EuriArtes 43

November 2015

Zeitschrift des Internationalen Festivals des Dialogs EURIADE Magazin of the International Festival of Dialogue EURIADE

Martin Buber-Plakette / -Plaque 2015 Thomas Quasthoff

© Harald Hoffmann DG

VERTRAUEN IN FREIHEIT TRUST IN FREEDOM

Laudatio: Pieter Alferink Neues Buch Werner Janssen - € 20 Der Erlös ist für “Jugend im Dialog“. Infos oder bestellen: [email protected]

New Book Werner Janssen - € 20 All proceeds go to “Youth in Dialogue“. Information or order: [email protected]

IMPRESSUM

Secretariaat Stichting Euriade (NL) Sekretariat Euriade e.V. (D) Heyendallaan 82 Rochusstraße 53 6464 EP Kerkrade (NL) D - 52062 Aachen Tel +31 (0)45 4041 049 Tel/Fax +49 (0)241 30960 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]

Wilt u ook vriend of partner van de Wollen Sie auch Freund oder Partner EURIADE worden? der EURIADE werden? Bankgegevens Bankverbindung Stichting Euriade Euriade e.V. (Spendenbescheinigung) Rabobank Sparkasse Aachen BLZ: 390 500 00 IBAN: NL91RABO0114428735 IBAN: DE22 3905 0000 0048 0697 02 BIC: RABONL2U BIC: AACSDE33

Editing: Werner Janssen Translation: Leo Hermans (English) MANAGING BOARD EURIADE Graphic Design: Bureau Coumans, Heerlen

Stichting Euriade: Euriade e.V.: Martha Klems Andreas Frölich Inna Verjbitskaia Veronika Geerling Inna Verjbitskaia Nino Pennino Martha Klems Danuta Nickchen Berry van der Werf Werner Janssen Andreas Frölich Berry van der Werf Werner Janssen EuriArtes 43 Inhalt / Content

Euriade

Einführung Vertrauen in Freiheit, EURIADE 2015 4 Umarmung - Gedicht 5 Leidensweg - Gedicht 6 Introduction Trust in freedom, EURIADE 2015 7

EURIADE, Martin Buber and the Martin Buber-Plaque 9 The Dialogical Principle - Martin Buber: His Life and His Philosophy 10 Martin Buber’s Philosophy 13 Martin Buber Plaquette / -Plaque 2015 JUGEND im Dialog / Youth in Dialogue

Thomas Quasthoff Einführung | Introduction 36 Martin Buber-Plakette-Träger 2015 15 Partners YiD 37 Thomas Quasthoff Patron/Patroness YiD 37 Martin Buber-Plaque-Laureate in 2015 16 Sabine Verheyen, Schirmherrin JiD 38 Sabine Verheyen, Patroness YiD 39 Thomas Quasthoff, Biografie 18 Harm Wiertz, Schirmherr JiD 40 Thomas Quasthoff, Biography 21 Harm Wiertz, Patron YiD 40 Presents for Thomas Quasthoff 25 Participating schools & participants 41 Another present for Thomas Quasthoff 26 Expectations & presentations of some schools / participants 44 Pieter Alferink, Laudator für T. Quasthoff 29 „Aufforderung zum Gespräch mit Martin Pieter Alferink, Laudatory speaker 30 Buber…, Zitate und Ausführungen 58 Curatorium Martin Buber-Plaque 33 „Invitation to a conversation with Martin Leer ... - Gedicht 34 Buber …”, Quotes and embodiment 59 Holders Martin Buber-Plaque 35 Partners EURIADE 60 Friends EURIADE 62

EURIADE 2015 3 EuriArtes 43

EINFÜHRUNG VERTRAUEN in FREIHEIT EURIADE 2015

Das Thema der Euriade ist in diesem Jahr einen besonderen Menschen, dessen Leben „VERTRAUEN in FREIHEIT“. uns bestach, besticht durch Verantwortung für jenes ANDERE, Er oder sie kümmert sich Freiheit – so meint die Philosophin Rosa mit Liebe, Respekt, Verantwortung … Ihm, ihr Luxemburg – ist immer die Freiheit des AN- ist einer von denen, denen der Mitmensch DEREN. VERTRAUEN kann … Wir haben immer in unserem Leben mit dem ANDEREN – unabhängig von Form, Situation, Die Gäste der EURIADE dürften die Verans- Raum, Zeit – zu tun.. Wir sind von ihm abhän- taltungen – zum Teile zusammen mit den gig sowie jenes ANDERE von uns, von … mir! Jugendlichen von „Jugend im Dialog“ – dem- Wenn wir fordern, frei sein zu dürfen, ist es nach als eine Chance erfahren, um über die von selbstredend, dass wir das in der an- Musik und deren Genus hinaus, miteinander gesprochenen Abhängigkeitssituation immer ins Gespräch, eben zum ANDEREN zu kom- nur können, wenn wir jenem ANDEREN auch men. In diesen Gesprächen wird ein jeder sich diese Freiheit gewährleisten, ermöglichen. weiter entwickeln, Aspekte mit nach Hause Sollte sich ein jeder als Egoist aufstellen, so nehmen, die ihn bereichern. wird das keinem zugute kommen. Im Gegen- Thomas Quasthoff, der Martin Buber-Plakette- teil! Wenn wir uns, der Eine dem Anderen und Träger in diesem Jahr, ist „jemand“, der dank umgekehrt – respektieren schaffen wir eine der vielen Begegnungen mit dem ANDEREN Welt, worin wir in Verbundenheit mit einander in seinem Leben, uns vermittelt, zu welcher leben … großen Persönlichkeit ein Mensch sich ent- Und eine wahrhaftige, tiefe Verbundenheit wickeln kann. Sein Leben, sein Auftritt, seine beinhaltet VERTRAUEN! Äußerungen, seine musikalischen Interpreta- In diesem Sinne will das Internationale Festi- tionen, seine warme von der Seele geführten val des Dialogs EURIADE nicht nur dieses Jahr Stimme, flößt einem Respekt ein. Sein Leben einen Beitrag leisten. motiviert und stimuliert, mit Behinderungen, Hindernissen, Schicksalen, Unebenheiten fer- Die Jugendlichen, die hier acht Tage zusam- tig zu werden… men sind – sie stammen aus den verschie- In diesem Sinne wünscht der Vorstand der densten Kulturen, Regionen, Situationen –, EURIADE allen eine vertrauensvolle Zeit. lernen und erleben dieses Vertrauen sehr schnell. Das zeigt sich jedes Jahr immer wie- der. Sie gehen als mit dem ANDEREN VER- TRAUTE Menschen nach Hause.

Diese Jugendlichen sowie alle EURIADE- Freunde und – Gäste erleben bei der Verlei- hung der Martin Buber-Plakette jedes Jahr

4 EURIADE 2015 EuriArtes 43

Umarmung...

(für Andreas Matyas)

Geschlagen durch das Leben irrt der ANDERE durch die Welt…

Verletzt! Verloren! Verlassen! Vertrieben! Obdachlos! Auf der Flucht! Einsam! Erschöpft! Krank! Hungrig! Unsicher! Verzweifelt! Ängstlich!

Aber in ihm herrscht der Drang zu leben, die Hoffnung zu finden, der Mut zu glaube …,

dass es jemand gibt…

Und den gibt es! ICH und DU!

WIR können ihm, jenem ANDEREN Mutter, Freund, Vertrauter, Geliebter sein …

Wir brauchen ihn nur zu sehen, ihn zu hören, ihn zu umarmen… und er wird wieder leben, lieben, vertrauen können…

Heinz Hof

Andreas Matyas

EURIADE 2015 5 Anna Graba

Leidensweg!

Traurige Augen In den kraftlosen Händen der Frau, leblos, ein Kind.

In Liebe geboren, gehoben, getragen auf den erwartungsvoll gedachten Lebensweg...

Gestorben durch den Hass von in dämonischem Glaubenswahn Verlorenen.

Auf diesen Leidenswegen. halten Mütter sterbenskranke, tote Kinder, legen sie ins Grab.

Und die Dämonen grinsen...

Heinz Hof EuriArtes 43

INTRODUCTION trust in FREedom EURIADE 2015

This year´s theme of the Euriade is „TRUST in This will create an atmosphere of openness FREEDOM“. for the voice of the OTHER one. It will be re- leased, „cleaned“ so to speak of all back- Trust has got everything to do with connec- ground „noises“ and only its purity and origi- tedness… If a human being and the always nality will be heard. present OTHER, meaning his environment, his fellow human beings, nature, phenome- That is how a real conversation will develop, in non on and around the world connects re- which the OTHER will emerge in a wonderful spectfully, responsibly and affectionately and you. Prejudice, „preconceptions“ do not apply. cares for them in an „engaging“ way, TRUST is A pure human being appears, pure nature, „prevailing“. someone whose presence will make us feel good, familiar, at home. Etymologically seen „trust“ means „to connect to who/which carries (us)“. And the German Among this I and YOU, TRUST and FREEDOM verbs „tragen“ (to carry) or „trauen“ (to trust) are realized … contain the indogermanic root „t(e)r“, refer- ring to „Tragende (carrying), den Träger“ (the carrier). And not without reason in Latin „terra“ means „Earth“: Thet entity which „carries“ us …

In this atmosphere of „carrying“ trust, in which ONE truly observes the OTHER, „carries“ IT, honors and appreciates, cares for and is con- cerned about, a human being will feel free.. But in such a way that this freedom also takes the freedom of the OTHER one into conside- ration and carries („trägt“) or trusts („traut“).

These people that trust and carry each other do not neglect the other human being in an egoistic manner, but they will stand still for one another. And when both are standing still, when they approach each other, observ one another, they both will see, hear and experi- ence a „truth“ or „essence“ at a deeper level of the OTHER human being that will feel unique, „beautiful“, „good“, „precious“, „pure“ …

EURIADE 2015 7

EuriArtes 43 EURIADE, Martin Buber and the Martin Buber-Plaque: The Development from a Literary Symposium to an International Festival of Dialogue Thirty-six years ago a regular “crossing of bor- human being. Thus Martin Buber became a ders” in the fields of literature, theatre and lite- substantial element of EURIADE and EURIADE rature studies came into being and established became a meeting place with the OTHER. itself in Euregio Charlemagne - a term that we coined for the euregional community living We invited people from all over the world – along the borders between Belgium, the Ne- for example from Palestine, Israel, Romania, therlands and Germany. France, Austria, Russia, Luxemburg, South Af- rica and of course from Belgium, the Nether- The word “symposium” - meaning “dialogue” lands and Germany – in order to begin a dia- in the ancient Socratic-Platonic diction – pro- logue with each other, in order to get to know vided a general platform to read, discuss and and to experience Martin Buber’s “dialogical interpret texts. People from different countries, principle”. As a result our project “Youth in Di- partly different cultures – teachers and- stu alogue” was created – today a particular ele- dents at first – got to know and to appreciate ment of EURIADE. each other because of their literary encounters. We also created a Martin Buber-Plaque to ex- The first writer to take part was Heinrich Böll press our gratitude to and to honour human followed by other great men and women of li- beings who listen to and who react responsibly terature and public life like Günter Grass, Sieg- to the OTHER – outstanding men and women fried Lenz, Luise Rinser, Martin Walser, Sarah who we regard as role models. Kirsch, Hans-Joachim Schädlich, Simon Wie- senthal and Wolf Biermann. Our list of recent plaque holders includes: Soon after the years of beginning other fields Helmut Schmidt. Richard von Weizsäcker, Karl of culture and science were considered and Heinz Böhm, Herman van Veen, Klaus Maria introduced as well. And a basic symposium Brandauer, , Michael Gorbatschow, changed into a festival called EURIADE. Irina Virganskaya, Hugo and Liesje Tempelman, Princess Irene of the Netherlands, Peter Maf- The name is derived from the Greek / Hebrew fay, Garry Kasparov, Hans-Dietrich Genscher words “odos” meaning ‘way, path’ and “ereb” and last year H.M. Queen Silvia of Sweden... meaning ‘dark / unknown’. Thus EURIADE means “way into the dark/ into the unknown” or – figuratively – “way to the OTHER”. This mea- ning points at the core of Martin Buber’s philo- sophy. His “dialogical principle” can be summed up in the words “I and YOU” and is both the mo- tivating force and a reason for contemplation at the same time. The idea of letting the OTHER speak, of listening to him and of understanding him, this idea of accepting responsibility makes an essential dialogue possible which provides the basis of an individual development for any

EURIADE 2015 9 EuriArtes 43 The dialogical Principle Martin Buber: His Life and his Philosophy

Martin Buber was born in Vienna in 1878. Af- resigned from this position and started wor- ter the divorce of his parents he grew up in king in the field of adult education until in 1935 his grandfather’s house in Lemberg, Poland. he was prohibited from doing any public work. There he attended a local grammar school He left Germany three years later to take a and got into contact with Chassidism. In 1896 professorship of social studies at the Univer- he started his philosophical studies in Vienna sity of Jerusalem. and continued them in Leipzig later on. In this early period of his life he also discovered his When in 1947 the United Nations proposed a interest in mysticism. division of Palestine in a Jewish and an Arab nation, Buber explicitly advocated a peaceful Inspired by the publication of “Der Juden- coexistence of Arabs and Israelis. But his voice staat“ (“The Jewish State“) by Theodor Herzl was not listened to. After the proclamation of he intensively and critically occupied himself the State of Israel in 1948 the Israeli-Arab war with Zionism in these years. began that has not ended since then ... Studying in Zurich after 1899 he met his later wife Paula Winkler. Buber continued publishing books, travelled around the world and committed himself to After quitting his work for the Zionist Move- the idea of reconciliation and understanding. ment after Theodor Herzl’s death in 1904 he These activities resulted in his being awarded got his PhD in philosophy and the history of numerous honours and prizes: in 1953 he re- art in the same year. ceived the Peace-Prize of the German Book Between 1904 and 1912 he intensively occu- Trade in Frankfurt and in 1963 he was given pied himself with questions of mysticism and the Dutch Erasmus-Award in Rotterdam. Chassidism. As a result he published stories and reflections on these topics such as “The The German translation of the Hebrew Bible Legend of Baalshem”. In “Daniel – Talks on was finished in 1961. Realization” published in 1913 Buber turned away from mysticism and started conside- After a bad fall and an operation his state of ring problems of human relations. At the health deteriorated considerably and he died same time he renewed his interest in the Zi- in Jerusalem on June 13, 1965. onist Movement. After writing some texts on the Jewish move- If you want to put it in a nutshell, the gist of ment he published the final version of “I and Martin Buber’s philosophy is “the dialogical You” in 1923. In the same year the University principle”, which means that the fundamental of Frankfurt offered him the position of visi- prerequisite of life consists in engaging with ting professor. Additionally he began the work the OTHER. of translating the Hebrew Bible into German together with Franz Rosenzweig. In his numerous works such as “Schriften zum After the Nazis had taken power in 1933, he dialogischen Prinzip – Ich und Du“, „Zwie-

10 EURIADE 2015 sprache“, „Die Frage an den Einzelnen“, „Das You are merely aware of each other’s existence, Problem des Menschen“ und „Elemente des but you you are no longer free and openminded: Zwischenmenschlichen“ Martin Buber analyses you do not experience “OTHERNESS”. thoughts and possibilities that identify the dia- logue with the OTHER as the indispensable ba- For Buber God’s existence is clearly confirmed in sis for the realisation of an authentic social com- this act of unifying people resulting in man’s be- munity. In any dialogue the OTHER must be in coming aware of the OTHER as a separate being. the centre of attention. HE or SHE addresses us in a specific situation and demands a respon- There is no better way of summarizing Buber’s sible answer. In this context Buber speaks of I way of thinking and acting than the following and YOU. At this very moment a lively relation passage taken from “I and YOU” stating that man between the self and the OTHER is established. can realize himself in the encounter with the To define the negative antithesis of this encoun- other: “Only the existence of two human beings ter Buber speaks of the self and It thus denoting shows the dynamic excellence of their being hu- the alienation of the two people. The chance of man, when either of them thinks of the OTHER an authentic and lively encounter has passed ir- and at the same time has in mind the highest revocably. The fixed positions on both sides will value attributed to this person without imposing result in a sterile future relation. on him anything of his own reality.”

EuriArtes 43 Martin Buber’s Philosophy

Introduction human beings who open themselves up to the OTHER in an embracing way endowed “In dialogo” or a different education ... with the knowledge that this “opening” pro- cess will build solid, honest and fundamental The central topic with Martin Buber is not the bridges to the OTHER. term “dialogue”, but the actual realisation of his “dialogical principle” and its specific ques- We need a re-orientation in education – at tions and meanings. schools, at universities and in further edu- cation – so that human beings with all their In life, in his philosophy, in his speeches and knowledge and skills are able to get to, to texts, in education the dialogue for Martin Bu- touch and to embrace each other. These peo- ber offers the opportunity of finding the way ple committed to the idea of a real dialogue to the OTHER, of realising a community of take a prominent position in the OTHER soci- solidarity and thus of humanising our society. ety because of their authentic language and characters as their different way of talking is There is a growing uneasiness and disorienta- marked by respect, responsibility and confi- tion among people because they hardly feel dence. any relation to a deeper commitment in their lives. Many things seem to be granted, have To achieve this our society needs OTHER become coded or institutionalized by legal educators, scientists, theologians, physicians, obligations or by the constraints of everyday jurists, engineers, politicians ... They will “em- life. Thus we have lost the idea of what it is brace” the people mandated to them and they that specifically makes us human: our creati- will help to create and take care of humane vity and our ability to design and to shape our people who will use a humane language to lives in a promising accordance and solidarity manifest themselves in a humane society. with our environment. It is exactly this solida- rity that can be realized in a conversation, in a In doing so the dialogue between human be- dialogue: in these moments of encountering ings is the indispensable prerequisite to re- other people we feel happy and satisfied. We alise a humane quality in each individual situ- feel accepted by the OTHER and at the same ation of life. The essential elements are those time give empowering strength back to him. humane qualities or “artes” that have been The OTHER asks his questions, expresses his cultivated and achieved by education and demands and addresses us: with him we can that enable us to connect ourselves with our connect in a “responsible” answer, this means: fellow citizens. “in dialogo”.

All inventions and discoveries, all progress of science and research should be meant to help man struggling along on his way to a dialogical realisation of solidarity. We cer- tainly do not need philosophical or technical geniuses who are able to present themselves in a highly intellectual or in a technically and rhetorically perfect way, but we need brilliant

EURIADE 2015 13 © Harald Hoffmann DG

EuriArtes 43

14 EURIADE 2015 EuriArtes 43

Thomas Quasthoff. Martin Buber-Plakette-Träger 2015 Stimme des Vertrauens

Thomas Quasthoff ist immer wieder bereit, waren, seine Qualitäten zu entdecken bzw. zu um bei Benefizveranstaltungen aufzutreten. entwickeln… Auch als Schirmherr für die „Stiftung Kinder Und so er entdeckte, entwickelte er diese be- von Tschernobyl“ des Landes Niedersachsen sondere „Stimme“, mit der er uns Sensualität, oder als Botschafter für die „Christoffel-Blin- Lebendigkeit, Sinnhaftigkeit spüren und füh- denmission“ setzt er sich ein für seine Mit- len lässt, die uns beim üblichen Lesen oder menschen… bei künstlerischen Interpretationen sehr oft Ein wesentlicher Grund, ihn mit der Martin Bu- abgeht… ber-Plakette auszuzeichnen, ist jedoch jener Seine Stimme zeigt eine innige, natürliche Thomas Quasthoff, der es schaffte, sich ge- Verbundenheit mit der Seele in Gedicht, Lied, gen viele Unbilden im Leben grandios durch- Drama, Leben des jeweils ANDEREN. zusetzen und somit ein Vorbild, eine Stimu- lanz für viele Andere zu sein… Mit dem bekannten Philosophen Heraklit Dabei war es namentlich seine ganz besonde- könnte man sagen, das in Quasthoffs Sprache, re Stimme, die er zunächst entdecken musste in seinem „logos“, „alles fließt“. Seine Stimme und dann entwickeln, ausbilden konnte. ist von „sensueller“ Lebendigkeit geprägt. Es Mit dieser Stimme schaffte er es, seine Zuhö- sind nicht Selbstverständlichkeiten, die in- rer gleichsam zu verzaubern, sie Teil haben haltlich und formal weiter gereicht werden. zu lassen an einem Geschehen auf der Büh- Seine Worte sind – wie Heraklit es zum Aus- ne, das ihnen vielleicht noch nie so nahe ge- druck bringt – dem „Sinne treu“ bzw. „kom- bracht wurde... Eben durch diese so natürli- men aus einer Seele, wo sie des Sinnes inne che, vertrauensvoll-menschliche Stimme … geworden sind“. Sie, diese „Stimme des Vertrauens“, vermit- Dort – in der Seele – hat sich eine Stimme telt den Zuhörern nicht nur Quastoffs inni- gefestigt, die ihre Mitseelen hört, mit ihnen ges Gespräch mit Texten, Inhalten, Formen, spricht, von ihnen vernommen wird, ohne Klängen, Aussagen, Bildern, : Dank dieser dass dieses gegenseitige „Vernehmen zu Stimme und der zum Ausdruck gebrachten einer definitiven Aufnahme führte“. Stimmigkeit haben die Zuhörer das Gefühl, dass sie – einfach gesagt – dazugehören … Auf diese Art und Weise stand und steht Sie werden hellhörig, hellsichtig und sind Teil Thomas Quasthoff vor jedem, der ihn ken- des Geschehens. nen lernt, hört, erlebt als einen Menschen, der dem ANDEREN mit seiner Stimme Verbun- Thomas Quasthoff hatte kein leichtes Leben. denheit, Vertrauen schenkt. Durch seine Behinderung wurden ihm – auch Die Martin Buber-Plakette „gehört“ Menschen, von einer ihn ablehnenden Umwelt – vieles die sich mit dem Mitmenschen im Gespräch an Hindernissen in den Weg gelegt. verbinden, denen ein jeder vertrauen kann. Er fand jedoch in sich einen starken und mu- Thomas Quasthoff ist ein solcher vertrauens- tigen Geist, der ihn in den Stand versetzte, würdiger Mensch. um mit den Eltern, dem Bruder Michael und wenigen Mutmachern, Freunden, die ihm, auch als er noch nicht berühmt war, zugetan

EURIADE 2015 15 EuriArtes 43

Thomas Quasthoff. Martin Buber-Plaque-laureate 2015 VOice of trust

Thomas Quasthoff is always willing to - per „Voice“, that makes us sense sensuality, vi- form at charity concerts. As a patron for the vidness, meaningfulness that often does not „Children of Tschernobyl foundation“ of the occur if we read or interpret art … federal province Niedersachsen or as am- His voice shows an intimate, natural connec- bassador for the „Christoffel-Blindenmission“ tedness with the soul in his poems, songs, (mission for blind people) he is investing his drama and the life of the respective OTHER energy for his fellow human beings … human being. An essential reason to honour him with the Martin Buber-Plaque is the fact that this par- Referring to the famous philosopher Hera- ticular Thomas Quasthoff was able to face the clitus it could be said that in Quasthoff´s lan- many daily tribulations in a magnificent way guage, in his „logos“, „everything flows“. His and thus become an example and a stimula- voice is characterized by a „sensual“ vibrancy. ting many other people … It is not about transmitting certainties in a for- In this respect particularly he first had to dis- mal way. His words are - as Heraclitus said - cover his very special voice and after that he „loyal to his senses “ and „are originating from needed to develop and train it. his soul, where his senses became an inner With this voice he succeeded in enchanting part of“. his audience and to be part of an event that There – in that soul – a voice became mani- took place on stage but never might have felt fest, that hears its fellow souls, talks to them so close ever before... All because of this na- and is heard by you although this mutual tural, trustworthy and humane voice … “hearing does not evolve in a definitive inclu- This particular „voice of trust“ not only pro- sion “. vides Quasthoff´s listeners his intimate dia- logue expressed by texts, contents, forms, In this way Thomas Quasthoff approached sounds, messages and pictures: Because of and approaches everybody that meets him, this voice and the harmony expressed the listens to him, experiences him as a human audience feels-simply said- like belonging to being, and gives the OTHER one connected- the performance… they become keen senses ness and trust with his voice in return. and a part of the happening. The Martin Buber-Plaque „belongs“ to people that connect in a conversation with fellow hu- Thomas Quasthoff did not have an easy life. man beings and that can be trusted. Because of his handicap - and a rejecting en- Thomas Quasthoff is such a trustful human vironment - a lot of obstacles were put in his being. way. He discovered that he had a strong and cou- rageous spirit, that allowed him together with his parents, his brother Michael, a few encou- raging fellows and some friends that also supported him, before he was famous, to find out and develop his qualities… And that is how he developed this special

16 EURIADE 2015

© Bernd Brundert

Thomas Quasthoff Biografie

Nach einer Kariere als weltbekannter leicht mehr als andere um das Wohlbefinden, Bassbariton, der in allen Häusern der Welt im- das Glück des jungen Menschen zu kümmern mer wieder Auftritte hatte, ist Thomas haben, ließen ihn – gelinde gesagt – im Stich... Quasthoff heute als Jazzmusiker, als Kaba- rettist, als Dirigent sowie als Professor für Mit Hilfe seiner Eltern und des zwei Jahre äl- Gesang an der Hochschule für Musik „Hanns teren Bruders Michael fand Thomas langsam Eisler“ „unterwegs“. aber sicher einen Weg durch eine Umgebung, Er ist seit 2006 mit Claudia Quasthoff ver- eine Umwelt, die ihn verständnislos und sehr heiratet, die als Fernseh-Journalistin für den oft gnadenlos in eine Ecke oder in die ab- MDR arbeitet. Sie leben zusammen mit ihrer grenzende Isolation drängte, steckte, stellte. 16jährigen Tochter in Berlin-Moabit … Vor allem dank seines Vaters schaffte er es, Kindheit, Ausbildung seine besondere, man kann ruhig sagen „einzigartige“ Stimme zu entwickeln, die Thomas Quasthoff wurde am 9. November schlussendlich jedem imponierte. An diesem 1959 in Hildesheim mit einer Conterganschä- natürlichen Klang kam niemand vorbei. Sie digung geboren. Aus u.A. dem Dokumen- lud, lädt ein, fordert(e) auf, ihm zuzuhören, tarfilm The Dreamer (2004/2005), seiner Auto- sogar zu lauschen, weil diese Stimme sich mit biographie „Die Stimme“ (2004) sowie der von der Seele verbindet … seinem vor zwei Jahren verstorbenen Bruder Michael verfassten Biographie „Der Bariton“ Die Musikhochschule in Hannover lehnte ab, (2006) geht hervor, wie er in seiner Kindheit weil er aufgrund seiner Behinderung kein unter jenen Menschen leiden musste, die ihm zweites Instrument spielen konnte. mit Ablehnung, Abscheu und allen möglichen dementsprechenden Schikanen begegneten. Als er 1972 als 13-Jähriger auf das unermüdli- Auch sogenannte Pädagogen, die sich viel- che Betreiben seines Vaters hin dem da-

18 EURIADE 2015 EuriArtes 43

maligen Leiter der Abteilung „Kammermusik Dank seiner wachsenden Bekanntheit und und Lied“ des NDR Landesfunkhauses Nie- der vielen Einladungen konnte er 1994 seine dersachsen in Hannover, Sebastian Peschko, Stellung als Sprecher beim Rundfunk aufge- vorsingen durfte, wurden aus den eingeräum- ben und war er als freier Künstler und als Ge- ten fünf Minuten anderthalb Stunden. sangslehrer „unterwegs“. Bald danach hatte er das Glück, dass er sich bei der Gesangspädagogin Charlotte Leh- Weitere Höhepunkte: mann in Hannover vorstellen durfte und aus- bilden lassen konnte. Sie und ihr Ehemann 1995 sang er mit dem Windsbacher Knaben- Ernst Huber-Contwig wurden prägend für chor erstmals seit dem Zweiten Weltkrieg die seine Karriere … komplette Matthäus-Passion in Israel…. 1996 wurde er Professor für Gesang an der Nach dem Abitur, das er trotz der vielen Hochschule für Musik Detmold. Ab 2004 bis Schikanen, die ihm auf allen möglichen Ge- heute … ist er als Lehrender an der Hochschule bieten in den Weg gelegt wurden – wobei für Musik „Hanns Eisler“ in Berlin tätig. ein Begriff wie „Ungeziefer“ stellvertretend für viele andere Pöbeleien und Ablehnungen Der Anfang seiner großen Karriere war 1998 stand – , studierte er zunächst einige Semes- gegeben, als er in der Carnegie Hall in New ter Jura. Schon bald stellte er jedoch fest, York/USA mit Mahlers Liederzyklus „Des dass dies absolut nicht sein Ding war. Das Knaben Wunderhorn“ debütierte. Gleiche galt für seine anschließende Arbeit Seitdem ging es – wie man so schön sagt im Marketingbereich bei der Kreissparkasse – Schlag auf Schlag… Und zwar in fast allen Hildesheim. großen Konzerthäusern der Welt. Es war immer wieder die Musik, der Gesang, Dabei stand immer im Mittelpunkt die Ausein- eigentlich die Stimme, die ihn von alledem andersetzung mit dem Lied. So war bzw. ist wegführte. Ob Jazz, Kabarett, Imitation, Gos- die Interpretation des Liederzyklus „Winter- pel, als Sprecher – so arbeitete er auch beim reise“ von Franz Schubert – zusammen mit NDR Landesfunkhaus Hannover als Radio- dem Pianisten Charles Spencer als Begleiter moderator –, immer war es das Stimmliche, – ein einmaliges Erlebnis (zum Glück festge- das ihn verführte und womit er andere ver- halten auf CD, 1998) für jeden Zuhörer. zückte … In diesen Liederwiedergaben spürt man Qu- asthoffs Liebe, mit dem Anderen - dem Kom- Karriere ponisten, dem Dichter, deren Worten und Noten oder Kompositionen - ins Gespräch Ein erster Höhepunkt in dieser unwahrschein- zu kommen. Sie manifestieren sich in die- lichen Karriere sein Auftritt am 26. Februar sem Gespräch mit und zwischen einander als 1984 als Bassist in Louis Spohrs „Die letzten eine Einheit, die sich in Verbundenheit – auch Dinge“ in der Braunschweiger St.-Johannis- zusammen mit dem Pianisten - gefunden hat… Kirche. Dabei wurde er begleitet vom Studio- „Die schöne Müllerin“ (2005) - mit dem Pia- chor Braunschweig sowie von Mitgliedern der nisten Justus Zeyen - ist ein weiteres einzig- Bach-Kantorei Helmstedt und des Staatsor- artiges Beispiel für eine musikalische Aus- chesters Braunschweig. sage, welche ihre Stimme gefunden hat auf Ein nächster wichtiger Auftritt einige Jahre der Basis der Vertiefung, des Zuhörens, des später, im Jahre 1987, als Solist zusammen Dialogs miteinander … mit den Limburger Domsingknaben Mozarts Credo-Messe. Auch in Opern stand Thomas Quasthoff „sein- en Mann“. Sein Debüt war 2003 als Fernando 1988 gelang Thomas Quasthoff dann der in- im Fidelio von Ludwig van Beethoven in Sal- ternationale Durchbruch, als er den Interna- zburg. tionalen Musikwettbewerb der ARD gewann. So erregte er u.A. mit der Rolle des Amfortas

EURIADE 2015 19 EuriArtes 43

im „Parsifal“ von Richard Wagner in der Wie- Privates ner Staatsoper großes Aufsehen. Auszeichnungen Auch im Bereich des Jazz „funktiónierte“ die Thomas Quasthoff erhielt unentlich viele Aus- STIMME. zeichnungen für seine musikalischen künst- So entstand 2006 das erste Jazz-Album mit lerischen Qualitäten, u. A. den Europäischen Till Brönner, Alan Broadbent, Peter Erskine, Kulturpreis 2006. Dieter Ilg und Chuck Loeb auf. 2010 veröffent- lichte er auch sein Album Tell It Like It Is, auf Zitate dem er sich in den Bereichen Soul, Rhythm, „Viele denken, ein Behinderter muss doch Blues und Pop bewegt. Seine Begleiter sind leiden, traurig und verzweifelt sein. Aber das u. a. Bruno Müller, Frank Chastenier, Dieter Ilg bin ich gar nicht. Die Verzweiflungen habe ich und Wolfgang Haffner. hinter mir, ich bin sehr lebensbejahend. Und ich versuche es den Leuten leicht zu machen, 2006 nahm er Abschied von der Opernbühne mit mir umzugehen.“ bekannt, um sich noch stärker seinen Liedern – Thomas Quasthoff, 2005 und seiner Professur widmen zu können: Stu- denten zu helfen, ihre STIMME; die Stimme „In Deutschland leben 80 Millionen Be- entdecken zu lassen. hinderte. Ich habe den Vorteil, dass man es mir ansieht.“ Mitmenschlichkeit, welche Thomas Quasthoff – Thomas Quasthoff in seinen jungen Jahren keineswegs in Hülle und Fülle – im Gegenteil – erfahren hatte, Literatur trieb und treibt ihn, sich immer wieder zu en- - Thomas Quasthoff: Die Stimme. Ullstein Ver- gagieren, sich einzumischen … lag, Berlin 2004, 336 S., ISBN 3-550-07590-1, So tritt er seit 2010 als Botschafter für die Autobiografie. Christoffel-Blindenmission auf. Auch und im- - Thomas Quasthoff: Der Bariton. Henschel mer wieder bei vielen Benefizveranstaltun- Verlag, Berlin 2006. ISBN 3-89487-545-3. gen. - Thomas Quasthoff: „Ach, hört mit Furcht und Seit 2003 ist Thomas Quasthoff Schirmherr Grauen.“ Mein Brevier der schönsten der Stiftung Kinder von Tschernobyl des Lan- Balladen. Ullstein, Berlin 2007, ISBN 3-550- des Niedersachsen. 07886-2. Am 11. Januar 2012 entscheidet er sich – aus gesundheitlichen Gründen –, als Sänger end- Filme gültig von der Bühne zurückzieht. - Thomas Quasthoff: The Dreamer. Doku- mentarfilm, Deutschland, 2004/2005, 90 Min., Trotzdem satnd er ab November 2012 noch Regie: Michael Harder, Produktion: tryhard- einmal in Shakespeares „Was ihr wollt“ als er tvnetwork, Hamburg, Inhaltsangabe mit Feste, Olivias Narr, auf der Bühne des Ber- Vorschau. liner Ensembles. Dabei manifestierte er - Deutschland, deine Künstler. Thomas Qu- neben seinen Qualitäten als Sänger ein asthoff. Dokumentarfilm, Deutschland, außerordentliches schauspielerisches und 2007/2008, 60 Min., Regie: Reinhold Jaretzky, humoristisches Talent. Produktion: Zauberberg Film, Reihe: Deutsch- Entsprechend diesem Talent widmete er sich land, deine Künstler, Erstausstrahlung: ARD, dann auch dem Kabarett! Und so fand im 10. Juli 2008, kurze Inhaltsangabe. September 2013 die Uraufführung des Kaba- rettprogramms „Keine Kunst“ von ihm, mit ihm und Michael Frowin im Haus der Berliner Wühlmäuse statt.

20 EURIADE 2015 EuriArtes 43

Thomas Quasthoff Biography After a career as a world famous bass bari- tone who performed in music halls all over the world over and over again, nowadays Thomas Quasthoff is working as a Jazz musician, caba- ret artist, conductor as well as a professor gi- ving lectures about singing at the „Hans Eisler“ Music College in Berlin. He has been married since 2006 with Clau- dia Quasthoff who is working as a journalist for the German TV-station MDR. They live together with their 16 years old daughter in Berlin-Moabit …

Childhood, Education

Thomas Quasthoff was born on November 9., 1959 in Hildesheim as thalidomide baby. By watching the documentary The Dreamer (2004/2005), and reading his biography „Die Stimme“ (The voice 2004) as well as the bio- graphy „The Baritone“ (2006) of his brother Michael who passed away two years ago, it becomes clear how much he suffered during his childhood from rejection, disgust and other similar harassment that he experienced... Even so-called pedagogues who should be caring more than anyone else about the well- being and the happiness of a young human being, left him – gently said – marooned... His parents and his brother, who was two years older, helped him and slowly but surely Thomas found his way through a surrounding, an environment that pushed him mercilessly and without any kind of understanding into a corner of prejudice or define isolation. Thanks to his father especially he managed to, said without exaggeration, develop his „one of a kind“ voice that in the end impressed every- body. Nobody can deny this natural sound.. His voice invited, invites, requests to listen to him attentively as this voice connects with his soul …

EURIADE 2015 21 EuriArtes 43

The Music College in Hannover refused to ac- he was able to retire from his job as speaker cept him because he was not able to play a for the radio channel. At this point he could second instrument due to his disability. focus on becoming an independent artist and singing teacher. In 1973 when he was 13-years old and due to tireless dedication of his dad he got the Other highlights: chance to have a five minute audition with the manager of the department „Chamber music In 1995 he and the Windsbacher boys choir and songs“ named Sebastian Peschko. The sang the complete St. Matthew-Passion in Is- scheduled five minutes turned into one and rael, for the first time after WWII …. a half hour. In 1996 he became a professor at the Col- Shortly after that he was so lucky to have the lege for Music Detmold. In 2004 he started possibility to present himself to the female as teacher at the College for Music „Hanns vocal pedagogue Charlotte Lehmann in Han- Eisler“ in Berlin and he still is … nover and they gave him the chance to start an education. She and her husband Ernst Hu- The beginning of his big career was in 1998 ber-Contwig shaped his career … when he had his debut at the Carnegie Hall in When he finished grammar school and- al New York/USA with Mahler´s song cycle „Des though he was still experiencing harassment Knaben Wunderhorn“ . in so many ways – the term „vermin“ was Since then his career accelerated enormous- synonym for all the vulgar behavior and rejec- ly… And this in almost all the big concert halls tions he faced –, he studied law for a semes- of the world. ter. But soon he concluded that this was not His focus was always on the songs. His inter- the path he had to walk. The same applies to pretation of the song cycle „Winterreise“ von his subsequent job as a marketeer for a bank Franz Schubert – together with Charles Spen- in Hildesheim. cer who accompanied him – was a once in a It was always the music, singing, especially lifetime event for everyone in the audience. his voice that made him enter another world. (And fortunately recorded on CD, 1998). Jazz, Cabaret, Imitation, Gospel or as a spea- These recordings make everybody sense ker. That was how he got a job as radio mode- Quasthoff´s love, with the other – the compo- rator –, it was always the voice that seduced ser, the poet, whose words and musical notes him and excited the audience … or compositions – turn into a conversation. In this conversation with each other, they be- Career come manifest as a unity, creating connec- tedness, also with the pianist … The first highlight in this incredible career „Die schöne Müllerin“ (2005) - with the pianist occurred on February 26., 1984 as Bassist in Justus Zeyen - is another wonderful example Louis Spohrs „Die letzten Dinge“ in the St.-Jo- for a musical statement, that found its voice hannis-Kirche in Brunswick. He was accom- based on specialisation, listening, and the dia- panied by the Brunswick studio choir as well logue with someone else … as members of the Bach-choir Helmstedt and the state orchestra of Brunswick. He also was active in Opera. His debut was Another important performance was a few in 2003 when he played Fernando in Fidelio years later, in 1987, as a soloist together with from Ludwig van Beethoven in Salzburg. the Limburg Cathedral Boys when they per- He also caused a sensation with, among formed Mozarts Credo-Mass. others, his role as Amfortas in „Parsifal“ from 1988 he succeed to have his international Richard Wagner in the Staye Opera of Vienna. breakthrough by winning the international music contest of the German TV channel ARD. Even with Jazz music his VOICE found a way. Due to his rising fame and the many invitations That is how the first Jazz-Album was com-

22 EURIADE 2015 EuriArtes 43

posed in 2006 with Till Brönner, Alan Broad- expressed his qualities as a singer but also as bent, Peter Erskine, Dieter Ilg und Chuck an extraordinary acting and humoristic talent. Loeb. In 2010 they released the Album “Tell It That made him shift his career into Cabaret!! Like It Is” on which he enters the areas of Soul, And so he performed at the premiere of the Rhythm, Blues and Pop. His companions are Cabaret programme „Keine Kunst“ from him, amongst others Bruno Müller, Frank Chas- with him and with Michael Frowin (2013 - tenier, Dieter Ilg and Wolfgang Haffner. “Haus der Berliner Wühlmäuse”).

2006 he said farewell to the opera stage to Personal put all his passion into his songs and his job as Decorations a professor helping students to discover their Thomas Quasthoff received countless awards VOICE. for his musical artistic qualities, for example the “Europäischen Kulturpreis” (European Fellow human being ship that Thomas Qu- Culture Award) 2006. asthoff did not often see in his younger years – more often the opposite –, kept and keeps Quotes him going to be dedicated and participate … „Many think, a handicapped fellow should be That is how he became an ambassador for suffering, feeling sad and desperate. But that the Christoffel-Blindenmission (mission for is not what I am like. The desperation is gone, blind people). Over and over again he atten- I accept and welcome life. And I try to make ded beneficiary events. people feel at ease to cope with me.“ Since 2003 Thomas Quasthoff is patron for the – Thomas Quasthoff, 2005 foundation “Kinder von Tschernobyl” (Children of Tsjernobyl) of the federal province Nieder- „In Germany are living 80 million disabled sachsen. people. I do have the advantage that I am re- cognized as one of them immediately.“ January 11., 2012 he decides – due to health – Thomas Quasthoff reasons – , to definitively retire from stage as a singer. Literature - Thomas Quasthoff: Die Stimme. Ullstein Ver- Nevertheless he performed one more time lag, Berlin 2004, 336 S., ISBN 3-550-07590-1, on stage at the Berlin Ensemble in November Autobiografie. 2012 in Shakespeare´s „What you want“, play- - Thomas Quasthoff: Der Bariton. Henschel ing Olivias fool. That is where he not only Verlag, Berlin 2006. ISBN 3-89487-545-3. - Thomas Quasthoff: „Ach, hört mit Furcht und

© Elke Wetzig/CC-BY-SA Grauen.“ Mein Brevier der schönsten Balladen. Ullstein, Berlin 2007, ISBN 3-550- 07886-2.

Films - Thomas Quasthoff: The Dreamer. Documen- tary film, Germany, 2004/2005, 90 Min., Di- rector: Michael Harder, Production: tryharder tvnetwork, Hamburg, Contents with preview. - Germany, deine Künstler. Thomas Quasthoff. Documentary film, Germany, 2007/2008, 60 Min., Director: Reinhold Jaretzky, Production: Zauberberg Film, Serie: Deutschland, deine Künstler, First release: ARD, July 10., 2008, short indication of content.

EURIADE 2015 23

EuriArtes 43 presentS for Thomas Quasthoff

RAFAEL RAMÍREZ wurde 1959 in Cima/Peru geboren. Er lernt die Malerei durch seinen Vater, den Maler Antonio Máro. In seinen Bildern er- fährt man das Leiden in Auschwitz, den Wahnsinn des Menschen Don Quichotte, die Verzweiflung eines Woyzeck, den Tod im Requiem von Mozart, die Dä- monie eines Don Juan, die Offenheit und Vertrauenswürdigkeit von Martin Buber...

Den Menschen zu malen, ihn in seiner grundsätzlichen und unverhüllten Tiefe zu zeigen, ist sein thematisches, for- males und farbliches Anliegen. Ruhelos ist er bei der Arbeit, die Begegnung mit “seinen” Menschen zu verwirklichen. “Schuberts Hymne an die Musik” Kunstwerk “Máro-Ramírez”

ERNESTO MARQUES

Der 1975 in Portugal geborene Maler und Bildhauer Ernesto Marques kam schon als junger Kunststudent in den Semes- terferien zum Geldverdie-nen nach Deutschland – und blieb... Zusammen mit seiner Familie lebt und arbeitet er heute als freischaffender Künstler in Jülich und ist auch durch rege Ausstellungstätigkeit im In- und Ausland weit über die Gren- zen seiner neuen Heimat bekannt geworden.

EURIADE 2015 25 Tosh Maurer

Jürgen Kirschbaum Another present for Thomas Quasthoff

Für den diesjährigen Preisträger der Martin beeindrucken durch eine ausgeglichene, har- Buber-Plakette Thomas Quasthoff haben J. monische Stimmung. Kirschbaum und T. Maurer in einer Gemein- schaftsarbeit eine Leinwand zum Thema Tosh Maurer ergänzte dieses mit einer Musik- „die schöne Müllerin“- erstellt. Schriftspirale, die den Text „das Wandern ist des Müllers Lust“ wiedergibt. Tosh wählte Die beiden Künstler arbeiten seit mehreren diesen Liedtext, da er das Lied singen kann. Jahren in der Kunstwerkstatt der Lebenshilfe Ein weiterer Textblock nimmt Bezug auf Aachen Werkstätten & Service GmbH. die Notencollage und verdichtet breite Außer ihnen finden dort derzeit weitere 9 Buchstaben und einzelne Worte zu einem Menschen mit geistiger und körperlicher abwechslungsreichen Geflecht. Beeinträchtigung einen Vollzeit-Arbeitsplatz.

Jürgen Kirschbaum begann in großen Farb- flächen mit weichen Übergängen und trans- parenten Überlagerungen die Stimmung von Wald und Wasser einzufangen. Seine Werke erwecken Assoziationen zu Landschaften, Lichtreflexen und Wasserspiegelungen. Seine ausbalancierten Farbkompositionen

26 EURIADE 2013 Lebenshilfe-Werkstatt: Ein Ort, wo Vorurteile fallen

Im Rahmen des EURIADE-Projekts „Jugend im Dialog“ werden rund siebzig junge Menschen aus der gan- zen Welt auch in diesem Jahr wieder ganz besondere, ausgesprochen wahrhafte Erfahrungen machen. Ein Höhepunkt wird dabei ihr Besuch in den Werkstätten der Lebenshilfe Aachen sein. An diesem Tag werden wohl die meisten Jugendlichen zum ersten Mal in ihrem Leben Menschen mit Be- hinderung unmittelbar begegnen. Sie werden sie am Arbeitsplatz begleiten und mit ihnen ins Gespräch kommen. Sie werden, gewiss nach anfänglicher Befangenheit oder Unsicherheit, den WEG ZUM AN- DEREN gehen. Sie werden die Wirkkraft des „Dialogischen Prinzips“ von Martin Buber lebendig und haut- nah spüren. Das haben die Besuche in den Vorjahren eindrucksvoll belegt.

So schrieb beispielsweise Tahnee Schaffarczyk, Schülerin des Kreisgymnasiums Heinsberg, vor einigen Jahren: „Ich wäre von alleine nie auf die Idee gekommen, in eine solche Einrichtung zu gehen. Erst nach- dem ich durch die Euriade die Möglichkeit erhalten habe, alle diese tollen Menschen kennen zu lernen, weiß ich, was mir entgangen ist.“ Benjamin Schröder von der Europaschule Herzogenrath meinte im An- schluss an den Besuch in der Werkstatt der Lebenshilfe Aachen: „Sie (die Behinderten) tun mir nicht leid, im Gegenteil, ich bewundere sie dafür, was sie jeden Tag leisten und wie offen und herzlich sie mit uns umgegangen sind.“

Norbert Zimmermann, Geschäftsführer der Lebenshilfe-Werkstatt, freut sich auf den Tag im November: „Es ist eine große Ehre für uns, erneut am Austauschprogramm der Euriade beteiligt zu sein. Wir sind stolz darauf, so viele junge Menschen aus den verschiedensten Kulturen und Ländern bei uns zu Gast zu ha- ben und einen echten Dialog mit Menschen mit Behinderung zu ermöglichen.“

Insgesamt leiste die enge und freundschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Lebenshilfe Aachen und dem EURIADE-Projekt „Jugend im Dialog“ einen wichtigen Beitrag, um Vorurteile über Menschen mit Behinderung auszuräumen. Für Norbert Zimmermann ist es eine beglückende Vorstellung zu wissen, dass junge Leute aus aller Welt auch in diesem Jahr wieder gerne von ihrem Besuch in der Werkstatt der Lebenshilfe Aachen berichten und ihren Weg als Botschafter für Verständnis, Toleranz und Respekt gehen werden.

EuriArtes 43 PIETER ALFERINK Laudator für Thomas Quasthoff Pieter Alferink wurde und wird – neben seiner gebouw, welche vom niederländischen Fern- Tätigkeit als Musikmanager – immer wieder sehen komplett verfolgt und ausgestrahlt wur- eingeladen als Jurymitglied bei bekannten Ge- den, unvergesslich. sangswettbewerben: etwa beim Ensecu (Bu- karest), Les Victoires de la Musique (Cannes), Pieter Alferink war lange Zeit nicht nur Mitglied Montserrat Caballé (Andorra/Zaragoza), Sin- sondern auch Präsident der Association Euro- ger of the Year (Maastricht), Barbara Hendricks péenne des Agents Artistiques. (), Das Lied - Thomas Quasthoff (Ber- Von Königin Beatrix wurde er 2008 zum “Rid- lin), IVC (Den Bosch). der in de Orde van Oranje Nassau” geschlagen. Neben seiner großen Leidenschaft und Liebe Dies wegen seiner Verdienste für die Musik und für das Lied, für die Musik überhaupt, hatte und speziell für seine uneigennützige Unterstützung hat Pieter Alferink die besondere Qualität, im- junger Talente. mer wieder große Talente zu hören, zu sehen, zu entdecken. Dazu sorgte er sich auch um Als es darum ging, einen Laudator für Tho- deren Weiterentwicklung, Unterstützung sowie mas Quasthoff zu suchen, war ich schnell fertig. Bertreunng und Begleitung. Thomas Quasthoff kam sofort mit dem Namen Heute noch ist er ein viel gefragter “scout”, der Pieter Alferink. Und Pieter Alferink, den ich da- von Opernhausdirektionen, Orchestern, Promo- raufhin in Amsterdam anrief, sagte sofort JA. tors, Dirigenten um Beratung gebeten wird. Mit großer Freude und Begeisterung erzählte Auch als Gastdozent tritt er regelmäßig bei er mir sehr viel persönliche Anektdoten, die mir Hochschulen für Musik sowie bei Vorlesungen deutlich machten, wie sehr beide sich über die oder Seminaren in Erscheinung. Musik hinaus als Menschen schätzen. Meine weiteren Gespräche mit Pieter Alferink Vor etwa 40 Jahren gründete er ein Musik- können dies nur bestätigen. agentur in Amsterdam, welche Sängern und Ich hörte, erlebte und erlebe einen Menschen, Dirigenten ein persönliches Management sowie dessen Persönlichkeit und Art von Respekt, die Betreuung in Belgien, Luxemburg und den Vertrauen und Verantwortung geprägt ist. Niederlanden anbot. Leider, eine Seltenheit. Er organisierte mit großen Opernstars wie Vic- Die Stichting EURIADE e. V. ist denn auch toria de los Angeles, Nicolai Gedda, Hermann stolz, diesen Menschen Pieter Alferink, mit der Prey, Margaret Price, Jose Carreras, Luciano EURIADE-Ehrennadel auszeichnen zu dürfen. Pavarotti, Marilyn Horne und Grace Bumbry Konzerte. Pieter Alferink Als Organisator einer Plattform für eine neue Generation von begabten Sängern in den Niederlanden ermöglichte er das Debüt von späteren Stars wie Olaf Bär, Hans Peter Bloch- witz, Barbara Bonney, Christiane Oelze, Chris- toph Prégardien, Birgit Remmert und ... Thomas Quasthoff.

Von Pieter Alferink stammt auch die Idee öffentlicher Masterclasses bzw. Meisterkurse in den Niederlanden, wobei ein prominenter Star mit seinen/ihren Studenten “beschäftigt” ist. Dieses “Genre” wurde sehr populär: So sind die 12 Meisterkurse mit der berühmten Elisabeth Schwarzkopf 1979 im Amsterdamer Concert-

EURIADE 2015 29 EuriArtes 43 PIETER ALFERINK Laudatory speaker for Thomas Quasthoff

Pieter Alferink is a music manager that still is Jose Carreras, Luciano Pavarotti and many very often asked to be a member of the jury at more. singing contests: for example at Ensecu (Bu- He organized a platform that gave talented karest), Les Victoires de la Musique (Cannes), singers the possibility to start a career. For Montserrat Caballé (Andorra/Zaragoza), example Olaf Bär, Hans Peter Blochwitz, Bar- Singer of the Year (Maastricht), Barbara Hen- bara Bonney, Christiane Oelze, Christoph Pré- dricks (Strasbourg), Das Lied - Thomas Qu- gardien, Birgit Remmert and ... asthoff (Berlin), IVC (Den Bosch). Thomas Quasthoff. Besides his enormous passion and love for the song and music in any respect, Pieter Alferink Pieter Alferink was the one who invented the had and has the unique quality to trace, hear, concept of public Masterclasses and Master see and discover great talents. Moreover he courses in the Netherlands in which a promi- helps them to develop more and more, sup- nent star was working with his students. This ports and counsels them. genre became very popular. This was even Nowadays he still is a popular and often asked broadcasted live on TV. “scout”. In that respect he advises opera house directors, orchestras, promoters He used to be the President of the Associa- and conductors. tion Européenne des Agents Artistiques. Also as guest lecturer he appears on a regu- In 2008 he was decorated “Knight in the order lar basis at Music Colleges as well as giving of Oranje Nassau” by Her Majesty Queen Bea- readings or speaking at seminars. trix of the Netherlands for his unselfish sup- port of young talent. Approximately 40 years ago he founded his Music Management Agency. He also orga- When I had to look for a laudatory speaker I nized concerts with many big opera stars like had an easy job. Thomas Quasthoff imme- diately proposed Pieter Alferink. When I called Pieter Alferink, he right away said YES. With so much joy, pleasure and devotion he told me many personal anecdotes that showed how much these two people respect each other. The following conversations with Pieter Alfe- rink confirmed my ideas on this subject. I heard, experienced, and experience a hu- man being whose personality can be cha- racterized as respectful, trustful and full of responsibility. Unfortunately, unique. That is why the EURIADE association is so proud to decorate this special human being Pieter Alferink with the EURIADE-needle of PHOTO: Jubilee concert - 25 Years Bureau Alferink honour. From left to right: Thomas Quasthoff, Pieter Alferink, Birgit Remmert, Charlotte Margiono

30 EURIADE 20152013

EuriArtes 43 Curatorium Martin Buber-Plaque

The Curatorium consists of carefully selected men and women representing different groups of society. The members gather once a year to discuss the list of potential candidates and to make a well-pondered proposal to the executive board of EURIADE Foundation. The EURIADE chairman also chairs the Curatorium of the Martin Buber-Plaque. The members (in alphabetical order:

Christoph von den Driesch Huub Paulissen Mayor of Herzogenrath Projectmanager Portfolio Concentra NV

Helmut Etschenberg Hilde Scheidt Städteregionsrat der Mayoress of Aachen StädteRegion Aachen

Werner Janssen Petra Schumann Chairman of EURIADE Housewife

Drs. Bert Kersten Jos Som Former deputy province Mayor of Kerkrade/NL Limburg / entrepreneur

Oliver Paasch Paul Thönissen MA Prime Minister of the Ger- Rector man-speaking Community Sintermeerten College, of Belgium (Eupen-BE) Heerlen/NL

Martin Paul Ralf Wagemann President Maastricht Member of the University Executive Board Sparkasse Aachen

EURIADE 2015 33 EuriArtes 43

Leer …

Traurige Augen schauen in die Welt

Leer, der Blick!

Höre ich jenes ungesprochene Leidenswort, das aus den lichterlosen Augen dieser Mutter spricht?

Vielleicht kann meine Antwort wieder Freude und Vertrauen schenken?

Heinz Hof EuriArtes 43 Träger der Martin Buber-Plakette Holders Martin Buber-Plaque

2002 2003 2004 2005 Helmut Richard von Karl Heinz Herman Schmidt Weizsäcker Böhm ( 2014) van Veen Germany Germany Austria Netherlands

2006 2007 2008 2008 Klaus Maria Waris Michail Irina Brandauer Dirie Gorbatschow Virganskaya Austria Somalia/ AT Russia Russia

2009 2009 2010 2011 Hugo Liesje H.R.H. Prinses Peter Tempelman Tempelman Irene of the Maffay South Africa/ NL South Africa/ NL Netherlands Romania/ D

2012 2013 2014 Garry Hans-Dietrich H.M. Queen Kasparov Genscher Silvia Russia Germany Sweden

EURIADE 2015 35 EuriArtes 43

Jugend im Dialog / Youth in Dialogue 2015 EINFÜHRUNG / Introduction

JUGEND im DIALOG oder die Begegnung mit ste überhaupt spüren: VERBUNDENHEIT. dem ANDEREN … Das Gespräch mit dem Martin Buber-Plakette- Träger Thomas Quasthoff dürfte auf dieser Ent- Wir werden uns in einer sogenannten freien, deckungs- oder Bildungsreise einen wichtigen offenen Welt oder Gesellschaft – dies auch im Beitrag darstellen. Zusammenhang mit den stetig zunehmenden Wellen, sogar Wogen von Flüchtlingen – immer mehr die Frage nach dem ANDEREN stellen YOUTH in DIALOGUE and meeting the OTHER müssen. human being … Es wäre ein totaler Widerspruch, sich auf der einen Seite als eine „demokratische“ Gesell- In this so-called open and global world with so schaft zu verstehen und auf der anderen Seite many refugees we have to think more and more Menschen, die aus welchen Gründen auch im- about OTHER people... mer in unser „Leben“, unsere Städte oder Län- It would be completely contrary to be a demo- der (wo immer das sein mag) eintreten, auszu- cratic society and reject people who fled their grenzen … homes because of the dangerous circumstan- Dabei steht existenziell die Frage nach dem An- ces in their country. … deren in jeder Hinsicht an der Basis unseres Le- Having contact with another human being is es- bens. Können wir doch alleine nicht leben. In sential for our own live in any aspect. We are not dem Zusammenhang ist keineswegs nur zu den- able to live in solitude. That does not only mean ken an eine psychisch-emotionalen Einsamkeit, a mental-emotional loneliness but also the sim- welche auf einer anderen Ebene dazu kommen ple fact that the connection with another human könnte, sonder einfach von der Tatsache, dass being is essential to survive. Just like we need niemand mit sich oder für sich existieren kann. animals, water, air, light and plants … Wir brauchen, um überleben zu können, ständig And additionally, in order to discover and deve- die „Verbindung“ mit dem ANDEREN: Mensch, lop your personality I need the OTHER as a chal- Tier, Wasser, Luft, Licht, Gewächsen… lenger, stimulator and motivator. The questions, Dazu kommt, dass jedes ICH zur Ent- requests, meanings and so on will give the I the deckung und Bildung seiner Persönlichkeit, opportunity to discover and build its strengths seiner Möglichkeiten … das ANDERE als Her- and power that were not even imaginable with- ausforderer, „Stimulator“, „Motivator“ benötigt. out the direct approach of the OTHER. Durch die Fragen, Ansprachen, Aufforderungen, That is why a conversation is always about a Meinungen, Ansichten des ANDEREN bieten connecting atmosphere that gives us an idea of sich Möglichkeiten, dass dieses angesprochene the hope, friendship, love and pain or longing of ICH in sich Qualitäten, Kräfte vorfindet, an die es the OTHER human being. vorher – ohne die angenommene „Ansprache“ In this way one is able to understand the per- des ANDEREN – nicht mal gedacht hätte. spective and orientation or just asks questions So hört im „echten“ Gespräch, das immer et- to discover there is more than the I knows, feels was mit einer verbindenden „Atmosphäre“ oder and is convinced of in this particular situation. „Stimmung“ zu tun hat, der Eine den Glauben, And, most important, the present of ANOTHER die Hoffnung, die Freundschaft, die Liebe, das human being makes you feel: CONNECTED- Leid oder die Sehnsucht des jeweils ANDEREN. NESS. Er versteht die dahinter liegenden Perspektiven The conversation with Martin Buber-Plaque lau- und Ausrichtungen bzw. fragt danach und ent- reate Thomas Quasthoff will add an important deckt, dass er mehr ist das als das ICH, das in contribution on this trip of discovery and deve-

Einführung | Introduction einer gegenwärtigen, hiesigen Situation lebt. lopment. Dabei dürfte er mit jenem ANDEREN das Höch-

36 EURIADE 2015 EuriArtes 43

Folgende Personen und Institutionen PARTNERS - YOUTH IN DIALOGUE haben Jugendliche “adoptiert“ in 2015 – Rotary Club Aachen - Land – NRW Nordrhein-Westfalen / LVR-Landesjugendamt Rheinland – Sabine Verheyen, Member of the European Parliament – Kulturstiftung der – Harm Wiertz, Entrepreneur Sparkasse Aachen – Dr. Susanne Fischer, Aachen, Rechtsanwältin – Gemeente Kerkrade “Anwälte am Markt” – Stadt Herzogenrath – Ralf Wagemann, Vorstand Sparkasse Aachen – Openbaar Lichaam/Zweckverband – Walther Janssen, Geschäftsführer i.R. Eurode, Herogenrath-Kerkrade Janssen Cosmetics, Aachen – Förderkreis Deutsch-Niederländisches – Abdij Rolduc, Kerkrade Jugendwerk e.V., Aachen - Dr. Bühlbecker, Lambertz, Aachener – Kulturbetrieb der Stadt Aachen Printen- und Schokoladenfabrik – Lebenshilfe Aachen, Werkstätten & Service GmbH – Edmond D. Krecké, Unternehmer

PatRon, patroness / Youth in Dialogue

Sabine Verheyen Oliver Paasch Member of the European Minister-President of the Parliament (Brussel/ German-speaking Commu- Aachen - DE) nity of Belgium (Eupen-BE)

Harm Wiertz Edmond D. Krecké Entrepreneur Entrepreneur (Kerkrade - NL) (Wiesbaden - DE)

EURIADE 2015 37 EuriArtes 43

Grußwort von Sabine Verheyen 16.10.2015 Mitglied des Europäischen Parlaments und Schirmherrin „Jugend im Dialog“

Liebe Leserinnen und Leser, Doch diese Herausforderung können wir nur meistern, wenn wir uns diesen Menschen öff- ich freue mich sehr, dass auch in diesem Jahr nen. Ich wünsche mir, dass wir die Probleme in wieder so viele junge Menschen aus aller Welt, der aktuellen Krise offen ansprechen und mit anlässlich des Programms „Jugend im Dialog“, den Flüchtlingen ins Gespräch kommen. in der Euregio Maas-Rhein zusammen gekom- men sind. Wie der Name des Programms Als Europaabgeordnete ist es mir ein beson- bereits andeutet, wird der Dialog bei dieser deres Anliegen, den Dialog zwischen jungen Veranstaltung groß geschrieben. Die Jugendli- Menschen in Europa zu fördern. Die Ausein- chen sollen erfahren, dass Dialog weitaus andersetzung mit Menschen aus anderen Län- mehr bedeutet, als nur miteinander zu reden. dern ist in meinen Augen ein erster wichtiger Es bedeutet auch, sich in andere hineinzuver- Schritt hin zu mehr Verständnis und Toleranz. setzen; dynamisch und offen mit anderen zu Daher unterstütze ich als Schirmherrin sehr diskutieren; lernfähig und vor allem lernwillig gerne das länderübergreifende Programm zu sein; Vertrauen, Toleranz und Respekt auf- „Jugend im Dialog“ in meiner Heimatregion. Ich zubauen und dabei Unkenntnisse, Vorurteile freue mich sehr, dass auch in diesem Jahr so und Ängste abzubauen. Dieses Kennenlernen viele Jugendliche die Chance ergriffen haben, und Erfahren von Überzeugungen, Werten und sich unter dem Motto „Vertrauen in Freiheit“ Praktiken Anderer ist nicht nur die Grundlage auszutauschen. Durch ihr freiwilliges und eh- für ein friedliches Zusammenleben, sondern renwertes Engagement gelingt es diesen Ju- auch eine sehr gewinnbringende Erfahrung für gendlichen, im Kleinen das zu schaffen, was jeden Einzelnen. im Großen auf weltpolitischer Ebene gelingen muss. Ich heiße unsere jungen Besucher in So lernen die Jugendlichen, dass jeder einzelne meiner Heimat herzlich willkommen und wün- im Rahmen seiner Möglichkeiten Verantwor- sche ihnen viel Erfolg, Freude und viele wert- tung für eine Gesellschaft in Frieden und Frei- volle Erfahrungen, die sie auf ihrem zukünfti- heit übernehmen kann. Das ist besonders in gen Lebensweg begleiten sollen. der heutigen Zeit wichtiger denn je. Denn Kon- flikte und Krisen sind in diesen Tagen leider Ihre immer noch an der Tagesordnung. Blicken wir doch nur einmal auf die politische Lage in der Ukraine, in Syrien, Eritrea und im Irak. Diese und viele andere Länder leiden unter Krieg, Ter- ror und Diktaturen. Konflikte entstehen häufig aus Intoleranz, aber auch aus Unkenntnis des Mitglied des Europäischen Parlaments, Anderen und der damit verbundenen Angst Mitglied im Ausschuss für Kultur und Bildung vor dem Unbekannten. Auch in der aktuellen Flüchtlingsdebatte sind wir mit diesen Ängsten konfrontiert. Wir stehen in Europa nun vor der großen Herausforderung, den Menschen, die vor Krieg und Terror geflohen sind, zu helfen Gru ß wort | Preface und sie in unserer Gesellschaft zu integrieren.

38 EURIADE 2015 EuriArtes 43

Sabine Verheyen - Words of welcome 16.10.2015 Member of the European Parliament and Patroness ‘Youth in Dialogue’

Dear readers, As Member of the European I am very pleased to see that once again so Parliament, I many young people from all over the world am particular- gathered in the Euregio Meuse-Rhine to par- ly concerned ticipate in the program “Youth in Dialogue”. As to foster dia- the name of the program already implies, great logue between emphasis is put on dialogue. The adolescents adolescents should experience that dialogue as far more in Europe. In than simply talking to each other. It also means my point of view, the engagement with peo- to empathize with others; to discuss dynami- ple from other countries is a first step towards cally and freely; to be adaptive and particularly more understanding and tolerance. Thus, I to be eager to learn; to build tolerance and res- am very keen on supporting the transnational pect while eliminating ignorance, prejudices program “Youth in Dialogue” in my home re- and fears. Getting to know beliefs, values and gion as patroness. I am very glad that so many practices of others is not only the basis for a young people have seized this opportunity to peaceful coexistence but also a very profitable exchange views under this year’s motto “Trust experience for each and every one. in Freedom”. By their voluntary commitment these adolescents succeed to accomplish Thus, young people experience that every in microcosm what urgently needs to be ac- single one within one’s realm of possibilities is complished in macrocosm on a global political able to shoulder responsibility for a society at scale. I extend a warm welcome to our young peace and freedom. Particularly today, this is visitors in my home region. I wish them suc- more important than ever. Unfortunately, con- cess, pleasure and many valuable experien- flicts and crises are still on the agenda these ces, which shall accompany them on their fu- days. Just glance at the political situation in ture journey through life. Ukraine, Syria, Eritrea and Iraq. These and many other countries suffer from war, terror Yours and dictatorships. Often, conflicts arise out of intolerance but also out of ignorance and the related fear of the unknown. Within the current refugee debate we are confronted with these fears. And thus, in Europe, we are now faced with the considerable challenge to help and to Member of the European Parliament, integrate the people who fled war and terror. Coordinator of the EPP in the Committee of However, we can only master this challenge Culture and Education when we open up to them. I hope that we ad- dress the problems of the current crisis openly and further that we engage in dialogue with the refugees.

EURIADE 2015 39 Youth in Dialogue Harm Wiertz Schirmherr „Jugend im Dialog“ / Patron ‘Youth in Dialogue’

Liebe Freunde(Innen)! of thinking about work and also have an ac- tual knowledge. Internationalization is a key “Wer die Jugend hat, hat die Zukunft” lautet word. Youngsters tend to cross borders and ein alter Spruch. Ein treffender Ausdruck. Als become more and more “global citizens”, li- Organisation, aktiv auf dem Gebiet der Be- terally. schäftigung, wissen wir beispielsweise, wie wichtig junge Menschen für die Zukunft von That is the main reason why I support the Betrieben und Organisationen sind. Arbeit- activity “Youth in dialogue”, organized by the geber haben regelmäβßig das Bedürfnis nach Euriade. Where youngsters meet each other, neuen Impulsen, nach “neuem Blut“ und nach try to understand each other, respect each Leuten, die über einen zeitgemäβßen Blick other, even speak their mutual language, bor- auf Arbeit und aktuelle Bildungsinformation ders disappear. That is the working place for a verfügen. Internationalisierung steht dabei new world, filled with harmony! auf der Tagesordnung. Junge Leute schauen über die Grenzen hinweg und werden immer Kind regards, mehr im buchstäblichen Sinn des Wortes zu Harm Wiertz, patron of YID. “Weltbürgern”.

Deswegen schätze ich die Aktivität “Youth in Dialogue”, organisiert von der Euriade, sehr. Da, wo junge Leute sich kennen lernen, ein- ander verstehen, die Sprache des Anderen sprechen lernen, verschwinden Grenzen. Da wird eine neue Welt voller Harmonie ge- schaffen.

Mit herzlichen Grüβßen, Harm Wiertz, Schirmherr

(Übersetzung: Martin Bloemers)

Dear friends,

“Having youth is having the future” is a tra- ditional saying. An appropriate expression. In my organization, working in the field of human labor mediation, we know the importance of young people for the future of companies and organizations. Employers have the need of new impulses on a regular basis, “new

Gru ß wort | Preface blood” and people that have a modern way

40 EURIADE 2015 YOUTH IN DIALOGUE 2015

PARTICIPATING SCHOOLS & PARTICIPANTS „YOUTH IN DialogUE” 2015

AFNORTH International School ATID-Qalansawa High School BRUNSSUM, THE NETHERLANDS PALESTINE

Kathrine Holmsgaard (F - Denmark) This year, the schools of Palestine and Israel Bella Evans (F - ) unfortunately had to cancel because Alberto Loken (M - Norway/Uruguay) of the current political tensions Anthony Maclean (M - Canada) Rob Bindels (Teacher)

Allg. Bildende MittelschulE N 2012 Ben Viljoen Hoërskool Moskau, RUSSIA Groblersdal, SOUTH AFRICA

Valeria Kalinina (F) Mieke Kleynhans (F) Koroleva Ksenia (F) Anmarie Oosthuizen (F) Yana Gudkova (F) Lizanne Minnaar (F) Sofia Kvasova (F) Svetlana Borisova (Teacher) Marthie de Jager/Leticia de Jager (Teacher)

Allg. Bildende Schule N 2121 BIB MOSCOW, RUSSIA BÜLLINGEN, BELGIUM

Arina Vorontsova (F) Viktoriia Mamonova (F) Collège Notre Dame Ekaterina Pakhomova (F) Gemmenich, BelGium Yulia Grekhova (Teacher) Céline Deckers (F) Sophie Krauth (F) Jamila Vanicek(F) Anne-Frank-Gymnasium Sophie Groote (F) Aachen, GERMANY Muriel Gulpen/Benoit Hilligsmann (Teachers)

Ferdinand Schmitz (M) Carlos Clasen (M) Luise Grahn (F) Jana Enste (F) Martha Klems /Guido Schins (Teachers)

EURIADE 2015 41 YOUTH IN DIALOGUE 2015

PARTICIPATING SCHOOLS & PARTICIPANTS „YOUTH IN DialogUE” 2015

Collegiul National Gymnasium GRG 1 Stubenbastei Liviu Rebreanu WIEN, AUSTRIA Bistritz, Rumania Anton Zand (M) Philip Sgarz (M) Eliza Mic (F) / Maximilian Horobet (M) Michelle Baraev (F) Octavian Marinescu (M) Lena Lindqvist (F) Florin Cioanca (M) Josef Stehle (Teacher) Simona Singiorzan (Teacher) Dyaghilev Gymnasium Gymnasium Herzogenrath Perm, RUSSIA Herzogenrath, GERMANY

Svetlana Musikhina (F) Finja Vickus (F) Daria Sokolova (F) Jacqueline Rudolf (F) Kirill Efimov (M) Melissa Greven (F) Helmut Akamoeau Bien (M) Elena Lukianova (Teacher) Sarah Schubert/Frank Becker/Gabriele Sauer (T)

Europaschule GYMNASIUM Pápa Herzogenrath, GERMANY Pápa, HUNGARY

Sven Aretz (M) Flóra Horváth (F) Irmela Wiegand (F) Viktória Szakács (F) Natalija Nikolic (F) Levente Lucza (M) Milena Ostermann (F) Thomas Wenge (Teacher) Péter Kántor (Teacher)

Gustav Heinemann Gesamtschule Henry N. Hassankhan Alsdorf, GERMANY Scholengemeenschap Bianca Bajrami (F) District Wanica, SURINAME Berkay Aydin (M) Maike Bock (F) Umesh Remy Rozendaal (M) Pascal Stempin (M) Kristie Joy Tjokro (F) TEILNEHMENDE SCHULEN | PARTICIPATING SCHOOLS TEILNEHMENDE SCHULEN | PARTICIPATING Jochen Rantz/Sabine Esser (Teacher)

42 EURIADE 2015 Kreisgymnasium Sint-Maartenscollege Heinsberg, Germany Maastricht, THE NETHERLANDS

Rebecca Stollenwerk (F) Tamara Goldenberg (F) Zita Wirtz (F) Laurens Driessen (M) Jule Neiß (F) Céline Michon (F) Jan Kovarik (M) Shaffy Eich (M) Bernadette Conen/Franziska Thilo/ John van der Put/Gerbert Faure (Teacher) Dagmar Weiß (T) Piaristen Gymnasium Stichtse Vrije School Wien, AUstria Zeist, The Netherlands

Michael Poledniczek (M) Veerle Nieuwkamp (F) Sabine Kock (F) Zsófia Szalavári (F) Fabian Haidegger (M) Technical lyceum NTUU “KPI” Norbert Brandsteidl (Teacher) KIEV, UKRAINE

Oleksii Pereguda (M) Ramot Hefer High School Kyrylo Sovailo (M) Israel Viktor Kudymenko (M) Mykhail Zashchyk (M) This year, the schools of Palestine and Olena Sukhenko (Teacher) Israel unfortunately had to cancel because of the current political tensions Wolfert Tweetalig Rotterdam, The Netherlands

Rhein-Maas-Gymnasium ZESPÓŁ SZKÓŁ ŻEGLUGI ŚRÓDLĄDOWEJ Aachen, Germany W KĘDZIERZYNIE-KOŹLU Clara Pohlmann (F) POLAND Chiara Musso (F) Moritz Heller (M) Michał Michalski (M) Moritz Breuer (M) Paweł Gdak (M) Marcel Debrus/Karoline Peters (Teacher) Błażej Wróblewski (M), Michał Korek (M) Magda Benek (Teacher) Sintermeerten College Zrenjanin Gymnasium Heerlen, The Netherlands Zrenjanin, Serbia

Loes van der Veeke (F) Dejan Stanic (M) Jill Dreessen (F) Srdjan Savic (M) Zoë Robeers (F) Isidora Basic (F) Sverre Crombag (M) Ines Somorai (F) Raymond Samulski/Rob Plum (Teacher) Svetlana Todorovic (Teacher)

EURIADE 2015 43 YOUTH IN DIALOGUE 2015

EXPECTATIONS & Presentations Of Some schools / Participants

Het was mijn zus die me enthousiast gemaakt leerzame week ervaren en mij dit ook zeker heeft voor de Euriade, zelf nam zij hier een aangeraden. Ik hoop dat ik dit zelf ook zo er- aantal jaar terug aan deel. Ze kwam terug vaar en ik kijk er zeker naar uit. met allerlei verhalen, over de plekken die ze bezocht had en de mensen die ze ontmoet Jill Dreessen had, die mij ook benieuwd maakten. Over het algemeen ben ik zeer geïnteresseerd in dingen die over de grens gebeuren, niet al- Mijn motivatie om aan de Euriade mee te leen in mijn directe omgeving. Daarom heb doen is dat het mij interessant en vooral erg ik ook deel genomen aan een politiek-inge- leerzaam lijkt om met jongeren te praten die richte reis naar Straatreis en heb ik 4 oktober in een volledig ander klimaat zijn opge- nog resoluties van de Duitse en Nederlandse groeid dan ik. Ze hebben een andere jeugd jeugd voorgedragen in de oude bundestag in gehad qua opvoeding, cultuur e.d. Ik verwacht Bonn. De Euriade past volgens mij ook wel in veel nieuwe, onbekende mensen te ontmoe- dit rijtje, die allemaal gemeen hebben dat je ten. Ik zou graag mijn kijk op de wereld met kennismaakt met mensen van andere landen deze jongeren willen delen. Ook vind ik het en nieuw ervaringen opdoet. nog best wel lastig om Duits en Engels te Ik verwacht dat het een zeer leuke week zal praten. Ik hoop dat ik bij de Euriade sneller en worden, waar natuurlijk ook genoeg te leren makkelijker Duits en Engels leer praten, zodat valt en die zeker ook indrukken achter zal la- in de toekomst de drempel om deze talen te ten. Ik verheug me in ieder geval al! praten toch wel iets lager ligt. Vorig jaar zijn er ook al een paar kinderen uit onze klas naar de Loes van der Veeke Euriade gegaan, en zij hebben dit als erg leuk maar ook leerzaam ervaren. Ik ga er met veel zin naar toe, en hoop dat ik dit zelf ook zo ga Mij lijkt het heel leuk en interessant om deel ervaren. te nemen aan de Euriade omdat het me een bijzondere ervaring lijkt om een week lang op Zoë Robeers te trekken met jongeren uit andere landen. Doordat je een week optrekt met jongeren uit verschillende landen, kom je ook in aanra- Ik weet niet zeker of ik ooit ergens anders zal king met andere culturen. Hiervan kun je een wonen dan in Nederland, en het idee is voor hoop leren en je eigen wereldbeeld verbre- mij ook raar omdat ik hier met onze cultuur den. Doordat je zoveel nieuwe mensen leert ben opgegroeid. Maar hoe moet ik er ooit kennen kunnen er misschien zelfs nieuwe achter komen of ik ergens ander zou willen vriendschappen ontstaan. Ook kun je je En- wonen als ik nooit gekeken heb hoe het in gels/Duits verbeteren omdat je een soort andere landen is? Ik gebruik mijn bezoek aan van gedwongen wordt om een andere taal de Euriade niet uitsluitend voor deze reden, te spreken om je verstaanbaar te maken. Een maar een week doorbrengen met mensen Berichte | Reports vriendin van mij heeft dit als een hele leuke uit allerlei verschillende culturen lijkt mij een

44 EURIADE 2015 mooie gelegenheid om iets nieuws uit deze Ich bin gespannt, was mich und meine wereld te leren en meer uit mijn eigen ver- Mitschüler im Festival erwartet. Die Schüler, trouwde ‘comfort zone’ te treden. Mijn ver- die voriges Jahr dabei waren, erzählten viel wachtingen verschillen dan ook niet veel van Interessantes darüber. Besonders toll fand mijn motivatie; ik hoop veel nieuwe culturen ich das Treffen und das Gespräch mit Köni- te ontmoeten. Ik vraag me namelijk vaker af, gin Silvia von Schweden. Solche Begegnung hoeveel wij als mens nou werkelijk verschillen kann nur einmal im Leben passieren. Ich bin van elkaar. total begeistert und warte mit Ungeduld auf solche Begegnungen in meinem Leben. Viel- Sverre Crombag leicht passiert das während des Projekts “Ju- gend im Dialog” in diesem November.

Unsere Schule 2012 nimmt an dem Projekt Koroleva Ksenia “Jugend im Dialog” schon seit 2007 teil. Und jedes Jahr kommen die Schüler mit tiefen, un- auslöschlichen Eindrücken zurück. Vom Fes- Meine Schule arbeitet mit den Organisatoren tival erwarte ich viele unvergessliche Begeg- des Festivals Euriade ziemlich lange zusam- nungen, Dialoge, neue Kontakte, die für das men. Jedes Mal, wenn die Schüler meiner ganze Leben erhalten bleiben. Das Festival ist Schule vom Festival kommen, erzählen sie eine gute Möglichkeit, Deutschland und Nie- von den interessantesten Ereignissen des derlande kennen zu lernen, denn ich war dort Festivals, die die besten Eindrücke auf sie noch nie. gemacht haben. In diesem Jahr hoffe ich viele Emotionen zu erleben und junge Leute aus Valeria Kalinina anderen Ländern kennen zu lernen, ich hoffe auch, dass die Kommunikation und Begeg- nungen stattfinden. Sintermeerten College - Heerlen, The Netherlands

EURIADE 2015 45 YOUTH IN DIALOGUE 2015

Continued: EXPECTATIONS & Presentations Of Some schools / Participants

it would be great to learn more about the cul- Yana Gudkova ture, to meet some authoritative people and to see local attractions.

Es ist die Ehre für mich an Euriade in diesem On the other hand, I’m very communicative Jahr teilzunehmen. Ich war noch nie bei sol- person and I like learning English. Thus, this chen Veranstaltungen und weiß noch nicht, project is a great opportunity to improve my was auf mich da wartet. Aber ich hoffe, dass English skills, make new friends with foreign der Grund zur Sorge nicht besteht, und ich students. I am sure that our conversations will habe schon an einem Schüleraustausch mit- be very exciting and useful! gemacht und habe gute Erfahrung. Ich bin auf die Dialoge mit Politikern und Künstlern und Oleksii Pereguda auf neue Freunde gespannt.

Sofia Kvasova I’ve already been to Germany, but that trip wasn’t successful, so I have high hopes for the second try. I’m looking forward to visi- As I was told that I am going to be one of the ting historic and modern sights of that area. Of chosen ones for the EURIADE I got very exci- course, I’m curious to know who will be a new ted. I talked to a student who already was part recipient of Martin-Buber-Plaque. It might be of this project and she was convinced that the biggest surprise for all students. To tell she had some of her most enjoyable and me- the truth, last year I was shocked when my morable moments on this trip. I think I am go- schoolmates told us about their meeting with ing to be able to talk about the journey in the the Queen of Sweden. same way. The thing I am looking forward to Also, it is a chance to improve my communi- the most is meeting new people from coun- cative skills. I know that there will be a lot of tries that I have never been to yet and talk to students from different countries, and it may them about various topics. Besides, I am so be interesting to look into unknown cultures glad to see the Netherlands! I am sure we are and to tell them about my Motherland. I hope going to visit some beautiful places and have to find loads of new friends during this event. a really nice time. (Michelle BARAEV) Perhaps this travelling will help me choose where I’d like to study in future. Michelle Baraev, also on behalf of: I believe such chance appears only once in Anton Zand our life. Philip Sgarz Lena Lindqvist Kyrylo Sovailo

I’m really interested in this trip, because I don’t No doubt, Germany is a fantastic place to visit Berichte | Reports know much about Germany and Limburg, and and this project is an amazing event to par-

46 EURIADE 2015 EURIADE 2015 47 “Noc” ~dla szukających wyciszenia

Słońce gaśnie YOUTH IN DIALOGUE 2015 Ostatni promień światła Pada Miękkim dotykiem Muskając dno jeziora

Continued: EXPECTATIONS & PrEsentations A nad nim człowiek Of Some schools / Participants Szukając wytchnienia Czeka Aż nadejdzie pora By pomyśleć ticipate in. I expect to get new experience in chatting with international students. As I know, Sam I’ll be able to meet people from different cor- Lecz nie czuje samotności ners of the world and to learn more about Oślepiony pięknem their countries and cultures. And I’ll take great Nieprzebytej ciemności pleasure in telling about Ukraine. I’m sure Z lekka targanej światłem people don’t know much about our country, Dziurawej tarczy nocy culture and traditions. Która codziennie toczy bój z dniem We don’t have philosophy at school, so it will be interesting to concentrate on this subject Drzew tajemniczy szum and discover something new. Wiatru lekkie tchnienie Koi, kołysze sumienie Viktor Kudymenko By utulić je w końcu do snu Aby ludzkie istnienie znalazło szczęście I’d like to share my expectations of taking part Wielu zamyka na nią oczy in the EURIADE-Project “Youth in Dialogue”. Nie szukając piękna First of all, I would be happy to visit some Zwiewnej, cichej subtelności noteworthy places and to meet some inte- Nie chcąc wyciszenia resting people. There will be many students Niby dążąc do światłości from other countries so it will be great experi- ence of communication. I’m keen on travelling Uważając noc za zło and exploring lifestyles and cultures of other A to tylko piękne countries. Secondly, I’d like to test my English Ciche, subtelne oblicze skills and improve them. Tej samej matki Która dała dzień Mykhail Zashchyk To jak dzień dla umysłu Mimo nocy Hi, my name’s Tamara Goldenberg and I at- Jakby świat przykrywał cień tend school at the Sintmaartenscollege in Lecz to właśnie on Maastricht. The main reason why I wanted to Pozwala nam w ciemności dojrzeć participate in this years’ Euriade, was general- Więcej nas w nas ly because I wanted to get to know the way of thinking of non-western teens from my age. Dać siłę It would be a genuine chance of a lifetime to By z uśmiechem żyć jutro be able to communicate to people from dif- I czekać ferent cultures and countries I might never Na kolejną, piękną even meet. Secondly, I’m hoping to broaden Berichte | Reports Noc my own way of thinking, for instance to think Michał Michalski

48 EURIADE 2015 „Night” - for those who look for silence

The sun is fading more out of the box or think differently about The last beam of light every day topics. My expectations for the up- Is falling down coming Euriade are very positive and I can’t With gentle touch wait for it to start. Skimming the depth of lake Tamara Goldenberg And above it a man Seeking the breath Waiting My name is Laurens Driessen, I’m sixteen Till the time to think years old and I live in the Netherlands. Will come From what I’ve been told about the upco- Alone ming Euriade project, I think it will be a very But feeling no loneliness fun and educational experience, because I Blinded by beauty love meeting new people and learning about Unreached darkness foreign cultures and languages. I’m mostly Lightly torn by light looking forward to talking to all these different Leaky shield of night children and getting to know their views and Every time struggling with a Day opinions on political and social events that are going on in the world. Mysterious sough of trees Slight breath of wind I can’t wait to meet all of you and I’m very ex- Hold tightly conscience cited to see you at the Euriade!  To put it in dreams For human being to find happiness Laurens Driessen

Many close their eyes on her Not searching for her beauty I hope to make new friends from all over the Volatile, silent sensuality world. Ik hope to learn a lot from those people, Not wanting calmness like their view on current conflicts and how Going to the light they think about people like me. And that we learn from people with experience in the field Considering Night as evil of dialogue. I also hope that the week isn’t just But it’s just beautiful going to be learning from each other but that Calm, gentle face we have fun as well. Of the same mother Who gave us Day Céline Michon

It’s like a day for mind Like shadow covering the world Hello, But it My name is Shaffy Eich, I am a student at Sint- Allows us to perceive MaartensCollege in Maastricht. More us in ourselves In spite of darkness A Few weeks ago I was introduced to the Euriade project. It was described as a pro- Give us strength ject that brings teenagers from around the to live tomorrow with smile world together to discuss different subjects. And wait After hearing much more about the Euriade For another, wonderful project. I was very certain that I really wanted Night to participate. So I decided to sign up. I was

Michał Michalski

EURIADE 2015 49 YOUTH IN DIALOGUE 2015

Continued: EXPECTATIONS & Presentations Of Some schools / Participants

lucky enough to be selected. I am really loo- tions for Euriade. king forward to this educational week. I am The Piaristengymnasium is a humanistic se- most excited to hear how other people from condary school, which focuses on langua- across the world think about certain things. I ges such as English, French and Latin. There have heard from the former participants that are about 300 pupils currently attending our it will be a week full of learning new things & school and about 50 teachers. a beautiful experience. They also told me that In Aachen I expect to meet many other stu- you will make new friends who live across the dents and teachers from abroad and to learn whole wide world. As you can read I am really a great deal about many European cultures. looking forward to this week. I also expect it to be a great experience for I just can’t wait for it to get started! myself and my fellow Austrian students. I may even make some new friends. Shaffy Eich Sabine Kock

Our School, nowadays known as “Piaris- tengymnasium Wien”, was founded in 1697 by I hope to meet as many new people from eve- emperor Leopold I. who wanted to establish rywhere around the world as possible and I an institution to promote “Pietati et Litteris”, wish that I can go home at the end of the week which directly translates into piety and aca- with lots of happy memories and new friends demics. who I will stay in touch with afterwards. This motto has remained in place since then lg aus Wien and can still be read above the school’s main entrance. But of course, times have changed Zsófia Szalavári since then and so did our school. Nowadays, it offers a great variety of subjects, including Italian, Spanish and Informatics, to Taking part in the project “Youth in Dialogue”, I name only a few. As a student, you may choose hope to get lots of positive emotions. Not eve- between two main educational branches: ryone gets the chance to participate in such Modern Languages, including French and kind of event. This experience is above price! Latin or the humanistic branch where one I hope this project will teach me a lot and will may study Latin and Ancient Greek. help me to discover new skills and abilities. But whichever branch you choose, be assured to get equipped with a good liberal education Viktoriia Mamonova as a basis for any further studies.

Michael Poledniczek I expect to see foreign young people and fo- reign countries not as a tourist but as a partici- pant, an insider; to see and to feel the culture. Berichte | Reports The Piaristengymnasium and my expecta- Also I hope to improve my English and have a

50 EURIADE 2015 good time! wohl darüber denken? Nunja, in jedem Fall glaube ich, dass der Aus- Ekaterina Pakhomova tausch untereinander, das kennenlernen an- derer Kulturen und vor allem das Programm hinsichtlich Musikalischer Vorstellungen am I expect to get immersed in foreign surroun- interessantesten werden. Desweiteren wird dings, to see the country and the people from wohl kaum ein Schüler verzagt sein, weil er the inside like a citizen. I’m interested not just eine Woche von der Schule befreit wird, um in sights and tourist attractions, but in people, an einer solchen Reise teilzunehmen. in communication. I hope to improve my com- munication skills and expect that it will help Carlos Clasen me to pass exams.

Arina Vorontsova Ich freue mich auf die Veranstaltung, da ich so meine englische Sprache in Gesprächen mit anderen Jugendlichen einsetzen kann und Fraglich, warum ich motiviert bin. Nachdem mit diesen sowohl gemeinsame als auch ver- mich das Angebot an dieser Reise teilzuneh- schiedene Interessen austauschen kann. Ich men doch sehr überrascht hat, bin ich nun hoffe auch, dass ich in Sachen Kommunika- umso mehr interessiert daran, dass sie be- tion mehr lerne und mit neuen Leuten ginnt. Nun erscheint es mir doch so, als ob ich Freundschaften schließen kann. mit als letzter das Recht habe aufgeregt zu sein! Man denke doch nur an all jene, die aus Ferdinand Schmitz weitaus ferneren Ländern anreisen! Wie jene Allg. Bildende Schule N 2121 - Moskau, RUSSIA

EURIADE 2015 51 YOUTH IN DIALOGUE 2015

Continued: EXPECTATIONS & Presentations Of Some schools / Participants

Meine Motivation am Euriade-Projekt teil- year. I hope that I can meet some teenagers zunehmen ist vor allem neue Leute und Kul- from all over the world, have some inspiring turen kennenzulernen. Ich finde es sehr wich- discussions, get to know their cultures and tig, dass man, auch durch die Globalisierung, maybe find some commonalities. I want to un- viel Neues kennenlernt und sich so ein ei- derstand and accept their way of life and gain genes Bild machen kann. Auch Vorurteile some new experiences for myself. Hopefully können so ausgeräumt werden. Ich denke, I can also share my own lifestyle, so that the es ist sehr förderlich für die Sprachkenntnisse others get to know me and my culture as well. sich mit Leuten aus aller Welt auf Englisch, Französisch oder anderen Sprachen zu un- Bianca Bajrami terhalten. Es wird bestimmt Spaß machen eine Woche lang so besondere Erfahrungen zu machen. Ich freue mich darauf. My name is Berkay and I’m 17 years old. I hope to get into contact with different cultures and Luise Grahn people. I’m curious about how people react when different cultures collide and how teen- agers from so many different countries live Ich hoffe, dass wir Jugendlichen miteinander together at Rolduc. sehr viel Spaß haben werden und ein guter Austausch untereinander stattfinden wird. Ich Berkay Aydin denke, dass wir alle neue Erfahrungen sam- meln können. Hey, I’m Maike, I’m 18 and I want to join the Jana Enste program because I want to improve my Eng- lish speaking skills. I also really like socializing because I think it is important to be open and Martin Buber zu lesen, hat mich während talk to people from other nations. I’m really meines Studiums inspiriert. Seitdem hat das happy to be given the opportunity to join this Leben vor allem folgenden Satz von ihm veri- program. fiziert: „Alles wirkliche Leben ist Begegnung.“ - Insofern freue ich mich über die Gelegen- Maike Bock heit, während der Euriade-Woche mich die- sem Prinzip wieder eine Woche in beson- derer Weise widmen zu können – und auf Hello! My name is Pascal and I want to take diese Weise wirklich zusammen mit unseren part in this project because I like to get into Schülern „wirklich“ zu leben. contact with other people from all around the world. It is a chance to learn more about Herr Schins them and their cultures. For me it is also a challenge to see how good I can commu- Berichte | Reports I am really looking forward to the Euriade this nicate with people I do not know – and in a

52 EURIADE 2015 EURIADE 2015 53 YOUTH IN DIALOGUE 2015

Continued: EXPECTATIONS & Presentations Of Some schools / Participants

language that is not my native one. It is also My school interesting to talk about political issues and to At present I’m eleventh-grade student at find out how teenagers from different coun- Gymnasia number 11 in Russia, Perm. My tries reflect on different (political) situations all name is Svetlana Musikhina. I’d like to tell you around the world. I hope that I can learn from about my school which plays an important them and also that they can learn from me. I role in my life. My Gymnasia is named after have to confess that I am also a little bit afraid S.P. Diaghilev. And may be because of this fact of others being able to do some things better all student of our school are initiated into the than me (like speaking English). Nevertheless, art. We have ballet studio and choir lessons. I will take the week at Rolduc as a chance to Now we have two buildings of our school. The learn more about other cultures, other coun- new one was built this year. We have Russian tries and also about me. and Literature lessons in the old building be- cause of that atmosphere of art. Now the old Pascal Stempin building is a museum. A lot of tourists come there to see the house of Russian Impresario. Also there is a monument of Diaghilev. Participating in the festival is very important Our new school is well-equipped. On the for me, I would like to improve my English lan- ground floor there is a big canteen which has guage skills, meet people from other coun- parts. One is for primary school and another tries to present my school and my city. I be- one is for high school. Also there are class- lieve that the days I’ll spent will give me a lot rooms for primary school, a cloakroom and a of positive emotions. I want to make friends gym. On the other floors there are classrooms with the foreign teenagers and I hope that for high school, a library, staff rooms and other. Euriade will be beneficial for me. Every classroom is equipped with the smart boards. Our classes usually begin at 8.30 a.m. Daria Sokolova and end at around 4 p.m. As a rule we have 6-7 lessons a day. Sometimes we have gaps because of specialized education. I’d like to meet a lot of new friends at this festi- In my school there many teachers and all of val so as to communicate with them and may them are well-educated and qualified. They be meet in the future. I think that after this teach us different subjects, such as English, trip my English will be improved, especially Russian, French, Literature, Maths, Physics, speaking. Germany is beautiful country and I Chemistry, PE and others. This year I have want to see its architecture and sights. Also I’d to pass my last exams. I’ve chosen English, like to watch performances of “others” cause Maths, Society and Russian. My teachers help there will be so many nationalities and every me to prepare for it. nation does the same things differently. But we not only study, we also visit all kinds of museums, different cities of Russia and even Svetlana Musikhina of the world. Berichte | Reports I have been lucky enough to have united

54 EURIADE 2015

YOUTH IN DIALOGUE 2015

Continued: EXPECTATIONS & Presentations Of Some schools / Participants

class. All the students are very open, warm- friends from all over the world. Talking about hearted. All my sweet and childhood memo- discussed topics in the world with people, ries are connected with my school. Here I got who have different backgrounds, which is the acquainted with my faithful friends, learned main idea of this project, would be a chance how to develop into a person and acquired you will never get again so far. my first writing and reading skills. When I Maybe it will be a week, I will never forget and leave school, I will definitely miss my teachers I am glad to be part of it. and friends. Zita Wirtz Svetlana Musikhina

I’m really looking forward to this week, as I I am looking forward to meet many youths really love meeting new people from other from very different countries and cultural countries and other cultures and I think that backgrounds in Euriade. I am highly moti- this is a great way make new friends. Another vated that I can advance my English as well thing I’m looking forward to is to hear what as my social abilities, such as communica- other people from other countries might think tion with people from different cultures and about some topics which are discussed in the getting more sensible towards their point of world right now. view to different topics, in this way. That will be All in all I think that this is just a great project really helpful to get a better understatement and I’m glad that I’ll be a part of it. of the various opinions such as those presen- ted in political discussions by politicians from Jule Neiß different EU member states. Besides I of course expect to have a lot of fun together with the other participants and to es- I always enjoyed the exposure to different tablish contacts and maybe make friends with cultures and generally things that are diffe- people in my age from all over Europe. rent. The discovery of new things excites me and I would really like to make new friends. Rebecca Stollenwerk The program also looks very enjoyable and differentiated. I hope to gain some more ex- perience and skills in communicating and be- In the “ Youth in Dialog” week, lots of young ing more open to others. When I moved to people from all over the world get together. Germany from Czech Republic about 8 years Meeting new people and learning something ago, I was a bit afraid that the big change about different cultures and religions, would will undermine my education, and therefore be very excited and interesting. I hope, I will my future. Fortunately that was not the case,

Berichte | Reports get new experiences in this week and make quite the contrary, it energized me to keep on.

56 EURIADE 2015 It was not an obstacle, more of an opportu- nity. Which is why I’m very glad I’m allowed to participate in this event, I’m looking forward for the program and I’m sure it will be a great time for all of us.

Jan Kovarik

Hi. I am Veerle Nieuwkamp. I am a student at the “Stichtse Vrije School” in Zeist, The Netherlands. I’m looking forward to par- ticipate in this year’s Youth in Dialogue pro- gram. I hope that this program will teach me about other countries, people and cultures from all over the world as well as to accept and appreciate differences between people even better.

Veerle Nieuwkamp

EURIADE 2015 57 EuriArtes 43

„Aufforderung zum Gespräch mit Martin Buber…” Zitate und Ausführungen zum Thema „Verantwortung und Vertrauen”!

Jeden Tag, fast jede „Sekunde“ werden wir Wesentliche Situationen, die – wie Martin Bu- Menschen mit einer „Situation“ konfrontiert… ber sagt, „uns antreten“ – sind jene alltäglichen Es kann ein Blick sein – eine Berührung – ein im Rahmen der Erziehung, wo das Kind sich Verkehrsunfall – die Flucht von Massen von jeden Tag neu, in eben einer ständig verän- Menschen – Hunger, Dürre, Krankheit in einem derten und verändernden oder einfach AN- afrikanischen Land – ein Kind, das von Eltern DEREN konkreten Situation „anbietet“. Da ist durch den Schlamm getragen wird und weint der „aufmerkende“ Pädagoge gefragt, auf den – eine Fernsehnachricht über einen Terroran- Plan gerufen. Da kann er „dem Kind in Wahrheit griff, über eine Überschwemmung, über den präsent werden und bleiben“, ihm dieser ver- Verkauf eines Fußballstars für viele Millionen … trauensvolle Mensch sein. Namentlich in seiner „Rede über das Er- Wie reagieren wir auf diese an uns herangetra- zieherische“ (ebd) hebt er diese Verantwortung genen „Situationen“? und Treue des Erziehers explizit und grund- Gehen sie uns nichts an? Haben wir vielleicht sätzlich hervor, der nämlich in der Situation der schon festgelegte Antworten parat, uns an- ständigen Begegnungen mit „seinen“ Kindern geeignet, die wir aus der Schublade der Ge- diese Person sein könnte, die dafür sorgt, dass wohnheit ziehen und einfach anwenden? sie sich nicht „einsam“, bedrängt, unsicher füh- Oder hören, sehen, erleben wir sie als Fragen, len, „weil sie sich (nämlich-WJ) unablässig an- Aufrufe, auf die wir antworten sollen, die wir gesprochen wissen, in einer nie abreißenden sogar mit verantworten müssen? Zwiesprache“. DANK dieser immer wieder von Buber postuli- Buber spricht in diesem Zusammenhang von erten „Zwiesprache“ oder des echten, wahren den „Begebenheiten des persönlichen Alltags“, „Gesprächs“ „liegen sie (die Kinder - W.J.) be- die der „aufmerkende“ Mensch als „Rede“, wahrt und behütet, unverwundbar im silber- “Anrede”, Frage hören und beantworten, „ve- nen Panzerhemd des Vertrauens“ und spüren rantworten“ sollte. sie „Liebe, Heil und Licht in der Finsternis, im Schrecken, in der Stumpfheit der Mitleben- „Der Aufmerkende nämlich würde mit der Situ- den“… (S. 150) ation, die ihn in diesem Augenblick antritt, nicht mehr, wie er gewohnt ist, im nächsten „fertig Zusammenfassung: werden“, er wäre aufgefordert auf sie und in sie “Wahrhafte Verantwortung wird dort realisiert, einzugehen“. wo der Mensch wahrhafte Antworten findet.” „(…) ein Kind hat deine Hand ergriffen, du verant- (WJ) wortest seine Berührung, eine Menschenschar regt sich um dich, du verantwortest ihre Not.“ (Martin Buber. Die Verantwortung. In: Schriften zu Jugend, Erziehung und Bildung. S.168)

Buber stellt sich vor – dies im Sinne der VERANDERUNG der Gesellschaft –, dass wir „mit dem (ganzen - W.J.) Wesen auf die Situa- tion eingehen“ und sowohl uns selbst wie auch der „Situation treu“ sind, was für Buber soviel

Martin Buber bedeutet wie „sich verbunden fühlen, zeigen“.

58 EURIADE 2015 EuriArtes 43

„Invitation to a conversation with Martin Buber …” Quotes and embodiment relating to the theme „Responsibility and Trust!

Every day, almost every „second“, people are Buber is imagining – in terms of “CHANGE” confronted with a certain „situation“ … (German: “VERANDERUNG”) of the society – It might be a look – a touch – a traffic accident that we „enter a situation with our (total - W.J.) – masses of people fleeing – drought, an - ill essence“ and “stay true to ourselves and also ness in an African country – a crying child car- to the situation“ which is also explained by Bu- ried through the mud by her parents – a news ber as „feeling and showing connectedness“. message on TV about a terror attack, about a flood, about a club changing of a football star Essential situations – like Martin Buber said – that has cost millions … that we are “confronted“ with are those that occur daily while we are raising children and How do we react to these „situations we are a child is “presenting“ himself in a constantly exposed to“? changing, changed or a DIFFERENT specific Do or don´t we care about them. Are we al- situation. Now the “alert“ pedagogue is re- ready having a fixed set of answers available, quested and he is called for action. He now can adopted, that we find in our drawer of routine “become and stay present in truthfulness with and simply use them? the child“ and be a trustfull human being. Or are we hearing, seeing experiencing them as questions, requests that ask for an answer Actually, in his „Speech about the educational and that we even have to be held responsible aspects“ he explicitly and principally is talking for? about this responsibility and loyalty of the ed- ucator who is in the situation, because of his Buber is talking in this context about „occur- constant encounters with “his“ children, could rences of the personal everyday life“, that is re- be this person that takes care of them and thus cognized by the „alert“ human being as „speak- prevents them from feeling “lonely“, distressed ing“, “addressing“, questioning that should be or insecure “because they are constanlyt ap- heard and answered that we even should „take pealed to, in a never ending dialogue“. responsibility“ for. THANKS to Buber, postulating this „Dialogue“ „Actually the alert one would not even try over and over again calling it also the real, true to“cope“ with the situation that is being pre- “discussion“, “they are kept and protected, un- sented to him in this particular moment, he usable in a silver coat of mail of trust” and they feels requested to respond to and enter it “. sense „love, salvation and light in the darkness, „(…) a child took your hand, you feel responsible horror and the mental dullness of the coexist- for this touch, there is a lively crowd around you, ing“… (page 150) you explain and feel responsible for his need.“ (Martin Buber in the book Die Verantwortung. Summary: In: Schriften zu Jugend, Erziehung und Bildung. “True responsibility will be realised, there were page 168) man finds true answers.” (WJ)

EURIADE 2015 59 EuriArtes 43

Toppartners NRW Nordrhein-Westfalen Gemeente Kerkrade Openbaar Lichaam/Zweck- LVR-Landesjugendamt verband Eurode, Herzogenr.– Rheinland Kerkrade

Deutschsprachige Gemeinschaft

Kulturbetrieb der Stadt Aachen Sparkasse Aachen

Kulturstiftung der Sparkasse Aachen

Region Aachen – Zweckverband Parkstad Limburg Theaters, Heerlen, Kerkrade Provincie Limburg

Mainpartners

Congrescentrum Rolduc, Stadt Herzogenrath Pennino Advocaten, Kerkrade Kerkrade, Maastricht

Jürgen und Christa Nägeler, Zuyderland Medisch Korschenbroich Centrum

60 EURIADE 2015 EuriArtes 43

Partners StädteRegion Aachen Com. Lounge, software / Sintermeerten College, computer Firma, Aachen Heerlen

Bad Aachen, Stadtmagazin, Ralf Mertens, Konditorei, Lebenshilfe Aachen Aachen Übach-Palenberg

Buchhandlung Volker Winzergenossenschaft May- A&D Accountants en Katterbach, Herzogenrath schoß-Altenahr, Mayschoß Belastingadviseurs, Heerlen

Vogelsang, Eifel Bureau Coumans, Heerlen Stadt Alsdorf Bureau coumans

Grafisch- en webdesign Bouwmanagement Projectorganisatie

BUREAUCOUMANS.NL

Moonen-Savelsbergh, Walther Janssen, Heerlen Geschäftsführer i.R. Janssen Cosmetics, Aachen

EURIADE 2015 61 EuriArtes 43

Further Partners RESTAURANTS: – ’t Klauwes, Les Frères - Oude Baan 1, Wahlwiller, +31 (0)43 4511548 – Art Superior Bistro Restaurant - Am Branderhof 101, Aachen, +49 (0)241 60970 – Ratskeller & Postwagen - Markt 40, Aachen, +49 (0)241 407341/ 9291557 – Schloss Schönau - Schönauer Allee 20, Aachen-Richterich, +49 (0) 241 7173577 – Eurode Live - Bergerstrasse 14, Herzogenrath, +49 (0)240 95510

HOTELS: – Art Hotel Aachen - Adenauerallee 209, Aachen, +49 (0)241 608360 – Art Superior Hotel Aachen - Am Branderhof 101, Aachen, +49 (0)241 60970 – Eurode Live - Bergerstrasse 14, Herzogenrath, +49 (0)240 95510 Friends of Euriade - update 29.10.2015 Hans-Dieter und Gabi Ahlert, Herzogenrath Dr. Anne und Lukas Küpper, Aachen Jeanne Barrois, Aachen Laurentius-Apotheke. Dr. Herbert Pichler, Christian und Ingrid Baum, Eschweiler Aachen-Laurensberg Albert Beginen, Herzogenrath Johann Lehmann, Aachen Ulrike und Reimund Bogaczyk, Herzogenrath Wilfried und Roswitha Leisten, Herzogenrath Reinhard Böhnert, Raeren Herr und Frau Lenemann, Herzogenrath Dr. Barthold und Ursula Busse, Bonn Dr. Walter Lentzen, Aachen Dhr. en mw. Debets, Kerkrade Weinhaus Lesmeister, Aachen Nico Dobbelstein und Renate Katterbach, Dhr. en mw. van der Linden, Simpelveld Herzogenrath Lucid Euregio Consultancy, Kerkrade, Rolduc Gerhard und Rosemarie Döffinger, Aachen Jürgen Maurer Ger Donders, Kerkrade Hans-Josef Mertens, Würselen Herr und Frau Emundts, Aachen Hermann und Hanna Pakusch, Castrop-Rauxel Dr. Susanne Fischer, Aachen, Polka Design, Roermond Rechtsanwältin “Anwälte am Markt” Dhr. Posman, Heerlen Veronika Geerling, Aachen Foto Pöttgens, Kerkrade Miriam en Leo Goes-Daniëls, Heerlen Rotary Club Kerkrade-Herzogenrath-Eurode Björg und Angelika Gratzl, Aachen Harry de Rouw, Sittard Sport Gruber, Aachen Christa Scheren, Kerkrade Ralf Habets, Aannemersbedrijf Maaiveld, Dr. Jörg Schmitz-Gielsdorf Landgraaf Weingut Ulrike Schneiders-Frey, Kröv/Mosel Wilhelm und Birgit Harzon Catharina Scholtens, Kerkrade Pierre Herinx, Kerkrade Herr und Frau Schröder, Alsdorf Leo Hermans en Cindy Ras, Nederweert Stefan Sinken, Aachen Werner und Irene Heyer, Aachen Slangen Touringcars, Kerkrade Petra Hüske, Steuerberaterin, Aachen Marie-Helene Teller-Kreusch, Aachen Förderkreis Deutsch-Niederländisches Optik Thoma, Aachen-Richterich Jugendwerk e.V., Aachen Siegfried Tschinkel, Eschweiler Volker und Jutta Katterbach, Herzogenrath Helga Weigand, Aachen Herr und Frau Klein, Alsdorf Bert van de Weijer, Kerkrade Nathalie Kober, Modeatelier, Aachen-Laurensb. Gertraud Wolf, Simmerath Goudsmederij kulta, Rolduc, Kerkrade Gerd und Huberta Zimmermann, Herzogenrath

62 EURIADE 2015 D E K R A C H T V A N H E T A R G U M E N T

L O C A T I E K E R K R A D E L O C A T I E M A A S T R I C H T

Schaesbergerstraat 16 Rechtstraat 34 6467 EC Kerkrade 6221 EJ Maastricht Tel: 045 5639303 Tel: 043 3250109 Fax: 045 5639304 Fax: 045 5639304 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Web: www.pennino.nl Web: www.pennino.nl www.euriade.net

Zeitschrift der EURIADE Verlag Erebodos, Parkstad Limburg, 2015 Magazine of EURIADE Publisher Erebodos, Parkstad Limburg, 2015