Comune Di Obcina Monrupino Repentabor
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
COMUNE DI OBCINA MONRUPINO REPENTABOR STATUTO STATUT Adottato con deliberazione del Consiglio comunale n. 28 dd. 15.10.1991, modificato ed integrato con deliberazione del Consiglio comunale n. 33 dd. 20.12.1991, ravvisate legittime dal Comitato Regionale Centrale di controllo di Udine con decreto dd. 07.01.1992 n° prot. 23017/3.102.1 – n° di reg. CCC 269 Modificato con deliberazione del Consiglio comunale n. 38 dd. 13.12.1994 ravvisata legittima dal Comitato Regionale Centrale di Controllo di Udine nella seduta del 31.1.1995 n. 214 Reg. CCC 10048 di prot. Modificato con deliberazione del Consiglio comunale n. 15 dd. 23.06.2000 ravvisata legittima dal Comitato regionale di Controllo nella seduta n. 34 dd. 07.08.2000 Modificato con deliberazione del Consiglio comunale n. 7 dd. 31.03.2003 Modificato con deliberazione del Consiglio comunale n. 12 del 15.05.2006 COMUNE DI MONRUPINO OBCINA REPENTABOR (TRIESTE) (TRST) STATUTO COMUNALE OBCINSKI STATUT TITOLO I I. RAZDELEK PRINCIPI GENERALI SPLOŠNA NACELA ART.1 CLEN 1 DEFINIZIONE DEFINICIJA 1. Il Comune di Monrupino- 1. Obcina REPENTABOR- Repentabor è un ente autonomo MONRUPINO je samostojna locale il quale rappresenta la propria krajevna ustanova, ki ima splošno comunità secondo i principi della reprezentativnost po ustavnih nacelih Costituzione e delle leggi generali in splošnih državnih zakonih. Obcina dello Stato e rappresenta tutta intera predstavlja celotno prebivalstvo la popolazione del suo territorio e ne svojega ozemlja, skrbi za njegove cura, in modo assolutamente koristi v duhu popolne enakosti in v unitario, i relativi interessi nel rispetto spoštovanju kulturnih in narodnostnih delle caratteristiche culturali ed znacilnosti. etniche. 2. L'autogoverno della 2. Samovlada skupnosti se comunità si realizza con i poteri e gli uresnicuje z oblastmi in ustanovami istituti di cui al presente Statuto. tega statuta. Il Comune di Monrupino ha Obcina Repentabor ima svojo autonomia normativa, organizzativa normativno, organizacijsko in e finanziaria. financno avtonomijo. E’ titolare di funzioni e poteri Opravlja lastne funkcije in ima propri ed esercita le funzioni lastno oblast. attribuite, conferite o delegate dallo Opravlja pa tudi pomožne Stato e dalla Regione, secondo il funkcije, ki ji pripisujeta, dodeljujeta principio di sussidiarietà. ali delegirata država in dežela. 3. Nell'ambito dell'attività e del 3. V sklopu dejavnosti in funzionamento del Comune, sia nei delovanja obcine, tako v notranjih kot rapporti interni che in quelli esterni, si zunanjih odnosih, se uporablja adotta l'uso della lingua slovena slovenski jezik poleg italijanskega accanto a quello della lingua italiana, bodisi v ustni kot pisni obliki. Ravno sia in forma orale che scritta. tako se slovenski jezik enakovredno Analogamente si adotta l'uso della uporablja za javne lingua slovena con pari dignità per gli oglase, javne odredbe, uradne avvisi pubblici, le pubbliche objave in nasploh za vse pisne akte ordinanze, le pubblicazioni ufficiali ed splošnega znacaja, ki jih izda in genere qualsiasi atto scritto di obcinska uprava. Ko so obcinski akti carattere generale emanato izstavljeni na osnovi predhodno dall'Amministrazione comunale. pripravljenih obrazcev, so sestavljeni Quando gli atti del Comune sono v italijanšcini in slovenšcini. rilasciati in base a moduli predisposti, questi ultimi sono redatti in italiano e sloveno. ART. 2 FINALITA' CLEN 2 NAMEN 1. Il Comune promuove lo sviluppo ed il progresso civile, sociale ed 1. Obcina spodbuja družbeni, economico della propria comunità socialni in gospodarski razvoj ter ispirandosi ai valori ed agli obiettivi napredovanje svoje skupnosti, zgledujoc della Costituzione. se po ustavnih vrednotah in smotrih. 2. Il Comune di Monrupino - Repentabor nella sua attività e negli atti 2. Obcina Repentabor - cui dà origine, rispetta e, nello ambito Monrupino v svoji dejavnosti in v aktih, delle proprie competenze, attiva i ki jih izdela, ter v okviru svojih principi costituzionali di riconoscimento pristojnosti uresnicuje ustavna nacela e tutela delle minoranze linguistiche. prepoznavanja in zašcite jezikovnih 3. Il Comune persegue la manjšin. collaborazione e la cooperazione con 3. Obcina stremi k sodelovanju in tutti i soggetti pubblici e privati e soudeležbi vseh javnih in zasebnih promuove la partecipazione dei cittadini, subjektov ter pri upravljanju spodbuja k delle forze sociali, economiche e sodelovanju obcane, socialne, sindacali all'amministrazione. ekonomske in sindikalne sile. 4. La sfera di governo del Comune si attua nel suo ambito 4. Obcina uveljavlja svojo oblast territoriale. v okviru svojega teritorija. 5. Il Comune promuove la conservazione e lo sviluppo delle risorse 5. Obcina spodbuja ohranitev in naturali, ambientali, storiche e culturali razvoj naravnih ambientalnih, presenti sul proprio territorio. zgodovinskih in kulturnih dobrin, ki so 6. Il Comune promuove e prisotne na njenem ozemlju. sostiene le iniziative e le attività nel 6. Na socialnem in kulturnem settore sociale e culturale adeguate al podrocju obcina daje in podpira pobude, mantenimento, alla salvaguardia ed alla ki v celoti ustrezajo ohranitvi in valorizzazione della lingua slovena così ovrednotenju slovenskega jezika, z da tutelare in modo appropriato ed namenom, da se na primeren in resnicno efficace storia, tradizioni, etnia e cultura ucinkovit nacin zašcitijo zgodovina, della comunità locale; nonchè quelle obicaji, narodnost in kultura krajevne volte ad affermare la cultura della pace e skupnosti. Daje tudi pobude, ki težijo h della convivenza su basi di reciproco krepitvi kulture miru in sožitja med rispetto e conoscenza tra tutte le vsemi jezikovnimi komponentami, ki so componenti linguistiche presenti sul suo prisotne med prebivalstvom. territorio. 7. Il Comune riconosce nei 7. V nacelih evropske integracije principi dell'integrazione europea prepoznava obcina smernice za postopno l'indicazione per il graduale superamento premošcanje fizicnih in psiholoških ovir delle barriere fisiche e psicologiche in v Evropi, podpira torej evropsko idejo Europa e quindi promuove l'idea europea kot možno rešitev številnih poblemov, ki quale soluzione possibile di numerosi izhajajo iz posebno kompleksnih situacij. problemi derivanti da situazioni particolarmente complesse. CLEN 3 ART.3 PROGRAMIRANJE IN OBLIKE PROGRAMMAZIONE E SOUDELEŽBE FORME DI COOPERAZIONE 1. Obcina uresnicuje svoje cilje, 1. Il Comune realizza le proprie poslužujoc se metode in sredstev finalità adottando il metodo e gli programiranja. strumenti della programmazione. 2. Obcina opravlja vse funkcije in 2. Il Comune esercita tutte le upravne naloge, ki zadevajo skrb za funzioni ed i compiti amministrativi korist in promocijo razvoja obcinske relativi alla cura degli interessi ed alla skupnosti in, ki zakonsko ne pripadajo promozione dello sviluppo della državi, deželi in pokrajini. comunità comunale, non attribuiti Obcina, na nacin, ki ga predvideva espressamente per Legge allo Stato, alla zakon, sodeluje za dosego pokrajinskih, Regione ed alla Provincia. deželnih in državnih programskih ciljev. Il Comune concorre nei modi previsti Obcina izvaja oblike sodelovanja med dalla legge a definire gli obiettivi della ustanovami za udejanjenje, v primernih programmazione provinciale, regionale e obmocjih, lastnih, poverjenih in statale. dodeljenih pristojnosti, po podpornih in Il Comune attua forme di cooperazione homogenicnih funkcijskih nacelih ter tra enti per l’esercizio in ambiti nacelih ekonomicnosti, ucinkovitosti in territoriali adeguati delle attribuzioni storilnosti upravljanja ter organizacijske proprie, conferite e delegate, secondo i uskladitve. principi della sussidiarietà e del omogeneità delle funzioni, dell’economicità, efficienza ed efficacia della gestione e dell’ adeguatezza organizzativa. 3. I rapporti con gli altri Comuni, 3. Odnosi z ostalimi obcinami, con la Provincia, con la Comunità Pokrajino, s Kraško gorsko skupnostjo in Montana del Carso e la Regione sono Deželo so naravnani po nacelih informati ai principi di cooperazione, sodelovanja, vzajemnega dopolnjevanja complementarietà e sussidiarietà tra le in zamenljivosti med razlicnimi sferami diverse sfere di autonomia. neodvisnosti. 4. Il Comune individua nella 4. Obcina pojmuje Kraško gorsko Comunità Montana del Carso l'ente skupnost kot nadobcinsko ustanovo, ki sovracomunale che può meglio najbolje predstavlja potrebe prebivalstva rappresentare le esigenze della v kraškem pasu Pokrajin Trst in Gorica. popolazione della fascia carsica delle Province di Trieste e Gorizia. 5. Al fine di raggiungere una 5. Z namenom, da bi dosegla migliore qualità dei servizi, il Comune boljšo kakovost storitev, lahko obcina può delegare alcune proprie funzioni alla delegira nekatere svoje funkcije Kraški Comunità Montana. gorski skupnosti. 6. Il Comune allaccia rapporti e 6. Obcina ima lahko stike in può stipulare patti di gemellaggio con lahko sklene pobratenja z drugimi altri comuni in Italia o all'estero allo obcinami v Italiji ali v tujini z namenom, scopo di favorire e agevolare il da bi pospeševala in olajševala raggiungimento delle proprie finalità. doseganje svojih ciljev. ART. 4 CLEN 4 TERRITORIO E TOPONOMASTICA OZEMLJE IN TOPONOMASTIKA 1. La circoscrizione del Comune è costituita dalle seguenti frazioni: 1. Ozemlje obcine sestavljajo Repen, Col, Fernetti-Fernetici, naslednje vasi: Repen, Col, Fernetici - storicamente riconosciute dalla Fernetti. Te so zgodovinsko prepoznane comunità. od skupnosti. 2. Il territorio del Comune si estende per Kmq 12,68 confinante