (or changing) grammarian to exactly predict the effect of rule readings from so-called readings cohorts placement, i.e. if a rule is run earlier or later in (consisting of all possible readings for a given the sequence. In particular, rules with so-called token), - optimally until only one (correct) C-conditions (asking for unambiguous context), reading remains for each token. The method may profit from another, earlier rule acting on draws robustness from the fact that it is the context tokens involved in the C-condition. reductionist rather than generative - even Feed-back from corpus runs will pinpoint rules unforeseen or erroneous input can be parsed by that make errors, and even allow to trace the letting the last reading survive even if there are effect on other rules applied later on the same rules that would have removed it in a different sentence, but such debugging is cumbersome context. Typical CG rules consist of an operator and will not provide information on missed-out (e.g. REMOVE, SELECT), a target and one or positive, rather than negative, rule interaction. more contextual constraints that may be linked The question is therefore, whether a hand- to each other: corrected gold corpus and machine-learning techniques could be used to improve (a) REMOVE VFIN (-1C ART OR DET) ; 440 Copyright 2013 by Eckhard Bick 27th Pacific Asia Conference on Language, Information, and Computation pages 440-449 PACLIC-27 performance by data-driven rule ordering or rule inactivating certain rules entirely. adaptation, applied to existing, manual Lindberg & Eineborg (1998) conducted a grammars. The method would not only allow to performance evaluation with a CG-learning optimize general-purpose grammars, but also to Progol system on Swedish data from the adapt a grammar in the face of domain variation Stockholm-Umeå corpus. With 7000 induced without actually changing or adding any rules REMOVE rules, their system achieved a recall manually. Of course the technique will only of 98%. An F-Score was not given, but since work if a compatible gold-annotation corpus residual ambiguity was 1.13 readings per word exists for the target domain, but even creating (i.e. a precision of 98/113=86.7%), it can be manually-revised training data from scratch for estimated at 92%. Also, the lexicon was built the task at hand, may be warranted if it then from the corpus, so performance can be allows using an existing unmaintained or "black expected to be lower on lexically independent box" grammar. Other areas where ML rule data. tuning of existing grammars may be of use, is Though all three of the above reports show cross-language porting of grammars between that machine learning can be applied to CG- closely related languages, and so-called bare- style grammars, none of them addresses the bones Constraint Grammars (Bick 2012), where tuning of human-written, complete grammars grammars have to cope with heuristically rather than lists of rule templates1. In this paper, analyzed input and correspondingly skewed we will argue that the latter is possible, too, and ambiguity patterns. In such grammars, linguistic that it can lead to better results than both intuition may not adequately reflect input- automatic and human grammars seen in specific disambiguation needs, and profit from isolation. data-driven tuning. 3 Grammar Tuning Experiments 2 Prior research As target grammar for our experiments we To date, little work on CG rule tuning has been chose the morphological disambiguation module published. A notable exception is the µ-TBL of the Danish DanGram2 system and the CG3 system proposed in (Lager 1999), a Constraint Grammar compiler 3 . For most transformation-based learner working with 4 languages, manually revised CG corpora are different rule operators, and supporting not only small and used only for internal development traditional Brill-taggers but also Constraint purposes, but because Constraint Grammar was Grammars. The system could be seeded with used in the construction of the 400.000 word simple CG rule templates with conditions on Danish Arboretum treebank (Bick 2003), part of numbered context positions, but for complexity the data (70.800 tokens) was still accessible in reasons it did not support more advanced CG CG-input format and could be aligned to the rules with unbounded, sentence-wide contexts, finished treebank, making it possible to barrier conditions or linked contexts, all of automatically mark the correct reading lines in which are common in hand-written Constraint the input cohorts. Of course the current Grammars. Therefore, while capable of building DanGram system has evolved and is quite automatic grammars from rule templates and different from the one used 10 years ago to help modeling them on a gold corpus, the system was with treebank construction, a circumstance not applicable to existing, linguist-designed CGs. That automatic rule tuning can capture 1 One author, Padró (1996), using CG-reminiscent systematic differences between data sets, was constraints made up of close PoS contexts, shown by Rögnvaldsson (2002), who compared envisioned a combination of automatically learned English and Icelandic µ-TBL grammars seeded and linguistically learned rules for his relaxation labelling algorithm, but did not report any actual with the same templates, finding that the system work on human-built grammars. prioritized right context and longer-distance 2 An description of the system, and an online context templates more for English than interface can be found at: Icelandic. For hand-written grammars, rather http://beta.visl.sdu.dk/visl/da/parsing/automatic/parse than template expression, a similar tuning effect .php can be expected by prioritizing/deprioritizing 3 The CG3 compiler is developed by GrammarSoft certain rule or context types by moving them to ApS and supported by the University of Southern higher or lower rule sections, respectively, or by Denmark. It is open source and can be downloaded at http://beta.visl.sdu.dk/cg3.html 441 PACLIC-27 affecting both tokenization (name fusing and 3.2 Exploiting section structure other multiple-word expressions), primary tags Constraint Grammar allows for section- and secondary tags. Primary tags are tags grouping of rules, where the rules in each intended to be disambiguated and evaluated, and section will be iterated, gradually removing differences in e.g. which kind of nouns are ambiguity from the input, until none of the rules regarded as proper nouns, may therefore affect in the section can find any further fully satisfied evaluation. But even secondary tags may have context matches. After that, the next batch of an adverse effect on performance. Secondary rules is run, and the first set repeated, and so on. tags are lexicon-provided tags, e.g. valency For 6 sections, this means running them as 1, 1- and semantic tags not themselves intended for 2, 1-3, 1-4, 1-5, 1-6. CG grammarians use disambiguation, but used by the grammar to sectionizing to prioritize safe rules, and defer contextually assign primary tags. Most heuristic rules, so one obvious machine learning importantly, the gold corpus derived from the technique is to move rules to neighbouring treebank does not contain semantic tags, while sections according to how well they perform, current DanGram rules rely on them for our basic set-up being a so-called PDK-run disambiguation. However, this is not relevant to (Promoting, Demoting, Killing): the experiments we will be discussing in this paper - any accuracy figures are not intended to if a rule does not make errors or if its grade the performance of DanGram as such, but error percentage is lower than a pre-set only to demonstrate possible performance threshold, promote the rule 1 section improvements triggered by our grammar tuning.
Recommended publications
  • Using Constraint Grammar for Treebank Retokenization
    Using Constraint Grammar for Treebank Retokenization Eckhard Bick University of Southern Denmark [email protected] Abstract multiple tokens, in this case allowing the second part (the article) to become part of a separate np. This paper presents a Constraint Grammar-based method for changing the Tokenization is often regarded as a necessary tokenization of existing annotated data, evil best treated by a preprocessor with an establishing standard space-based abbreviation list, but has also been subject to ("atomic") tokenization for corpora methodological research, e.g. related to finite- otherwise using MWE fusion and state transducers (Kaplan 2005). However, there contraction splitting for the sake of is little research into changing the tokenization of syntactic transparency or for semantic a corpus once it has been annotated, limiting the reasons. Our method preserves ingoing comparability and alignment of corpora, or the and outgoing dependency arcs and allows evaluation of parsers. The simplest solution to the addition of internal tags and structure this problem is making conflicting systems for MWEs. We discuss rule examples and compatible by changing them into "atomic evaluate the method against both a tokenization", where all spaces are treated as Portuguese treebank and live news text token boundaries, independently of syntactic or annotation. semantic concerns. This approach is widely used in the machine-learning (ML) community, e.g. 1 Introduction for the Universal Dependencies initiative (McDonald et al. 2013). The method described in In an NLP framework, tokenization can be this paper can achieve such atomic tokenization defined as the identification of the smallest of annotated treebank data without information meaningful lexical units in running text.
    [Show full text]
  • Using Danish As a CG Interlingua: a Wide-Coverage Norwegian-English Machine Translation System
    Using Danish as a CG Interlingua: A Wide-Coverage Norwegian-English Machine Translation System Eckhard Bick Lars Nygaard Institute of Language and The Text Laboratory Communication University of Southern Denmark University of Oslo Odense, Denmark Oslo, Norway [email protected] [email protected] Abstract running, mixed domain text. Also, some languages, like English, German and This paper presents a rule-based Japanese, are more equal than others, Norwegian-English MT system. not least in a funding-heavy Exploiting the closeness of environment like MT. Norwegian and Danish, and the The focus of this paper will be existence of a well-performing threefold: Firstly, the system presented Danish-English system, Danish is here is targeting one of the small, used as an «interlingua». «unequal» languages, Norwegian. Structural analysis and polysemy Secondly, the method used to create a resolution are based on Constraint Norwegian-English translator, is Grammar (CG) function tags and ressource-economical in that it uses dependency structures. We another, very similar language, Danish, describe the semiautomatic as an «interlingua» in the sense of construction of the necessary translation knowledge recycling (Paul Norwegian-Danish dictionary and 2001), but with the recycling step at the evaluate the method used as well SL side rather than the TL side. Thirdly, as the coverage of the lexicon. we will discuss an unusual analysis and transfer methodology based on Constraint Grammar dependency 1 Introduction parsing. In short, we set out to construct a Norwegian-English MT Machine translation (MT) is no longer system by building a smaller, an unpractical science. Especially the Norwegian-Danish one and piping its advent of corpora with hundreds of output into an existing Danish deep millions of words and advanced parser (DanGram, Bick 2003) and an machine learning techniques, bilingual existing, robust Danish-English MT electronic data and advanced machine system (Dan2Eng, Bick 2006 and 2007).
    [Show full text]
  • Floresta Sinti(C)Tica : a Treebank for Portuguese
    )ORUHVWD6LQWi F WLFD$WUHHEDQNIRU3RUWXJXHVH 6XVDQD$IRQVR (FNKDUG%LFN 5HQDWR+DEHU 'LDQD6DQWRV *VISL project, University of Southern Denmark Institute of Language and Communication, Campusvej, 55, 5230 Odense M, Denmark [email protected], [email protected] ¡ SINTEF Telecom & Informatics, Pb 124, Blindern, NO-0314 Oslo, Norway [email protected],[email protected] $EVWUDFW This paper reviews the first year of the creation of a publicly available treebank for Portuguese, Floresta Sintá(c)tica, a collaboration project between the VISL and the Computational Processing of Portuguese projects. After briefly describing the main goals and the organization of the project, the creation of the annotated objects is presented in detail: preparing the text to be annotated, applying the Constraint Grammar based PALAVRAS parser, revising its output manually in a two-stage process, and carefully documenting the linguistic options. Some examples of the kind of interesting problems dealt with are presented, and the paper ends with a brief description of the tools developed, the project results so far, and a mention to a preliminary inter-annotator test and what was learned from it. supporting 16 different languages. VISL's Portuguese ,QWURGXFWLRQ0RWLYDWLRQDQGREMHFWLYHV system is based on the PALAVRAS parser (Bick, 2000), There are various good motives for creating a and has been functioning as a role model for other Portuguese treebank, one of them simply being the desire languages. More recently, VISL has moved to incorporate to make a new research tool available to the Portuguese semantic research, machine translation, and corpus language community, another the wish to establish some annotation proper.
    [Show full text]
  • Instructions for Preparing LREC 2006 Proceedings
    Translating the Swedish Wikipedia into Danish Eckhard Bick University of Southern Denmark Rugbjergvej 98, DK 8260 Viby J [email protected] Abstract Abstract. This paper presents a Swedish-Danish automatic translation system for Wikipedia articles (WikiTrans). Translated articles are indexed for both title and content, and integrated with original Danish articles where they exist. Changed or added articles in the Swedish Wikipedia are monitored and added on a daily basis. The translation approach uses a grammar-based machine translation system with a deep source-language structural analysis. Disambiguation and lexical transfer rules exploit Constraint Grammar tags and dependency links to access contextual information, such as syntactic argument function, semantic type and quantifiers. Out-of-vocabulary words are handled by derivational and compound analysis with a combined coverage of 99.3%, as well as systematic morpho-phonemic transliterations for the remaining cases. The system achieved BLEU scores of 0.65-0.8 depending on references and outperformed both STMT and RBMT competitors by a large margin. 1. Introduction syntactic function tags, dependency trees and a The amount of information available in Wikipedia semantic classification of both nouns and named differs greatly between languages, and many topics are entities. badly covered in small languages, with short, missing or stub-style articles. This asymmetry can be found 2. The Translation System (Swe2Dan) between Scandinavian languages, too. Thus, the In spite of the relatedness of Swedish and Danish, a Swedish Wikipedia has 6 times more text than its one-on-one translation is possible in less than 50% of Danish equivalent. Robot-created articles have helped all tokens.
    [Show full text]
  • 17Th Nordic Conference of Computational Linguistics (NODALIDA
    17th Nordic Conference of Computational Linguistics (NODALIDA 2009) NEALT Proceedings Series Volume 4 Odense, Denmark 14 – 16 May 2009 Editors: Kristiina Jokinen Eckhard Bick ISBN: 978-1-5108-3465-1 Printed from e-media with permission by: Curran Associates, Inc. 57 Morehouse Lane Red Hook, NY 12571 Some format issues inherent in the e-media version may also appear in this print version. Copyright© (2009) by the Association for Computational Linguistics All rights reserved. Printed by Curran Associates, Inc. (2017) For permission requests, please contact the Association for Computational Linguistics at the address below. Association for Computational Linguistics 209 N. Eighth Street Stroudsburg, Pennsylvania 18360 Phone: 1-570-476-8006 Fax: 1-570-476-0860 [email protected] Additional copies of this publication are available from: Curran Associates, Inc. 57 Morehouse Lane Red Hook, NY 12571 USA Phone: 845-758-0400 Fax: 845-758-2633 Email: [email protected] Web: www.proceedings.com Contents Contents iii Preface vii Commitees ix Conference Program xi I Invited Papers 1 JEAN CARLETTA Developing Meeting Support Technologies: From Data to Demonstration (and Beyond) 2 RALF STEINBERGER Linking News Content Across Languages 4 II Tutorial 6 GRAHAM WILCOCK Text Annotation with OpenNLP and UIMA 7 III Regular papers 9 LENE ANTONSEN,SAARA HUHMARNIEMI AND TROND TROSTERUD Interactive pedagogical programs based on constraint grammar 10 JARI BJÖRNE,FILIP GINTER,JUHO HEIMONEN,SAMPO PYYSALO AND TAPIO SALAKOSKI Learning to Extract Biological Event and
    [Show full text]
  • Frag, a Hybrid Constraint Grammar Parser for French
    FrAG, a Hybrid Constraint Grammar Parser for French Eckhard Bick University of Southern Denmark Odense, Denmark eckhard.bick @ mail.dk Abstract This paper describes a hybrid system (FrAG) for tagging / parsing French text, and presents results from ongoing development work, corpus annotation and evaluation. The core of the system is a sentence scope Constraint Grammar (CG), with linguist-written rules. However, unlike traditional CG, the system uses hybrid techniques on both its morphological input side and its syntactic output side. Thus, FrAG draws on a pre-existing probabilistic Decision Tree Tagger (DTT) before and in parallel with its own lexical stage, and feeds its output into a Phrase Structure Grammar (PSG) that uses CG syntactic function tags rather than ordinary terminals in its rewriting rules. As an alternative architecture, dependency tree structures are also supported. In the newest version, dependencies are assigned within the CG-framework itself, and can interact with other rules. To provide semantic context, a semantic prototype ontology for nouns is used, covering a large part of the lexicon. In a recent test run on Parliamentary debate transcripts, FrAG achieved F-scores of 98.7 % for part of speech (PoS) and between 93.1 % and 96.2 % for syntactic function tags. Dependency links were correct in 95.9 %. 1 CG with probabilistic input lexemes with information on This paper describes a hybrid tagger/parser for French, the PoS, paradigmatical 65.470 French Annotation Grammar (FrAG), and presents verbal valency 6.218 preliminary results from ongoing development work, nominal valency 230 corpus annotation and evaluation. The core of the system semantic class (nouns) 17.860 is a sentence scope Constraint Grammar (CG), with linguist-written rules modelled on similar systems for Table 1: Lexical information types Portuguese and Danish (Bick 2000).
    [Show full text]
  • Prescriptive Infinitives in the Modern North Germanic Languages: An
    Nor Jnl Ling 39.3, 231–276 C Nordic Association of Linguists 2016 doi:10.1017/S0332586516000196 Johannessen, Janne Bondi. 2016. Prescriptive infinitives in the modern North Germanic languages: An ancient phenomenon in child-directed speech. Nordic Journal of Linguistics 39(3), 231–276. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits unrestricted non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. Prescriptive infinitives in the modern North Germanic languages: An ancient phenomenon in child-directed speech Janne Bondi Johannessen The prescriptive infinitive can be found in the North Germanic languages, is very old, and yet is largely unnoticed and undescribed. It is used in a very limited pragmatic context of a pleasant atmosphere by adults towards very young children, or towards pets or (more rarely) adults. It has a set of syntactic properties that distinguishes it from the imperative: Negation is pre-verbal, subjects are pre-verbal, subjects are third person and are only expressed by lexical DPs, not personal pronouns. It can be found in modern child language corpora, but probably originated before AD 500. The paper is largely descriptive, but some theoretical solutions to the puzzles of this construction are proposed. Keywords: child-directed speech, context roles, finiteness, imperatives, negation, North Germanic languages, prescriptive infinitives, subjects, word order Janne Bondi Johannessen, University of Oslo, MultiLing & Text Lab, Department of Linguistics and Scandinavian Studies, P.O. Box 1102 Blindern, N–0317 Oslo, Norway.
    [Show full text]
  • The VISL System
    TheVISLSystem: ResearchandapplicativeaspectsofIT-basedlearing EckhardBick e-mail:[email protected] web:http://visl.sdu.dk 1.Abstract Thepaperpresentsanintegratedinter activeuserinterfaceforteachinggrammaticalanalysis throughtheInternetmedium(VisualInteractiveSyntaxLearning),developedatSouthernDenmark University, covering14differentlanguages ,halfofwhicharesupportedbylivegrammatical analysisofrunningtext.Forreasonsofrobustness,efficiencyandcorrectness,the system'sinternal toolsarebasedontheConstraintGrammarformalism(Karlsson,1990,1995),butusersarefreeto choosefromavarietyofnotationalfilters,supportingdifferentdescriptionalparadigms , witha currentteachingfocuson syntactictreestructuresand theform -functiondichotomy.Theoriginal kernelofprogramswasbuiltaroundamulti -levelparserforPortuguese(Bick, 1996, 2000) developedinadissertation frameworkatÅrhusUniversity andusedasapointofdeparturefor similarsystemsinother languages .Over thepast 5years,VISLhasgrownfromateaching initiativeintoafullblownresearch anddevelopment project withawiderangeof secondary projects,activitiesandlanguagetechnologyproducts. Examplesofapplicationorientedresearch areNLP -basedteachinggames, machinetranslationandgrammaticalspellchecking. TheVISL group has repeatedly attractedoutsidefundingfor thedevelopment of grammar teachingtools, semanticsbasedConstraintGrammarsandtheconstructionofannotatedcorpora. Online Proceedings of NODALIDA 2001 1.Background WhentheVISLprojectstartedin1996,itsprimarygoalwastofurthertheintegration ofITtoolsandITbasedcommunicationroutinesintotheuniversitylanguage
    [Show full text]
  • A Morphological Lexicon of Esperanto with Morpheme Frequencies
    A Morphological Lexicon of Esperanto with Morpheme Frequencies Eckhard Bick University of Southern Denmark Campusvej 55, DK-5230 Odense M Email: [email protected] Abstract This paper discusses the internal structure of complex Esperanto words (CWs). Using a morphological analyzer, possible affixation and compounding is checked for over 50,000 Esperanto lexemes against a list of 17,000 root words. Morpheme boundaries in the resulting analyses were then checked manually, creating a CW dictionary of 28,000 words, representing 56.4% of the lexicon, or 19.4% of corpus tokens. The error percentage of the EspGram morphological analyzer for new corpus CWs was 4.3% for types and 6.4% for tokens, with a recall of almost 100%, and wrong/spurious boundaries being more common than missing ones. For pedagogical purposes a morpheme frequency dictionary was constructed for a 16 million word corpus, confirming the importance of agglutinative derivational morphemes in the Esperanto lexicon. Finally, as a means to reduce the morphological ambiguity of CWs, we provide POS likelihoods for Esperanto suffixes. Keywords: Morphological Analysis, Esperanto, Affixation, Compounding, Morpheme Frequencies 1. Introduction 2. Morphological analysis As an artificial language with a focus on regularity and From a language technology perspective, inflexional facilitation of language acquisition, Esperanto was regularity, morphological transparency and surface-based designed with a morphology that allows (almost) free, access to semantic features turn POS tagging of Esperanto productive combination of roots, affixes and inflexion into a non-task, and facilitate the parsing of syntactic and endings. Thus, the root 'san' (healthy) not only accepts its semantic structures (Bick 2007).
    [Show full text]
  • Degrees of Orality in Speechlike Corpora
    Degrees of Orality in Speech-like Corpora: Comparative Annotation of Chat and E-mail Eckhard Bick University of Southern Denmark [email protected] Background Spoken language data are difficult to obtain in large quantities (very time & labour consuming) Hypothesis: Certain written data may approximate some of the linguistic features of spoken language ● Candidates: chat, e-mail, broadcasts, speech and discussion transcripts, film subtitle files This paper discusses data, tools, pitfalls and results of such an approach: ● suitable corpora (from the CorpusEye initiative at SDU) ● suitable tokenization and annotation methodology (CG) ● linguistic insights and cross-corpus comparison The corpora http://www.cs.cmu.edu/~enron/ Enron E-mail Dataset: corporate e-mail (CALO Project) Chat Corpus 2002-2004 (Project JJ) ● (a) Harry Potter, (b) Goth Chat, (c) X Underground, (d) Amarantus: War in New York Europarl - English section (Philipp Koehn) ● transcribed parliamentary debates BNC (British National Corpus) ● split in (a) written and (b) spoken sections Grammatical Annotation Constraint Grammar (Karlsson et al. 1995, Bick 2000) ● reductionist rules, tag-based information ● rules remove, select, add or substitute information REMOVE VFIN IF (*-1C PRP BARRIER NON-PRE-N) ((0 N) OR (*1C N BARRIER NON-PRE-N)) EngGram (CG3 style grammar) ● modular architecture: morphological analysis --> disambiguation --> syntactic function --> dependency ● CG3: integrates local statistical information, uses unification ● robust and accurate (F-pos 99%,
    [Show full text]
  • Arborest – a Growing Treebank of Estonian
    Arborest – a Growing Treebank of Estonian by Eckhard Bick Institute of Language and Communication University of Southern Denmark [email protected] Heli Uibo and Kaili Müürisep Institute of Computer Science University of Tartu, Estonia {heli.uibo, kaili.muurisep}@ut.ee 1. Introduction Treebank creation is a very labor-consuming task, especially if the applications intended include machine learning, gold standard parser evaluation or teaching, since only a manually checked syntactically annotated corpus can provide optimal support for these purposes. There are, however, possibilities to make the annotation process (partly) automatic, saving (manual) annotation time and/or allowing the creation of larger corpora. Whenever possible, existing resources – both corpora and grammars – should be reused. In the case of the Estonian treebank project Arborest, we have therefore opted to make use of existing technology and experiences from the VISL project1, where two-stage systems including both Constraint Grammar (CG)- and Phrase Structure Grammar (PSG)-parsers have been used to build treebanks for several languages (Bick, 2003 [1]). Moreover, the VISL annotation scheme has been 1 URL: http://visl.sdu.dk adopted as a standard for tagging the parallel corpus in Nordic Treebank Network2. For Estonian, there already exists a shallow syntactically annotated – and proof-read – corpus, allowing us to bypass the first step in treebank construction (CG-parsing). This paper describes how a VISL-style hybrid treebank of Estonian has been semi-automatically derived from this corpus with a special Phrase Structure Grammar, using as terminals not words, but CG function tags. We will analyze the results of the experiment and look more thoroughly at adverbials, non-finite verb constructions and complex noun phrases.
    [Show full text]
  • The English Wikipedia in Esperanto
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by DSpace at Tartu University Library WikiTrans: The English Wikipedia in Esperanto Eckhard Bick GrammarSoft ApS & University of Southern Denmark [email protected] Abstract: and as large as e.g. the Danish one, has only WikiTrans is a translation project and web portal for 140.000 articles, while the English Wikipedia with translated Wikipedias. Using the GrammarSoft's rule- its 3.4 million articles (or 2.345.000.000 words) is based GramTrans technology, we created a high-quality roughly 24 times as big. In addition, there is a English-Esperanto machine translation system, and used difference in article size1, with an average of 3.600 it to translate the entire English Wikipedia (ca. 3.000.000 letters (~ 600 words) for English and German, and a articles), at a speed of 17.000 articles a day. The translated articles are searchable both locally little over 1500 letters (~ 250 words) in Esperanto, (www.wikitrans.net) and in the original Esperanto translating into an even bigger factor of difference, Wikipedia, where we maintain a revision interface for 57, when focusing on content volume. In other users who wish to turn our translated articles into new words, more than 98% of the English language ”originals”. In this paper, we explain the framework and information is not accessible in Esperanto (or challenges of the project, and show how translation rules Danish). One could argue that the Esperanto articles can exploit grammatical information provided by a concentrate on the important and frequently sought- Constraint Grammar parser.
    [Show full text]