Lenten

Music for the First edition March . Printed for the Maternal Heart of Mary Community by the Brandt and Clark families: http://www.brandt.id.au " ˘ 5 “˛ ´ ˛ ˇ ˛ “˛ ˛´ ˛ ˛ ‹ ˛ ´ ˛ ‹ ˛ ´ A ˛-sper-g« ´ es me, *+ D´omi-ne, hyss´o- po,“ ´et mun˛ d´a- bor: Thou shalt“ ´ sprinkle me, O Lord, with hyssop, and I shall be˛ ˇ cle˛ansed: ˇ fi ˘ ‹ “˛ ´ ˛ ˇ “˛ ´ ˛ 5 ˛ ˛ ‹ ˛ ´ ˛ “˛ ´ fi lav˛ ´a-˛ ´bis me, , et super« ˆ nivem“ ´ de- al˛ b´a- bor. Ps. Mi-˛se- ´ Thou“ ´ shalt wash me, and I shall become whiter˛ ˇ than˛ ˇ snow. ˛ ˜ ˛ ˛ “˛ ˛ˆ ‹ ˛ ´“˛ ˇ ´ˇ ‹ „ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ”˛ ´ ˛ ˘r´ere me-i, De- us, * se-c˛ ˆ ´un6 ´dum magnam miseric´or-di-am˛ fi Have mercy on me, O God, according to Thy great mercy. ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ “˛ ˛´ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ “˛ ˆ˛ ˛ fi tu- am.‹ ˇ Gl´o-˛ri- ´ a Patri, et F´ı-li-o, + et Spi-r´ı-tu-i ˛Glory ´ˇ be˛ to˜ the Father, and to the Son and to the Holy Ghost. ˛ ˇ ˘ «5 ´ “˛ ˇ ´ˇ ‹ “˛ ´ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ “ ˆ ˛ «5 ´ “˛ ´ˇ fi Sancto. * Si-c˛ ˆ ut erat in princ´ıpi-o, + et nunc, et semper, As it was in the beginning, is now, and ever shall be, ˛ ˘ ‹ “˛ ´ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ” ´˛ ˛ ˛ ˛ ˛ et˛ ˆ in s´æcula sæcu- l´o-rum. A-men.‹ ˇ world without end. ˛ˇ ´

 Mass XVII

For the Sundays of and .

Kyrie I. ˘ ˛ ˛ ˛ › ı ˛ “˛ › ı´ı K Y-ri-“ e›ˆı ˛ ˆ˛ ˆ› ˇ +* e-“ ´ı ı “˛ l´e-´ ˛ison˛ ˇ Chr´ı- ste‹ ˛ ´ˇ + fi ˛ Lord ı have˛ mercy, Christˇ ˘ ˇ “˛ ı´ı › ı › ˛ ˛ ˇ ˛ › ı ˛ ˛ “˛ ˛´ ı ˇ ı “˛ ´ ˛ ˛ e-“ ´ı ı “˛ l´e-´ ˛ison˛ ˇ K´y-ri-e e- l´e-ison K´y- have˛ mercy, Lord have mercy, fi ˘ ˛“ ´ı › ˛ “˛ ´ı › ˛ “˛ ˛´ ˇ ı ı ˇ ı ı ˛ ˛ ˛´ ˇ ˆ 9 ˛ ˇ ´ ı ı ˇ ı ı ˛ ˛ ˛´ ˇ ˆ ‹2 ˛“˛ ´ ı´ı › ˛ ˛ ri-e ,* , e- “ ı´ı “˛ l´e-´ ˛ison.˛ ˇ Lord have˛ mercy.

Sanctus

V. ˘˛ ‹ ˛ ˆ5 ˛ ˛˛ “ ´ ˛ ˇ ˛ ‹ ˛ ˆ5 ˛ ˛ ˛˛ “ ˛´ ˇ fi S An-«ctus, ´ ˛ ˇ +* S´an-“ ˆ ctus, + S´an- «ctus ´ ˛ ˇ + D´om˛inus D´e- us Holy, Holy, Holy Lord God “˛ ı ´ ‹ ˇ ˘ ˛ ” ı ˛ ´˛ ˛ 2˛ ˛2 “˛ ´ 2› ı ˛ ˛ $ ‹ ˛ fi S´a- ba- oth. Pl´e-ni sunt c´æ-ı li et“ ´ t´er-˛ ˛ ´˛ra ´ ˛ ˇ + gl´o-˛ ri-˛a ´“ ˜ of Hosts Heaven and earth are full of Thy glory. $ ˛ ˇ ” “˛ ı ´ 5 ˘ ˛ ´˛ ´˛ ˛ ı « ´ ˛2 “˛ › ´ı ˛ ˛ $ ‹ ˛ ˛ fi t´u- a. Ho- s´anna ı in ex-“ ´ c´el-˛ ˛ ´˛sis. ´ ˛ ˇ Ben˛ ed˛´ıc“ ´ tus˜ in the highest. Blessed is He ˛ ˇ ˛ ˇ ” “˛ ı ´ 5 ˘ ˛ “ ´˛ ‹ ˛ ˛ “ ´˛ ˛ ˛ ı « ´ ˛2 “˛ › ´ı ˛ qui v´e-nit + ˛in n´o-˛min ´ “ e˜ D´omini. Ho- s´anna ı in fi who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.

 ˘˛ $ ex-“ ´ c´el-˛ ˛ ´˛ ´sis.˛ ˇ

Agnus Dei V. ˛ ˇ ˛“ ˆ ‹ ˛ ´ ‹ ˛ ˇ ˘˛ ˛ ˛ $ ˛ ˛ “ ˛´ ˛ ´ ˛ fi A -gnus D´e-˛ ˛ ´˛˛i, ´ ˇ +* qui“ ˆ t´ol-lis pecc´a- ta m´undi: , Lamb of God, who takest away the sins of the world: ˛ ‹ ˘ ˛ $ ˛˛ “ ˛´ ˇ “ ˆ ˛ ´ ‹ ˛ ´ fi ˛ ˛ “˛ ´ ˛$ ˛ ´˛ ´ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ´˛˛ ´ ˇ + “˛ ˆ mi-se-r´e-re n´o- bis. Agn˛ us D´e- i, * qui t´ol-lis pecc´a- ta have mercy upon us. Lamb“ ´ of God, who takest away the sins ˛ ˇ ˛ ˇ fi ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ $ ˛ ˛ ˛ $ ˛ ˛ “ ˛´ m´un-di: , mi-se-r´e-˛ re“ ´n´o-˛ ˛ ´˛ ´bis.˛ ˇ Agnus D´e-˛ ˛ ´˛˛ ´i,ˇ +* qui“ ˆt´ol-lis of the world: have mercy upon us. Lamb of God, who takest away “˛ ˆ ‹ ˛ ´ ˘ ‹ ˛ ´ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ $ pecc´a- ta m´undi: , d´ona n´ob˛ “is ´p´a-˛ ˛ ´˛ ´cem.˛ ˇ the sins of the world: grant us peace.

Dismissal

IV. ¯ “˛ ˆ ‹ ˛ ´ ˛ ˛ ˇ I ˛- te, + m´ıs-sa est. D´e- o gr´a- ti- as,

or: I. ˘ ˛ ˛ ˛ › ı ˛ I - te,“ › ˆı ˛ ˆ˛› ˆ ˇ + “ ´ı ı “˛ m´ıs´ sa˛ est.˛ ˇ D´e-˛ o ı ˛ gr´a-ti- as,

 I. ˘ ˛ ˛ ˛ › ı › B Ened˛ ic´a-› ı mus˛ ˇ D´o-˛ ˆ˛› ˆ ˇ + “ ´ı ı “˛ ´min˛ o.˛ ˇ D´e-˛ o ı gr´a- ˛ ti- as, VI. ˘ › ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ 2 ı ı ı › ı ˛ ˛ ´˛ ´ ˛ ˛ ˇ B Enedic´amus D´o- ı + mino. D´e- o gr´a- ti- as,

 Mass XVIII

For the of Advent and Lent as well as for Vigils, and .

Kyrie IV. ˛ ˘˛ ‹ ˛ ´ ˛ " ˛ ˛ ˇ ˛ “ ´ ‹ ˛ ´ ˛ ˛ ˛ ˇ fi K Y- ri-“ e˛´ * e-˛ l´e-˛ i-son. Chr´ıste e- l´e-i-son Lord have mercy, Christ have mercy, ˛ ˘ ˛ ‹ ˛ ´ ˛ " ˛ ˛ ˇ ˛ ”˛ ´˛ ‹ ˛“ ´ ı´ı ˛ ˛ ˛ ˇ K´y- ri-“ e˛´ e-˛ l´e-˛ i-son. K´y- ri-“ e‹´˛* ´ e- l´e-i-son. Lord have mercy, Lord have mercy. ˘˛ ‹ ˛ˇ ´ ˛ ‹ ˛ˇ ´ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ fi S Anctus,ˇ +* S´anctus,ˇ + S´an˛ ctus D´ominus D´e-us S´a- Holy, Holy, Holy Lord God ˘ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ fi ba-˛ oth. Pl´en˛ ˛i sunt c´æ-li et t´erra˛ gl´o-ri-a t´u-˛ a.˛ ˇ Hos˛ ´an˛ na of Hosts Heaven and earth are full of Thy glory. Hosanna ˘˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ in exc´elsis. Ben˛ ed´ıctus qui v´e-nit + in n´omine D´omin˛i. ˇ in the highest. Blessed is He who comes in the name of the Lord. fi ˘ ˛ ˇ Ho-s´an6„ ´na˛ ˛in exc´el-«5 ´sis.“˛ ´ˇ Hosanna˛ in the highest. ˘ ˛ ˛ “˛ ˛´ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ fi A -gnus D´e-i, +* qui t´ollis pecc´a-ta m´undi: , mi-se- Lamb of God, who takest away the sins of the world:

 ˘ ˛ ˇ ˛ ‹ ˛˛ ´ ˇ ˛ ˛ “˛ ˛´ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ fi r´e-re n´obis. Agnus D´e-i, +* qui t´ollis pecc´a-ta m´un- have mercy upon us. Lamb of God, who takest away the sins of the world: fl ˘ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ‹ ˛˛ ´ ˇ ˛ ˛ “˛ ˛´ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ di: , mi-se-r´e-re n´obis. Agnus D´e-i, +* qui t´ollis pec- have mercy upon us. Lamb of God, who takest away the ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ‹ ˛ ´ ˛ ˇ c´a-ta m´undi: + d´ona n´obis p´a- cem. sins of the world: grant us peace.

Dismissal

IV. ¯ “˛ ˆ ‹ ˛ ´ ˛ ˛ ˇ I ˛- te, + m´ıs-sa est. D´e- o gr´a- ti- as, or: ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ “˛ ´˛ › ˛ ˛ “˛ ˛´ › B Enedic´am“ ˆ us D´omino.ı ı ˇ D´e-o gr´ati-as.ı ı ˇ

IV I. ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ C Redo˛ in un˛ um˛ De-um, Patrem˛ ´omni-pot-´en-› ı tem,˛ ˇ , fi I believe in one God, the Father almighty,ı ˛ ˛ ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ › ı ı ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ fi fac˛ t´orem cæ-li et ter- ræ, + vi-si-b´ı-li-um ´omni-um, et in- creator of heaven and earth, of all things visible and ˘ ˛ ‹ ˇ ˛ ˛ ´˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ vi-si-b´ı- li-um. Et ˛in unum D´ominum˛ ˇ Je-˛ sum Chri-˛ “ stum,´ ˛ ˇ , fi invisible. And in one Lord ˛ Christ, ˛ ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ‹ ˛ ´ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ fi F´ı-˛ li-um De-i u-ni-g´e- ni-tum. Et ex Patre na-tum + ante˛ Only begotten son of God. And born of the Father ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ fi omni-a s´æcu-la.˛ ˇ De-˛ um de˛ De-o, + lumen de l´umi-ne, + before all ages. God˛ from God, light from light, ˘ ˇ ˛ ‹ ˛ ´ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ fi De-um ve-˛ rum˛ ˇ de˛ De-o˛ ve-‹ ro.˛ ˇ G´e-ni-tum, non fac-tum, + con- true God fom true God.˛ ´ Begotten, not made, ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ‹ ˛ fi substanti-´a-˛ lem˛ Pa-“˛ tri:´ ˛ ˇ , per˛ quem omni-˛ a fac-˛ ´ ta˛ sunt.˛ ˇ Qui of one substance with the Father:˛ through Him all things were made. ˘ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ fi propter nos h´omines, + et propter nostram˛ sa-˛ l´u-tem + desc´endit Who, because of us men, and for our salvation came down

 ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ fi de cæ-› ı lis.˛ ˇ Et incarn´a-tus est de Sp´ı-ri-tu Sancto , ex from heaven.ı And was made flesh by the Holy Spirit ˘ fl ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ‹ ˛ ˛ ˛ ˛ Ma-r´ı-a V´ırgi-ne:˛ ˇ , Et˛ homo˛ fac-˛ ´ tus˛ est˛ ˇ Cru-˛ ci-f´ı-˛ ˛ˆ ´xus˛ ´eti-am of the Virgin Mary: And was made man. He was˛ crucified for us: ˘ ˛ › fl ı ı ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ › ˛ ˛ pro no- bis , sub P´on˛ ti-˛ o Pi-l´a-ı ı to, , passus˛ et sep˛ ´ul-‹ ˛ ´tus est.˛ ˇ under Pontius Pilate˛ ˇ suffered, and was˛ buried. ˘˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ Et re-surr´e-xit t´er-ti-a di-e, , sec´undum Script´u-› ı ras.˛ ˇ Et˛ fi And rose on the third day, in accordance with the Scriptures.ı ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ “˛ ˛´ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ “˛ ´˛ ˇ ˛ ˛ fi as˛ c´endit in cælum, , sedet ad d´exte-ram Patris. Et ´ı-te-rum And ascended into heaven: sitting at the right hand of the Father. ˘ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ › ı ˛ fi vent´u-rus est cum gl´o-ri-a, + j´udi-c´a-ı re˛ ˇ vi-vos˛ et˛ m´ortu-˛ os:˛ ˇ , And from thence He shall come in glory, to judge the˛ living and the dead: ˘ ˛ ˇ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ fi cu-jus regni non e-rit fi- nis. Et ˛in Sp´ı-˛ ri-tum Sanctum, D´o- His reign shall have no end. And in the Holy Spirit, ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ mi-num,˛ ˇ et˛ vi-˛ vi-fi-c´an˛ tem:˛ ˇ , qui˛ ex˛ Patre˛ Fi-li-˛ ´oq˛ ue pro-˛ c´e-‹ fi the Lord, and the giver of life:who proceeds from the Father and the˛ Son. ´

 ˘ ˛ ˇ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ fi ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ dit.˛ ˇ Qui cum Patre et F´ı-li-o + simul ad-o-r´a-tur, + Et con- Who with the Father and the Son is worshipped, ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ fi ˛ ˛ “˛ ´ ˛ ˛ ‹ glo-ri-fi-c´a-tur,˛ ˇ , qui˛ lo-c´u-˛ tus˛ est per prop˛ h´e-˛tas. ´ ˛ ˇ Et u-nam and glorified: who has˛ spoken through the Prophets ˘ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ fi sanctam cath´o-li-cam + et apost´o-li-cam Eccl´e-si-am.˛ ˇ Con˛ f´ı- And one, holy, catholic and apostolic Church. ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ fi te-or unum bapt´ısma + ˛in rem˛issi-´onem pec˛ ca-t´o-› ı rum.˛ ˇ I confess one baptism for the˛ remission of sins. ı ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˘˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ › ı ı ˛ ˇ ˛ ‹ Et exspecto re-surrecti-´o-nem mortu-´o- rum. Et vi-˛tam ´ ˛ fi And I look for the resurrection of the dead ˘ ˛ “˛ ‹ ´ “˛ › ´ı ı › ı vent´u-˛ ri˛ s´æ-‹ ˛ ´cu-li.˛ ˇ A-˛ˇ ¨ ı ˇ ı ı › ı men.˛ ˇ And the life of the world˛ to come. Amen.ı

 Hymns and

Attende Domine V. ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ A Tt´en˛ de D´omine, et miser´ere, , qui-a pec˛ c´avimus˛ ti-‹ ˛bi. ´ Hear, O˛ Lord, and have mercy upon us, who have sinned against˛ ˇ Thee. ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ‹ ˛ ˛ ˛ ˛ fi . Ad˛ te˛ Rex sum˛ me,“˛ ´´omni-um red´em˛ ´ ptor,˛ ˇ , ´oculos nostros˛ ˇ King, high˛ exalted," all the world’s Redeemer, to Thee we lift our ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ‹ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ sublev´amus flen˛ ´tes:˛ ˇ , ex´audi, Christe, supplic˛ ´antum˛ pre-‹ ˛ ´ces. eyes with weeping: Christ, we implore Thee, hear Thy suppliant’s˛ ˇ prayers.

. D´extera Patris, lapis . Right hand of Godhead, headstone of angul´aris, the corner, via sal´utis j´anua cæl´estis, path of salvation, gate of heaven, ´ablue nostri m´aculas del´ıcti. wash away the stains of our sin. . Rog´amus, Deus, tuam . We, Thy eternal majesty entreating, majest´atem: with Thy blessed ears hear our ´auribus sacris g´emitus ex´audi: sighing: cr´ımina nostra pl´acidus graciously grant pardon to our sins. ind´ulge. . Humbly confess we, who have sinned . Tibi fat´emur cr´ımina adm´ıssa: against Thee, contr´ıto corde p´andimus with contrite hearts we reveal things occ´ulta: hidden; tua Red´emptor, p´ıetas O Redeemer, may Thy pity grant ign´oscat. forgiveness. . Innocens captus, nec . Led away captive, guiltless, rep´ugnans ductus, unresisting, t´estibus falsis pro^´ımpiis condemned by false witnesses unto damn´atus: death for sinners, quos redem´ısti, tu cons´erva, Christ do Thou keep us whom Thy Christe. blood hath ransomed.

th century

 Parce Domine I. ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ‹ ˛ˇ ´ ˛ ˛ ˛ ˛ ‹ ˛ ´ ‹ ˛ ´ ˛ fi P Arce D´omine, ˇ + parce p´opu-lo tu- o‹ ˛ : ´ˇ , ne ˛in Spare, Lord spare Thy people: ˇ Do not ˘ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ‹ ˛ ´ ‹ æt´ernum ˛irasc´a-r˛is no-b˛ ´ ˛is.ˇ be angry with us forever

Audi benigne Conditor

Hymn for Vespers in Lent.

V. ¯ ‹ ˛ ‹ ˛ ´˛ “˛ ´ ˛ ˛ ˇ ‹ ˛ ´ “˛ ´ ‹ ˛ ´˛ ˛ “˛ ´fi A Ud˛ ´ i, be-n´ıgne C´ondi-˛ tor, + N´ostras pr´e-ces cum fl´e- O merciful Creator, hear! To us in pity bow Thine ear: ¯ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ‹ ˛ ´ ˛ ˛ ˛ ˛ “˛ ´ ˛ ‹ ˛ ´ ˛ ‹ ˛ ´ ˛ ˇ tibus,˛ ˇ , In˛ hoc s´acro jej´uni-o + F´us“ as´ quadra-gen´a-r˛i-o. accept the tearful prayer we raise in this our fast of forty days. ¯ ˛ ‹ ‹ ˛ ‹ ˛ ´ ˛ “˛ ´ ˛ ˛ ˇ ‹ ˛ ´“ ´ ˛ ´ ˛ ˛ “˛ ´˛ fi 2. Scru-t˛ ´ ´a-tor ´alme c´ordi-˛ um, + Inf´ırma tu scis v´ı-ri-um˛ ˇ : , Ad˛ Our hearts are open, Lord, to Thee:Thou knowest our infirmity; pour ¯ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ‹ ˛ ´˛ ˛ ˛ ˛ “ ´˛ ‹ ˛ ´ ˛ ‹ ˛ ´ ˛ ˇ ‹ ˛ fi te re-v´ersis ´exhi-be + Rem“ ´ issi-´o-nis gr´a-t˛i-am. 3. Mult˛ ´ um out on all who seek Thy face abundance of Thy pardoning grace. ¯ ˛ ‹ ‹ ˛ ´˛ “˛ ´ ˛ ˛ ˇ ‹ ˛ ´ “ ´ ˛ ´ ˛ ˛ “˛ ´ ˛ ˛ ˛ fi qui-dem pecc´a-vi-˛ mus, + Sed p´arce confi-t´entibus˛ ˇ : , Ad˛ n´omi- Our sins are many, this we know; spare us, good Lord, Thy mercy show;

 ¯ ˛ ˇ ‹ ˛ ´ ˛ ˛ ˛ ˛ “˛ ´ ˛ ‹ ˛ ´˛ ‹ ˛ ´ ˛ ˇ ‹ ˛ ‹ ˛ ´ fi nis l´audem t´u-i, + C´on“ ´fer med´e-lam l´angui˛ dis. 4. Con˛ ´c´ede and for the honor of Thy name our fainting souls to life reclaim. ¯ ˛ ‹ ˛ “˛ ´ ˛ ˛ ˇ ‹ ˛ ´ “ ´ ˛ ´ ˛ ˛ “˛ ´ ˛ ˛ fi nostrum c´onte-˛ ri + C´orpus per absti-n´enti-am,˛ ˇ , C´ul˛ p’ut Give us self-control that springs from discipline of outward things, ¯ ˛ ˇ ˛ ˛ ‹ ˛ ´ ˛ ˛ ˛ ˛ “ ´˛ ‹ ˛ ´ ˛ ‹ ˛ ´ ˛ ˇ ‹ ˛ fi re-l´ınquant p´abulum + Je-“ j´un´ a c´orda cr´ı-m˛inum. Pr´æs˛ta ´ that fasting inward secretly the soul may purely dwell with Thee. ¯ ‹ ˛ ´˛ “˛ ´ ˛ ˛ ˇ ‹ ˛ ´ “˛ ´‹ ˛ ´ ˛ ˛ “˛ ´˛ ˛ ˛ ‹ ˛ ´ fi be- ´a-ta Tr´ın˛itas, + C´onc´ede s´ımplex Unitas˛ ˇ : , Ut˛ fructu-´o- We pray Thee, Holy Trinity, one God, unchanging Unity, ¯ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ “ ´ ˛ ‹ ˛ ´ ˛ ‹ ˛ ´ ˛ ˇ ˛ ˛ ´˛ ´ ˛ ˇ sa sint t´u-is + Je-“ ju-´ ni-´o- rum m´u- ne-˛ ra. A- men.“ ˇ ´ that we from this our abstinence may reap the fruits of penitence.

Translation by T. A. Lacey – and others.

 Vexilla Regis

Hymn for Vespers in . I ˘ 2˛ ˛ “˛ ´ › ı ı ˛ ˛ ˛ ´˛ ´˛ ˛ ˛ ˛ ‹ ˛ ˛ V Ex´ıl-la Re- gis pr´od-e-unt‹ ˛ˇ ´ : , Fulget Crucis˛ ˆ myst´e-“ ´ fi Abroad the regal banners fly, ˇ Now shines the Cross’s my- ˘ 2 › ˛ ˛ ˛ “˛ ˛´ ‹ ˛ˇ ´ ˛ “˛ ıˆı ˛ ‹ ˛ ˛ ri-˛ um,˛ ˇ Qua˛ vit˛ a mort‹ em p´ertu-lit,ˇ , Et mor- te vi-˛tam ˆ pr´o-“ ´ fi stery;“ ´ˇ Upon it Life did˛ ´death endure, And yet by death did life ˘ tul˛ ˛it.ˇ Am˛ ˛ ´˛ ´en˛ ˇ procure.“ ˇ ´ “ ´ˇ

. Quae vulner´ata l´anceæ . Who, wounded with a direful spear, Mucr´one diro, cr´ıminum Did, purposely to wash us clear Ut nos lav´aret s´ordibus, From stain of sin pour out a flood Man´avit unda^et s´anguine. Of precious water mixed with blood. . Impl´eta sunt quæ c´oncinit . That which the prophet-king of old David fid´eli c´armine, Hath in mysterious verse foretold, Dic´endo nati´onibus : Is now accomplished, whilst we see Regn´avit a ligno Deus. God ruling nations from a Tree.

. Arbor dec´ora^et f´ulgida, . O lovely and refulgent Tree, Orn´ata Regis p´urpura, Adorned with purpled majesty; El´ecta digno st´ıpite Culled from a worthy stock, to bear Tam sancta membra t´angere. Those limbs which sanctifi´ed were. . Be´ata, cujus br´achiis . Blest Tree, whose happy branches bore Pr´etiu^m pep´endit s´æculi : The wealth that did the world restore; Stat´era facta c´orporis, The beam that did the Body weigh Tul´ıtque prædam t´artari. Which raised up hell’s expected prey. . O Crux ave, spes ´unica, . Hail Cross, of hopes the most sublime! Hoc Passi´onis t´empore : Now, in this mournful Passion time; Piis ad´auge gr´atiam, Grant to the just increase of grace, Re´ısque dele cr´ımina. And every sinner’s crimes efface.

 . Te, fons sal´utis Tr´ınitas, . Blest Trinity, salvation’s spring Coll´audet omnis sp´ıritus : May every soul Thy praises sing; Quibus Crucis vict´oriam To thos Thou grantest conquest by Larg´ıris, adde pr´æmium. The holy Cross, rewards supply. Amen. Amen V.& Hoc s´ıgnum in Cr´ucis ´erit in c´ælo. This shall be in heaven. R.& Cum D´ominus ad judic´andum v´enerit. When the Lord shall come to judgement.

Venantius Fortunatus – Translated by W. K. Blount, d. 

Sub tuum præsidium Ant. VII ˛ ˛ ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ “ ´ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ fi S UB˛ tu-˛ um præ-s´ı-di-um con-f´ugimus + sancta De-i We fly to thy patronage, O holy Mother ˛ ˛ ˛ ˘ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ "“ ´ ˛ ˇ ˛ ‹ ˛ ´ ˛ “˛ ´ «5 ´ ˛ fi G´enitrix : , nos˛ tras˛ depreca-ti-´o-nes + ne desp´ı- ci-as" in ne- of God: despise not thou our petitions ˛ ˘ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ˇ ˛ ˛ ˛ ˛ ˛ ´˛ ´ fi cessi-t´a-˛ tib“˛ us´˛ ˇ : sed a˛ per´ıcu-lis cunctis + l´ıbera nos sem- in our necessities, but ever deliver us always in all dangers, ˛ " " ˘ ‹ ˛˛ ´˛ ´˛ ´ˇ ˛ “˛ “ˆ ‹´˛ ´ ‹" ˛ ˛ ” ˛ ˛´ ˆ ‹ ˛ ´ per, , Virgo˛ glori-´o- sa˛ ´+ et be- ne- d´ıct˛ ˇ a.˛ ˇ O glorious and blessed Virgin.

