Dossiê: O Mundo Antigo: Literatura e Historiografia TRANSCRIÇÃO COMENTADA - COMO SE FAZ UM HERÓI: AS LINHAS DE FORÇA DO POEMA DE GILGÁMESH http://eoi.citefactor.org/10.11248/ehum.v8i1.1545 Jacyntho Lins Brandão Doutor em Letras Clássicas pela USP Professor Titular da UFMG/FALE
[email protected] https://orcid.org/0000-0003-4784-4190 Recebido em: 24/05/2015 – Aceito em 20/07/2015 Resumo: O trabalho é uma tradução comentada da qual a primeira parte (a primeira tabuinha) se encontra publicada no volume 10 (2014) da Revista Nun- 1O trabalho é uma tradução co- mentada, de que a primeira parte (a tius antiquus. Nesse sentido, o objetivo é duplo: de um lado, apresen- primeira tabuinha) se encontra pu- blicada no volume 10 (2014) da re- tar algo de minha tradução da versão babilônica clássica da chamada vista Nuntius antiquus. 2Cf. Lambert, A catalogue of texts epopeia de Gilgámesh (cujo título original é Ele o abismo viu), atri- and authors. A expressão “da boca de (ša pî)...” é um modo de indicar buída ao "exorcista" (mašmaššu) Sîn-l qi-unninni e composta por volta aquele a quem se deve a versão em causa, equivalendo a “segundo...” do século XIII a. C.; por outro lado, examinar as linhas de força temá- 3Note-se que Sîn-lēqi-unninni é rei- vindicado como ancestral por mui- ticas que dão coesão ao poema, considerando a conexão que nele têm tos escribas de Úruk, ou seja, trata-se do epônimo de toda uma os feitos heroicos com o sexo, a morte e a vida civilizada.