Junio / June 2016 65

CANADÁ Y PERÚ juntos por una economía verde Canada and , together for a green economy

DIALOGUE 65completo.indd 1 22/06/2016 1:59:32 p. m. ÍNDICE/INDEX 1 Nº 65 / JUNIO / JUNE 2016

EDITOR GENERAL / EDITOR IN CHIEF TECNOLOGíA VERDE / GREEN TECHNOLOGY Cecilia Lozada 4 DISEÑADOR / DESIGNER Frank Gardel 4 DIAGRAMACIÓN / LAYOUT DESIGNER Carlos Quiroga Canadá y Perú, trabajando TRADUCTORES / TRANSLATORS Mariana Morales juntos por una Economía Verde Rosario Mulanovich Canada and Peru, working together COLABORADORES / CONTRIBUTORS Luz María Correa towards a green econ omy Carla Martínez Roberto Requejo Julio Guadalupe PDAC 2016 FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPH Roberto Requejo F45 IMPRESIÓN / PRINTING 10 CECOSAMI PDAC 2017: Una oportunidad CÁMARA DE COMERCIO CANADÁ PERÚ Calle Santander 186, Of. 201 18 - Perú para reactivar la minería Teléfono: (51.1) 440 6699 E-mail: [email protected] Web: www.canadaperu.org peruana Facebook: CamaraCanadaPeru Twitter: @CamaraCanadaPe 10 16 PDAC 2017: An opportunity to Los artículos publicados no reflejan necesariamente la opinión de la Cámara de revitalize the peruvian mining Comercio Canadá Perú. The published articles do not necessarily reflect the opinion of the Canada Peru Chamber of Commerce. industry Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú. No 2008-04975 Dialogue No 65. Lima, junio 2016. ENTREVISTA II / INTERVIEW II 16 Gwyneth KUTZ: Consolidando y diversificando los vínculos con Perú y el Pacífico Gwyneth Kutz: strengthening and PRESIDENTE HONORARIO / HONORARY PRESIDENT 24 28 diversifying relations with Peru and Gwyneth Kutz Embajadora de Canadá en Perú Canadian Ambassador in Peru the Pacific Region PRESIDENTE / PRESIDENT José Tudela Chopitea Mariategui JLT Corredores de Seguros S.A. TPP / TPP VICEPRESIDENTE / VICE PRESIDENT Antonio Pinilla 24 Cía. Minera Antamina El TPP y su importancia TESORERO / TREASURER José Vizquerra Bellido The Trans-Pacific Partnership (TPP) DIRECTORES / DIRECTORS Miguel Cardozo, Alturas Minerals Corp. Agreement and its importance Diego Ortega, Rio Tinto Minera Perú Gonzalo Díaz Pro, Ferreyros S.A.A. Stephen Bagnarol, Scotiabank Ignacio Bustamante, Hochschild Mining EDUCACIÓN / EDUCATION Javier del Río, Hudbay 32 GERENTE GENERAL / GENERAL MANAGER Cecilia Lozada 28 EDUCACIÓN: Un modelo a seguir EDUCATION: A model to follow

TURISMO / TOURISM 32 Los 10 mejores lugares de la Costa del Pacífico canadiense The 10 top destinations to Canada’s pacific coast

DIALOGUE 65completo.indd 2-1 22/06/2016 1:59:39 p. m. 2 / CARTA DEL PRESIDENTE / LETTER FROM THE PRESIDENT

“Mis cuatro años apoyando las relaciones entre Canadá Perú” “My four years supporting relations between Canada and Peru”

QUERIDOS AMIGOS, DEAR FRIENDS,

He tenido el gusto de ser Presidente de la Cámara de Comercio I have had the pleasure of being President of the Canada Peru Canadá Perú por los últimos 4 años (2012 – 2016). Estoy muy Chamber of Commerce for the last 4 years (2012 - 2016). I am very orgulloso de saber que dejo una institución fortalecida, vigorizada y proud to know that I leave a stronger, invigorated and more dynamic más dinámica que nunca. institution than ever. Nuestra institución ha aportado los vínculos comerciales Our institution has provided trade links between Canada entre Canadá y Perú a través de una extraordinaria participación en and Peru through an extraordinary participation in the world’s la convención internacional de minería más importante del Mundo most important international mining convention, organized by the organizada por The Prospectors and Developers Association of Canada Prospectors and Developers Association of Canada (PDAC). In the (PDAC). En los últimos cuatro años, las coordinaciones de la CCCP past four years, the coordinations made by the CCCP have allowed han permitido que el número de participantes peruanos alcance the number of Peruvian participants to reach a significant figure una importante cifra de 400 delegados. Asimismo, la CCCP actúo of 400 delegates. Also, the CCCP acted efficiently as a dynamic eficientemente como una dinámica bisagra entre los sectores público y hinge between the public and private sectors to develop the content privado para desarrollar las agendas de contenido que se presentaron en agendas that were presented in Toronto, contributing in this way to Toronto, contribuyendo de esta manera a promover la minería del Perú. promote mining in Peru. Por otro lado, la CCCP comenzó a trabajar activamente en el On the other hand, the CCCP began working actively in the sector de educación, habiendo organizado dos misiones educativas education sector, having organized two educational missions in en el último año. La primera misión fue realizada a la costa oeste, la the past year. The first mission was carried out in the west coast, que facilitó la visita a más de 18 instituciones educativas y la segunda which facilitated visits to more than 18 educational institutions misión se realizará a la costa este la que incluirá un número similar. and the second mission will take place in the east coast, which will Ambas misiones afianzan los vínculos entre universidades peruanas y include a similar number. Both missions entrench the links between canadienses, impacto que tienen una incidencia en la educación superior Peruvian and Canadian universities, an impact that has an effect on de nuestro país y por ello, es un honor que nuestra institución aporte a higher education in our country and therefore, it is an honor that our este importante sector. institution contributes to this important sector. Como siempre, a través de los eventos y desayunos de networking, As always, through events and networking breakfasts, we logramos reunir a miles de empresarios interesados en varios temas de gather thousands of executives interested in various issues of the coyuntura económica y política de nuestro país. Nuestro mandato de economic and political contexts of our country. Our mandate to madurar relaciones, unir intereses y confluir en espacios que nutren a mature relationships, unite interests and merge into spaces that las estrategias comerciales de nuestros socios es una tarea altamente nurture the business strategies of our partners, is a task highly valorada por el empresariado y nos enorgullece ser una institución que es valued by the business and we are proud to be an institution that is reconocida por esta labor. Confío que la Cámara seguirá aportando con recognized for this work. I trust that the Chamber will continue to Construcción de Piques. contenido y plataformas para madurar vínculos empresariales. provide content and platforms to mature business links. Profundización de Piques. No me resta más que destacar mi profundo agradecimiento a I can only emphasize my deepest gratitude to Ambassador Rehabilitación de Piques. la Embajadora Patricia Fortier, quien nos acompañó por 3 años en su Patricia Fortier, who accompanied us for three years as the Honorary Construcción de chimeneas. calidad de Presidenta Honoraria, a la actual Embajadora de Canadá en President, the current Canadian Ambassador to Peru, Gwyneth Kutz, Nuestra Rehabilitación de Chimeneas Raise Boring. el Perú, Gwyneth Kutz y a cada uno los miembros de la Junta Directiva. and each member of the Board. Last but not least, I emphasize the Shotcrete, vía y seca y humedad. Finalmente y no menos importante, destaco la incansable labor de tireless work of Cecilia Lozada, General Manager of the CCCP, and Especialidad Rampas, galerías, cruceros y subniveles. Cecilia Lozada, Gerente General de la CCCP y la de su equipo, sin quienes her team, without whom the Chamber could not go at the pace it has Instalación de soporte de terreno. la Cámara no podría marchar al ritmo que lo ha estado haciendo. been going. Desarrollo de subterráneo en general. Fue un gusto y honor compartir con todos ustedes la It was a pleasure and an honor to share with you the Aplicación de todo tipo de sostenimento con responsabilidad de dirigir esta prestigiosa institución. ¡Muchas gracias por responsibility of leading this prestigious institution. Thank you for the asesoramiento propio en el diseño e ingeniería geométrica la confianza y el apoyo! trust and support! y así mismo en la parte mecánica, civil y eléctrica. Hasta pronto, See you soon,

José Tudela Chopitea Jr. Alemania N°2234 Chacra Ríos Norte - Lima, Lima-Perú. Presidente del Consejo Directivo CCCP T (511) 264 4880 / (511) 264 1766 / (511) 223 8130. www.canadaperu.org Chairman of the Board CPCC E-mail: [email protected]

www.montali.com.pe

DIALOGUE 65completo.indd 2-3 22/06/2016 1:59:44 p. m. 4 / TECNOLOGÍA VERDE/GREEN TECHNOLOGY TECNOLOGÍA VERDE/GREEN TECHNOLOGY / 5

CANADÁ Y PERÚ, TRABAJANDO JUNTOS POR UNA El gobierno del actual primer ministro One of the goals of the government of the canadiense, Justin Trudeau, tiene entre sus current Canadian Prime Minister, Justin metas el cuidado del medio ambiente y el apoyo Trudeau, is to protect the environment a empresas exportadoras de tecnologías limpias and support companies that export clean con el fin de que Canadá se convierta en el líder technologies so that Canada becomes a world mundial de éstas. Para lograrlo, es necesario el leader in their use. To this end, it is necessary to acceder a nuevos mercados en países amigos, access new markets in friendly countries, such tal como es caso del Perú que, desde 2008, as Peru who has been aiming to increase its busca incrementar su producción de energía de production of energy through non- conventional ECONOMÍA VERDE recursos renovables no convencionales. renewable resources since 2008. Canada and Peru, working together towards a green economy

urante la campaña electoral de 2015, el uring its 2015 campaign, the Liberal Partido Liberal prometió que, de llegar al Party promised that, if they won the poder, Canadá se convertiría nuevamente elections, Canada would once again Den un líder mundial tanto en la lucha Dbecome a world leader both in fighting contra el cambio climático como en la innovación, against climate change and innovating, promoción y uso de tecnologías limpias (Clean promoting and using Clean Tech. The liberal Tech). El plan liberal prometía velar para que plan promised to ensure Canada makes the most Canadá aprovechara al máximo las oportunidades out of the economic opportunities related to the económicas relacionadas al medio ambiente para environment in order to create more jobs. That así crear más empleos. Es así que, una vez ganada is why, after winning the elections last October, las elecciones en octubre del año pasado, el líder the leader of the Liberal Party and current

Photo: courtesy of MINEM del Partido Liberal y actual primer ministro, Justin Prime Minister, Justin Trudeau, reaffirmed / Trudeau, reafirmó su discurso ambientalista. his environmental discourse. Few weeks after A pocas semanas de asumir el poder, Trudeau taking office, Trudeau surprised attendants at sorprendió al declarar en la COP21 en Paris, que COP21 in Paris by claiming Canada will take on Canadá ocuparía un rol protagónico contra el an important role against climate change, thus cambio climático, marcando así una indiscutible taking a completely different stance from that diferencia con su antecesor. of his predecessor.

Foto: cortesía del MINEM Foto: Como parte de la estrategia verde, el As part of its green strategy the government gobierno apostó por brindar mayor apoyo a invested on providing greater support to those Gracias al uso tanto de paneles compañías canadienses dispuestas a exportar Canadian companies which are willing to export solares como de molinos de tecnología y a abrir nuevos mercados. En technology and open new markets. In March, viento, comunidades alejadas marzo, la administración Trudeau presentó el the Trudeau administration presented the y fuera del Sistema Eléctrico presupuesto para 2016. Para el período 2016 – 2018 2016 budget. For the 2016-2018 period they will Interconectado Nacional del destinaría 401 millones de dólares canadienses allocate 401 million Canadian dollars (US$315 Perú (SEIN) pueden tener acceso (US$315 millones) 1 a tecnologías limpias. million)1 on clean technologies. Approximately a electricidad. Tal es el caso Aproximadamente 280 millones de dólares 280 million Canadian dollars (US$220 million) de poblaciones que habitan canadienses (US$220 millones) irían a innovación y would go to innovation and development2, a en las islas flotantes del Lago desarrollo 2, un área esencial para ser competitivo fundamental area for competitiveness in the Titicaca y en el altiplano andino ante el mercado internacional. international market. en Puno. / Thanks to the use of

both solar panels and windmills, Photo: courtesy of MINEM Perú: buscando incrementar el uso de Peru: seeking to increase its use of remote communities outside Peru’s / energías renovables renewable energies Interconnected National Electric El Perú es un país con abundantes energías Peru is a country with abundant renewable System (SEIN) are able to have renovables. Según el Instituto de Ciencias de energies. According to the Institute of Sciences access to electricity. Such is the la Naturaleza, Territorio y Energías Renovables of Nature, Land and Renewable Energies of case of populations living on the de la Universidad Católica (INTE-PUCP), posee Universidad Católica (INTE-PUCP) it has good floating islands of Lake Titicaca and buenas velocidades de viento (entre 8 y 10 m/s) wind speeds (between 8 and 10 m/s) and an Í the Andean highlands in Puno. cortesía del MINEM Foto: y un promedio de energía solar de 5.5 kWh/m2. average solar energy of 5.5 kWh/m2. Its complex Í

DIALOGUE 65completo.indd 4-5 22/06/2016 1:59:57 p. m. 6 / TECNOLOGÍA VERDE/GREEN TECHNOLOGY

Con el impulso que le está dando la administración Í Por su compleja geografía, cada región podría Í geography enables each region to especializarse en un área distinta: en el norte, Trudeau, Clean Tech podría specialize on a different area: the la energía eólica; en el sur, la energía solar; en la convertirse en el próximo north on wind energy; the south on sierra, la energía solar, hidráulica y de biomasa; y sector importante para la solar energy; the highlands on solar, en la selva, la energía hidráulica y de biomasa .3 presencia canadiense en el hydraulic and biomass energies; Buscando promover la diversificación and the rainforest on hydraulic and de la matriz energética, el gobierno peruano Perú. biomass energies3 . promulgó el Decreto Legislativo 1002 en mayo de The Peruvian government 2008. Mediante esta norma, declaró “de interés With the boost received passed Legislative Decree 1002 in nacional y necesidad pública” la generación from the Trudeau May 2008, in order to promote the de electricidad por medio del uso de Recursos diversification of the energy matrix. Energéticos Renovables no convencionales administration, Clean This regulation declared power (RER). Tech could become the generation through the use of non- Esta indicó que el Ministerio de Energía y next important sector of conventional Renewable Energy Minas (MINEM) establecerá cada cinco años Canada’s presence in Peru. Resources (RER) of “national interest un porcentaje objetivo de la participación and public necessity” que tendrá la electricidad generada por RER The decree stated that every five en el Sistema Eléctrico Interconectado Nacional del Perú (SEIN). El years, the Ministry of Energy and Mining (MINEM) will establish a target porcentaje planteado para 2018 es de 5%. Según MINEM, para abril de percentage of the participation RER generated electricity will have on este año el porcentaje alcanzó 2.5%. Peru’s Interconnected National Electric System (SEIN). The percentage La ley promociona las ventas de electricidad RER por medio set for 2018 is 5%. According to MINEM, the percentage had already de subastas que son reached 2.5% by April convocadas por Osinergmin this year. cada dos años. El The law promoted adjudicatario está obligado the selling of RER a diseñar, financiar, electricity through suministrar los bienes tenders organized y servicios requeridos by Osinergmin every para construir, operar y two years. Successful mantener el proyecto. bidders are obliged to Photo: courtesy of Light Up the World. Hasta el momento ha / design, finance and habido cinco subastas provide the goods and culminadas: cuatro para services required to el SEIN y una para áreas construct, operate and no conectadas a la Red. maintain the project. La próxima subasta será Up to date, there have en 2017. been five completed De acuerdo a David tenders: four for the

Arias, director de Estudios cortesía de Light Up the World Foto: SEIN and one for areas y Promoción Eléctrica del La organización canadiense Light Up the World ha ayudado a instalar paneles solares which are not linked MINEM, las subastas no son en comunidades de la sierra y selva peruana. / Canadian organization Light Up the World to the electrical grid. el único espacio para captar has helped install solar panels in communities located in Peru´s highlands and jungle. The next tender will be inversión extranjera. “Sin in 2017. embargo, éstas resultan ser el mecanismo más apropiado ya que ofrece According to David Arias, Electricity Research and Promotion ingresos garantizados por 20 años”, dijo a Dialogue. Manager at MINEM, the tenders are not the only place for attracting foreign investment, “however, they are the best mechanism as they Canadá y Perú, posibles socios verdes offer guaranteed revenues for the following 20 years” he told Dialogue. El Perú necesita aumentar la producción de electricidad RER y Canadá busca exportar sus tecnologías limpias. Hasta el momento Canada and Peru, potential green partners ninguna empresa canadiense ha participado en una de las subastas. Í Peru needs to increase its RER electricity production and Canada Í

1).- Tipo de cambio (09-06.16) 1).- Exchange rate (09-JUN-16) 1 Canadian dollar = 0.785265 U.S. dollars 1 Canadian dollar = 0.785265 U.S. dollars 2).- http://www.budget.gc.ca/2016/docs/plan/ch4-en.html 2).- http://www.budget.gc.ca/2016/docs/plan/ch4-en.html 3).- http://puntoedu.pucp.edu.pe/noticias/el-potencial- 3).- http://puntoedu.pucp.edu.pe/noticias/el-potencial- peruano-para-desarrollar-energias-renovables/ peruano-para-desarrollar-energias-renovables/

DIALOGUE 65completo.indd 6-7 22/06/2016 2:00:00 p. m. 8 / TECNOLOGÍA VERDE/GREEN TECHNOLOGY

Í La mayor competencia en Perú en Clean aimsÍ to export its clean technologies. Up Tech proviene de empresas españolas, to present, no Canadian companies have americanas, alemanas, italianas y japonesas. participated in any of the tenders. The main Siguiendo el mandato de la competitors on Clean Tech in Peru are

administración Trudeau, las entidades Photo: courtesy of MINEM companies from Spain, the USA, Germany, comerciales canadienses representadas / Italy and Japan. en diferentes países están enfocadas en According to the Trudeau promover las tecnologías limpias y acceder administration mandate, Canadian a nuevos mercados. En Perú el Servicio commercial entities located in different de Promoción Comercial de la Embajada countries will focus on promoting clean de Canadá y Export Development Canada technologies and gaining access to new

(EDC) están desarrollando actividades cortesía del MINEM Foto: markets. In Peru the Trade Promotion para conseguir dichos objetivos. Ambas Una familia en Majes, goza de electricidad Office of the Embassy of Canada and Export participarán en Expomina 2016 (a gracias a un pequeño panel fotovoltaico. / A family Development Canada (EDC) are developing realizarse en setiembre) tratando de crear in Majes, Arequipa enjoys electrical lighting thanks to a activities in order to fulfill those objectives. una sinergia entre los intereses de las small photovoltaic panel. Both will be present at Expomina 2016 compañías mineras y los de la empresas (which will take place in September) aiming expertas en Clean Tech. EDC (el organismo estatal canadiense de to create a synergy between the agendas of the mining companies crédito a las exportaciones) por su parte, está organizando una and those of the companies who specialize in Clean Tech. EDC (the misión también en setiembre para que 15 compañías canadienses Canadian state credit agency for exports) is organizing a mission, de diferentes tecnologías limpias puedan conocer in situ las also in September, so that 15 Canadian companies of different clean posibilidades de mercado en Colombia y Perú. technologies may learn on site about the possibilities available in the Actualmente, hay organizaciones canadienses que ya han markets of Colombia and Peru. desarrollado proyectos en energías limpias. Light Up the World es Currently, there are Canadian organizations which have already una organización sin fines de lucro que provee paneles solares a developed clean energy projects. Light Up the World is a non-profit comunidades alejadas que no están dentro del SEIN. VBine instaló organization that provides solar panels to distant communities that equipos eólicos en infraestructuras ya existentes como antenas para are not within the SEIN. VBine installed wind-power equipment on telefonía celular en Antamina. Otras empresas canadienses ya han existing infrastructures such as mobile phone antennae in Antamina. instalado oficinas en nuestro país y están buscando ofrecer servicios Other Canadian companies have already installed offices in our en tratamiento de agua, remoción de contaminantes del medio country and are offering services of water treatment, pollutants ambiente, mejoramiento de la calidad del aire y mini hidroeléctricas. removal from the environment, improvement of air quality and Con el impulso que le está dando la administración Trudeau, Clean Tech mini-hydropower plants. With the boost received from the Trudeau podría convertirse en el próximo sector importante para la presencia administration, Clean Tech could become the next important sector canadiense en el Perú. ‹ of Canada’s presence in Peru. ‹

¿Qué son la tecnología limpia y la energía What are clean technologies and renewable renovable? energies? Energía Renovable: Renewable energy: Según OSINERGMIN es aquella “que se obtiene de fuentes naturales According to OSINERGMIN renewable energy is “obtained from almost virtualmente inagotables, ya sea por la inmensa cantidad de energía que unlimited natural resources, either because of the enormous energy they contienen o por ser capaces de regenerarse por medios naturales”. Las create or because they are able to re-generate themselves by natural energías renovables pueden ser clasificadas según su grado de desarrollo means”. Renewable energies may be classified according to their degree of tecnológico y su nivel de penetración en la matriz energética de los países: technological development and their level of penetration in the energy matrix of the countries: “@7D9€3E)7@AH34>7EA@H7@5;A@3>7E9D3@67E57@FD3>7E:;6DA7>|5FD;53E “@7D9€3E)7@AH34>7E%AA@H7@5;A@3>7E97@7D36AD3E7†>;53EEA>3D7E “A@H7@F;A@3>D7@7I34>77@7D9;7E>3D97:K6DABAI7DB>3@FE fotovoltaicas, solares térmicas, geotérmicas, mareomotrices, de biomasa y “%A@ 5A@H7@F;A@3>D7@7I34>77@7D9;7EI;@6EA>3DB:AFA HA>F3;5F:7D?3> las pequeñas hidroeléctricas) *. solar, geothermal, tidal, biomass generators and small hydropower plants) *. Tecnología Limpia: Según el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente las Clean Tech: tecnologías limpias son “procesos o equipos de producción con una tasa baja According to the United Nations Environment Programme (UNEP), clean de generación de desechos”. Esta definición podría ampliarse agregando technologies are those “processes or production equipment having a low rate que dichos procesos ayudan a mitigar el impacto ambiental mediante el of waste generation”. This definition could be further developed by adding that aumento en la eficiencia en el uso de recursos, mejoras en el desempeño y those processes help mitigate environmental impacts through a more efficient reducción de residuos. use of resources, improved performance and reduced waste generation. * http://www2.osinerg.gob.pe/EnergiasRenovables/contenido/ * http://www2.osinerg.gob.pe/EnergiasRenovables/contenido/ IntroduccionEnergiasRenovables.html IntroduccionEnergiasRenovables.html

DIALOGUE 65completo.indd 8-9 22/06/2016 2:00:08 p. m. 101 / PDAC 216 PDAC 2016 / 111

Foto cortesía de F45 / Picture courtesy of F45 omo todos los años, el Perú busca consolidarse como un ear after year, Peru seeks to consolidate itself as a mining destino minero para la inversión extranjera participando destination for foreign investment by participating in the en la convención más importante del mundo organizada most important mining convention of the world, organized Cpor The Prospectors & Developers Association of Canada. Yby The Prospectors & Developers Association of Canada, Llevada a cabo en Toronto durante marzo de cada año y más and this year is no different. This meeting which takes place conocida como “el PDAC”, esta convención reúne por tres días annually in the month of March, in Toronto, and is better known as consecutivos a representantes de los gobiernos de países mineros, “PDAC”, during three days gathers together government officials inversionistas de todo el mundo, altos mandos de compañías of mining countries, investors from all over the world, senior mineras y ejecutivos de empresas proveedoras de bienes y servicios officers of mining companies, and executive officers of mining para la minería de más de 105 países. goods and services suppliers from over 105 countries.

Perú en el PDAC 2016 Peru in PDAC 2016 Por tercer año consecutivo, el Perú fue país auspiciador For the third year in a row, Peru was a sponsor country of de la convención, esfuerzo que aportó a transmitir un mensaje the convention. This effort conveys an important message: Peru importante: El Perú es un país minero con ventajas competitivas. is a mining country with competitive advantages. Thanks to the Gracias a la creación de espacios y plataformas coordinadas por la creation of places and platforms coordinated by the Canada-Peru Cámara de Comercio Canadá-Perú, la delegación peruana destacó Chamber of Commerce, the Peruvian delegation highlighted the la riqueza geológica que posee nuestro país, los bajos costos de country’s geological wealth, the low exploration and operation exploración y operación, la estabilidad macroeconómica, el nivel costs, its macroeconomic stability, the level of innovation of its de innovación de sus proveedores locales y los esfuerzos que viene local suppliers and the efforts the Peruvian Government has been haciendo el gobierno peruano en promover una convergencia entre making in order to promote a convergence between agriculture la agricultura y la minería. and mining.

PDAC 2017: Una oportunidad de oro PDAC 2017: A golden opportunity Según Cecilia Lozada, gerente general de la Cámara de According to Cecilia Lozada, General Manager of the Canada- Comercio Canadá Perú (CCCP), la participación del Perú en PDAC Peru Chamber of Commerce (CPCC), the whole mining sector 2017 ofrece una extraordinaria oportunidad que el sector minero en should take advantage of the extraordinary opportunity provided conjunto debería aprovechar. by Peru’s participation in PDAC 2017. “En el 2016, Argentina fue la vedette de la convención ya que “In 2016 Argentina was the star of the convention, as el nuevo gobierno estaba presentando su estrategia para promover the new government was presenting its strategy to promote inversiones en minería en el país. Con nuestro cambio de Gobierno, mining investments in the country. Since it is our turn to change el Perú tendrá la misma oportunidad en 2017. Nuestro país estará en government, Peru will have the same opportunity in 2017. The la mira y expectativa de toda la convención. Es por eso que estamos Convention participants will focus on our country with great trabajando desde ya para tener la mejor presencia”, destacó. expectation. That is why we are starting our preparations now, in Es por ello, que los sectores público y privado deberán trabajar order to make the best possible impression”, she pointed out. de la mano más que nunca para coordinar una agenda que permita That is why the public and private sectors will have to resaltar concretamente las ventajas competitivas de invertir en work closer together, more than ever, to coordinate an agenda la minería peruana. El Perú deberá presentar en marzo de 2017, that will specifically underscore the competitive advantages una propuesta innovadora y concreta en cuanto a lo que el nuevo of investing in Peruvian mining. In March 2017 Peru will have to Gobierno busca implementar para promover más exploraciones, present an innovative and specific proposal describing what the simplificar trámites, trabajar en las relaciones comunitarias y new Government aims to implement in order to promote more mejorar el clima de inversión para la minería. exploration, simplify red tape procedures, work on community En estrecha colaboración con el Ministerio de Energía y Minas PDAC relations, and improve the investment climate for mining (MINEM), PROINVERSIÓN, el Instituto Geológico Minero y Metalúrgico activities. (INGEMMET), compañías mineras y proveedores mineros, la CCCP Working close together with the Ministry of Energy and buscará coordinar una agenda para que el Perú Day - una jornada Una oportunidad para Mines (MINEM), PROINVERSION, the Geological, Mining, and entera de paneles y conferencias - resalte las ventajas de invertir Metallurgical Institute (INGEMMET), mining companies and en la minería peruana. Se espera confirmar la presencia de la nueva suppliers, CPCC will coordinate the agenda so that Peru Day- a cabeza del MINEM cuya responsabilidad será la de presentar una reactivar la minería peruana whole day event with discussion panels and conferences- nueva visión para la minería peruana. highlights the advantages of investing in Peruvian Mining. We En el Perú Day, se buscará también estimular una mejor 2017: expect the new head of MINEM, who will be responsible for sinergia entre el trabajo tan destacado que realiza INGEMMET y presenting a new vision for mining in Peru, to confirm his or her los mecanismos que están a disposición de PROINVERSIÓN para attendance. promover inversión extranjera. PDAC 2017: An opportunity to revitalize the peruvian mining industry Peru Day will also seek to stimulate the best synergy “Chile, otro auspiciador de la Convención, presentó cinco Í between the outstanding work INGEMMET carries out and the Í

DIALOGUE 65completo.indd 10-11 22/06/2016 2:00:12 p. m. 121 / PDAC 2016 DIALOGOS

Las empresas que aún no participan, tienen que ver esta platafor- For those companies that are not yet participating, this MMG ma como una inversión, no como un gasto. El cambio de gobierno, “platform should not be seen as expenditure but rather as “ cualquiera que sea elegido, promoverá atraer más inversiones an investment. The new government will promote and para el país y el PDAC es una buena oportunidad para mantener un attract more investment to the country and the PDAC is a good opportunity to maintain good relationships with key buen relacionamiento con los actores claves del sector minero”. stakeholders of the mining sector.“ Domingo Drago Domingo Drago Vicepresidente de Asuntos Corporativos Vice-president of Corporate Affairs

CERRO Esta convención es una buena plataforma para presentar los “This convention is a good platform to present the achieve- logros de nuestra minería, producto del trabajo conjunto de la em- “ments of our mining, which is the product of the joint work VERDE “ of the private companies and the Peruvian government, presa privada y el gobierno peruano, en sus diferentes instancias. Fue un gusto participar como panelista, compartir la experiencia in different instances. It was a pleasure to participate as a panelist, to share the experience of Cerro Verde to expand, de Cerro Verde al expandirse, convirtiéndose en uno de los produc- making it one of the most important producers of copper tores de cobre más importante del mundo, así como mostrar los in the world and show the benefits generated by mining beneficios que generan la minería para Arequipa y el Perú. Aunque for Arequipa and Peru. Although we have sponsored PDAC hemos auspiciado PDAC antes, es primera vez que soy parte de la before, it is the first time that I am part of the Peruvian delegación peruana, experiencia que espero repetir”. delegation, an experience that I hope to repeat.” Julia Torreblanca Julia Torreblanca Vicepresidente Legal y Relaciones Corporativas Corporate Affairs and Legal Vice-president

BISA Es la primera vez que asisto al PDAC y realmente quedé muy It is the first time I attend the PDAC, and I was really satis- (Buenaventura satisfecho con la organización, con los lugares de encuentro y con “fied with the organization, the meeting places and the “ activities organized to promote business.“ Ingenieros S.A.) las actividades para promover negocios”. Carlos Santa Cruz Carlos Santa Cruz Presidente del Directorio Chairman of the Board

Stracon Estoy interesado en entrar en contacto con empresas mineras “I’m interested in contacting mining companies that have que tienen la mira puesta en proyectos Latino Americanos. En “their sights set on Latin American projects. In STRACON GyM “ GyM, we have a very aggressive expansion plan for the STRACON GyM tenemos planes de expansión muy agresivos en la región y el PDAC se prestó perfectamente para acercarnos a region and the PDAC perfectly let us approach to these executives.” estos ejecutivos”. Harold Forsyth Harold Forsyth Business Development Manager Gerente de Desarrollo de Negocios

Í proyectos que estaban listos para recibir Í facilities PROINVERSION has available to inversión extranjera. Sería extraordinario que promote foreign investment. el Perú pueda hacer lo mismo en el 2017. Hay “Chile, another sponsor of the Convention, un par de proyectos mineros que están en la presented five projects that were ready cartera de PROINVERSIÓN, pero se tienen que to receive foreign investment. It would be presentar dentro de una estrategia sectorial y extremely positive if Peru could do the same concreta”, comentó Lozada. in 2017. There are a couple of mining projects De igual manera, se explorará la in PROINVERSION’s portfolio, but they must oportunidad de organizar una plataforma que be presented within a sectorial and specific reúna a los países miembros de la Alianza strategy”, said Lozada. del Pacífico, ya que los cuatro miembros Similarly, we shall explore the possibility (Chile, Colombia, México y Perú) son destinos of organizing a platform to gather together mineros, sus gobiernos están activamente the Pacific Alliance member countries, since promoviendo inversiones en el sector y all four members (Chile, Colombia, Mexico estarán en la convención. Se buscará también and Peru) are mining destinations, and organizar una plataforma que atienda their governments are actively promoting intereses de grupos específicos de delegados, investments on the sector and they will attend tales como estudios de abogados que siempre the convention. We will also aim to organize a participan en la convención. La inauguración del stand Peruano congrega a platform that addresses the specific concerns Por último, las plataformas de networking los líderes del sector. / The inauguration of Peru’s of the delegates, such as those of the law firms que se han venido organizando, incluyendo Í stand gathers the sector’s leaders. that always participate in the convention. Í

DIALOGUE 65completo.indd 12-13 22/06/2016 2:00:17 p. m. 141 / PDAC 2016 DIALOGOS La presencia en el PDAC es importante para todos los relacio- It is important for everyone in the mining industry to attend Sandvik “ nados con Minería. El PDAC no es un evento sólo para identifi- “ the PDAC. It is not just an event to identify exploration pro- del Perú car proyectos de exploración. Hoy en día, en PDAC tienes a la jects. Nowadays, in PDAC you can access the whole virtuous mano todo el círculo virtuoso de la minería y puedes además circle of mining, and establish relations with businesspeople relacionarte con empresarios peruanos y de todo el mundo, así from Peru and all over the world, as well as engaging in como iniciar conversaciones para futuros negocios”. discussions for future businesses.” Pablo Arnillas Paul Arnillas Gerente de Cuentas y Aplicaciones Account and Applications Manager

San Martín Alineado con nuestros planes de expansión y diversificación en PDAC is in tune with our plans to expand and diversify within Contratistas “el sector minero, el PDAC es una plataforma importante para “ the mining sector, and it is an important platform for us lograr este fin. Voy todos los años y las oportunidades comer- to achieve this goal. I go every year and the commercial ciales provistas por la organización son bastante provechosas”. opportunities the organization provides are quite profitable.” Efraín García Polo Efraín García Polo Gerente Comercial Business Manager

EXSA El PDAC constituye una plataforma de networking ideal y un The PDAC is an ideal networking platform and an important pilar importante en nuestra estrategia de expansión regional “ step in our regional expansion strategy that allows EXSA “que le permite a EXSA mostrar su potencial de innovación al show their innovation potential pillar to the world.” mundo”. Karl Maslo Karl Maslo CEO CEO

ICCGSA Nosotros participamos todos los años en esta convención. We attend this convention year after year. It is thanks to “Gracias a ella ICCGSA ha logrado posicionarse como un socio “ it that ICCGSA has managed to become a key partner in clave en la minería peruana”. Peruvian mining.” Ricardo Freidenson Ricardo Freidenson Gerente General General Manager

La organización de las plataformas ofrecidas fue impecable. The organization of the platforms available was flawless. COSAPI Uno de las tribunas más claras y la cual me brindó una gran “ One of the clearest forums was the CEO LUNCHEON “oportunidad, fue el CEO LUNCHEON, en donde pude conocer a which gave me a great business opportunity. There I met importantes empresarios extranjeros y realizar el networking important businesspeople from abroad, and carried out the deseado. Fue de gran utilidad”. networking I was after. It was very useful.“ Gustavo Morales Gustavo Morales Gerente de Marketing Marketing Manager

Tahoe Esta convención es una buena vitrina para poder mostrar los “This convention is a good platform to show companies’ Resources “proyectos y logros de las empresas, a un importante público “ projects and achievements, to an international audience. It internacional. Fue un gusto participar como expositor y was a pleasure to participate as an exhibitor and show our mostrar nuestros avances y logros”. progress and achievements.“ Timothy Williams Timothy Williams Country Manager Country Manager

elÍ CEO Luncheon y el Cocktail del Perú, Í Finally, the networking platforms that se llevarán a cabo de la misma forma, have been set up, such as the CEO Luncheon siempre buscando lograr la presencia and Peru’s Cocktail, will take place in a similar de inversionistas y representantes de manner, always seeking the presence of compañías interesadas en invertir en la investors and representatives of companies minería peruana. interested in investing in Peruvian mining. “PDAC 2017 presenta una oportunidad “PDAC 2017 represents a key de oro para nuestra minería. No debemos opportunity for our mining sector. We desperdiciar esta vitrina tan extraordinaria. cannot afford to spare this extraordinary Este es el momento preciso para reactivar El PDAC es plataforma imperdible para showcase for Peru. This is the right time la minería de nuestro país”, enfatizó con promocionar la minería peruana. / The PDAC is an to revitalize mining in our country”, entusiasmo Lozada. ‹ unmissable platform to promote mining. enthusiastically highlighted Lozada. ‹

DIALOGUE 65completo.indd 14-15 22/06/2016 2:00:27 p. m. 161 / ENTREVISTA II/INTERVIEW II GWYNETH KUTZ: Consolidando y diversificando los vínculos con Perú y el Pacífico GWYNETH KUTZ: STRENGTHENING AND DIVERSIFYING RELATIONS WITH PERU AND THE PACIFIC REGION

ontinuando con la entrevista iniciada en nuestra edición anterior ontinuing with the interview we began in our last issue (Dialogue 64), (Dialogue 64), la Embajadora Kutz conversó sobre los vínculos entre Ambassador Kutz spoke about the ties between the two countries ambos países en el marco de APEC Perú 2016 y la importancia que in the context of the APEC Peru 2016 and the importance the Pacific Ctiene el Pacífico para Canadá. Destacó el interés canadiense por Chas for Canada. She highlighted how interested Canada is in venturing incursionar en nuevos sectores en nuestro país y subrayó la importancia de into new sectors of our country and stressed the importance of continuing to seguir fortaleciendo los nexos ya existentes. strengthen the bonds that already exist.

- Este primero de julio usted celebrará su primer Día Nacional de - This 1st of July you will celebrate your first Canadian National Day Canadá como embajadora en Perú. Dicha fecha sirve habitualmente as Ambassador in Peru. Usually on this date the Ambassador highlights para que Canadá resalte tanto sus logros en Perú como sus áreas de Canada’s achievements in Peru and the country’s main areas of interest. La Embajadora Gwyneth Kutz presentó sus cartas credenciales al Presidente Humala en enero de este año. / Ambassador Kutz presented her interés. Para este primero de julio, ¿cuál será su mensaje? On this 1st of July, what will your message be? credentials to President Humala in January of this year. - Deseamos destacar la relación de Canadá con otros países del Pacífico, - We wish to highlight the relation between Canada and other countries especialmente considerando que Perú es anfitrión de la Cumbre del Foro de on the Pacific region, particularly since Peru is hosting the Asia-Pacific Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC) este año. Pertenecer a APEC Economic Cooperation Forum Summit this year. Belonging to APEC has nos permite involucrarnos aún más en la integración de una de las principales given us the opportunity to become even more involved in the integration of regiones económicas del mundo a la cual pertenecen muchos de nuestros the main economic regions of the world, along with many of our partners, principales socios, entre ellos, Perú. including Peru. Canadá ya está participando en las actividades previas a la Cumbre de Canada is already participating in the preparation activities for the Líderes Económicos de APEC que será en noviembre y contará con nuestro APEC Economic Leaders Meeting which will take place in November, with primer ministro, Justin Trudeau. A mediados de mayo, nuestra ministra the attendance of our Prime Minister, Justin Trudeau. By mid-May, our de Comercio Internacional, Chrystia Freeland, participó en la Reunión Minister of International Trade, Chrystia Freeland, attended the APEC Trade de Ministros de Comercio realizada en Arequipa donde también sostuvo Ministers Meeting in Arequipa, where she also held bilateral meetings with reuniones bilaterales con sus contrapartes. Durante la visita, la ministra co- her counterparts. During the visit, the Minister co-chaired the first Joint lideró la primera Comisión Conjunta del Tratado de Libre Comercio Canadá- Commission of the Free Trade Agreement between Peru and Canada which Perú, la cual buscó potenciar oportunidades comerciales. sought to strengthen commercial opportunities. El pasado 8 de junio, Canadá, primer país observador de la Alianza del Last June 8th, Canada, who was the first observer country of the Pacífico, se convirtió en el primero en firmar un convenio estratégico con Pacific Alliance, became also the first one to sign a strategic agreement los países miembros (Chile, Colombia, México y Perú). Esto permitirá que with member countries (Chile, Colombia, Mexico and Peru). This will enable Canadá y Perú sigan aprovechando oportunidades de desarrollo comercial e Canada and Peru to continue profiting from the opportunities of commercial integración. El bloque representa para nosotros más del 70% del comercio development and integration. The block represents for us over 70% of our bilateral con la región. bilateral trade with the region. - Los espacios comerciales mencionados han permitido que la - The trade areas you mentioned before have boosted the relation relación Canadá-Perú se amplíe e incluya nuevos sectores. ¿Hay algún between Canada and Peru, thus including new sectors, is there a particular sector que Canadá busque promover? sector Canada is seeking to promote? - Canadá está comprometido en la lucha contra el cambio climático - Canada is committed to the struggle against climate change and the y con el fomento de una economía verde. El Primer Ministro Trudeau promotion of a green ec udeau has announced that the government will give A mediados de abril, la Embajadora Kutz y la Canciller Ana María Sánchez firmaron un Memorándum de Entendimiento que permitirá ha anunciado que el gobierno apoyará a las inversiones estratégicas en support to strategic investments on clean technologies. We want Canadian reforzar la transparencia en las actividades de cooperación. / In mid-April, Ambassador Kutz and Foreign Affairs Minister Ana Maria Sanchez signed tecnologías limpias. Queremos que las empresas canadienses se tornen Í companies to become leaders in the use and development of renewable Í a Memorandum of Understanding that will allow the strengthening of transparency in cooperation activities.

DIALOGUE 65completo.indd 16-17 22/06/2016 2:00:29 p. m. 181 / ENTREVISTA II/INTERVIEW II

Í líderes en el uso y desarrollo de energías renovables Con esta visión, estamos Í energies. With this vision in mind we are prioritising investments in clean priorizando inversiones en tecnologías limpias y apoyando a las exportadoras technologies and supporting companies that export them. de éstas. Canadian companies are world leaders in the infrastructure market. Las empresas canadienses son líderes mundiales en infraestructura. Our engineering, architecture and service firms have plenty of experience Nuestras firmas de ingeniería, arquitectura y de servicios tienen mucha in public-private partnerships, a mechanism that is used in Peru in order experiencia en alianzas público-privadas, un mecanismo usado por Perú para to reduce the infrastructure gap. We have large investment funds that are reducir la brecha de infraestructura. Tenemos seeking opportunities, some, like the Canada grandes fondos de inversión que están buscando Pension Plan, have already invested. oportunidades; algunos ya han invertido, como el Canada can be a partner in the Canada Pension Plan. “Pertenecer a APEC nos permite organization of the Lima 2019 Pan-American Canadá puede ser un aliado para el desarrollo involucrarnos aún más en la Games. Local organizers and companies can de los Juegos Panamericanos Lima 2019. Los integración de una de las principales profit from the Canadian experience after the organizadores y las empresas locales pueden regiones económicas del mundo a la success of the Toronto 2015 games, particularly aprovechar la experiencia canadiense después del due to the short deadlines before the beginning éxito de Toronto 2015, dado sobre todo los plazos cual pertenecen muchos de nuestros of the games. cortos para la realización de los juegos. principales socios, entre ellos, Perú”. - Education has recently enjoyed a very - Educación ha gozado recientemente important growth. What initiatives are you de un notorio crecimiento. ¿Qué iniciativas “APEC membership allows promoting in that sector? siguen impulsando al sector? - Peru currently needs well-trained - Perú actualmente necesita a técnicos us to engage further in the technicians and Canada has to offer over capacitados y Canadá brinda más de 8000 integration of one of the 8000 technical careers in our colleges and carreras técnicas en nuestros colleges y major economic regions polytechnic institutes. We also seek to increase politécnicos. También buscamos incrementar of the world to which they the number of undergraduate and postgraduate los convenios para pregrado y postgrado entre partnerships between the universities of both universidades de ambos países. belong many of our key countries. Canadá ha seguido de cerca la partners, including Peru.” Canada has been following closely the implementación del Plan Bilingüe del Ministerio implementation of the Bilingual Plan of the de Educación (MINEDU) y espera recibir pronto Ministry of Education (MINEDU) and expects a profesores del sector público. Mediante sus colleges y universidades, les to receive shortly teachers from the public sector. Canada’s colleges and brindará capacitación en inglés y en mejores técnicas de enseñanza. universities will provide English training and better teaching techniques. En cuanto a becas, Canadá ofrece la beca ELAP (Líderes Emergentes Regarding scholarships, Canada offers the ELAP scholarship (Emerging de las Américas). Desde 2009, 158 estudiantes han recibido esta beca y han Leaders in the Americas Program). Since 2009, 158 students have been estudiado en Canadá. También contamos con 21 universidades canadienses que granted this scholarship and studied in Canada. We also have 21 Canadian son elegibles para Beca Presidente de la República. universities that are eligible for the Presidente de la República scholarship. Canadá también invierte en educación primaria y secundaria. Canada is also investing on primary and secondary education. We are Trabajamos con UNICEF en el proyecto de educación bilingüe intercultural. working with UNICEF on a bilingual and intercultural education project, giving Este ha permitido que más de medio millón de niños indígenas reciban una over half a million indigenous children a better education in their mother mejor educación en su lengua materna con resultados 300% superiores en tongue. Their results are 300% better than those of children who have had no comparación a aquellos sin acceso a este programa. access to this program. En materia de Educación para el Empleo, se ha firmado ya 8 convenios With regard to Education for Employment we have already signed entre centros de educación técnica y vocacional de Canadá y de Perú para eight agreements with technical and vocational education centers from compartir este exitoso modelo canadiense. Gracias al proyecto FORGE Canada and Peru in order to share this successful Canadian model. The implementado por GRADE y en coordinación con el MINEDU, se viene apoyando FORGE project, implemented by GRADE, in coordination with MINEDU, has la mejora de la gestión en del sector. Entre funcionarios claves del sector y been providing support for management improvement on this sector. Up to gobiernos regionales, representantes de ONGs, academia y periodistas, más de present, over 850 professionals have been trained including key education and 850 profesionales han sido capacitados hasta ahora. regional government officials, NGO representatives, faculty and journalists. - ¿Cómo se siente ser embajadora canadiense ante Perú en este - How does it feel to be the Canadian Ambassador in Peru at this time momento en las relaciones bilaterales? of bilateral relations? - Estoy muy entusiasmada por estar de regreso en el Perú después de 20 I’m very excited to be back in Peru after 20 years. I consider myself lucky años. Soy muy afortunada de retornar como Embajadora para continuar forjando to return as Ambassador to continue creating ties between Canada and Peru lazos entre Canadá y Perú que contribuyan a la prosperidad de ambos. ‹ that will contribute to the welfare of both countries. ‹

¿Desea leer la primera parte de la entrevista y sobre la carrera de la Embajadora Gwyneth Kutz? Would you like to read the first part of this interview and learn more about Ambassador Gwyneth Kutz’s professional career?

DIALOGUE 65completo.indd 18-19 22/06/2016 2:00:37 p. m. 202 / PANAMERICANOS/PAN AMERICAN PANAMERICANOS/PAN AMERICAN / 211

a organización de la XVII edición de he organization of the 17th los Juegos Panamericanos y de la V edition of the Pan American de los Juegos Para Panamericanos Games and the fifth edition realizados en Toronto en 2015 ha sido Tof the Parapan American L Games in Toronto in 2015 has been elogiada como un éxito. Con la participación de más de 12,000 atletas y representantes praised for its success. These Games deportivos, 51 deportes y 41 países, los were the most important sports event Juegos fueron el evento deportivo más ever organized in Canada with the importante celebrado en Canadá hasta la participation of more than 12,000 fecha. En total, dos millones de personas athletes and sports managers, 51 asistieron a los Juegos, traduciéndose esto sports and 41 countries. Two million en una sustanciosa inyección de 175 millones people attended the Games and their de dólares canadienses a la economía local. stay in our country represented a JUEGOS PANAMERICANOS / PAN AMERICAN GAMES La ciudad de Toronto, el gobierno substantial injection of 175 million provincial de Ontario, el federal y el Canadian dollars to the local sector privado trabajaron e invirtieron economy. conjuntamente en los diferentes proyectos The city of Toronto, the provincial de infraestructura (ver edición número 62 de government of Ontario, the federal TORONTO LIMA Government and the private sector Dialogue). La ciudad de Toronto compartió De 2015 a 2019 los costos de 11 proyectos los cuales luego worked together and invested jointly fueron heredados por los usuarios de la in various infrastructure projects (see comunidad como zonas recreativas y Issue number 62 of Dialogue). The deportivas. Los proyectos de infraestructura city of Toronto shared the costs of 11 TORONTO 2015 to LIMA 2019 resultaron estar listos antes de tiempo y projects which were later a legacy for costaron CAD$ 2.4 mil millones. the community that used them for recreational and sport activities. The El turno de Lima infrastructure projects were ready Los Juegos Panamericanos y Para before time and their cost was CAD$ Panamericanos que se celebrarán en Lima 2.4 billion. en 2019 representan una oportunidad invalorable para que la ciudad capital Now it is Lima’s turn cambie de rostro. El impacto del evento The Pan American and Parapan deportivo más grande en la historia peruana American games that will take place no sólo se deberá limitar a infraestructura in Lima in 2019 provide a priceless deportiva. Es una oportunidad idónea para opportunity for the capital city to modernizar los sistemas de transporte, los have a make-over. However, this espacios públicos, las comunicaciones, e, sport event, the foremost one in incluso, el curso del desarrollo inmobiliario. the history of Peru, will have an Angus Laurie, urbanista y economista impact that should not be limited canadiense que reside en Lima, subraya to the sports infrastructure. It is la importancia de que la infraestructura the ideal opportunity to modernize desarrollada para Lima 2019 cumpla luego transport systems, public areas, otros propósitos como vivienda social, áreas communications, and even the course comerciales y espacios públicos. En otras of real estate development. palabras, “usar los Juegos para responder Angus Laurie, Canadian urban al déficit de equipamiento de la ciudad y planner and economist who lives in evitar que las nuevas instalaciones terminen Lima, underscores how important it convirtiéndose en elefantes blancos”, is that any infrastructure developed escribió Laurie en un artículo reciente. with Lima 2019 in mind, should be Esta visión integrativa del uso de la used afterwards to fill the gaps of infraestructura debe estar presente desde social housing, shopping areas and Villa olímpica de los Juegos la etapa inicial y el proyecto Lima 2019 aún public spaces. In other words, “to use Panamericanos Toronto está en sus inicios. En febrero de 2015 fue the Games to compensate for the 2015 / Olympic village for the creado el Comité Organizador de los XVIII shortage of urban facilities and to Toronto 2015 Panam Games. Juegos Panamericanos del 2019 (COPAL- prevent that the new installations and

DIALOGUE 65completo.indd 20-21 22/06/2016 2:00:40 p. m. 222 / PANAMERICANOS/PAN AMERICAN

Perú), presidido por Luis Salazar Steiger. Como facilities end up as White Elephants”, autoridad responsable de planificar, dirigir y wrote Laurie in a recent article. realizar los Juegos, el COPAL ya ha realizado The Master Plan will include the dos convocatorias; una para contratar a una proposals for the sports infrastructure consultora que elabore el Plan Maestro y and athletic arenas needed, as well otra para contratar a la responsable de la as a proposal to improve the urban supervisión de su ejecución. La Buena Pro infrastructure of Metropolitan para ambas convocatorias fue entregada en Lima and Callao. This document is diciembre del año pasado. the starting point for the Games. El Plan Maestro incluirá la propuesta However, there are already some de escenarios e infraestructura deportiva proposals to take advantage of the necesaria, así como la propuesta de existing infrastructure that could be mejoras a la infraestructura urbana en Lima incorporated in the Master Plan, such Metropolitana y el Callao. Este documento as the improvement of the sports es el punto de partida para los Juegos. Sin services at the Villa Deportiva Nacional embargo, ya existen algunas propuestas (VIDENA) and the National Stadium. para aprovechar la infraestructura existente que posiblemente sean incorporadas dentro The Canadian experience and the del Plan Maestro como el mejoramiento de Pan American Games los servicios deportivos de la Villa Deportiva Una oportunidad para promover el deporte The Canadian companies wish Nacional (VIDENA) y el Estadio Nacional. en el Perú. / An opportunity to promote sports to share the expertise they acquired in Peru. in Toronto 2015, and other sport La experiencia canadiense y los mega events, for the development of Lima 2019. Veronica Medina, CEO Panamericanos EL GANADOR Con la experiencia obtenida en Toronto of Business Hub Consultants is 2015 y otros megaeventos deportivos, las El Consorcio Lima 2019 conformada organizing a business mission from empresas canadienses desean compartir por Deloitte Corporate Finance SAC, July 5 to 8, with over ten Canadian Deloitte Consulting, Slu, Trivandi Ltd. su pericia para el desarrollo de Lima 2019. firms that are eager to get in touch y Tomlin & Co. Ltd ganó el concurso Verónica Medina, CEO de Business Hub with the Peruvian companies and/or para desarrollar la elaboración del Consultants está organizando una misión entities involved in Lima 2019. Plan Maestro (monto contractual de Medina told Dialogue that the comercial del 5 al 8 de julio con más de una S/. 7.7 millones). La Buena Pro para la mission has meetings scheduled with decena de empresas canadienses ávidas supervisión fue obtenida por Consorcio COPAL, possibly with the Municipality por entrar en contacto con compañías y/o SEPM XVIII Juegos Panamericanos y VI of Lima, with the Peruvian Olympic entidades peruanas que estén involucradas en juegos Para Panamericanos conformada Lima 2019. por Universidad ESAN, Jci Perú SAC, Committee, with Deloitte for its role Medina le comentó a Dialogue que la Euroconsult Sucursal Perú y Planificación as responsible of the Master Plan, misión tiene en su programa reuniones con Ingeniería y Desarrollo SAC, con un monto and with Euroconsult because it COPAL, posiblemente la Municipalidad de contractual de casi un millón de soles. is in charge of its supervision. The Lima, el Comité Olímpico Peruano, Deloitte Canadian companies are looking por estar encargado del Plan Maestro THE WINNER for Peruvian partners in the private sector in order to apply together with y Euroconsult, por la supervisión. Las The Lima 2019 Consortium formed them in future invitations for tenders empresas canadienses están buscando socios by Deloitte Corporate Finance SAC, in Pan American Games-related peruanos en el sector privado con quienes Deloitte Consulting, Slu, Trivandi Ltd. and postular a concursos para futuros proyectos Tomlin &Co. Ltd was awarded the bid to projects. She highlighted the fact that relacionados a los Juegos. Destacó que las develop the Master Plan (the contract these firms are mostly involved in empresas son básicamente de ingeniería y price amounts to 7.7 million soles). The engineering and architecture, stadium arquitectura, equipamiento para estadios y Supervision bid was awarded to the 18th facilities, and aerial technology. tecnología de antenas. Pan American Games and 6th Parapan “The Canadian private sector has “El sector privado canadiense tiene amplia American Games SEPM Consortium a vast experience in the responsible experiencia en el desarrollo responsable y formed by ESAN University, Jci Peru and successful development of major exitoso de importantes eventos deportivos, SAC, Euroconsult Peruvian Branch and sport events, as it has been shown with tal como lo ha mostrado con Toronto 2015. Planificacion Ingenieria y Desarrollo SAC, Toronto 2015. Therefore, Canadian Por ende, las empresas canadienses serían and the contract price amounts to almost companies would be excellent excelentes socias con compañías y entidades one million soles. partners for the Peruvian firms and peruanas”, resaltó. ‹ entities” pointed out Ms. Medina. ‹

DIALOGUE 65completo.indd 22-23 22/06/2016 2:00:43 p. m. 242 / TPP/TPP TPP/TPP/ 255

El bloque Asia Pacífico representa el 40% del PBI El TPP y su importancia mundial, 30% del comercio internacional y un mercado de The Trans-Pacific Partnership (TPP) 800 millones de consumidores Por Julio Guadalupe Báscones, Socio Agreement and its importance The Asia Pacific block represents – Rodrigo, Elías y Medrano Abogados 40% of the world’s GDP, 30% / Partner of Rodrigo, of the international trade and Elías & Medrano Abogados a market with 800 million of consumers

l Acuerdo de la Asociación Transpacífico (TPP) he Trans-Pacific Partnership (TPP) Agreement constituye una importante oportunidad de integrar al provides an excellent opportunity for Peru to join Perú con un área sumamente dinámica en la región an extremely dynamic area in the Asia-Pacific EAsia - Pacífico que propiciaría una vía de acceso a 800 Tregion, giving access to 800 million consumers millones de consumidores respecto de un bloque económico in an economic block that has a 30% share of the world que representa el 40% del PBI y el 30% del comercio mundial. trade and 40% of the GNP. El TPP permitiría profundizar el intercambio comercial The TPP will boost trade with those countries that con aquellos países con los que el Perú ya cuenta con un already have a free trade agreement in force with Peru acuerdo en vigencia (Estados Unidos, Canadá, México, Chile, (United States, Canada, Mexico, Chile, Singapore and Singapur y Japón) y generaría importantes oportunidades Japan) and would stimulate major opportunities with respecto de aquellos países con los que no se cuenta, a la those countries that currently do not have a FTA in fecha, con un acuerdo en curso (Australia, Nueva Zelanda, course with our country (Australia, New Zealand, Brunei Brunei Darussalam, Malasia y Vietnam). Darussalam, Malaysia and Vietnam). Ideas clave para entender el TPP son: facilitación del To better understand the TPP the key topics are: comercio intra-región; acumulación de origen; cadenas de facilitation of intra-regional trade; accumulation of origin; suministro regionales; diversificación productiva. Todo ello regional supply chains; product diversification. This whole pensado en la generación de una plataforma única para la set of issues are meant to generate a unique export exportación de productos y servicios competitivos y de valor platform of competitive products and services, with agregado, uniformización de reglas de acceso, estandarización de added value, uniform access rules, standard technical normativa técnica a nivel sectorial y coherencia regulatoria. regulations by sectors and regulatory consistency. Con ello, el TPP propende al desarrollo armónico y sostenido The TPP tends to apply these topics to ensure de sus miembros, con especial interés en las pequeñas y medianas the sustained and harmonious development of its empresas, sustentado en principios no discriminatorios para la El TPP permitirá al Perú profundizar relaciones comerciales con: Estados Unidos, Canadá, México, Chile, Singapur y Japón. Generará oportunidades con Australia, Nueva Zelanda, Brunei Darussalam, members, particularly focusing on SMEs, based in non- inversión, la transparencia y la seguridad jurídica. Malasia y Vietnam. / TPP will allow Peru to strengthen trade relations with the US, Canada, Mexico, Chile, Singapore and Japan. It will create opportunities with Australia, New Zeland, Brunei, Malaysia and Vietnam. discriminatory principles for investment, transparency Respecto del Perú, el gran reto es el aprovechamiento and legal certainty. efectivo de su ubicación geográfica estratégica (consolidación Las negociaciones entre los Peru´s great challenge is to effectively take advantage como hub) en la cuenca del pacífico, la articulación países han terminado. Los of its strategic geographic location (to establish Peru as coherente de diversas iniciativas internas (Plan Nacional respectivos congresos y a hub) in the Pacific Basin, to consistently link various de Diversificación Productiva, el Plan Estratégico Nacional parlamentos están en el proceso domestic initiatives (the National Plan for Productive Exportador (PENX) 2025, etc.), modificaciones normativas de ratificar el acuerdo. Se espera Diversification, the National Strategic Exports Plan (PENX) necesarias (exportación de servicios), así como la generación que este entre en vigencia en 2025, etc.), to make the necessary regulatory changes y mejoramiento de infraestructura que permita albergar el 2018. / Negotiations between (services exports), as well as creating and improving the mayores volúmenes de comercio. the countries have concluded. The infrastructure to receive greater trade volumes. En estos momentos, las negociaciones del TPP ya han respective national congreses and Presently the TPP negotiations have finished and culminado y los países miembros se encuentran en procesos parliaments are in the process member countries are in the phase of making the internal de coordinación interna para gestionar el debate a nivel of ratifying the agreement. It is coordination needed to promote the discussion of those de sus respectivos Congresos. El TPP, en principio y de no expected that the TPP will enter into negotiations in their respective national Parliament or mediar inconvenientes, podría estar entrando en vigencia force in 2018. Congress. In principle and if there are no drawbacks, the durante el 2018. ‹ TPP could enter into force during 2018. ‹

DIALOGUE 65completo.indd 24-25 22/06/2016 2:00:46 p. m. 262 / GRANT THORNTON MWH / 277 MWH Global LANZA SERVICIO DE SOFTLANDING PARA EMPRESAS QUE AHORA PARTE DESEAN ENTRAR AL MERCADO PERUANO DE STANTEC La combinación de las Grant Thornton launches Softlanding service for companies empresas crea un líder mundial wishing to enter the Peruvian market en los mercados de agua e infraestructura

rant Thornton Perú, empresa líder en auditoría, impuestos, rant Thornton Peru, a leader in audit, tax, consulting MWH Global is now 99.7% de los accionistas de MWH votaron a favor de la adquisición. / 99.7% of consultoría y outsourcing lanza un nuevo servicio en la and outsourcing company launches a new service part of Stantec MWH’s shareholders voted in favor for the acquisition. división de Advisory llamado Softlanding (aterrizaje in the Advisory Division called Softlanding to Gsuave) para asesorar a clientes extranjeros en su ingreso Gadvise foreign clients in their entry to our country. This business combination creates a world leader in the water and infrastructure markets a nuestro país. Esta asesoría abarca apoyo en el desarrollo de This assistance includes support in developing a business plan de negocios, implementación de las oficinas, representación, plan, office implementation, representation, management tantec Inc. anunció que finalizó la adquisición de MWH Global, tantec Inc. has announced that the acquisition of MWH Global, administración de los procesos operativos, orientación sobre of business processes, accounting and legal guidance Inc. Con proyectos ganadores de premios y 187 oficinas Inc. is now completed. Having several award winner projects outsourcing contable y legal, búsqueda de local comercial e incluso on outsourcing, search of business premises and even distribuidas en 26 países, MWH expande la posición de Stantec and 187 offices distributed in 26 countries, MWH expands acompañamiento comercial por el tiempo que lo necesiten. commercial support for as long as they need it. Scomo líder global en infraestructura para recursos hídricos. SStantec’s position as a global leader in infrastructure for “El cierre de la Adquisición marca un paso importante en el water resources. “Este nuevo servicio le permite a las empresas foráneas “This new service allows foreign companies to camino continuo de la Compañía hacia ser una empresa de diseño “The completion of this acquisition is an important milestone concentrar sus negocios en Perú sin descuidar sus operaciones concentrate their business in Peru without neglecting their líder al nivel global. MWH aporta nueva presencia geográfica, una in the Company’s relentless path towards reaching its goal: leading en las matrices. Desde la oficina en Perú estamos alentando la operations in their corporate offices. From the office in Peru aclamada reputación en la industria y, lo más importante, valores the world’s design industry. MWH contributes with a new geographic inversión extranjera ya que lo consideramos saludable y muy we are encouraging foreign investment because we consider compartidos en su dedicación a las comunidades”, declaró Bob presence, an acclaimed reputation in the industry, and, more beneficioso para la economía peruana” comentó José Luis it healthy and very beneficial to the Peruvian economy”, said Gomes, presidente y director general de Stantec. importantly, shared values in their dedication to the communities”, Sarrio Abad, partner & IBR director de Grant Jose Luis Sarrio Abad, Partner & IBR Con casi 200 años de historial reconocido en la industria, MWH ha were the words of Bob Gomes, CEO and managing director of Stantec.

Thornton Perú. Inversionista Director of Grant Thornton Peru. participado en algunos de los proyectos de infraestructura para agua With an established track record of almost 200 years in y recursos naturales más significativos del mundo desde el punto de the industry, MWH has participated in some of the world’s most Según Grant Thornton, los principales According to Grant Thornton, the vista técnico, entre los que se destaca haber significant projects for water and natural indicadores que los CEO´s evalúan para main indicators that CEO’s evaluate to sido el diseñador líder del proyecto del Tercer resources infrastructure, from a technical point

ingresar al mercado peruano son: el tamaño de Inducción enter the Peruvian market are: the size of Juego de Esclusas del Canal de Panamá. of view. Among them stands out being the Project mercado potencial, los competidores directos the potential market, direct competitors MWH aportará capacidades de design leader of the Third Set of Locks of the (fortalezas y debilidades), monto de inversión (strengths and weaknesses), an ingeniería y diseño relacionadas con Panama Canal.

estimado bajo dos escenarios (comprando Agenda estimated investment amount under two el agua que son nuevas para Stantec, MWH will contribute with water-related Start up Grant un jugador establecido en la industria o Thornton Perú comercial scenarios (buying an established player para clientes clave de hidroenergía, gas engineering and design capabilities that are new for estableciendo una entidad nueva) y por último, in the industry or establishing a new y petróleo, minería e industria. MWH Stantec, for key customers of the hydropower, gas pero no menos importante, el fondeo de entity) and last but not least, the funding contribuye además con servicios de gestión and oil, mining and industry sectors at large. MWH Estudio operaciones y el impacto tributario del mismo. de of operations and the tax impact. de construcción, gestión de programas also provides construction management, programs Cabe resaltar que Grant Thornton ha sido mercado Significantly, Grant Thornton has y consultoría en gestión de negocios management and consulting services on business nombrada por Experian como la empresa been named by Experian as the number relacionados a infraestructura para agua. administration related with water infrastructure. número uno en asesoría financiera por one company in financial advisory by Por su lado, con 22 000 trabajadores en 400 ubicaciones en In turn, Stantec, with 22 000 employees in 400 sites throughout volumen de negocios durante el 2015. Grant Thornton comentó business volume during 2015. Grant Thornton said that the el mundo, Stantec aporta a esta fusión una vasta experiencia y the world, provides to this merger vast experience and know-how que el número de negocios de International and Private Equity number of businesses of International and Private Equity conocimiento en todas las etapas en los rubros de ingeniería, in all the stages of engineering, architecture, design, topography, se mantuvo estable durante el año en los sectores de tecnología, remained stable during that year in the technology, media arquitectura, diseño, topografía, ciencias ambientales, gestión y environmental sciences, project economy and management. Stantec medios y telecomunicaciones y el industrial. and telecommunications, and the industrial sectors. economía de proyectos. Stantec comparte con MWH un compromiso shares with MWH a long-term commitment with the people and a largo plazo con las personas y las localidades a las que sirve, ya communities they serve because their projects are coordinated at a Para mayor información sobre este servicio y otros ofrecidos For more information on this service and others offered que se conecta con los proyectos a nivel personal para así mejorar la personal level so as to improve the quality of life of communities all por ese socio, contactar a [email protected] by that partner, contact [email protected] calidad de vida de las comunidades de todo el mundo. ‹ over the world. ‹

DIALOGUE 65completo.indd 26-27 22/06/2016 2:00:52 p. m. 282 / EDUCACIÓN/EDUCATION EDUCACIÓN/EDUCATION / 299

EDUCACIÓN: EDUCATION: A model to follow Un modelo a seguir/The importance of research and development for the new Administration Gran parte de estos proyectos se desarrollan en función a las government is evident in Canada, and it is mirrored in the research La importancia de la investigación y desarrollo para el nuevo gobierno necesidades y requerimientos que tienen empresas del sector privado. programs. Many of these projects are developed in order to cater Estas compañías canalizan sus intereses a través de las universidades for the needs and requirements of private sector companies. These para desarrollar proyectos de investigación en conjunto. Esta fluida y companies steer their interests through universities in order to cercana colaboración consigue que los proyectos de investigación logren develop joint research projects. This smooth and close relationship también el financiamiento del Estado, ampliando no solo su presupuesto brings along State funding for research projects, increasing not only pero también su trascendencia sectorial. Esta colaboración también their budget, but also their significance in the sector. This cooperation estimula el dinamismo del mercado laboral, ya que los estudiantes que also stimulates the dynamism of the labor market, as graduates from egresan de estas universidades se llevan experiencia en temas que son these universities have experience on the subjects their potential solicitados y requeridos por sus potenciales empleadores. Se espera que employers request and require. We expect the next Administration to el próximo gobierno cree mecanismos más dinámicos que estimulen la create more dynamic mechanisms that will stimulate the cooperation colaboración entre universidades y empresas. between universities and companies.

2. Inversión en investigación y desarrollo en relación al PBI 2. Investment in research and development with regard to the GDP Actualmente, el Perú invierte 0.15% del PBI en innovación Currently, Peru invests 0.15% of its GDP in business innovation, empresarial, ciencia y tecnología. En Canadá se invierte el 1.8% de science and technology, while Canada invests 1.8% of its GDP in R&D. su PBI en I+D. Estos fondos son These funds are used on basic utilizados para la investigación research, applied research, básica, la investigación aplicada, experimental development el desarrollo experimental así and on creating new expertise, como la creación de nuevos products, processes on several conocimientos, productos, procesos, areas, such as: environmental en diversas áreas como: las ciencias sciences, information and medioambientales, tecnologías communication technologies, de información y comunicación, biomedicine, health sciences, biomedicina, ciencias de la salud, and energy, among others. The energía, entre otras. La cifra que amount of funds a country un país invierte en innovación y invests in innovation and desarrollo es proporcional a su development is proportional competitividad, su capacidad de to its competitiveness, its generar empleo y al crecimiento capacity to create jobs, and económico del país. Es primordial the economic growth of the para este nuevo gobierno darle la importancia a las actividades de country. It is of paramount importance for this new government to investigación científica e incluirlas dentro de las agendas políticas. understand the value of scientific research activities and to include Teniendo en consideración que se pasó la Ley de Promoción de them in the political agenda. Taking into account that the Law on la Investigación Científica, Desarrollo Tecnológico e Innovación Scientific Research, Technical Development and Technical Innovation Tecnológica, la cual permite a las empresas reducir hasta un 175% en Promotion has been passed, which allows companies to reduce up sus gastos proyectos de I+D, es fundamental profundizar este tipo de to 175% of their costs in R&D, it is essential to strengthen this type of políticas y así aumentar el nivel de inversión en I+D en el Perú. policies and thus increase the level of R&D investment in Peru.

Los planes de la Cámara en el sector de educación The plans of the Chamber for the education sector Con el objetivo de lograr un mejor alineamiento entre la academia, In order to create a better alignment between the academic l gobierno entrante tiene una extraordinaria oportunidad para he incoming government has an extraordinary opportunity el gobierno y las necesidades del sector privado en los sectores más world, the government and the needs of the private sector in the most estimular la investigación, innovación y desarrollo. En este tema, to foster research, innovation and development. The importantes para el país, la CCCP organizará el I Foro educativo en important industries for the country, the CPCC will organize the First el modelo canadiense propone 2 buenas prácticas que pueden Canadian model offers two good practices that may be put el mes de octubre. El objetivo de este foro será presentar mejores Educational Forum in October. The aim of this forum is to present good Eaterrizarse en el Perú: Tin place in Peru on this regard: prácticas Canadienses que faciliten una mejor sinergia y colaboración Canadian practices that will enable a better synergy and collaboration entre los Ministerios de educación y trabajo, el sector privado y la between the Ministries of Education and Labor, the private sector and 1. La sinergia entre el sector privado, la academia y el gobierno 1. The synergy between the private sector, the academic world and academia, para así estimular el mismo dinamismo en el Perú. the academic world, aimed at stimulating the same dynamism in Peru. En Canadá se puede observar que la sinergia entre la industria, la the government academia y el gobierno se ve reflejada en sus programas de investigación. The synergy between the industry, the academic world and the Para mayor información pueden escribir a [email protected] Request further information at: [email protected]

DIALOGUE 65completo.indd 28-29 22/06/2016 2:00:58 p. m. 303 / EDUCACIÓN/EDUCATION Una alianza para mejores políticas An alliance to improve public policies El Consorcio de Investigación Económica y The Economic and Social Research Social (CIES) y el International Development Consortium (CIES) and the International Research Centre (IDRC) forman una alianza Development Research Centre (IDRC) forge para mejores políticas an alliance to improve policies

IES participará en la siguiente misión de educación al IES will participate in the next Education Mission on the este de Canadá (Toronto, Ottawa, Montreal y Québec East of Canada (Toronto, Ottawa, Montreal and Quebec Cdel 4 al 8 de julio). Este Consorcio aporta de una manera from July 4 to 8). This Consortium gives significant significativa a la realización de investigación en el Perú. Csupport to the development of research in Peru. Por Javier Portocarrero, Director del CIES by Javier Portocarrero, Director of the CIES

Entre el 2004 y el 2013, el PBI del Perú creció 6.4% anual. Sin Between 2004 and 2013, Peru’s GDP increased annually by 6.4%. However, embargo, el crecimiento no logró reducir tan rápido las brechas this growth did not manage to rapidly reduce the social divide. Since 2014, sociales. Desde el 2014, el Perú confronta una tendencia a la Peru has faced a downward tendency on investments, exports and potential baja en la inversión, las exportaciones y el crecimiento potencial. growth. Innovative economic, social and environmental policies are needed Existe una necesidad de políticas económicas, sociales y in order to deal with the hurdles affecting medium income countries. ambientales innovadoras para enfrentar la trampa de los países Therefore the State should interact with the academic world and other de ingreso medio. stakeholders to design Por ende, el Estado debe interactuar public policies that con la academia y otros actores para boost productivity, diseñar políticas públicas que impulsen competitiveness, la productividad, la competitividad, la diversification of diversificación de las exportaciones y exports, and inclusive el crecimiento inclusivo; a la vez que growth; while promoting fomenten el desarrollo institucional, institutional develop- la reducción de las brechas sociales, la ment, the reduction of ampliación del empleo formal y el uso social divide, an increase sostenible de los recursos naturales. of formal employment, El Estado peruano ha invertido and the sustainable use S/. 860 millones en cuatro fondos de of natural resources. investigación, pero ninguno financia a las The Peruvian state has ciencias sociales, que son claves para el invested 860 million diseño de políticas públicas. El CIES ha soles on four research venido llenado este vacío, gestionando fondos de cooperación funds, but none of them provides funding for social sciences which are key internacional. El CIES busca establecer alianzas estratégicas elements for the design of public policies. CIES has been filling that gap, con el CONCYTEC y otras instituciones públicas o privadas para by managing international cooperation funds. CIES now seeks to establish promover la investigación social aplicada. El objetivo inmediato strategic alliances with CONCYTEC and other public or private institutions es constituir modelos de cofinanciamiento para concursos de in order to promote applied social research. The immediate goal is to consti- investigación, basados en la demanda de conocimiento. tute co-financing models for research competitions, based on the demand El objetivo final del proyecto es informar el diseño de for knowledge. políticas públicas y programas de responsabilidad social The final goal of the project is to shape the design of public policies and corporativa que ataquen la trampa del ingreso medio. of corporate social responsibility strategies in order to face the medium Las alianzas Estado – academia – empresa - cooperación income status hurdles. The alliances involving the State - the academic internacional generarán un nuevo modelo de financiamiento world – Companies - international cooperation will create a new finan- para la investigación en ciencias sociales, en colaboración con cial model for research in social sciences, in collaboration with relevant instituciones canadienses relevantes, en el marco de un nuevo Canadian institutions, within the context of a new Peruvian Administra- gobierno peruano 2016 – 2021. ‹ tion 2016-2021. ‹

DIALOGUE 65completo.indd 30-31 22/06/2016 2:01:04 p. m. 323 / TURISMO/TOURISM EDUCACIÓN/EDUCATION / 333 A continuación sugerimos los 10 mejores lugares

de la Costa del Pacífico Vancouver – Un centro de entretenimiento urbano en el medio de la canadiense para que los incluya naturaleza / Vancouver - Urban playground in the heart of nature Ya sea que esté paseando por el malecón, haciendo compras en Robson Street o explorando el histórico Gastown, usted podrá ver el Océano Pacífico en su próxima visita. o las Montañas Costeras cubiertas de selva tropical, desde casi cualquier The famous Canadian Rockies - punto de la ciudad. Por eso no es de extrañar que esta ciudad siempre se Here are the 10 top destinations to plan your next encuentre en la lista de las mejores ciudades para vivir del mundo. vacation to Canada’s pacific coast Las famosas Montañas Rocosas de Canadá – Cimas increíbles Whether you’re strolling along the seawall, shopping on Robson Street or y lagos azules maravillosos / exploring historic Gastown, you can catch a glimpse of the Pacific Ocean or the rainforest-covered Coast Mountains from almost anywhere in the city. No La Columbia Británica se encuentra en la costa del Pacífico canadiense y está compuesta por cuatro regiones: una cordille- Amazing peaks and beautiful blue lakes s always ra a todo lo largo de su costa occidental que incluye la Cadena Costera y el Sistema Insular que dan forma a la Isla de Van- Las Montañas Rocosas de Canadá traen a la mente imágenes de magníficas wonder this city is always in the top list of most livable cities in the world. couver y Haida Gwaii (antiguamente llamadas Las Islas de la Reina Charlotte); una cadena montañosa hacia el oriente, que montañas nevadas, lagos turquesas, cascadas y densos y verdes bosques. incluye las Cordilleras Rocosas y de Columbia; las praderas llanas y bosques de las Mesetas Interior y Stikine; y una parte de La UNESCO ha declarado a los Parques de las Montañas Rocosas de Canadá Las Grandes Llanuras del Interior, conocidas como el campo de Peace River, el cual se encuentra en un rincón del noreste. como Patrimonio Mundial debido, en parte, a su espectacular belleza. The Canadian Rockies evoke images of magnificent, snow-capped peaks, Located on the Canadian pacific coast, British Columbia is made up of four physical regions: a mountain system along its west turquoise lakes, cascading waterfalls and dense green forests. UNESCO coast that includes the Coast Mountain Range and the Insular Mountains that form Vancouver Island and Haida Gwaii (formerly established the Canadian Rocky Mountain Parks World Heritage Site in part the Queen Charlotte Islands); a mountain system to the east that includes the Rocky and Columbia Mountain Ranges; the rolling because of this spectacular beauty. grasslands and forests of the Interior and Stikine Plateaux; and a segment of the continent’s Great Interior Plains referred to as Peace River country, which lies in its north-eastern corner.

El BosqueB Tropical Great Bear – Hogar del tímido Oso Espíritu / RainforestRai - Home of the timid Spirit Bear Esta parte de la Costa Central de la Columbia Británica es bastanteGreat aparta- Bear da yay que existen pocos caminos para llegar a ella. Los pueblos originarios de CColumbia Británica han vivido en esta parte de la costa durante miles de añosañ y su influencia aún se puede apreciar marcadamente. También es hogarho de una abundante fauna marina, desde ballenas hasta delfines y nutrianutrias marinas. This ssection of BC’s Central Coast is remote since there are few roads that Parque NacionalNa de la Cuenca del Pacífico – Naturaleza virgen y playas Whistler – conneconnect it. BC’s First Nations have called this stretch of coastline home for Victoria – El encanto del viejo mundo, con una espectacular vista al infinitas / océano / Pacific Rim National Park Reserve - Untouched wilderness and thousathousands of years, and their influence is strongly felt. It is also home to an Victoria - Old world charm with a spectacular ocean view iininfinitenfifinite beachesbea yas abundaabundance of marine life, from whales to dolphins to sea otters. Situada en la isla de Vancouver, Victoria es una dinámica ciudad que ofrece Este increíbleincreíb parque sobre la costa oeste de la isla de Vancouver constad de una genial combinación del pasado con el presente. Usted puede disfrutar tres seccionsecciones: Long Beach, con playas impecables y muy buenas olas para Whistler – Un centro turístico de lujo para todas las estaciones / la vista al mar desde alguno de sus numerosos restaurantes modernos, o A top all-season resort surfear; “We“West Coast Trail”, una caminata de varios días por lo que era antesta de navegar las aguas en busca de Orcas. Victoria es conocida por sus jardines un camino dde rescate para marineros náufragos; y “Broken Group Islands”, Whistler Blackcomb es constantemente nombrado el mejor centro exquisitamente cuidados y hermosas rutas para ciclismo. para un paraíso papara aficionados al kayak que está compuesto por más de 100ntes turístico de América del Norte. Los esquiadores y tablistas de la nieve Situated on Vancouver Island, Victoria is a dynamic city that offers a great mix islas e islotesislotes. s”, pueden explorar un territorio más amplio que en cualquier otro lugar del of the past and the present. Whether you’re looking to enjoy over an ocean- continente. En verano, la villa peatonal se llena de vida con caminantes, This amazing park on the west coast of Vancouver Island consists of 0 view meal at one of many trendy restaurants, or navigating the waters in ciclistas de montaña, golfistas y observadores de las demás personas. search of Orcas. Victoria is well known for its beautifully maintained gardens three sectionssections: Long Beach, with flawless beaches with great surfing; the Whistler Blackcomb is consistently named North America’s #1 resort. Skiers and beautiful cycling paths. West Coast TraTrail, a multi-day hike along what was once a rescue trail for shipwrecked sasailors; and the Broken Group Islands, a kayaker’s paradise made and boarders can explore more terrain here than anywhere else on the up of more than 100 islands and islets. continent. In summer, the pedestrian village is alive with hikers, mountain bikers, golfers and people watchers.

DIALOGUE 65completo.indd 32-33 22/06/2016 2:01:13 p. m. 343 / TURISMO/TOURISM

Haida Gwaii – Islas míticas y legado cultural / and cultural heritage Haida Gwaii - Mystical islands Este archipiélago remoto y agreste se encuentra inmerso en la antigua cul- tura de los Haida, uno de los pueblos originarios del Pacífico Noroccidental. Esta gloriosa selva tropical está rodeada de un entorno ecológico marino increíblemente rico. Gwaii Haanas, es un área protegida que contiene tesoros culturales y un paisaje natural extraordinario. This remote and rugged archipelago is immersed in the ancient culture of Valle de Okanagan – Bodegas premiadas / Okanagan Valley - Award-winningng the Haida First Nation, an indigenous people of the Pacific Northwest. This wineries glorious rainforest is surrounded by an incredibly rich marine environment. Las bodegas del valle de Okanagan han ganado importantes premios Gwaii Haanas, a protected area is home of extraordinary natural scenery and nacionales e internacionales, y muchas de ellas poseen comedores con cultural treasures. vista al lago, inspirados por las riquezas agrícolas del valle. En el verano, ell sol brilla sobre lagos refulgentes rodeados de suaves playas de arena que brindan el escenario perfecto para un sinfín de actividades divertidas para toda la familia. Okanagan Valley wineries have won major national and international awards, La Columbia Británica es el destino ideal and many offer lake-view dining inspired by the valley’s agricultural riches. In the summer, the sun shines brightly on sparkling lakes surrounded by soft para quienes buscan naturaleza, paisajes sandy beaches, providing the perfect backdrop for an endless array of fun maravillosos y cultura milenaria. activities for everybody. British Columbia is the chosen destination for those who seek nature, amazing scenery and milenary culture.

Los pueblos para esquiadores de Kootenay – Nieve suave en un lugar de moda con sabor a pueblo pequeño / funky small town vibe Kootenay Ski Towns - Soft snow in a Las montañas rocosas de Kootenay ofrecen nieve suave y profunda, andariveles cortos y una contra cultura para espíritus libres. Las montañas, muchas de las cuales se encuentran muy cerca del pueblo, son conocidas La AutopistaA a Alaska – Naturaleza salvaje y escenarios impresionantes / por sus nevadas anuales de hasta 12 metros /40 pies de nieve polvo AlaskaAla Highway – Remote wilderness perfecta. andan breathtaking sceneries The Kootenay Rockies offer soft and deep snow, short lift lines and a free- ConducirC por la autopista a Alaska es toda una hazaña. La distancia que spirited counterculture. The mountains, most of which are within shouting ccubre (casi 1, 000 Km solo en la Columbia Británica) ofrece paisajes espec- distance of town, are renowned for an annual snowfall of up to 12 m/40 ft of taculares de las Montañas Rocosas y milla tras milla de naturaleza virgen. perfect powder. Durante el viaje se pueden ver manadas de enormes bisontes, borregos cimarrones, cabras monteses, alces y osos. Driving the Alaska Highway is a significant undertaking. The distance covered (almost 1,000 km in BC alone) offers an amazing scenery, overlooking Rocky Mountains and mile after mile of pristine wilderness. On the trip, one may see herds of massive bison, bighorn sheep, mountain goats, moose and bears.

DIALOGUE 65completo.indd 34-35 22/06/2016 2:01:17 p. m. 363 377

Si Ud. es socio de la Cámara de Comercio Canadá Perú, cuenta If you are a member of the Canada Peru Chamber of Commerce, con el beneficio de acceder a nuestra Intranet y poder revisar you have the benefit of accessing our Intranet and review all todas las presentaciones que hicieron nuestros expositores en EVENTOS/EVENTS the presentations made by our exhibitors in all the events held todos los eventos a lo largo del año. throughout the year. MINSUR: Proyectos, Avances y Estrategia Comercial “Buenas Prácticas en el Diseño y Ejecución de Estrategias de RSE” MINSUR: Projects, Progress and Business Strategy en colaboración con la Embajada de Canadá

EXPOSITOR: GONZALO QUIJANDRÍA, “Best Practices in the design and implementation of CSR strategies” in DIRECTOR DE ASUNTOS CORPORATIVOS DE collaboration with the Canadian Embassy MINSUR. Gonzalo Quijandría expuso sobre los logros, expectativas y la estrategia comercial de El encuentro tuvo como objetivo presentar buenas prácticas en el diseño y Minsur. El expositor presentó información ejecución de estrategias de RSE llevados a cabo por compañías canadienses detallada sobre la operación de sus dos minas y peruanas. El evento contó con una presentación a cargo de Enzo Defilippi, y sus proyectos con miras al 2016. Asimismo, Vice Ministro de Economía del Perú. Panelistas y moderadores incluyeron: expuso sobre el posicionamiento de MINSUR Gaby Rodriguez Larraín, Gerente Principal, Relaciones Institucionales y como uno de los mayores productores de Responsabilidad Social Empresarial – Scotiabank, Pablo de la Flor, Gerente estaño en el mundo y sobre su estrategia de de División de Asuntos Corporativos – BCP, Ángela Flores Salgado, Gerente sostenibilidad. de Asuntos Regulatorios – Backus SABMiller, Michelle Barclay, Socia - Grau Abogados, José Chang, Gerente Senior de Relaciones Comunitarias – SPEAKER: GONZALO QUIJANDRÍA, CORPORATE Barrick, Carlos Castro, Gerente de Relaciones Institucionales – Hudbay y AFFAIRS DIRECTOR OF MINSUR. Beatriz Boza, Socia, Gobernanza Corporativa y Sostenibilidad – EY. Gonzalo Quijandría spoke about the achievements, expectations and business strategy of MINSUR. The meeting aimed to present good practices in the design and The speaker presented detailed information on the implementation of CSR strategies carried out by Canadian and Peruvian operation of their two mines and projects towards José Tudela, Presidente de la CCCP, Gonzalo Quijandría, Director de Asuntos companies. The event featured a presentation by Enzo Defilippi, Vice 2016. He also presented how MINSUR is positioned as Corporativos de Minsur, Jorge León Benavides, Director invitado de la CCCP / Minister of Economy of Peru. Panelists and moderators included: one of the largest producers of tin in the world and José Tudela, President of CCCP, Gonzalo Quijandría, Director of Corporate Affaris of Gaby Rodríguez Larraín, Senior Manager, Institutional Relations and its sustainability strategy. Minsur and Jorge León Benavides, Invited Director of CCCP Corporate Social Responsibility - Scotiabank, Pablo de la Flor, Division Manager of Corporate Affairs - BCP, Ángela Flores Salgado, Regulatory Affairs Manager - Backus SABMiller, Michelle Barclay, Socia - Grau MINES“Aplicando & mecanismos WINES de Asociaciones Público Privadas (APP) y Obras por Abogados, José Chang, Senior Community Relations Manager – Barrick, Impuestos (OxI) en Energía y Minería” en colaboración con Ernst & Young Enzo Defilippi, Vice Ministro de Economía del Perú. / Carlos Castro, Institutional Relations Manager - Hudbay and Beatriz Enzo Defilippi, Vice Mininster of Economy of Peru. Boza, Partner, Corporate Governance and Sustainability – EY. “Applying mechanisms of Public Private Partnership (PPP) and Works for Taxes (OXY) in Energy and Mining” in collaboration with Ernst & Young “TAHOE RESOURCES: Los nuevos líderes del sector” Los asistentes pudieron conocer las “Tahoe Resources: The new leaders of the sector” ventajas que tiene una iniciativa privada auto sostenible, sus beneficios, proceso EXPOSITOR: TIMOTHY WILLIAMS, COUNTRY de tramitación, entre otros. Asimismo, se MANAGER DE TAHOE RESOURCES. informaron sobre el régimen de obras por Timothy Williams presentó el proyecto “Shahuindo”, impuestos, inversiones y áreas de aplicación. abarcando temas financieros, operacionales, geológicos Los participantes también pudieron conocer e información sobre sus estrategias de relacionamiento iniciativas privadas en proyectos de energía con las comunidades en la provincia de Cajamarca. que se han llevado a cabo bajo estos Además, ofreció detalles sobre la alianza estratégica que esquemas. Tahoe Resources tiene con Stracon GyM.

The attendees learned about the advantages SPEAKER: TIMOTHY WILLIAMS, COUNTRY of a self-sustaining private initiative, its MANAGER OF TAHOE RESOURCES. benefits, handling process, among others. Timothy Williams presented the “Shahuindo” project, They were also informed about how the tax covering financial, operational, geological issues regime works, investments and application and information about their relation strategies with areas. Participants also learned about private communities in the province of Cajamarca. He also initiatives in energy projects that have been offered details about the strategic alliance that Tim Williams, Country Manager de Tahoe Resources / carried out under these schemes. Tahoe Resources has with Stracon GyM. Tim Williams, Country Manager of Tahoe Resources

DIALOGUE 65completo.indd 36-37 22/06/2016 2:01:20 p. m. 383 EVENTOS/EVENTS 399 “SENACE: Mejoras al EIA y retos para la administración del TRENDS GLOBALES en competitividad y el TPP: registro de consultoras ambientales” oportunidades para el sector minero “SENACE: Improvements to the EIA and management challenges of the registry of Trends in global competitiveness and TPP: opportunities for the mining sector environmental consultant companies” EXPOSITORES: ALVARO QUIJANDRÍA, GERENTE GLOBAL DE LA PRÁCTICA DE COMPETITIVIDAD - WORLD BANK GROUP Y JULIO GUADALUPE, SOCIO - ESTUDIO RODRIGO, ELÍAS & MEDRANO. Por su parte Alvaro Quijandría ofreció una presentación sobre las recomendaciones elaboradas por el Banco Mundial para que el Perú logre competitividad, mayor crecimiento e impulse más innovación. Julio Guadalupe presentó los beneficios que ofrece el TPP para el sector minero del Perú.

SPEAKERS: ALVARO QUIJANDRÍA, GLOBAL MANAGER OF Cecilia Lozada, Gerente General de la CCCP, Alvaro Quijandría, COMPETITIVENESS PRACTICE – WORLD BANK GROUP AND JULIO Global Practice Manager, Competitividad y Comercio Exterior GUADALUPE, PARTNER - ESTUDIO RODRIGO, ELIAS & MEDRANO. del Banco Mundial y Julio Guadalupe, Socio Comercio Exterior Alvaro Quijandría gave a presentation on the y Aduanas del Estudio Rodrigo, Elías & Medrano / recommendations developed by the World Bank in order Cecilia Lozada, General Manager CCCP, Alvaro Quijandría, Global for Peru to achieve competitiveness, an increased growth Practice Manager Competitivity and Trade, World Bank and Julio and drive more innovation. Julio Guadalupe presented the EXPOSITOR: PATRICK WIELAND, JEFE DEL SERVICIO SPEAKER: PATRICK WIELAND, HEAD OF THE NATIONAL Guadalupe, Estudio Rodrigo Elías y Medrano benefits of the TPP for Peru’s mining sector. NACIONAL DE CERTIFICACIONES PARA LAS INVERSIONES SERVICE OF CERTIFICATES FOR SUSTAINABLE SOSTENIBLES (SENACE) INVESTMENTS (SENACE) El encuentro incluyó 12 consultoras encargadas de elaborar The meeting included 12 consultant companies responsible RIO TINTO MINERA PERÚ: “Rio Tinto en el Perú, 20 años y más” Estudios de Impacto Ambiental (EIA) con el objetivo de socializar for preparing Environmental Impact Assessments (EIA) in con estas empresas los logros obtenidos por SENACE en sus order to go through with these companies the achievements RIO TINTO MINERA PERU: “Rio Tinto in Peru, 20 years and more” 100 días de gestión, tales como el desarrollo de un manual de obtained by SENACE in their 100 days in office, such as the evaluación para los EIA-d, la creación de herramientas de gestión development of an evaluation manual for EIA-d, the creation social para la certificación ambiental, así como las mejoras en of social management tools for environmental certification EXPOSITORA: MARÍA ALEJANDRA DELGADO, GERENTE GENERAL - RÍO TINTO MINERA PERÚ LIMITADA SAC. la calidad de la evaluación de los EIAs. Gracias a este encuentro, and improvements in the quality of the assessment of EIAs. María Alejandra Delgado expuso sobre el impacto de Rio Tinto en el mundo, su plan operativo e historia a lo largo de representantes del SENACE levantaron retroalimentación sobre Thanks to this meeting, representatives of SENACE received 140 años. Asimismo, comentó sobre el compromiso de la minera por seguir explorando en el Perú, principalmente estos logros por parte de los socios de la CCCP. feedback on these achievements by members of the CCCP. en yacimientos de cobre. Ella también ofreció información sobre el proyecto La Granja, su historia, sus logros y la situación actual.

“VOLCAN: El enfoque para los siguientes años” Speaker: María Alejandra Delgado, General Manager “Volcan: The approach for the coming years” - Rio Tinto Minera Peru SAC Limited. María Alejandra Delgado spoke EXPOSITORES: JORGE MURILLO, CHIEF FINANTIAL OFFICER Y JOSÉ about the impact of Rio Tinto MONTOYA, GERENTE CENTRAL DE DESARROLLO CORPORATIVO DE in the world, its operating VOLCAN. plan and history over 140 Los expositores ofrecieron una presentación detallada sobre los diversos years. She also commented proyectos que Volcán llevará a cabo en los siguientes años además de los on the commitment of the diversos planes que tienen para continuar con la expansión de la compañía. mining company to continue exploring in Peru, mainly in Speakers: Jorge Murillo, Chief Financial Officer and José Montoya, copper deposits. She also Central Corporate Development Manager. provided information on the The speakers gave a detailed presentation on various projects that will be project “La Granja”, its history, carried out by Volcan in the next few years, in addition to several future achievements and its present María Alejandra Delgado, Gerente General de Rio Tinto Minera Perú / plans they have to continue the company’s expansion. situation. María Alejandra Delgado, General Manager at Rio Tinto Peru

DIALOGUE 65completo.indd 38-39 22/06/2016 2:01:23 p. m. 36 / TEMAS & NOTAS /TOPICS AND NOTES TEMAS & NOTAS /TOPICS AND NOTES / 37 EMPRESA RIADO 404 411

MARCO PERUANA, MÁS DE 50 AÑOS POCH, UNA COMPAÑÍA QUE SE trayectoria. Sodexo está posicionada dentro del ranking de EN LA MINERÍA, INDUSTRIA, PESCA Y las 250 más grande del país. ADAPTA A SUS CLIENTES TRANSPORTE Alfonso es Licenciado en Administración de Empresas de la Universidad de Lima y MBA de la Universidad de POCH es una empresa consultora con más de 27 MARCO Peruana es una empresa afiliada a MARCO Comercial e Industrial Illinois Urbana - Champaign y el Manchester Business años de experiencia brindando servicios de ingeniería, SpA, siendo esta última perteneciente al Grupo LOA. Fundada en 1965, Marco School. En adición a su trayectoria financiera, Alfonso gerenciamiento de construcción, medio ambiente y Peruana inicia su trabajo en el sector pesquero peruano, posicionándose ha desempeñado una serie de roles gerenciales dentro sustentabilidad. Está presente y atiende todo Latinoamérica fuertemente en las áreas de electrónica, marina, equipos y maquinaria de de Sodexo, demostrando a lo largo de sus 8 años, su desde sus oficinas en Chile, Perú, Colombia, Brasil, y México. cubierta y oleohidráulica. A partir del año 1994, inician el desarrollo de proyectos capacidad para asumir grandes retos y acompañar Actualmente POCH cuenta con un staff de 750 oleohidráulicos hacia el sector minero y la venta de equipos de refrigeración al exitosamente el desarrollo de la empresa. ‹ profesionales a nivel corporativo, que brinda servicios en sector transporte. A lo largo del país mantiene centros de reparación, instalación, los sectores: industrial, minería, energía, infraestructura, diseño y construcción de unidades oleohidráulicas y puesta en marcha, SODEXO PERU WITH NEW GENERAL MANAGER retail e inmobiliario. Su capacidad para adaptarse a las fabricación de equipos, repuestos e insumos de marcas líderes a nivel mundial. necesidades de sus clientes les ha permitido desarrollar, En la actualidad las líneas de negocio de la empresa son: hidráulica terrestre, Sodexo Peru formally introduced its new Country President con el mismo éxito, proyectos y consultorías de magnitudes hidráulica naval, electrónica, refrigeración y aire acondicionado, herramientas and General Manager, Alfonso de los Heros Echecopar, taking diversas, desde grandes proyectos de inversión hasta hidráulicas, filtración, sellado de fluidos, aire comprimido y lubricación. Todas over for Alfredo Garcia Pye who is leaving after 9 years of pequeños proyectos de mejoramiento; desde servicios estas unidades de negocios están enfocadas en atender al sector minero, successfully leading the company. Sodexo is among the 250 complejos que requieren el concurso de todas las áreas industrial, pesca y transporte ofreciendo así un servicio integral con técnicos largest companies in the country. de ingeniería y consultoría, hasta asesorías en áreas altamente calificados. ‹ SODEXO PERÚ CON Alfonso is a graduate in Business Administration at the específicas. ‹ NUEVO GERENTE GENERAL Universidad de Lima and has an MBA from the Illinois Urbana- Champaign University and the Manchester Business School. In Sodexo Perú realizó la presentación formal de Alfonso addition to his experience in finances, Alfonso has filled a series de los Heros Echecopar como nuevo Country President of managerial posts within Sodexo, showing throughout his 8 y Gerente General, remplazando a Alfredo García Pye years in the company, his ability to face big challenges and to quien se retira del cargo después de 9 años de exitosa contribute to the successful development of the company. ‹

SPEKTRA DRILLING OFRECE the Santander project of Trevali Mining. There they carried out EXPERIENCIA MUNDIAL EN surface and underground exploration programs achieving an extraordinary productivity with the highest safety records. PERFORACIÓN Spektra offers rod diamond core drilling and reverse circulation MARCO PERUANA PROVIDES SERVICES FOR THE MINING, Spektra Drilling es una empresa de perforación services employing modern machines and accessories which MANUFACTURING, FISHING AND TRANSPORTATION internacional, establecida en el 1984, con una flota de más have been designed by its own engineers and produced in its INDUSTRIES de 100 máquinas. Spektra Drilling está presente en 17 países, own plant in Ankara. Spektra Drilling makes its worldwide operando en Europa, Asia, África, Norteamérica y Sudamérica. experience available to its clients in Peru. ‹ MARCO Peruana is an affiliate of MARCO Comercial e Industrial SpA, which in turn En el 2015, inició actividades en el Perú, con el proyecto POCH, A COMPANY THAT ADAPTS TO ITS CLIENTS belongs to the LOA Group, which is a group of investors who focus on mining suppliers with a Santander, de Trevali Mining. Allí ejecutaron programas substantial growth potential. It was established in 1965, to cater to the needs of the Peruvian exploratorios de superficie y también de socavón, logrando POCH is a consulting firm with over 27 years of fishing industry, and managed to position itself strongly in the areas of electronics, shipping, una productividad extraordinaria con excelentes records de experience providing services to engineering, construction equipment, and deck and oil hydraulic power machinery. The company was aware that in seguridad. management, environmental and sustainable projects. It order to grow it is important to diversify sectors, and from 1994 onwards it began developing Spektra ofrece servicios de perforación diamantina y aire- is present and works throughout Latin America, from its oil hydraulic power projects for the mining sector and selling refrigeration equipment to the reverso, usando máquinas y accesorios modernos, diseñados offices located in Chile, Peru, Colombia, Brazil and Mexico. transport sector. They have oil hydraulic unit repair, installation, design, and construction por sus propios ingenieros y producidos en su propia planta en Currently, POCH has a staff of 750 professionals at centers throughout the country, as well as commissioning, manufacturing of equipment, Ankara. Spektra Drilling pone al servicio de sus clientes en el corporate level, who provide services in the industry, spare parts and inputs of some of the world’s leading brands. Their offices are located in Perú su experiencia a nivel mundial. ‹ mining, energy, infrastructure, retail and real estate Callao, Chimbote, Ilo, Arequipa and Trujillo, and they are present in Pisco, Iquitos, Cuzco and sectors. Its capability to adapt to the needs of its clients, , thus covering the national territory. SPEKTRA DRILLING OFFERS ITS WORLDWIDE has enabled the company to develop, with utmost success, The current business lines of the company are: Hydraulics for use in land and sea machinery EXPERIENCE IN DRILLING projects and consultancies of various dimensions, ranging , Electronics, Refrigeration and Air conditioning, Hydraulic Tools, Filtration, Fluid sealing, Spektra Drilling is an international drilling company, established from large investment projects to small improvement Compressed air, Lubrication: Mining, Industry and Equipment. All of these business units in 1984, with a fleet of over 100 machines. Spektra Drilling is projects; from complex services that require the are focused on the mining, manufacturing, fishing and transport industries, thus offering a present in 17 countries, and works in Europe, Asia, Africa, North participation of all areas of engineering and consultancy, to comprehensive service with highly qualified technicians. ‹ America and South America. In 2015 it began working in Peru, with advisory services on specific areas. ‹

DIALOGUE 65completo.indd 40-41 22/06/2016 2:01:25 p. m. 36 /TOPICS AND NOTES / TEMAS & NOTAS La Cámara de Comercio Canadá - Perú 424 EMPRESARIADO le da la bienvenida a sus Nuevos Socios The Canada - Peru Chamber of Commerce ALS: LÍDER EN SERVICIOS DE ALS: LABORATORY SERVICES LEADER welcomes its New Members: LABORATORIO ALS is one of the largest and most diversified analytical service suppliers in the world, with ALS es uno de los proveedores de servicios analíticos operations strategically located to provide más grandes y diversificados del mundo, con operaciones accurate and timely results. It began operations estratégicamente localizadas para suministrar resultados in 1974 in Brisbane as “Australian Laboratory Ángela Karina exactos y a tiempo. Inició Services”, expanding operaciones en 1974 en to become a leading Chávarri García Brisbane como “Australian laboratory services Laboratory Services”, company today, expandiéndose hasta ser focused on Minerals hoy una compañía líder en (Geochemistry, servicios de laboratorio, Metallurgy, Mine con foco en Minerales Laboratories and (Geoquímica, Metalurgia, Inspections), Life Laboratorios de Mina e Sciences (Environment, Inspecciones), Ciencias de Food , Pharmaceutical, la Vida (Medio Ambiente, Animal Health and Alimentos, Farmacéuticos, Consumer Electronics), Salud Animal y Energy (Gas, Coal and Electrónicos), Energía (Gas, Oil) and Industrial Carbón y Petróleo) e Industrial (Tribología y Protección (Tribology Gear). ALS is proactive in supporting de Equipos). ALS es proactivo con el apoyo a la protección environmental protection, incorporating del medio ambiente, incorporado la sostenibilidad en sustainability into their operational standards. sus estándares operativos. ALS es una compañía pública ALS is a public company listed on the Sydney stock listada en la bolsa Sídney (ASX:ALQ). ‹ exchange. ‹

FASTPACK ESPECIALISTAS FASTPACK SPECIALISTS IN PIPING EN SOLUCIONES DE PIPING SOLUTIONS

Con más de 2 decadas de experiencia y contando With more than 2 decades of experience and con una flota de especialistas en piping, Fastpack with a fleet of specialists in piping, Fastpack ofrece materiales para conducción de fluidos, provides fluid handling materials, pipes, valves cañería, válvulas y and fittings in accesorios en acero al carbon steel, carbono, inoxidables y stainless steel aleaciones especiales. and special alloys. Adicionalmente, Fastpack Additionally, especialista en la Fastpack is a fabricación de spools, specialist in the incluyendo aquellos manufacture of de acero al carbono, spools, including con revestimiento de those of carbon caucho,y cerámico y steel, rubber con revestimiento en coating, ceramic poliuretano, como también spools en acero coating and polyurethane, as well as spools of inoxidable y aleaciones especiales. stainless steel and special alloys. FASTPACK está presente en la gran minería Fastpack is present in the great Peruvian peruana, trabajando en proyectos como la mining, working on projects such as the expansión de Antamina, Antapaccay, Lagunas expansion of Antamina, Antapaccay, Lagunas Norte, Toromocho, Inmaculada, Constancia, Las Norte, Toromocho, Inmaculada, Constancia, Las Bambas, Ampliación Cerro Verde. ‹ Bambas and the expansion of Cerro Verde. ‹

DIALOGUE 65completo.indd 42-43 22/06/2016 2:01:27 p. m. Gracias por contribuir y apoyar el comercio entre Perú y Canadá Thank you for contributing and supporting trade between Peru y Canada

GOLDEN MAPLE

PREMIUM

DIALOGUE 65completo.indd 44 22/06/2016 2:01:30 p. m.