VANDELLÒS i L’HOSPITALET DE L’INFANT

Rafael López-Monné Joaquima Nolla Gasulla L’HOSPITALET DE L’INFANT i L’HOSPITALET VANDELLÒS

ISBN:978-84-947857-1-9

VANDELLÒS i L’HOSPITALET DE L’INFANT

VANDELLÒS i L’HOSPITALET DE L’INFANT

Rafael López-Monné Joaquima Nolla Gasulla 1a EDICIÓ: Desembre del 2017

EDITA: Ajuntament de Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant i Arola Editors

COORDINACIÓ: Departament de Cultura i Patrimoni

DISSENY I MAQUETACIÓ: Arola Editors

CORRECTOR LINGÜÍSTIC: Jordi Gavaldà Batalla

TRADUCTOR CASTELLÀ: Jordi Gavaldà Batalla

TRADUCTOR ANGLÈS: xxxx

TRADUCTOR FRANCÈS: xxxx

© FOTOGRAFIES I DISCURS VISUAL: Rafael López-Monné Fotos pàg. 214 i 216 fetes juntament amb Rafael Pérez Garcia

© DEL TEXT «DEL BLAU AL VERD» Joaquima Nolla Gasulla

ISBN: 978-84-947857-1-9

DIPÒSIT LEGAL: T 1344-2017

IMPRESSIÓ: Gràfiques Arrels

AJUNTAMENT DE VANDELLÒS I L’HOSPITALET DE L’INFANT www.vandellos-hospitalet.cat

TURISME DE L’HOSPITALET DE L’INFANT I LA VALL DE LLORS www.hospitalet-valldellors.cat

DEPARTAMENT DE CULTURA I PATRIMONI www.culturaalabast.cat Presentació 9 Camins d’aigua, camins de terra 15 El paisatge, raó de la història. El Coll de Balaguer i la vall del riu Llastres 21 La natura prodigiosa. Les muntanyes de -Vandellòs 27 Testimoni dels segles. El Coll de Balaguer i l’Hospital de l’Infant Pere 33 Vells i nous camins. Vandellòs i l’Hospitalet de L’Infant 39 Del blau al verd 221

Presentación 9 Caminos de agua, caminos de tierra 15 El paisaje, razón de la historia. El Collado de Balaguer y el valle del río Llastres 21 La naturaleza prodigiosa. Las montañas de Tivissa-Vandellòs 27 Testigo de los siglos. El Collado de Balaguer y el Hospital del Infante Don Pedro 33 Viejos y nuevos caminos. Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant 39 Del azul al verde 233

Introduction 8 Sea roads, mountain roads 14 The landscape and its history. The Coll de Balaguer and the river Llastres valley 20 Astounding nature. The Tivissa – Vandellòs mountains 26 Witness to the centuries. The Coll de Balaguer and the Infant Pere Hospital 32 Old and new roads. Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant 38 From Blue to Green 245

Présentation 8 Chemins d’eau, chemins de terre 14 Le paysage, raison de l’histoire. Le Col de Balaguer et la vallée du Llastres 20 La nature prodigieuse. Les montagnes de Tivissa – Vandellòs 26 Témoignage des siècles. Le Col de Balaguer et l’Hospital de l’Infant Pere 32 Vieux et nouveaux chemins. Vandellòs et L’Hospitalet de l’Infant 38 Du bleu au vert 257

PRESENTACIÓ INTRODUCTION PRÉSENTATION

he publication Vandellòs i l’Hospitalet a publication de Vandellòs et L’Hospitalet de l’Infant that lies before you aims to de l’Infant que vous avez entre vos mains captivate your gaze as a reader who se propose de délasser le regard calme has been given the opportunity to du lecteur, qui a la chance d’ouvrir un Topen a book such as this one. A reader that we Llivre tel que celui-ci. Un lecteur qui veut jouir hope can enjoy the images of the most relevant de la vision des espaces les plus significatifs et and significant places of our municipality. remarquables de notre commune. We commonly describe our municipality as Habituellement, à cause de son extension, a vast territory due to its expanse, which lies at nous parlons de notre terme municipal comme the south of the Camp de . It is de- d’un vaste espace. Il est situé au sud du Camp de fined by a variety of natural environments that Tarragona et se caractérise par la diversité d’en- we like to call, in simple terms, the seaside and vironnements naturels que l’on définit, de façon the mountains. In fact, a great range of physical, sommaire, comme des paysages de mer et de human, and economic elements have converged montagne. En réalité, il s’agit de la confluence over time to define the particular traits of each d’un large éventail d’aspects physiques, hu- of the villages and towns of the past and the mains et économiques qui, avec le temps, ont present. In other words, a manifestation of ge- défini l’idiosyncrasie de chacun des ensembles omorphological features, climate diversity, road de population passés et actuels. Nous faisons infrastructures, economic activity… ways of be- allusion à la manifestation de certaines carac- ing and acting that single out each and every téristiques géomorphologiques, d’une diversité one of the towns that constitute this municipal- climatique précise, d’infrastructures concrètes ity, from the beginning of their history to today. de moyens de transport, de certaines activités Hoping to shed light on the defining and économiques… de façons d’être et d’agir qui ont unique traits of our municipality, the local rendu différent chacun des ensembles de po- council commissioned this project to Rafael pulation qui, aujourd’hui comme autrefois, ont López-Monné, the renowned photographer vertébré cette municipalité. and geographer. López-Monné has an extensive Dans le but de mettre en valeur ces traits dé- knowledge of every corner of our villages, and finiteurs et identitaires de la commune, la Mai- has been able to capture the most distinctive rie a commandé au célèbre photographe et géo- features of our landscapes and its people. We graphe Rafael López-Monné l’élaboration d’un are certain that, as you peacefully enjoy read- vaste reportage qui montre les traits les plus im- ing this book, you will be able to appreciate portants du terme. López-Monné est un grand the beauty, the composition, the lighting, the connaisseur de tous les coins de nos villages, et focus… and the great deal of detail that Rafael il a parfaitement été capable de saisir les traits López is known to display in his photography. les plus identitaires de nos paysages et de leurs This pictorial document is completed with a gens. Nous sommes sûrs que, lorsque vous joui- set of brief but descriptive references of the dif- rez tranquillement de la lecture du livre, vous ferent environments that allow us to understand pourrez longuement vous régaler de la beauté their rich history. For this and for the coordina- plastique de la composition, de sa lumière, des

8 ENGLISH Introduction | Alfons Garcia 8 FRANÇAIS Présentation | Alfons Garcia PRESENTACIÓ PRESENTACIÓN

a publicació de Vandellòs i l’Hospitalet a publicación de Vandellòs i l’Hospi- de l’Infant que teniu a les mans, té la talet de l’Infant que tenéis en vuestras intenció de recrear la mirada reposada manos, tiene la intención de recrear la del lector que té l’oportunitat d’obrir mirada reposada del lector que tiene Lun llibre com aquest. Un lector que cerca fruir Lla oportunidad de abrir un libro como este. Un amb la visió dels espais més significatius i relle- lector que busca gozar con la visión de los es- vants del nostre municipi. pacios más significativos y relevantes de nuestro Habitualment ens referim al nostre terme municipio. municipal com un ampli espai per la seva exten- Habitualmente nos referimos a nuestro tér- sió, ubicat en el sud del Camp de Tarragona, ca- mino municipal como un amplio espacio por racteritzat per una diversitat d’entorns naturals su extensión, ubicado en el sur del Camp de que acostumem a definir, de forma senzilla, com Tarragona, caracterizado por una diversidad de mar i muntanya. En realitat, es tracta de la de entornos naturales que acostumbramos a confluència d’un ampli ventall d’aspectes físics, definir, de forma sencilla, como de mar y mon- humans i econòmics que, amb el pas del temps, taña. En realidad, se trata de la confluencia de han anat definint la idiosincràsia de cadascun un amplio abanico de aspectos físicos, humanos dels nuclis de població passats i actuals. Parlem y económicos que, con el paso del tiempo, han de la manifestació d’unes característiques geo- ido definiendo la idiosincrasia de cada uno de morfològiques, d’una diversitat climàtica, d’unes los núcleos de población pasados y actuales. infraestructures viàries, d’unes activitats econò- Hablamos de la manifestación de unas caracte- miques..., d’unes maneres de ser i de fer que han rísticas geomorfológicas, de una diversidad cli- diferenciat cadascun dels nuclis de població que mática, de unas infraestructuras viarias, de unas vertebren, avui i en l’antiguitat, el municipi. actividades económicas..., de unas maneras de Amb la finalitat de ressaltar aquests trets de- ser y de hacer que han diferenciado cada uno finidors i identitaris del municipi, l’Ajuntament de los núcleos de población que vertebran, hoy va encarregar al reconegut fotògraf i geògraf y en la antigüedad, el municipio. Rafael López-Monné l’elaboració d’un ampli Con el fin de resaltar estos rasgos definido- reportatge que reflectís les característiques més res e identitarios del municipio, el Ayuntamien- importants del terme. López-Monné és un gran to encargó al reconocido fotógrafo y geógrafo coneixedor de tots els racons dels nostres pobles Rafael López-Monné la elaboración de un am- i ha estat capaç de captar els trets més identitaris plio reportaje que reflejara las características dels nostres paisatges i de les seves persones. Es- más importantes del término. López-Monné tem segurs que quan gaudiu tranquil·lament de es un gran conocedor de todos los rincones de la lectura del llibre podreu delectar-vos detin- nuestros pueblos y ha sido capaz de captar los gudament en la bellesa plàstica, la composició, rasgos más identitarios de nuestros paisajes y de la llum, els enfocaments i molts altres detalls sus personas. Estamos seguros de que cuando que Rafael López-Monné acostuma a reflectir disfrutéis tranquilamente de la lectura del libro en les seves imatges. podréis deleitaros detenidamente en la belleza plástica, la composición, la luz, los enfoques y

9 CATALÀ Presentació | Alfons Garcia 9 CASTELLANO Presentación | Alfons Garcia tion of this work, I would like to give a hearty cadrages… et de bien d’autres détails que Rafael thank you to the council technician Alexis Cas- López a l’habitude de refléter dans ses images. tillo, and to Arola Editors for their valuable and Le document imagé est accompagné de knowledgeable advice. quelques références sommaires, mais très illustra- To conclude the publication, the teacher tives, des différents espaces, qui nous permettent and writer Joaquima Nolla renders a more liter- de remarquer leur reconnaissance ancestrale. ary approach. She has put together a narrative Concernant cette tâche et aussi celle de la coordi- that compiles the main features of the region, nation de l’ouvrage, je tiens à remercier vivement the mythical as well as the physical, the result le travail du technicien de la mairie, Alexis Castil- of which is appeasing yet surprising. Joaquima lo, ainsi que les bons conseils et l’expérience de la creates an enchanting story that highlights her maison d’édition Arola. L’ouvrage est complété creative skills and deft writing, capturing the par la vision littéraire de Mme. Joaquima Nolla, reader’s attention until the very end. professeur et écrivain, qui nous offre un récit ré- The work would not be complete without unissant les références principales du territoire, the support offered by the Culture Committee tant physiques que légendaires, au résultat aus- that has coordinated this publication and made si attirant qu’étonnant. Joaquima nous touche it possible. I am very grateful to the members par ses capacités créatrices et nous présente un of the Local Publishing Board (Joan M. Vernet, récit agile qui rend vivant le désir du lecteur de Ferran Castellví and Joan Menchón) and to connaître le dénouement de la fiction. Culture Committee representative Núria Ortiz L’ouvrage ne serait pas complet sans l’aide for their collaboration and enthusiasm towards des services de la conseillère municipale de la publishing a work as valuable and significant as culture, qui a coordonné et rendu possible l’édi- this one. tion de cette publication. À tous, aux membres We hope that the people of this town like this du Conseil Éditorial Municipal (Joan M. Vernet, book and that it makes us all prouder to live in Ferran Castellví et Joan Menchón, ainsi qu’à la and be a part of this diverse and extraordinary conseillère de la culture, Núria Ortiz, je leur re- place, Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant. mercie de l’accueil et de l’enthousiasme pour l’édition d’un ouvrage de cette importance et de cette valeur. Nous espérons que ce livre plaira aux voi- sins et voisines de la municipalité et qu’il nous rendra, nous tous, plus fiers d’appartenir à cette commune si diverse et prodigieuse qu’est Van- dellòs et l’Hospitalet de l’Infant, et d’y vivre.

Alfons Garcia Alfons Garcia Mayor of Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant Maire de Vandellòs et de l’Hospitalet de l’Infant

10 ENGLISH Introduction | Alfons Garcia 10 FRANÇAIS Présentation | Alfons Garcia El document gràfic ve acompanyat d’unes re- otros muchos detalles que Rafael López-Monné ferències mínimes, però molt definitòries, dels acostumbra a reflejar en sus imágenes. diferents espais que ens permeten adonar-nos El documento gráfico viene acompañado de del seu reconeixement ancestral. En aquesta unas referencias mínimas, pero muy definito- tasca, així com en la coordinació de l’obra, vull rias, de los diferentes espacios que nos permiten agrair molt especialment el treball del tècnic de darnos cuenta de su reconocimiento ancestral. la regidoria, Alexis Castillo, i els bons consells i En esta tarea, así como en la coordinación de la experiència de l’editorial Arola. obra, quiero agradecer muy especialmente el L’obra es completa amb la visió literària de trabajo del técnico de la concejalía, Alexis Cas- la professora i escriptora Joaquima Nolla, que tillo, y los buenos consejos y experiencia de la ha bastit un relat que reuneix els principals re- editorial Arola. ferents del territori, tant físics com llegendaris, La obra se completa con la visión literaria de amb un resultat tan atractiu com sorprenent. la profesora y escritora Joaquima Nolla, que ha La Joaquima ens deixa corpresos amb la seva construido un relato que reúne los principales capacitat creativa i amb una narració àgil que referentes del territorio, tanto físicos como le- manté l’avidesa del lector a conèixer la resolu- gendarios, con un resultado tan atractivo como ció de la ficció. sorprendente. Joaquima nos cautiva con su ca- L’obra no seria completa sense el suport dels pacidad creativa y con una narración ágil que serveis de la regidoria de Cultura, que han coor- mantiene la avidez del lector en conocer la reso- dinat i han fet possible l’edició d’aquesta publi- lución de la ficción. cació. A tots ells, als membres del Consell Edito- La obra no sería completa sin el apoyo de los rial Municipal (Joan M. Vernet, Ferran Castell- servicios de la concejalía de Cultura, que han ví i Joan Menchón) i a la regidora de Cultura, coordinado y han hecho posible la edición de Núria Ortiz, vull agrair-los la seva receptivitat i esta publicación. A todos ellos, a los miembros entusiasme envers l’edició d’una obra d’aquesta del Consejo Editorial Municipal (Joan M. Vernet, entitat i d’aquesta vàlua. Ferran Castellví y Joan Menchón) y a la conce- Esperem que el llibre agradi als veïns i les ve- jala de Cultura, Núria Ortiz, quiero agradecerles ïnes del municipi, i que ens faci sentir a tots més su receptividad y entusiasmo hacia la edición de orgullosos de viure i pertànyer a aquest munici- una obra de esta entidad y de esta valía. pi tan divers i tan prodigiós com és Vandellòs i Esperamos que el libro guste a los vecinos y l’Hospitalet de l’Infant. a las vecinas del municipio, y que nos haga sen- tir a todos más orgullosos de vivir y pertenecer a este municipio tan diverso y tan prodigioso como es Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant.

Alfons Garcia Alfons Garcia Alcalde de Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant Alcalde de Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant

11 CATALÀ Presentació | Alfons Garcia 11 CASTELLANO Presentación | Alfons Garcia

Mapa Plan of the Camp of Tarragona, for Mr. Tindal’s Continuation of Mr. Rapin’s History of England, de 1744. Institut Cartogràfic i Geològic de Catalunya (RM.215269). Cérvola de la cova de l’Escoda. Art rupestre naturalista llevantí. Bronze Final III, entre –1.800 i Antefixa grega trobada a l’Hospital del Coll de Ba- –650 aC. Patrimoni Mundial Cultural de la UNESCO. laguer (l’Hospitalet de l’Infant), part d’un conjunt existent. Museu Nacional Arqueològic de Tarrago- na (MNAT 45016). Primer quart del segle v aC.

SEA ROADS, MOUNTAIN ROADS CHEMINS D’EAU, CHEMINS DE TERRE

he municipality of Vandellòs i Hospi- a commune de Vandellòs et de l’Hos- talet de l’Infant belongs to the natural pitalet de l’Infant fait partie géogra- and historical region of the Camp de phique de la région naturelle et histo- Tarragona. It is located in the south- rique du Camp de Tarragona. Elle est Tern part of the region, bordering the Lsituée à l’extrême méridional de la région du municipalities of Ametlla de Mar, Tivissa, Prat- Baix Camp et limite avec les termes de l’Ametlla dip, and Mont-roig del Camp. It covers a vast de Mar, Tivissa, Pratdip et Mont-Roig del Camp. area (102.7 km²), and is geologically diverse due Le terme a une vaste superficie (102,7 km2) de to its lowlands near the sea (the historical Plana formation géologique diverse : il y a des zones del Coll de Balaguer), and hilly regions inland. plates dans la partie qui borde la mer (la Plaine There are narrow, sunken valleys formed by the historique du Col de Balaguer) et des terrains currents which flow through large crevices, the plus accidentés vers l’intérieur ; celui-ci est for- most important of which is the valley of the riv- mé par de profondes vallées et par des ravins, er Llastres. ouverts par les courants des précipices, dont le The municipality was founded in 1818, when plus remarquable est celui du fleuve Llastres. La it split off from Tivissa. Historically, there are municipalité s’est constituée en 1818, en partie

14 ENGLISH Sea roads, mountain roads 14 FRANÇAIS Chemins d’eau, chemins de terre Mapa Cataloniae Principatus Novissima et Accurata Descriptio, de J. B. Vrients de 1608. Institut Cartogràfic i Geològic de Catalunya (RM.215348).

CAMINS D’AIGUA, CAMINS DE TERRA CAMINOS DE AGUA, CAMINOS DE TIERRA

l municipi de Vandellòs i l’Hospitalet l municipio de Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant forma part geogràficament de l’Infant forma parte geográficamen- de la regió natural i històrica del Camp te de la región natural e histórica del de Tarragona. Està situat a l’extrem Camp de Tarragona. Está situado en Emeridional de la comarca del Baix Camp i limi- Eel extremo meridional de la comarca del Baix ta amb els termes de l’Ametlla de Mar, Tivissa, Camp y limita con los términos de L’Ametlla de Pratdip i Mont-roig del Camp. El terme té una Mar, Tivissa, Pratdip y Mont-roig del Camp. El superfície extensa (102,7 km2), i és de formació término tiene una superficie extensa (102,7 km2), geològica diversa, amb zones planeres en la part y es de formación geológica diversa, con zonas propera al mar (la històrica plana del coll de Ba- llanas en la parte cercana al mar (la histórica laguer) i terrenys accidentats cap a la part interi- llanura del collado de Balaguer) y terrenos ac- or, formada per pregones i afraus, obertes cidentados hacia la parte interior, formada por pels corrents dels barrancs, entre les quals des- valles profundos y desfiladeros, abiertos por las taca la vall del riu Llastres. corrientes de los barrancos, entre los que desta- El municipi es va constituir el 1818, com a part ca el valle del río Llastres. escindida del de Tivissa, i s’hi reconeixen histò-

15 CATALÀ Camins d’aigua, camins de terra 15 CASTELLANO Caminos de agua, caminos de tierra 11 towns and villages: Vandellòs, Masboquera, scindée de celle de Tivissa, et l’on y reconnaît Masriudoms, l’Hospitalet de l’Infant, l’Alma- jusqu’à 11 ensembles habités : Vandellòs, Mas- drava, Fatges, Gavadà, Castelló, Remullà, Mas- boquera, Masriudoms, L’Hospitalet de l’Infant, valentí, and the Pobla del Coll de Balaguer. Out l’Almadrava, Fatges, Gavadà, Castelló, Remullà, of these, only the first five are currently recog- Masvalentí et La Pobla du Col de Balaguer. De nised, with a total population of 6,050 inhabit- nos jours, seulement les cinq premiers figurent ants as of 2015. Until the second half of the 20th comme ensembles, avec une population de 6050 century, agriculture represented the main eco- habitants en 2015. Jusqu’à la deuxième moitié du nomic activity, as well as livestock farming and XXème siècle, la principale activité économique fishing. Vines, almonds, olives, hazelnuts, and de cette région a été l’agriculture, que complé- carobs were grown amongst other things. Now- taient l’élevage et la pêche, et l’on y cultivait la adays, the advent of tourism and, above all, the vigne, les amandiers, les oliviers, les noisetiers electricity industry have become the primary et les caroubiers entre autres. Actuellement, la source of income. montée du tourisme et, surtout, l’industrie de We know people have lived in this area as far production d’énergie électrique en constituent back as the Stone Age thanks to Levantine cave la principale forme de subsistance. paintings. There is also evidence of Iberian, Nous avons des évidences du peuplement de Greek, and Roman settlements, as well as the ce territoire depuis le Néolithique, à partir des aforementioned towns, which are of medieval peintures rupestres d’art du levant découvertes, origin. Rather than the exploitation of natural ainsi que des établissements ibères, grecs, ro- resources, this is due to the hub of communi- mains, et des ensembles ci-dessus décrits d’ori- cation formed by the Via Augusta over the Coll gine médiévale. Au-delà de l’exploitation des the Balaguer and maritime routes between Tar- ressources locales, ce peuplement se justifie par ragona and the mouth of the river Ebre, and the le fait de s’être constitué autour de deux axes de river Llastres constituting a direct and natural communication régionaux stratégiques : la voie access route from its mouth to the Móra d’Ebre Auguste à travers le Col de Balaguer, et les voies basin. This complex and unique landscape is maritimes entre Tarragone et l’embouchure key to understanding the history of the people de l’Ebre et le cours du fleuve Llastres, comme who lived here and what remains of the past. tronçon oriental d’une voie d’accès naturel et The book that lies before you is an invitation to direct depuis son embouchure jusqu’à la cuvette walk these paths and, in doing so, to get to know de Móra d’Ebre. Ce paysage, complexe et parti- and love our municipality. culier, devient la clef de voûte pour comprendre l’histoire, la vie des gens qui l’ont habité et les vestiges de toute sorte qui en sont restés. Le livre que vous avez dans vos mains vous invite à par- courir ces chemins et, ce faisant, à connaître et à aimer notre municipalité.

16 ENGLISH Sea roads, mountain roads 16 FRANÇAIS Chemins d’eau, chemins de terre ricament fins a onze nuclis habitats: Vandellòs, El municipio se constituyó en 1818, como Masboquera, Masriudoms, l’Hospitalet de l’In- parte escindida del de Tivissa, y se reconocen fant, l’Almadrava, Fatges, Gavadà, Castelló, Re- históricamente hasta once núcleos habitados: mullà, Masvalentí i la Pobla del Coll de Bala- Vandellòs, Masboquera, Masriudoms, L’Hospi- guer. Actualment consten com a nuclis els cinc talet de l’Infant, L’Almadrava, Fatges, Gavadà, primers, amb una població de 6.050 habitants Castelló, Remullà, Masvalentí y La Pobla del en conjunt el 2015. Fins a la segona meitat del Coll de Balaguer. Actualmente constan como segle xx, l’activitat econòmica principal va ser núcleos los cinco primeros, con una población l’agricultura, complementada per la ramaderia de 6.050 habitantes en conjunto en 2015. Hasta i la pesca, i s’hi conreava la vinya, els ametllers, la segunda mitad del siglo xx, la actividad econó- els olivers, els avellaners i els garrofers, entre mica principal fue la agricultura, complementa- d’altres. Actualment, l’adveniment del turisme da por la ganadería y la pesca, y se cultivaba la i, sobretot, la indústria de producció d’energia vid, los almendros, los olivos, los avellanos y los elèctrica en són la sustentació principal. algarrobos, entre otros. Actualmente, el adveni- Hi ha evidències del poblament d’aquest ter- miento del turismo y, sobre todo, la industria de ritori del Neolític ençà, a partir de les pintures producción de energía eléctrica son el sustento rupestres d’art llevantí descobertes, així com principal. d’assentaments ibers, grecs i romans, a més dels Existen evidencias del poblamiento de este nuclis descrits, d’origen medieval. Aquesta acti- territorio desde el Neolítico, a partir de las pin- vitat, més enllà de l’aprofitament dels recursos turas rupestres de arte levantino descubiertas, locals, es justifica perquè es basteix al voltant de así como de asentamientos iberos, griegos y dos eixos de comunicació regionals estratègics: romanos, además de los núcleos descritos, de la via Augusta pel coll de Balaguer i les rutes origen medieval. Esta actividad, más allá del marítimes entre Tarragona i la desembocadura aprovechamiento de los recursos locales, se jus- del riu Ebre, d’una banda, i el curs del riu Llas- tifica porque se construye alrededor de dos ejes tres com a tram oriental d’una via d’accés natu- de comunicación regionales estratégicos: la vía ral i directe des de la seva desembocadura fins Augusta por el collado de Balaguer y las rutas a la cubeta de Móra d’Ebre, de l’altra. Aquest marítimas entre Tarragona y la desembocadu- paisatge, complex i particular, esdevé la clau de ra del río Ebro, por un lado, y el curso del río volta per a comprendre la història, la vida de les Llastres como tramo oriental de una vía de ac- persones que l’habitaren i els vestigis de tot ti- ceso natural y directo desde su desembocadu- pus que en van restar. El llibre que teniu a les ra hasta la cubeta de Móra d’Ebre, por el otro. mans us convida a recórrer aquests camins i, Este paisaje, complejo y particular, es la piedra d’aquesta manera, a conèixer i estimar el nostre angular para comprender la historia, la vida de municipi. las personas que lo habitaron y los vestigios de todo tipo que permanecieron en él. El libro que tenéis en vuestras manos os invita a recorrer es- tos caminos y, de esta forma, a conocer y amar a nuestro municipio.

17 CATALÀ Camins d’aigua, camins de terra 17 CASTELLANO Caminos de agua, caminos de tierra

Gravat del coll de Balaguer, dins de l’obra Voyage pittoresque et historique de l’Espagne (1806), d’Alexandre de Laborde (1774-1842). Il·lustració Diligence espagnole. Passage du Col de Balaguer, dels gra- Fotografia roca foradada al coll de Fatxes (1923), vadors M. M. Rouargue Frères, dins de l’obra Voyage pittoresque en de Josep Salvany i Blanch (1866-1929). Biblioteca Espagne et en Portugal, d’Emile Bégin (1852). Regidoria de Cultura i Nacional de Catalunya (Fons Salvany). Patrimoni de l’Ajuntament de Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant.

THE LANDSCAPE AND ITS HISTORY. THE LE PAYSAGE, RAISON DE L’HISTOIRE. LE COLL DE BALAGUER AND THE RIVER COL DE BALAGUER ET LA VALLÉE DU LLASTRES VALLEY LLASTRES

he river Llastres valley is part of the a vallée du fleuve Llastres fait partie land route that leads to the Móra de la voie terrestre, actuellement de- d’Ebre basin, and which is now the venue la route C-44, qui se reliait avec C-44 road. There documented evi- la cuvette de Móra d’Ebre et que l’on dence of the existence of this route that goes Ltrouve déjà documentée à partir de la période T ibérique ancienne, comme le prouvent les iné- as far back as the Old Iberian Period, as seen in the differing available information on the gales informations disponibles concernant la sé- rie d’agglomérations qui se trouvent à ses flancs villages along the valley from east to west: Puig d’est à ouest, le Puig del Castell (Vandellòs), la del Castell (Vandellòs) and Mola de Genessies, Mola de Genessies et le Castellet de Banyoles and Castellet de Banyoles (Tivissa), among oth- (Tivissa) entre autres. À l’époque médiévale, ers. The significance of this route in medieval l’importance de la voie est prouvée par la times is evident from archive documents and documentation d’archive et par les évidences archaeological remains, and the inland villages archéologiques, et en constituent témoignage of Vandellòs, Masboquera, Masriudoms, Fatges, vivant les ensembles de l’intérieur : Vandellòs, Gavadà, Castelló, Remullà, and Masvalentí act Masboquera, Masriudoms, Fatges, Gavadà, Cas- as living proof. In these villages, it is common telló, Remullà et Masvalentí. L’existence de for- to find fortifications from different times and tifications de chronologie et de caractéristiques

20 ENGLISH The landscape and its history. The Coll de Balaguer 20 FRANÇAIS Le paysage, raison de l’histoire. Le Col de Balaguer and the river Llastres valley et la vallée du Llastres Gravat Fort St Phillippe au col de Balaguer en Cata- logne, pris par L’Armée Francaise d’Aragon aux or- denes de S.E. le Maréchal Suchet, Duc d’Albufera le 9 Janvier 1811, inclòs a l’obra Mémoires du Marechal Suchet, Duc d’Albufera, sur ses campagnes en Espag- ne, depuis 1808 jusqu’en 1814, écrits par lui-mème, en dos volums (1828).

EL PAISATGE, RAÓ DE LA HISTÒRIA. EL EL PAISAJE, RAZÓN DE LA HISTORIA. EL COLL DE BALAGUER I LA VALL DEL RIU COLLADO DE BALAGUER Y EL VALLE DEL LLASTRES RÍO LLASTRES

a vall del riu Llastres forma part de la l valle del río Llastres forma parte de via terrestre, actualment utilitzada per la vía terrestre, actualmente utilizada la carretera C-44, que comunicava amb por la carretera C-44, que comunicaba la cubeta de Móra d’Ebre. Ja es troba con la cubeta de Móra d’Ebre. Ya se en- Ldocumentada a partir del període ibèric antic, Ecuentra documentado a partir del periodo ibéri- com demostren les informacions desiguals dis- co antiguo, como demuestran las informaciones ponibles sobre la sèrie de poblats que la van desiguales disponibles sobre la serie de pobla- flanquejant, d’est a oest, entre els quals hi ha dos que lo van flanqueando, de este a oeste, en- el Puig del Castell (Vandellòs), la Mola de Ge- tre los que hay el Puig del Castell (Vandellòs), nessies o el Castellet de Banyoles (Tivissa). En la Mola de Genessies o el Castellet de Banyoles època medieval, la importància de la via resul- (Tivissa). En época medieval, la importancia de ta confirmada per la documentació d’arxiu i les la vía resulta confirmada por la documentación evidències arqueològiques, i en són testimoni de archivo y las evidencias arqueológicas, y son viu les poblacions de l’interior: Vandellòs, Mas- testigo vivo las poblaciones del interior: Van- boquera, Masriudoms, Fatges, Gavadà, Castelló, dellòs, Masboquera, Masriudoms, Fatges, Gava- Remullà i Masvalentí. És freqüent l’existència dà, Castelló, Remullà y Masvalentí. Es frecuente de fortificacions de cronologies i característi- la existencia de fortificaciones de cronologías

21 CATALÀ El paisatge, raó de la història. El coll de Balaguer i la vall 21 CASTELLANO El paisaje, razón de la historia. El collado de del riu Llastres Balaguer y el valle del río Llastres of different characteristics which were built to diverses est habituelle dans les ensembles de ce control and protect these routes. parcours. Elles étaient destinées au contrôle et à This access route inland starts in l’Hospitalet la préservation du passage. de l’Infant, follows the coast and connects Tar- Cette voie d’accès à l’intérieur coïncidait, ragona with the Ebre, and runs alongside the dans son point de départ à L’Hospitalet de l’In- Via Augusta. It has remained untouched for fant, avec celle qui, en suivant la côte, reliait Tarragona avec l’Ebre, sur le même parcours centuries up to now, for the AP7 motorway, the de la Voie Auguste. Un tracé intacte pendant A7 main road, the N-340 road, and the railway de longs siècles et jusqu’à nos jours qui, en ce currently follow its trail. The inevitable crossing qui concerne le terme, correspond maintenant of the Coll de Balaguer, the steep mountains, aux tronçons de l’autoroute AP7, à la voie A7, à and the dangers of encountering pirates and la route nationale 340 et au chemin de fer. Le bandits, turned this area into a strategic point, passage obligé à travers le Col de Balaguer, la which has frequently been represented in folk difficulté de l’orographie et le danger constant culture. This region has been mentioned in lit- à cause de l’activité des corsaires et des bandits erature by Lope de Rueda and Lope de Vega in ont fait de cet endroit un point stratégique im- the 16th and 17th centuries, as well as in travel portant et à écho populaire, comme le prouvent books and engravings by É. Béguin, E.H. Locker, les références littéraires de Lope de Rueda et de J. Taylor, A. Laborde and L.G. Suchet in the 19th Lope de Vega aux XVIè et XVIIè siècles, ou les century. Since ancient times, the Coll de Balagu- descriptions des livres de voyages et de gravures er and the surrounding lowlands have been the de E. Béguin, E. H. Locker, J. Taylor, A. Laborde et L. G. Suchet au XiXè siècle. C’est ainsi que object of various schemes to control the area: le Col de Balaguer et sa plaine ont fait l’objet the Phoenician trading enclaves in the mouth of de nombreuses initiatives pour en assurer le the river Llastres, the Roman mansio Oleastrum contrôle depuis l’antiquité : depuis l’enclave and Sub Saltus, the settling of the Moors in the commercial féocien dans l’embouchure du area, the building of the castle and the unsuc- Llastres, les Mansio Oleastrum et Sub Saltum ro- cessful settling at the foot of the Coll in the 13th maines, le poste de guet musulman, le château century, the majestic Infant Pere Hospital in the et les ensembles non réussis au pied du Col au 14th century (the foundation of l’Hospitalet de XIIIè siècle, le majestueux Hôpital de l’Infant l’Infant), the fortified tower on the rocky island Pere au XIVè siècle, jusqu’à la Tour fortifiée of Torn in the 16th century, the Sant Felip fort in dans l’Ilot du Torn au XVIè siècle, au fort de the 18th century and, in more recent times, the Sant Felip du XVIIIè siècle et, plus près de notre vast defence system established right across the époque, au vaste système de défense, des deux Coll during the Spanish Civil War of 1936-1939. côtés du Col, au cours de la Guerre Civile espa- gnole de 1936 – 1939.

22 ENGLISH The landscape and its history. The Coll de Balaguer 22 FRANÇAIS Le paysage, raison de l’histoire. Le Col de Balaguer and the river Llastres valley et la vallée du Llastres ques diverses en els nuclis d’aquest recorregut, y características diversas en los núcleos de este destinades al control i l’assegurament del pas. recorrido, destinadas al control y el asegurami- Aquesta via d’accés a l’interior coincidia en ento del paso. el seu punt de partida, a l’Hospitalet de l’Infant, Esta vía de acceso al interior coincidía en su amb la que, seguint la costa, connectava Tarra- punto de partida, en L’Hospitalet de l’Infant, con gona amb l’Ebre pel mateix recorregut de la via la que, siguiendo la costa, conectaba Tarragona Augusta. Un traçat intacte durant molts segles con el Ebro por el mismo recorrido de la vía Au- i fins avui dia que, pel que fa al terme, corres- gusta. Un trazado intacto durante muchos siglos pon als trams de l’autopista AP-7, l’autovia A-7, y hasta hoy que, en cuanto al término, corres- la carretera N-340 i el pas del ferrocarril. El pas ponde a los tramos de la autopista AP-7, la auto- obligat pel coll de Balaguer, la dificultat de l’oro- vía A-7, la carretera N-340 y el paso del ferrocar- grafia i la perillositat per l’activitat de corsaris ril. El paso obligado por el collado de Balaguer, i bandolers van fer de l’indret un punt estratè- la dificultad de la orografía y la peligrosidad por gic important i amb un ressò popular. En són la actividad de corsarios y bandoleros hicieron un exemple les referències literàries de Lope de del lugar un punto estratégico importante y con Rueda i Lope de Vega els segles xvi i xvii o bé un eco popular. Son un ejemplo de ello las re- les descripcions dels llibres de viatges i gravats ferencias literarias de Lope de Rueda y Lope de d’É. Béguin, E. H. Locker, J. Taylor, A. Laborde Vega en los siglos xvi y xvii o bien las descrip- i L. G. Suchet el segle xix. D’aquesta manera, el ciones de los libros de viajes y grabados de É. coll de Balaguer i la seva plana van ser objecte Béguin, E. H. Locker, J. Taylor, A. Laborde y L. de nombroses iniciatives per a assegurar-ne el G. Suchet en el siglo xix. De esta forma, el co- control des de ben antic: des de l’enclavament llado de Balaguer y su llanura fueron objeto de comercial grec a la desembocadura del riu Llas- numerosas iniciativas para asegurar su control tres, les mansio Oleastrum i Sub Saltu romanes, desde muy antiguo: desde el enclave comercial la posta musulmana, el castell i els poblaments griego en la desembocadura del río Llastres, las no reeixits al peu del coll el segle xiii, el majestu- mansio Oleastrum y Sub Saltu romanas, el apos- ós hospital de l’Infant Pere el segle xiv —origen tadero musulmán, el castillo y los poblamientos de la vila de l’Hospitalet de l’Infant— fins a la no exitosos al pie del collado en el siglo xiii, el torre fortificada a l’illot del Torn el segle xvi, el majestuoso hospital del Infante don Pedro en el fort de Sant Felip el segle xviii i, ja en un temps siglo xiv —origen de la villa de L’Hospitalet de més proper, el vast sistema de defenses, a banda l’Infant— hasta la torre fortificada en el islote i banda del coll, durant la guerra civil espanyola de El Torn en el siglo xvi, el fuerte de Sant Fe- de 1936-1939. lip en el siglo xviii y, ya en un tiempo más cerca- no, el vasto sistema de defensas, a ambos lados del collado, durante la guerra civil española de 1936-1939.

23 CATALÀ El paisatge, raó de la història. El coll de Balaguer i la 23 CASTELLANO El paisaje, razón de la historia. El collado de vall del riu Llastres Balaguer y el valle del río Llastres

Carta de població de Vandellòs. Arxiu Ducal de Medinaceli, secció «Entença». Lligall 14, doc. 685. Vista de Masboquera (1923), de Josep Salvany i Blanch (1866-1929). Fons Salvany de la Biblioteca de Catalunya.

ASTOUNDING NATURE. THE LA NATURE PRODIGIEUSE. LES TIVISSA – VANDELLÒS MOUNTAINS MONTAGNES DE TIVISSA – VANDELLÒS

he Tivissa – Vandellòs mountains are es montagnes de Tivissa – Vandellòs sont part of the Catalan Pre-Coastal Range constituées par l’ensemble des chaînes and belong to both municipalities. de la Serralada Prelitoral situées dans les Rugged mountains, an uneven topog- deux termes, aux formes énergiques, à la Traphy and calcareous soil are their most distinc- Ltopographie irrégulière et à nature calcaire. Ain- tive features. The Santa Marina mountain range si, la chaîne de Santa Marina (colline de Remul- (the Mola de Remullà) borders the south of the là) limite au sud par la dépression de Pratdip, et Pratdip depression, whereas the Dedalts de Van- les Dedalts de Vandellòs (el Puntaire) continuent dellòs (the Puntaire) continue towards the west, vers l’ouest à travers la chaîne de la Batalla vers la following the Batalla mountain range until the contrée voisine de la Ribera d’Ebre, et au levant neighbouring region of Ribera d’Ebre and reach s’enfoncent dans la mer, près du Col de Bala- the sea on the east near the Coll de Balaguer, guer, presque dans la limite méridionale du Baix almost bordering the region of the Baix Camp Camp. L’élément rocheux définit nettement le from the south. The landscape is heavily defined paysage, et la complexité de l’orographie abrite by rocky features, and the complex orography des environnements naturels divers et étonnants allows for diverse and surprising environments à la portée des esprits curieux qui aiment les pro- that curious spirits and lovers of nature’s won- diges de la nature. La diminution de l’agriculture ders can explore. The fall of agriculture and live- et de l’élevage a entraîné le dépeuplement de la stock farming led the population to dwindle in trame des ensembles et des fermes. Les travaux the surrounding villages and farm houses. The énormes des marges dans les versants rendent many terraces that can be seen in the mountains évidente l’ancienne utilisation de la terre, et rap- prove how much labour this land has undergone, pellent l’effort des générations qui y ont vécu. De and show the efforts of the generations that lived nos jours, la nature a récupéré ces espaces, mais, in it. Nowadays, nature has claimed these plots malgré tout, la couche forestière a beaucoup di- of land back, but still the greenery has decreased minué à cause des incendies, et nous trouvons, due to fires, and vast stretches of land are covered donc, de grandes aires couvertes par des buissons

26 ENGLISH Astounding nature. The Tivissa – Vandellòs 26 FRANÇAIS La nature prodigieuse. Les montagnes mountains de Tivissa – Vandellòs Vista de Vandellòs (1923), de Josep Sal- Vista del coll de Fatxes (1923), de Josep vany i Blanch (1866-1929). Fons Salvany Salvany i Blanch (1866-1929). Fons Sal- de la Biblioteca de Catalunya. vany de la Biblioteca de Catalunya.

LA NATURA PRODIGIOSA. LES LA NATURALEZA PRODIGIOSA. LAS MUNTANYES DE TIVISSA-VANDELLÒS MONTAÑAS DE TIVISSA-VANDELLÒS

es muntanyes de Tivissa-Vandellòs són as montañas de Tivissa-Vandellòs son el conjunto de sierras de la cordillera Pre- el conjunt de serres de la serralada Pre- litoral situadas en ambos términos, de litoral situades en ambdós termes, de formas enérgicas, topografía irregular y formes enèrgiques, topografia irregular naturaleza calcárea. La sierra de Santa Marina i naturalesa calcària. La serra de Santa Marina L L (mola de Remullà) limita por el sur la depresión (mola de Remullà) limita pel sud la depressió de Pratdip, mientras que los Dedalts de Van- de Pratdip, mentre que els Dedalts de Vandellòs dellòs (el Puntaire) continúan hacia ponente por (el Puntaire) continuen cap a ponent per la serra la sierra de la Batalla, hacia la comarca vecina de de la Batalla, vers la comarca veïna de la Ribera la Ribera d’Ebre, y por levante se hunden en la d’Ebre, i per llevant s’enfonsen en la mar, prop mar, cerca del collado de Balaguer, casi al límite del coll de Balaguer, gairebé al límit meridional meridional del Baix Camp. El elemento rocoso del Baix Camp. L’element rocós defineix marca- define marcadamente el paisaje, y la compleji- dament el paisatge, i la complexitat de l’orografia dad de la orografía preserva entornos naturales preserva entorns naturals diversos i sorprenents, diversos y sorprendentes, al alcance de espíritus a l’abast d’esperits curiosos i amants dels prodi- curiosos y amantes de los prodigios de la natura- leza. El descenso de la agricultura y la ganadería gis de la natura. La davallada de l’agricultura i ha conducido al despoblamiento de la trama de la ramaderia ha conduït al despoblament de la núcleos y masías. La obra ingente de márgenes trama de nuclis i masies. L’obra ingent de mar- en las vertientes hace patente el aprovechami- ges als vessants fa palès l’aprofitament passat de ento pasado de la tierra, y recuerda el esfuerzo la terra, i recorda l’esforç de les generacions que de las generaciones que vivieron allí. Ahora la hi van viure. Ara la natura ha recuperat aquests naturaleza ha recuperado estos espacios, pero, espais, però, malgrat tot, el cobriment forestal ha a pesar de todo, el cubrimiento forestal ha dis- disminuït força a causa dels incendis i hi ha grans minuido bastante debido a los incendios y hay

27 CATALÀ La natura prodigiosa. Les muntanyes de 27 CASTELLANO La naturaleza prodigiosa. Las montañas de Tivissa-Vandellòs Tivissa-Vandellòs in nothing but scrubland and bushes. Neverthe- et par des broussailles. Cependant, le pin blanc less, the Aleppo pine is abundant, and less so abonde, et les chênes, en plus petites quantités, the holm oak. Different creatures inhabit these aussi. Il y a des oiseaux de proie, comme l’aigle à mountains: birds of prey, such as Boenlli’s eagle, la queue rayée, et une faune abondante associée and a great deal of undergrowth creatures, such au sous-bois, comme le sanglier, le blaireau, le re- as wild boars, badgers, foxes, partridges, rab- nard, la perdrix, le lapin… La diversité de l’envi- bits… These diverse environments are home to a ronnement et la richesse de la flore et de la faune, rich variety of flora and fauna, which are mostly pour la plupart adaptées à des conditions clima- adapted to dry climate conditions. The diversity tiques de manque de précipitations, confèrent à confers a remarkable heritage to the mountain l’ensemble des chaînes une valeur de patrimoine range, renowned by the Pla d’Espais d’Interès naturel remarquable et reconnu dans le Plan des Natural de Catalunya (Plan for Natural Sites of Espaces à Intérêt Naturel de la Catalogne. Interest in ). Le peuplement documenté le plus impor- The most important documented village site tant de cette région correspond à celui établi au in this region was founded by the forefathers of XIIè siècle par Ramon Berenguer IV et Alfons II, New Catalonia, Ramon Berenguer IV and Al- forgeurs de la Nouvelle Catalogne. Dans notre fons II in the 12th century. In our township, Mas- terme, Masriudoms est, probablement, l’un des is possibly one of the villages with the ensembles de fondation les plus anciens. Guillem earliest foundation. Under the reign of Alfons de Castellvell reçut d’Alfons II, en fief, les anciens II, Guillem of Castellvell is given the territories, domaines musulmans de Móra, Garcia et Tivis- previously ruled by the Moors, of Móra, Garcia sa (1174), terres fondamentales de ce qui devien- and Tivissa (1174): decisive lands in what would drait la baronnie d’Entença au XIIIè siècle, et le later become the barony of Entença in the 13th 20 décembre 1191 Albert de Castellvell II et Arnau century. On the 20th of December of 1191, Albert de Fonollar, castillan du château de Tivissa, pré- of Castellvell II and Arnau of Fonollar, the lord cisent, dans une charte de population, les limites of the Tivissa castle design a municipal charter de Vandellòs au sein du grand terme de Tivissa. that determines the borders of Vandellòs with- Il existe preuve documentaire de Castelló, de Ga- in the township of Tivissa. There is document- vadà et de Remullà au XIIIè siècle et, plus tard, ed evidence of Castelló, Gavadà and Remullà in de Fatges et de Masvalentí. De toute façon, il est the 13th century and, subsequently, of Fatges and difficile d’établir les débuts d’une façon précise, Masvalentí. However, it is difficult to clearly es- car d’autres preuves documentaires manquent, tablish their beginnings, for there is missing doc- et car, en réalité, plus ou moins intensément, il umented evidence, and Saracens and Moriscos y avait déjà au préalable un peuplement de sar- had already settled in the area some time before. rasins et de morisques. On trouve des tours de There are defence towers and remains of forti- défense et des vestiges fortifiés à Vandellòs (Ca tudes in Vandellòs (Ca la Torre), Masboquera, la Torre), Masboquera, Masriudoms, Castelló, Masriudoms, Castelló, Gavadà and Masvalentí, Gavadà et Masvalentí. Sur la route d’accès à l’in- and in the route inland, and up to the mid-20th térieur et jusqu’à la moitié du XXè siècle, tous century all villages were populated. Nowadays, les ensembles ont été habités. Actuellement, des there are initiatives that count on institutional initiatives populaires à soutien institutionnel se backing to recover Castelló, Gavadà, Fatges, and proposent de récupérer Castelló, Gavadà, Fatges Remullà, and to preserve rural areas and their et Remullà, ainsi que de garder les espaces et la hundred-year-old legacy. mémoire de siècles de vie rurale.

28 ENGLISH Astounding nature. The Tivissa – Vandellòs 28 FRANÇAIS La nature prodigieuse. Les montagnes mountains de Tivissa – Vandellòs àrees cobertes per garrigues i brolles. Tot i així, hi grandes áreas cubiertas por garrigas y maleza. és abundant el pi blanc i, en menor grau, l’alzina. Aun así, es abundante el pino blanco y, en me- Hi ha rapinyaires, com és l’àguila cuabarrada, i nor grado, la encina. Hay aves de rapiña, como una fauna abundant associada al sotabosc, com es el águila perdicera, y una fauna abundante són el porc senglar, el teixó, la guineu, la perdiu, asociada al sotobosque, como son el jabalí, el te- el conill... La diversitat d’entorns i la riquesa de jón, el zorro, la perdiz, el conejo... La diversidad la flora i la fauna, majoritàriament adaptades a de entornos y la riqueza de la flora y la fauna, mayoritariamente adaptadas a unas condici- unes condicions climàtiques d’escassetat de pre- ones climáticas de escasez de precipitaciones, cipitacions, atorguen al conjunt de les serres un otorgan al conjunto de las sierras un valor patri- valor patrimonial natural notable i reconegut en monial natural notable y reconocido en el Plan el Pla d’espais d’interès natural de Catalunya. de espacios de interés natural de Cataluña. El poblament documentat més important El poblamiento documentado más importan- d’aquest territori correspon a l’iniciat el segle xii te de este territorio corresponde al iniciado en per Ramon Berenguer IV i Alfons II, forjadors el siglo xii por Ramón Berenguer IV y Alfonso de la Catalunya Nova. Al nostre terme, Masriu- II, forjadores de la Cataluña Nueva. En nuestro doms és possiblement un dels nuclis de funda- término, Masriudoms es posiblemente uno de ció més antiga. Guillem de Castellvell rep en feu los núcleos de fundación más antigua. Guiller- d’Alfons II els antics dominis musulmans de mo de Castellvell recibe en feudo de Alfonso II Móra, Garcia i Tivissa (1174), terres fonamentals los antiguos dominios musulmanes de Móra, del que seria la baronia d’Entença el segle xiii, i Garcia y Tivissa (1174), tierras fundamentales de el 20 de desembre de 1191, Albert de Castellvell lo que sería la baronía de Entença en el siglo xiii, II i Arnau de Fonollar, castellà del castell de Ti- y el 20 de diciembre de 1191, Alberto de Castell- vell II y Arnau de Fonollar, castellano del castillo vissa, determinen en una carta de població els de Tivissa, determinan en una carta de pobla- llindars de Vandellòs dins del gran terme de Ti- ción los umbrales de Vandellòs dentro del gran vissa. Hi ha constància documental de Castelló, término de Tivissa. Hay constancia documental Gavadà i Remullà el segle xiii, i posteriorment, de Castelló, Gavadà y Remullà en el siglo xiii, y de Fatges i Masvalentí. De tota manera, és di- posteriormente, de Fatges y Masvalentí. De todos fícil establir els inicis de forma clara, atès que modos, es difícil establecer los inicios de forma manquen evidències documentals i perquè, de clara, dado que faltan evidencias documentales fet, amb més o menys intensitat, ja hi havia un y porque, de hecho, con más o menos intensidad, poblament previ de sarraïns i moriscos. Hi ha ya había un poblamiento previo de sarracenos y torres de defensa i vestigis fortificats a Vandellòs moriscos. Hay torres de defensa y vestigios forti- (Ca la Torre), Masboquera, Masriudoms, Caste- ficados en Vandellòs (Ca la Torre), Masboquera, lló, Gavadà i Masvalentí, en la ruta d’accés a l’in- Masriudoms, Castelló, Gavadà y Masvalentí, en terior, i fins a mitjan segle xx tots els nuclis van la ruta de acceso al interior, y hasta mediados del estar habitats. Actualment hi ha iniciatives po- siglo xx todos los núcleos estuvieron habitados. pulars amb suport institucional per a recuperar Actualmente hay iniciativas populares con apoyo institucional para recuperar Castelló, Gavadà, Castelló, Gavadà, Fatges i Remullà i preservar Fatges y Remullà y preservar los espacios y la els espais i la memòria de segles de vida rural. memoria de siglos de vida rural.

29 CATALÀ La natura prodigiosa. Les muntanyes de 29 CASTELLANO La naturaleza prodigiosa. Las montañas de Tivissa-Vandellòs Tivissa-Vandellòs Bibliografia

Jové i Hortoneda, Ferran, Onomàstica del terme de Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant, Institut d’Estudis Catalans, Barcelona, 2013.

Dupré i Raventós, Xavier, Ibers i grecs a l’Hospitalet de l’Infant, Museu Nacional Arqueològic de Tarragona i Ajuntament de Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant, Tarragona, 2006.

Conejo da Pena, Antoni (ed.), L’infant Pere d’Aragó i d’Anjou, Ajuntament de Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant, Van- dellòs i l’Hospitalet de l’Infant, 2015.

Romero Tallafigo, Manuel i Palet Plaja, Maria Teresa, Les nostres arrels, Ajuntament de Vandellòs i l’Hospitalet de l’In- fant, Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant, 2014, 2a edició. Arcs de diafragma de l’Hospital, 1967. Fundació Institut Amatller d’Art Hispànic. Arxiu Mas. Torre meridional de l’Hospital, abans de Capella del castell (1958), Fons Família Cuyàs de caure el 20 de juliol de 1910. Fotografia l’Institut Cartogràfic de Catalunya. de Ferran Castellví.

WITNESS TO THE CENTURIES. THE COLL TÉMOIGNAGE DES SIÈCLES. LE COL DE DE BALAGUER AND THE INFANT PERE BALAGUER ET L’HOSPITAL DE L’INFANT HOSPITAL PERE

he Coll de Balaguer and its plain e Col de Balaguer et sa plaine ont été, have been a first-class strategic spot le long des siècles, une région straté- throughout the centuries. It is a gique de premier ordre : un passage harsh but unavoidable path on the obligé et difficile à travers le Col et sur way from Tarragona to , via land and Lle chemin entre Tarragona et Tortosa, tant pour T ce qui est des itinéraires terrestres que de ceux sea routes. Moreover, it is the starting point of maritimes, et un point de départ des parcours the trading route toward the interior, due to the commerciaux d’accès à l’intérieur, avec l’em- mouth of the river Llastres, which made for a bouchure du fleuve Llastres en port naturel qui natural harbour. The Coll marks the ending of s’y reliait. Le Col enferme la Serralada Prelitoral the Catalan Pre-Coastal Range and the plain of et la plaine du Camp de Tarragona, et il est fron- the Camp de Tarragona, and it acts as a border tière et charnière dans de nombreux domaines : and a link on many levels: on the linguistic lev- linguistique -zone de transition entre le cata- el, as a transition area between the oriental and lan oriental et celui occidental -, administratif occidental dialects of Catalan; on the adminis- -limite méridionale entre le Baix Camp et le trative level, as the southernmost point of the Camp de Tarragona- et ecclésiastique -division region of the Baix Camp and the Camp de Tar- historique entre l’évêché de Tortosa et celui de ragona; and on the ecclesiastical level, as a his- Tarragone- entre d’autres. Par conséquent, au toric division between the bishopric of Tortosa cours des siècles le contrôle du Col de Balaguer and Tarragona, among others. Hence the con- est devenu une volonté constante de la part des

32 ENGLISH Witness to the centuries. The Coll de Balaguer and 32 FRANÇAIS Témoignage des siècles. Le Col de Balaguer et l’Hos- the Infant Pere Hospital pital de l’Infant Pere Vista del castell de l’Hospitalet de l’Infant (1916), Illot del Torn (1916), de Josep Salvany i Blanch de Josep Salvany i Blanch (1866-1929). Fons Sal- (1866-1929). Fons Salvany de la Biblioteca de vany de la Biblioteca de Catalunya. Catalunya.

TESTIMONI DELS SEGLES. EL COLL DE TESTIGO DE LOS SIGLOS. EL COLLADO DE BALAGUER I L’HOSPITAL DE L’INFANT BALAGUER Y EL HOSPITAL DEL INFANTE PERE DON PEDRO

l coll de Balaguer i la seva plana han l collado de Balaguer y su llanura han estat durant segles una regió estratè- sido durando siglos una región estraté- gica de primer ordre: un pas obligat i gica de primer orden: un paso obliga- difícil pel coll en el camí entre Tarra- do y difícil por el collado en el camino Egona i Tortosa, tant de les rutes terrestres com Eentre Tarragona y Tortosa, tanto de las rutas te- marítimes, i un punt de partida de la ruta co- rrestres como marítimas, y un punto de partida mercial d’accés a l’interior, amb la desemboca- de la ruta comercial de acceso al interior, con dura del riu Llastres com a port natural que hi la desembocadura del río Llastres como puer- enllaçava. El coll clou la serralada Prelitoral i to natural que enlazaba con esa ruta. El colla- la plana del Camp de Tarragona i és frontera do cierra la cordillera Prelitoral y la llanura del i frontissa en nombrosos àmbits: el lingüístic Camp de Tarragona y es frontera y bisagra en —zona de transició entre el dialecte orien- numerosos ámbitos: el lingüístico —zona de tal i l’occidental del català—, l’administratiu transición entre el dialecto oriental y el occi- —límit meridional del Baix Camp i el Camp dental del catalán—, el administrativo —límite de Tarragona— i l’eclesiàstic —divisió histò- meridional del Baix Camp y el Camp de Tarra- rica entre el bisbat de Tortosa i el de Tarrago- gona— y el eclesiástico —división histórica en- na—, entre altres. Per tant, el control del coll de tre el obispado de Tortosa y el de Tarragona—, Balaguer ha esdevingut una voluntat constant entre otros. Por lo tanto, el control del collado de durant els segles de les civilitzacions riques i Balaguer ha sido una voluntad constante duran-

33 CATALÀ Testimoni dels segles. El coll de Balaguer i l’Hospital de 33 CASTELLANO Testigo de los siglos. El collado de Balaguer y el l’Infant Pere Hospital del Infante Don Pedro stant fight to control the Coll de Balaguer be- civilisations riches et diverses que le temps a vu tween rich and diverse civilisations which time passer en témoin, et il en reste les empreintes has been witness to over centuries. Now we can que nous suivons pour apprendre du passé. only study the remaining footprints if we wish Dans ce continuum historique, l’Hospitalet to learn about the past. de l’Infant tient une place capitale. Afin d’as- Only a few years later, and Hospitalet de surer le passage et d’exploiter les ressources lo- cales, on a constitué l’ordre de Sant Jordi d’Alfa- l’Infant acquired a paramount role. Up to then, ma et construit un petit hôpital –forteresse près many endeavours had been made to ensure de la ville actuelle de l’Ametlla de Mar (1201), on the mountain pass and exploit local resources, a promu le peuplement au Col de Balaguer (1276 such as creating the military order of Sant Jor- et 1304), et la mère de l’Infant Pere, Blanca d’An- di d’Alfama, building a little fortress hospital jou, a fondé un hôpital dans la Font del Perelló near the current village of Ametlla de Mar (in (1308), des initiatives à avenir plus ou moins 1201), promoting the population of the Coll de incertain. Le 8 novembre 1344 l’Infant Pere Balaguer (1276 and 1304), and founding a hospi- d’Aragó et d’Anjou (1305 – 1381) fonde l’Hôpital tal in the Font del Perelló (1308) by the will of du Col de Balaguer, plus tard appelé l’Hospital Blanca of Anjou, the mother of the infant Pere de l’Infant Pere, source du village en son hon- — initiatives with different levels of success. On neur. La construction et dotation de cet hôpital the 8th of November of 1344, the infant Pere of – forteresse, actuellement reconnu Bien Cultu- Aragó and Anjou (1305-1381) inaugurates the rel d’Intérêt National, constitue la plus profonde Coll de Balaguer Hospital, later named Infant et décisive intervention dans le Col jusqu’à nos jours et, de par ses caractéristiques, il s’agit d’un Pere Hospital, for the village it pays tribute to. travail unique et singulier : par la majesté de son The enterprise of building this fortress hospital, architecture sévère et monumentale, par son ca- declared a National Cultural Heritage Site, is ractère d’aide comme expression de la vivante the deepest intervention in the mountain pass spiritualité chrétienne de l’époque, ainsi que up to date, which is considered a unique con- par la décision militaire et politique de contrô- struction thanks to it characteristics. The archi- ler, défendre, peupler et administrer un terri- tecture of the hospital is majestically severe and toire rude et inhospitalier jusqu’à ce moment-là. monumental, and it is living proof of the caring Des traits qui sont présents dans l’hôpital, où nature of Christianism at the time. It displays chacune des pierres suinte la volonté de son the military and political determination to con- fondateur de survivre à travers le temps comme trol, defend, populate and administrate what, idéal politique et religieux. Sans doute, l’Infant up to then, had been considered inhospitable Pere d’Aragó et d’Anjou est l’une des figures les territory. All these traits can be observed in the plus fascinantes -et non suffisamment connue- du XIVè siècle catalan. D’après la description hospital, where every stone oozes the founder’s qu’en fait Ramon Muntaner dans sa Chronique, will to live on in time as a religious and political «molt graciós e savi senyor, e el plus subtil senyor qui model. Without a doubt, infant Pere of Aragó is e’l món sia tan jove e de totes bonees complit», « très one of the most fascinating figures of the Cat- gracieux et savant seigneur, et le plus aigu seigneur alan 14th century, although not as renowned du monde malgré sa jeunesse et tellement plein de as he should be. According to the description bontés ». Après la mort de son épouse, Joana de

34 ENGLISH Witness to the centuries. The Coll de Balaguer and 34 FRANÇAIS Témoignage des siècles. Le Col de Balaguer et l’Hos- the Infant Pere Hospital pital de l’Infant Pere diverses que el temps ha vist passar, n’ha estat te los siglos de las civilizaciones ricas y diversas testimoni i en resten les petges que resseguim que el tiempo ha visto pasar, ha sido testigo de per a aprendre el passat. las mismas y permanecen sus huellas que rese- En aquest tot històric, l’Hospitalet de l’In- guimos para aprender el pasado. fant ocupa un lloc cabdal. Fins aleshores, amb En este continuo histórico, L’Hospitalet de l’objecte d’assegurar el pas i explotar els recur- l’Infant ocupa un lugar capital. Hasta entonces, sos locals, es va constituir l’orde de Sant Jordi con el objeto de asegurar el paso y explotar los d’Alfama i es va construir un petit hospital for- recursos locales, se constituyó la orden de San talesa a prop de la vila actual de l’Ametlla de Jorge de Alfama y se construyó un pequeño hos- Mar (1201), es va promoure el poblament al coll pital fortaleza cerca de la villa actual de L’Amet- de Balaguer (1276 i 1304) i la mare de l’infant lla de Mar (1201), se promovió el poblamiento en Pere, Blanca d’Anjou, va fundar un hospital a el collado de Balaguer (1276 y 1304) y la madre la Font del Perelló (1308), iniciatives amb més o del infante don Pedro, Blanca de Anjou, fundó menys avenir. El 8 de novembre de 1344 l’infant un hospital en La Font del Perelló (1308), inicia- Pere d’Aragó i d’Anjou (1305-1381) funda l’Hos- tivas con más o menos porvenir. El 8 de noviem- pital del Coll de Balaguer, més tard anomenat bre de 1344 el infante Pedro de Aragón y Anjou hospital de l’Infant Pere i llavor del poble que (1305-1381) funda el hospital del Collado de Ba- en fa honor. La construcció i dotació d’aquest laguer, más tarde llamado Hospital del Infante hospital fortalesa, actualment reconegut com a don Pedro y semilla del pueblo que le hace ho- bé cultural d’interès nacional, és la intervenció nor. La construcción y dotación de este hospital al coll més profunda i decidida fins al moment fortaleza, actualmente reconocido como bien i, per les seves característiques, una obra única cultural de interés nacional, es la intervención i singular: la majestuositat d’una arquitectura en el collado más profunda y decidida hasta el severa i monumental, el caràcter assistencial momento y, por sus características, una obra com a expressió de la viva espiritualitat cristia- única y singular: la majestuosidad de una arqui- na de l’època i la determinació militar i política tectura severa y monumental, el carácter asis- per a controlar, defensar, poblar i administrar tencial como expresión de la viva espiritualidad un territori fins aleshores inhòspit. Trets pre- cristiana de la época y la determinación militar sents en l’hospital, on cada pedra traspua la y política para controlar, defender, poblar y ad- voluntat del fundador de perviure en el temps ministrar un territorio hasta entonces inhóspi- com a ideal polític i religiós. Sens dubte, l’in- to. Rasgos presentes en el hospital, donde cada fant Pere d’Aragó i d’Anjou és una de les figu- piedra exuda la voluntad del fundador de pervi- res més fascinants —no prou coneguda— del vir en el tiempo como ideal político y religioso. segle xiv català. D’acord amb la descripció de Sin duda, el infante Pedro de Aragón y Anjou Ramon Muntaner a la seva Crònica, «molt gra- es una de las figuras más fascinantes —no su- ciós e savi senyor, e el plus subtil senyor qui e’l ficientemente conocida— del siglo xiv catalán. món sia tan jove, e de totes bonees complit». De acuerdo con la descripción de Ramon Mun- Després de la mort de la seva esposa, Joana de taner en su Crònica, «molt graciós e savi senyor, Foix (1348), abandona l’activitat política i pren e el plus subtil senyor qui e’l món sia tan jove, e

35 CATALÀ Testimoni dels segles. El coll de Balaguer i l’Hospital de 35 CASTELLANO Testigo de los siglos. El collado de Balaguer y el l’Infant Pere Hospital del Infante Don Pedro of Ramon Muntaner in his Chronicle, ‘he is a Foix (1348), il abandonna l’activité politique et very gifted and wise Lord, and very prudent, a pris l’habit des franciscains. Il meurt à Pisa, amongst the most prudent princes of the world, le 4 novembre 1381, et dix années plus tard ses and accomplished, though so young, in all dépouilles sont transférées au couvent de Saint learning.’ After the death of his wife, Joana de François à Valence, détruit au XIXè siècle, et Foix (1348), he gives up his political career and elles se perdent. L’hôpital, jamais abandonné, change de patrons, et les guerres, l’occupation dons the Franciscan habit. He dies in Pisa on the et les ruptures le détériorent jusqu’au moment 4th of November of 1381 and, ten years later, his où, dans les années 80, l’on entame les pre- remains are moved to the Sant Francesc convent mières actions pour le récupérer ; ainsi, à partir in Valencia, and are lost in its demolition in the de 2009, on rédige le Plan Directeur qui guidera 19th century. The hospital is never abandoned, les interventions publiques en vue de la conso- although it changes patrons, and wars, inva- lidation, de la préservation et de la diffusion des sions and conflicts cause it to deteriorate. In the vestiges encore sur place. 1980’s action is taken to rehabilitate the hospital and in 2009 the initiative Pla Director is devised in hopes of managing public intervention and consolidating, preserving and allocating the remains.

36 ENGLISH Witness to the centuries. The Coll de Balaguer and 36 FRANÇAIS Témoignage des siècles. Le Col de Balaguer et l’Hos- the Infant Pere Hospital pital de l’Infant Pere l’hàbit franciscà. Mor a Pisa el 4 de novembre de totes bonees complit». Después de la muerte de 1381 i, deu anys després, les despulles es tras- de su esposa, Joana de Foix (1348), abandona lladen al convent de Sant Francesc a València, la actividad política y toma el hábito francis- que s’anorrea el segle xix i es perden. L’hospi- cano. Muere en Pisa el 4 de noviembre de 1381 tal, mai abandonat, muda patrons i les guer- y, diez años después, sus despojos se trasladan res, l’ocupació i el deseiximent el deterioren al convento de Sant Francesc en Valencia, que fins que no s’inicien les primeres accions per se aniquila en el siglo xix y se pierden. El hos- a recuperar-lo els anys vuitanta. Ja a partir del pital, nunca abandonado, muda patrones y las 2009 es redacta el Pla director que menarà les guerras, la ocupación y el desprendimiento lo intervencions públiques per a consolidar, pre- deterioran hasta que se inician las primeras ac- servar i difondre les restes existents. ciones para recuperarlo en los años ochenta. Ya a partir de 2009 se redacta el Plan director que dirigirá las intervenciones públicas para conso- lidar, preservar y difundir los restos existentes.

37 CATALÀ Testimoni dels segles. El coll de Balaguer i l’Hospital de 37 CASTELLANO Testigo de los siglos. El collado de Balaguer y el l’Infant Pere Hospital del Infante Don Pedro Illot del Torn, anys 40 del segle xx Carrer d’Estanislau Figueras, Vandellòs, anys 30 del segle xx

OLD AND NEW ROADS. VANDELLÒS I VIEUX ET NOUVEAUX CHEMINS. L’HOSPITALET DE L’INFANT VANDELLÒS ET L’HOSPITALET DE L’INFANT

uring the 20th century there is a u cours du XXè siècle se complète change from a system based on ag- partout le passage du système agri- riculture and livestock farming to cole et d’élevage vers le système in- one based on the industrial and dustriel et de services. Les structures services sectors. Social and political structures Asociales et politiques se transforment et le déve- D loppement de la technologie permet l’améliora- are transformed, and the evolution of technol- tion des communications. En 1865 le chemin de ogy leads to better communications. In 1865 the fer arrive au terme ; tout de suite, on aménage municipality witnesses the arrival of railway les routes, on abandonne les cultures, et la po- systems, subsequently roads are improved, ag- pulation diminue pour émigrer dans les villes. ricultural land is abandoned, and population Un système de vie millénaire se bouleverse decreases. A millennial way of living undergoes soudain et de façon irréversible. Les vieux che- a sudden change that will prove irreversible. mins enchevêtrés se défont et le relief s’adoucit. Winding country roads decay and the ground À partir de la deuxième moitié du XXè siècle, loses its shape. After the second half of the 20th la municipalité de Vandellòs et de l’Hospitalet century the township of Vandellòs i l’Hospita- de l’Infant connaît le phénomène du tourisme, let de l’Infant is introduced to the phenomena l’ensemble de population arrivée de la grande of tourism, the newcomers of the great Spanish migration rurale espagnole et, surtout, la mise migration and, more importantly, two electric en place des deux centrales de production élec- power plants, which have a foremost and deci- trique nucléaire, qui ont une influence capitale et décisive du point de vue social, démogra- sive influence from a social, demographic and phique et économique. economic point of view.

38 ENGLISH Old and new roads. Vandellòs i l’Hospitalet de 38 FRANÇAIS Vieux et nouveaux chemins. Vandellòs et l’Infant L’Hospitalet de l’Infant Obres de la central nuclear Vandellòs I (1969). Fons Hifrensa Estació meteorològica de la central nuclear Vandellòs I, obra de l’Arxiu Municipal. de l’arquitecte Antonio Bonet Castellana (1969). Fons Hifren- sa de l’Arxiu Municipal.

VELLS I NOUS CAMINS. VANDELLÒS I VIEJOS Y NUEVOS CAMINOS. VANDELLÒS L’HOSPITALET DE L’INFANT I L’HOSPITALET DE L’INFANT

urant el segle xx es completa arreu urante el siglo xx se completa en el canvi del sistema agrícola i rama- todas partes el cambio del sistema der al sistema industrial i de serveis. agrícola y ganadero al sistema in- Les estructures socials i polítiques dustrial y de servicios. Las estructu- Des transformen i el desenvolupament de la tec- Dras sociales y políticas se transforman y el desa- nologia permet la millora de les comunicacions. rrollo de la tecnología permite la mejora de las L’any 1865 el ferrocarril arriba al terme; poste- comunicaciones. En 1865 el ferrocarril llega al riorment s’adeqüen les carreteres, s’abandonen término; posteriormente se adecúan las carre- els cultius i la població minva en emigrar a les teras, se abandonan los cultivos y la población ciutats. Un mode de vida mil·lenari es capgira mengua al emigrar a las ciudades. Un modo de de cop i volta, de forma irreversible. Els vells vida milenario se cambia de repente, de for- camins trenats es desfan i el relleu s’amanseix. ma irreversible. Los viejos caminos trenzados A partir de la segona meitat del segle xx el mu- se deshacen y el relieve se amansa. A partir de nicipi de Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant la segunda mitad del siglo xx el municipio de coneix el fenomen del turisme, els nouvinguts Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant conoce el de la gran migració rural espanyola i, sobretot, fenómeno del turismo, los recién llegados de la implantació de les dues centrals de produc- la gran migración rural española y, sobre todo, ció elèctrica nuclear, que tenen una influència la implantación de las dos centrales de produc- cabdal i decisiva des d’un punt de vista social, ción eléctrica nuclear, que tienen una influencia demogràfic i econòmic. capital y decisiva desde un punto de vista social, demográfico y económico.

39 CATALÀ Vells i nous camins. Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant 39 CASTELLANO Viejos y nuevos caminos. Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant The towns on the coast, which once had to Les peuplements du littoral, jadis sous la face the constant threat of pirate raids, or army menace permanente des incursions corsaires attacks and ransacks, now grow with new ways of et de l’attaque et la rapine des armées, mainte- urbanising and organisation, and are open to vis- nant renaissent et se répandent en de nouvelles itors who are looking for the peace and freedom formes d’urbanisme et d’organisation, ouvertes of unaltered landscapes. The fishing technique of aux visiteurs, qui cherchent le repos et la liber- té des paysages inaltérés. De la madrague pour almadrava to catch tuna, which provided the hos- la pêche des thons, qui nourrissait les revenus pital with its main income, becomes one of the de l’hôpital, l’une des plus importantes de la most impost important in Catalonia. The tech- Catalogne, en découlent l’ensemble et la plage nique christens the Almadrava village and beach de l’Almadrava, sur le versant méridional du on the southern side of the Coll de Balaguer. The Col de Balaguer. De l’Hôpital de l’Infant Pere Infant Pere Hospital and its surroundings give et de ses domaines, s’ensuivent le monument name to the lively and family-friendly town of et l’ensemble vivant et familier de L’Hospitalet Hospitalet de l’Infant. It offers natural settings de l’Infant, avec des environnements naturels such as the Punta del riu Llastres, and the natu- comme, par exemple, la Punta del riu Llastres, ral heritage site La Rojala (Platja del Torn), where et l’espace d’intérêt naturel de La Rojala – Platja there are one of the most important nudist beach- del Torn, où l’on trouve l’une des principales es in the Costa Daurada and the whole country. plages nudistes du pays sur la Costa Daurada, The Poblat Hifrensa is only one of the heritage ainsi que des ensembles du patrimoine tels que sites in this region, the last industrial colony in le Poblat Hifrensa, dernière colonie industrielle de la Catalogne et le travail le plus complet dans Catalonia and the most complete work of the ra- le pays de l’architecte rationaliste Antoni Bonet tionalist architect Antonio Bonet Castellana in Castellana, ou bien la complexe et vaste trame the country. Another heritage site is the complex de défense mise en place dans le Col au cours de and thorough defence plans that were applied in la Guerre Civile de 1936 – 1939. Les ensembles et the Coll during the Civil War (1936 – 1939). The fermes de l’intérieur, comme une constellation towns and farm houses of the interior lie like a sur les vallées et sur les versants, sont devenus constellation over valleys and mountain sides, des portes gardiennes de la zone et, en même and are now the doors that protect and invite us temps, ils nous invitent à connaître la mémoire to learn about the memory of centuries of rural et les espaces de siècles de vie rurale. Ils consti- life. They constitute the cultural heritage that is tuent un patrimoine culturel inhérent à notre inherent to our identity and essential for current identité et de nos jours tout à fait nécessaire. times. Tasting the oil from the oil mil in Van- Goûter à l’huile du Molí de Vandellòs, se pro- dellòs, wandering through the streets and gazing mener dans les rues et contempler les métiers traditionnels à Castelló, ou admirer le miracle at the traditional trades in Castelló, or admiring de l’eau à Remullà sont quelques-unes des ex- the miracle of the water in Remullà are some of périences qui font partie du parcours à travers the experiences that are part of to the path that le paysage naturel et humain aux alentours crosses the natural and human landscape sur- de l’ancien vallis laurorum. De nouveaux che- rounding the old Vallis Laurorum. New sea roads, mins d’eau, de nouveaux chemins de terre vers new mountain roads that lead to the future. l’avenir.

40 ENGLISH Old and new roads. Vandellòs i l’Hospitalet de 40 FRANÇAIS Vieux et nouveaux chemins. Vandellòs et l’Infant L’Hospitalet de l’Infant Les poblacions del litoral, abans amb l’ame- Las poblaciones del litoral, antes con la ame- naça permanent de les incursions corsàries i de naza permanente de las incursiones corsarias y l’atac i rapinya dels exèrcits, ara reviuen i crei- del ataque y rapiña de los ejércitos, ahora revi- xen amb noves formes d’urbanisme i organit- ven y crecen con nuevas formas de urbanismo y zació, obertes als visitants que cerquen el repòs organización, abiertas a los visitantes que bus- i la llibertat de paisatges inalterats. De l’alma- can el reposo y la libertad de paisajes inaltera- drava per a la pesca de tonyines que nodria les dos. De la almadraba para la pesca de atunes rendes de l’hospital, una de les més importants que nutría las rentas del hospital, una de las de Catalunya, s’esdevenen el nucli i la platja de más importantes de Cataluña, surgen el núcleo l’Almadrava, al vessant meridional del coll de y la playa de L’Almadrava, en la vertiente meri- Balaguer. De l’hospital de l’Infant Pere i els seus dional del collado de Balaguer. Del hospital del dominis, el monument i el nucli viu i familiar Infante don Pedro y sus dominios, el monumen- de l’Hospitalet de l’Infant, amb entorns natu- to y el núcleo vivo y familiar de L’Hospitalet de rals com, per exemple, la punta del riu Llastres i l’Infant, con entornos naturales como, por ejem- l’espai d’interès natural de la Rojala —platja del plo, la punta del río Llastres y el espacio de in- Torn—, on hi ha una de les principals platges terés natural de La Rojala —playa de El Torn—, nudistes del país, referent a la Costa Daurada, i donde hay una de las principales playas nudis- conjunts patrimonials com són l’anomenat po- tas del país, referente en la Costa Dorada, y con- blat Hifrensa, darrera colònia industrial de Ca- juntos patrimoniales como son el denominado talunya i l’obra més completa al país de l’arqui- poblado Hifrensa, última colonia industrial de tecte racionalista Antonio Bonet Castellana, o Cataluña y la obra más completa en el país del bé la complexa i profusa trama defensiva duta a arquitecto racionalista Antonio Bonet Castella- terme al coll durant la Guerra Civil de 1936-1939. na, o bien la compleja y profusa trama defensiva I les poblacions i les masies a l’interior, com una llevada a cabo en el collado durante la Guerra constel·lació sobre valls i vessants, han esdevin- Civil de 1936-1939. Y las poblaciones y las masí- gut les portes que custodien i conviden a conèi- as en el interior, como una constelación sobre xer la memòria i els espais de segles de vida ru- valles y vertientes, han acontecido las puertas ral, patrimoni cultural inherent a la nostra iden- que custodian e invitan a conocer la memoria titat i avui completament necessari. Assaborir y los espacios de siglos de vida rural, patrimo- l’oli al molí de Vandellòs, passejar pels carrers nio cultural inherente a nuestra identidad y hoy i contemplar els oficis tradicionals a Castelló o completamente necesario. Saborear el aceite en admirar el miracle de l’aigua a Remullà són al- el molino de Vandellòs, pasear por las calles y gunes de les experiències que formen part del contemplar los oficios tradicionales en Castelló recorregut pel paisatge natural i humà al voltant o admirar el milagro del agua en Remullà son de l’antic vallis laurorum. Nous camins d’aigua, algunas de las experiencias que forman parte nous camins de terra vers al futur. del recorrido por el paisaje natural y humano alrededor del antiguo vallis laurorum. Nuevos caminos de agua, nuevos caminos de tierra ha- cia el futuro.

41 CATALÀ Vells i nous camins. Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant 41 CASTELLANO Viejos y nuevos caminos. Vandellòs i l’Hospitalet de l’Infant

Muntanyes de Vandellòs des del cap de

L’illot del Torn Estret dels Vidriers, barranc de Remullà Estret dels Vidriers, barranc de Remullà

Obaga de Castelló

Roques de Llèria des dels Dedalts

Serra de la Talaia