de | en | it

Bahnerlebnisse & Ausflüge Railway experiences & excursions Avventure in treno & escursioni Welcome, benvenuti Willkommen!

Faszinierend A fascinatingly different Muoviamoci in modo anders unterwegs travel experience avvincente e alternativo Die Freizeitangebote und The RhB’s leisure travel offers La Ferrovia retica vi propone Bahnerlebnisse der RhB bieten and railway experiences provide varie offerte per il tempo libero Abwechslung pur: Entdecken plenty of variety: discover the e avventure in treno: scoprite Sie Graubünden in allen many faces of the Swiss canton i Grigioni in tutte le sue sfaccet­ Facetten – im Zug, zu Fuss und of Graubünden – by train, on tature – in treno, a piedi mit dem Velo, gemütlich und foot and by bike, leisurely o in bicicletta, in tranquillità o rasant, allein und in der Gruppe. or sporty, alone or in a group. con adrenalina, da solo oppure Hier finden Sie alles auf einen You can find everything here at in gruppo. Date un’occhiata e Blick – lassen Sie sich inspirieren! a glance – let us inspire you! lasciatevi ispirare!

Faszinierend anders schenken www.rhb.ch/gutscheine A fascinatingly diff erent gift www.rhb.ch/voucher Regalare in modo originale e avvincente: www.rhb.ch/buoni Inhalt Contents | Indice

6 7

4 5 8 9 1 2 Panoramazüge 4–5 3 10 UNESCO Welterbe RhB 6–9 Panoramic trains UNESCO World Heritage RhB Treni panoramici Patrimonio mondiale UNESCO FR

11 17 24 25

21 22 26 27 12 29 Freizeit & Ausflüge 11 –23 30 37 Erlebniswelt Bahn 24 –27 Leisure travel and excursions World of railway experiences Tempo libero & escursioni Ferrovia: un universo tutto da scoprir

Reisen Sie mit der RhB an und profitieren Sie mit den Freizeit-Bons von bis zu 25 % Vergünstigung auf diverse Angebote. Travel there by RhB and enjoy a discount of up to 25 % on various offers with the leisure vouchers. Viaggiate con la FR e con i buoni per il tempo libero potrete approfittare del Der RhB Club 25 % di sconto su diverse offerte. Werden Sie Teil der RhB­Familie! www.rhb.ch/freizeit-bons www.rhbclub.ch N Ausflugsziele

Places to visit | Mete per escursioni Basel Zürich

Bern Chur SCHWEIZ Graubünden

Zermatt Genève Lugano Graubünden Wie ein roter Faden zieht sich die Zürich Rh Rhätische Bahn durch Graubünden, SCHWEIZ e ÖSTERREICH in St.Gallen / den grössten Kanton der Schweiz. AUSTRIA

/ SVIZZERA Reno AUSTRIA Reisen Sie mit uns über imposante s ier Landeck Brücken, durch tiefe Täler, vorbei an Sch hohen Felsen und wilden Wassern: Landq Sam is n u au Erleben Sie magische Momente am ar Kübl n t P Lan laufenden Band! Calanda r dq ä ua rs Platz n 2806 m t rt te t i g os i a u Kl d Graubünden Fli r a ms g Chu ies V Piz Linard n The wends its way er ngw 3411 m e Ssa La V r m er n a - Plessur ein e In through Graubünden, Switzerland’s fie at t n R unn U n ei el Scuol largest canton like a red thread. c he T Ila Weisshorn n Ar - n au 2653 m Davos Platz Gu de Ta Come with us over imposing bridges, z - a S a z ra a s r a r s m o e gl d p r s a through deep valleys and past steep 32 hein in A ia rderr s as in Vo w s Di e d s a rock faces and wild mountain streams: e heid an M nt v zer L Na tiona u is l en lpa a succession of magic moments! st / L rk ér e n Sed 2 25 29 s i Zer ru is n Mals n r s d ez Grigioni Oberalppass u Thu r a Meran l su La Ferrovia retica si snoda come 12 S te ili g Piz Beverin as F n Müs 2998 m c n fen og e ta un filo rosso attraverso i Grigioni, n e u i i v r r Andermatt e Ti ra h Albu Z il maggior Cantone della Svizzera. Visp ls rr ün/B l e uo a e g at z V t er unn n in b Zermatt i n B a el H g d Livigno Viaggiate con noi su ponti imponenti, vo re O Sa P valli profonde, passando vicino ad n alte pareti rocciose e acque spumeg­ Piz Ela eda 3339 m m Sa Muottas Muragl Bormio gianti: godetevi un momento Piz Nair 2453 m Lukmanier 3057 m magico dopo lʼaltro! tz zza Biasca ri ole o av M na Di St. na a resi ni in nt ch er ern no o ts B B di P ra io ar Chiavenna rte m n Mo Ospiz Ber p Grü Berninapass Al lia San ag av oja C Mal Piz Bernina Piz Palü 4049 m 3901 m V vo a ia l h p c os o P s e c es Alle Preise in CHF. Preis­ und Angebots ­ h Pr Chiavenna i Le a o änderungen bleiben vorbehalten. Lugano v rusi Weitere Preisangaben finden Sie unter o B www.rhb.ch o an All prices in CHF. Prices and offers are Tir subject to change. Further indications of fares you can find on www.rhb.ch Bellinzona ITALIEN Tutti i prezzi sʼintendono in CHF. Con Lugano B e r a t u n g / R e s e r v i e r u n g / V e r k a u f ITALY Edolo riserva di modifica dei prezzi e delle Milano ITALIA A d v i c e / R e s e r v a t i o n / S a l e s offerte. Ulteriori indicazioni dei prezzi Lugano Val Camonica Brescia Consulenza / Prenotazione / Vendita le trova al sito www.rhb.ch Railservice Tel +41 81 288 65 65 [email protected] www.rhb.ch

2 Zürich Rh SCHWEIZ e ÖSTERREICH in St.Gallen / SWITZERLAND Rhine AUSTRIA

/ SVIZZERA Reno AUSTRIA s ier Landeck Sch 11 12 Landq Sam 13 32 is n u au ar Kübl n t P Lan 13 15 22 Calanda r dq ä ua rs Platz n 2806 m t rt te t i g os i a u Kl d Fli 1 2 11 12 13 19 r a ms g 21 27 28 29 32 36 Chu ies V 24 Piz Linard n er ngw 3411 m e Ssa La V r m er n a - Plessur ein e In fie at t n R unn U n 12 22 32 ei el Scuol c he T Ila Weisshorn n Davos Platz Ar 25 26 - nz au 2653 m Gu de Ta 18 24 37 - a S a z ra a s r a r s m o 21 28 e 2 12 13 15 22 gl d p r s a hein in 22 A ia rderr s as in Vo 36 w 25 31 32 36 s Di e d s a e heid an M nt v zer L Na tiona u is l en lpa st / L 12 13 20 rk ér e 3 4 11 24 n Sed s 13 7 i Zer ru is 26 n Mals n r s 25 31 35 36 d ez Oberalppass u Thu 5 27 a Meran l ur S te ilis g Piz Beverin as F 6 8 24 n Müs 2998 m c n fen og e ta n e u i i v r r Andermatt e Ti ra h Albu Z Visp ls rr ün/B l e uo a e g 8 23 at z V t r unn n n e b i i B Zermatt n a el Livigno H og ed av Pr O S 32 n Piz Ela eda 3339 m m Sa Muottas Muragl Bormio Piz Nair 2453 m Lukmanier 3057 m tz zza Biasca ri ole o av Rhätische Bahn 1 2 5 10 12 13 M na Di St. na a resi 9 ni in Rhaetian Railway 14 22 27 30 34 36 nt ch er ern no o ts B B di P ra io ar Chiavenna rte m Ferrovia retica n Mo 25 35 Ospiz Ber p Grü Berninapass Al lia San ag UNESCO Welterbe RhB 16 33 av oja C UNESCO World Heritage RhB Mal Piz Bernina Piz Palü 9 4049 m 3901 m V vo Patrimonio Mondiale a ia l h p c os UNESCO FR o P s e c 17 es h Pr Bernina Express Bus Chiavenna i Le a o v usi Autobus Bernina Express Lugano Br o Tirano – Lugano o an Tir 1 3 4 10 Bellinzona ITALIEN 12 24 29 36 Lugano ITALY Milano Edolo ITALIA Lugano Val Camonica Brescia

3 Panoramazüge Panoramic trains | Treni panoramici

* 49.– www.rhb.ch/lastminute

1 Bernina Express

Im modernen Panoramawagen fahren Sie durch das UNESCO Welterbe RhB, hinauf zur imposanten Gletscherwelt des Berninamassivs, hinunter durch das sonnen­verwöhnte Valposchiavo bis nach Tirano. Mit dem Bernina Express Bus reisen Sie entlang malerischer Fischerbuchten weiter bis nach Lugano.

Bernina Express In the modern panoramic coach, you travel the UNESCO World Heritage route, climbing up to the glacier world of the Bernina massif and down through the sunny Valposchiavo to Tirano. You will travel on to Lugano along pic­turesque fishing bays on the Bernina Express Bus. * Bernina Express Last Minute: Hin- und Rückfahrt, 2. Klasse mit Halbtax, inkl. Bernina Express obligatorische Sitzplatzreservierung. A bordo delle carrozze panoramiche, attraverserete Bernina Express Last Minute: for a return il Patrimonio Mondiale UNESCO FR, salendo fino ai ticket, 2nd class with half-fare card ghiacciai del Massiccio del Bernina, per poi ridiscen- including compulsory seat reservation. dere fino a Tirano attraverso la soleggiata Valpo- Bernina Express Last Minute: per viaggi A / R, schiavo. Costeggiando baie di pescatori, proseguire- 2a classe con abbonamento metà prezzo, te poi per Lugano con lʼautobus Bernina Express. incl. prenotazione del posto obbligatoria. www.berninaexpress.ch

4 Panoramazüge * 125.– www.glacierexpress.ch

2

Die Panoramafahrt im Glacier Express prägt sich ein: das schillernde St. Moritz, die imposante Rhein- schlucht oder das majestä­tische Matterhorn sind nur einige der Höhepunkte. Unterwegs geniessen Sie an Ihrem Sitzplatz ein frisch zubereitetes Mittagessen.

Glacier Express Youʼll never forget the panoramic journey on the Glacier Express: vibrant St. Moritz, the impressive Rhine Gorge and the majestic Matterhorn are just some of the highlights. On route youʼll enjoy a freshly prepared lunch served directly at your seat.

Glacier Express * St. Moritz – Zermatt, 2. Klasse mit Halbtax, Il viaggio panoramico a bordo del Glacier Express inkl. obligatorische Sitzplatzreservierung. rimarrà un ricordo indimenticabile: St. Moritz con St. Moritz – Zermatt, 2nd class with half-fare card, i suoi mille volti, la gola de Reno impressionante including compulsory seat reservation. e il Cervino maes­toso rappresentano solo alcune St. Moritz – Zermatt, 2a classe con abbonamento metà delle tante attrazioni lungo il tragitto. E durante il prezzo, incl. prenotazione del posto obbligatoria. viaggio potrete gustare un delizioso pranzo servito direttamente al posto e preparato al momento.

Excellence Class www.glacierexpress.ch www.glacierexpress.ch/excellence-class

Panoramazüge 5 UNESCO Welterbe RhB UNESCO World Heritage RhB | Patrimonio Mondiale UNESCO FR

* 56.– www.rhb.ch/welterbepass

3 UNESCO Welterbe RhB 4 UNESCO Welterbe Pass

Seit mehr als 100 Jahren steht sie da: Die UNESCO Der UNESCO Welterbe Pass ermöglicht freie Fahrt Welterbestrecke Albula / Bernina ist eine Meister­ auf der Welterbestrecke. Während zwei Tagen fah- leistung aus der Zeit der Bahnpioniere. Die nam­ ren Sie beliebig mit den Zügen zwischen Thusis und haften Zeugen sind: der Landwasserviadukt, Tirano – und gehen beispielsweise ins Bahnmuseum die Kehrtunnels zwischen Bergün und Preda und Albula in Bergün, zum Gletschergarten in Cavaglia der Kreisviadukt von Brusio. oder zum Mittagshalt nach Poschiavo.

UNESCO World Heritage RhB UNESCO World Heritage Pass It may be over a century old: the Albula / Bernina The World Heritage Pass gives you free train travel UNESCO World Heritage route is a masterpiece on the World Heritage route. You can travel as often that stands testimony to the pioneering days of as you want on trains between Thusis and Tirano for the railway. Notable features are: the Landwasser two whole days – for example to the Albula Railway Viaduct, helical tunnels between Bergün and Museum in Bergün, the Cavaglia Glacier Garden or Preda and the Brusio Circular Viaduct. to Poschiavo for lunch.

Patrimonio Mondiale UNESCO FR Pass Patrimonio Mondiale UNESCO Esiste da più di un secolo: la tratta Patrimonio Il Pass Patrimonio Mondiale UNESCO consente la mondiale UNESCO Albula / Bernina costituisce un massima libertà di movimento lungo la tratta: vero capolavoro architettonico dellʼepoca dei viaggi in treno illimitati per due giorni tra Thusis pionieri della ferrovia. Ecco alcuni dei monumenti e Tirano – ad es. per visitare il Museo ferroviario più illustri lungo il tragitto: il viadotto Land­wasser, dellʼAlbula a Bergün, il Giardino dei Ghiacciai di le gallerie elicoidali tra Bergün e Preda e il Cavaglia o una pausa pranzo a Poschiavo. viadotto circolare di Brusio.

* 2. Klasse mit Halbtax. 2nd class with half-fare card. 2a classe con abbonamento metà prezzo. www.rhb.ch/unesco www.rhb.ch/welterbepass

6 UNESCO Welterbe RhB * 15.– www.rhb.ch/bahnmuseum

* ab 479.– www.rhb.ch/via

5 Via Albula / Bernina 6 Bahnmuseum Albula

Entdecken Sie in sechs Etappen die UNESCO Welt- Das Bahnmuseum Albula in Bergün begeistert Fami- erbestrecke Albula / Bernina zu Fuss. Bei müden lien genauso wie Eisenbahnfans. Alte Bahnuten- Beinen steigen Sie einfach auf die rote Bahn um. silien, Dokumente, Filme und Modelle erzählen die Sie bestimmen Ihre Wanderetappen selbst oder Geschichte der beeindruckenden Welterbestrecke. wählen ein Wanderpackage aus. Albula Railway Museum Via Albula / Bernina The Albula Railway Museum in Bergün delights Explore the Albula / Bernina UNESCO World Heritage families and railway fans alike. Railway artefacts, route on foot in six stages. You can simply hop on documents, films and models tell the story of the board the train whenever your legs grow tired. impressive World Heritage Line. Choose your own combination of stages or opt for Museo ferroviario dellʼAlbula a hiking package. Il Museo ferroviario dellʼAlbula a Bergün è la meta Via Albula / Bernina ideale per famiglie e appassionati di treni: vecchi Scoprite a piedi, in sei tappe, la tratta patrimonio utensili, documenti, filmati e modellini narrano la mondiale dell’Unesco Albula / Bernina. Potrete storia della straordinaria linea Patrimoniale mon- sempre salire in treno, qualora la stanchezza diale. dovesse farsi sentire. Potete scegliere le tappe della vostra escursione in autonomia oppure optare per uno dei pacchetti.

* 4 Tage / 3 Nächte: Unterkunft, Bahnpass, Gepäcktransport. 4 days / 3 nights: Accommodation, railway pass, luggage transport. * Eintritt für Erwachsene. 4 giorni / 3 notti: Admission for adults. alloggio, pass ferroviario, trasporto bagagli. Ingresso per adulti.

www.rhb.ch/via www.rhb.ch/bahnmuseum

UNESCO Welterbe RhB 7 UNESCO Welterbe RhB UNESCO World Heritage RhB | Patrimonio Mondiale UNESCO FR

7 Landwasser-Express 8 Bahnerlebnisweg Albula

Im Sommer geht es innert 30 Minuten bequem Auf dem «Bahnerlebnisweg Albula», der parallel zur mit der Tschutschubahn vom Bahnhof Filisur zum Bahnstrecke angelegt ist, kann das perfekte Zusam- Viaduktplatz des spektakulären Landwasser­ menspiel von Landschaft und Technik auf eigenen viadukts der Rhätischen Bahn – dem Wahrzeichen Füssen erlebt werden. Zuvor lohnt sich ein Besuch Graubündens. Rundfahrten können online im im Info-Pavillon zum Bau des neuen Albulatunnel. Voraus gebucht werden. Railway Adventure Trail Albula Landwasser Express On the Railway Adventure Trail Albula, which runs Take a comfortable 30-minute ride on the choo parallel to the railway line, you can experience the choo train in the summer from Filisur station to the perfect interplay of landscape and technology on vantage point of Rhaetian Railwayʼs spectacular your own two feet. Beforehand, it is worth visiting Landwasser Viaduct – the landmark of Graubünden. the info pavilion on the construction of the new Return trips can be booked in advance online. Albula Tunnel.

Landwasser-Express Sentiero avventura della ferrovia Albula Durante il periodo estivo, un apposito trenino tra- Lungo il «Sentiero avventura della ferrovia Albula», sporta in 30 minuti dalla stazione di Filisur alla Via- realizzato in parallelo alla tratta ferroviaria, avrete duktplatz dello spettacolare Viadotto Landwasser modo di ammirare passeggiando la perfetta armo- della Ferrovia retica, l’emblema dei Grigioni. I tour nia fra paesaggio e tecnica. Ma non prima di una possono essere prenotati anticipatamente online. tappa presso il padiglione informativo dedicato alla costruzione del nuovo tunnel dellʼAlbula.

www.rhb.ch/landwasser-express www.rhb.ch/bahnerlebnisweg

8 UNESCO Welterbe RhB 5.–* www.rhb.ch/berninapanorama

9 Bernina Glaciers 10 Bernina Panorama Winter

Bernina Glaciers steht für das ewige Eis mit der Reisen Sie mit besonders viel Aussicht durchs einmaligen Aussicht von der Bergstation Diavolezza UNESCO Welterbe RhB: Für nur fünf Franken Aufpreis auf das Berninamassiv, dem einfachsten Gletscher­ nehmen Sie Platz in den bequemen Panoramawagen zugang zum Morteratschgletscher über den und ge­niessen eine spektakuläre Rundumsicht von Themen­­weg oder den sehenswerten, von der Natur St. Moritz nach Tirano. über Jahrtausende erschaffenen Gletschermühlen Bernina Panorama winter in Cavaglia. Enjoy commanding views as you travel through the Bernina Glaciers UNESCO World Heritage RhB: for a surcharge of just Bernina Glaciers is all about eternal ice with an five Swiss francs you can take your seat in the com- impressive view of the Bernina Range from the fortable panoramic cars and enjoy spectacular views Diavolezza mountain station, the simplest glacier from St. Moritz to Tirano. access to the Morteratsch Glacier over the special Bernina Panorama inverno trail, and the spectacular glacier mills in Cavaglia, a Viaggiate con una vista privilegiata attraverso il phenomenon of nature created over millennia. Patrimonio Mondiale UNESCO FR: a soli cinque Bernina Glaciers franchi in più potete viaggiare a bordo delle comode Bernina Glaciers è sinonimo di ghiacci perenni con carrozze panoramiche e godervi una spettacolare l’eccezionale vista sul Massiccio del Bernina dalla vista da Tirano a St. Moritz. stazione a monte di Diavolezza, la via di accesso più semplice al ghiacciaio del Morteratsch attraverso il sentiero tematico o le cosiddette «Marmitte dei giganti» di Cavaglia, pozzi glaciali scavati nel corso di millenni, uno spettacolo naturale davvero imper- * Zuschlag zu gültigem Billett. dibile. Supplement on valid ticket. Supplemento al biglietto in corso di validità. www.rhb.ch/berninaglaciers www.rhb.ch/berninapanorama

UNESCO Welterbe RhB 9 Clà Ferrovia: der Kinder-Kondukteur der RhB Clà Ferrovia: The RhB children’s conductor | Clà Ferrovia: Il controllore della FR per i bambini

10 * 35.– www.cla-ferrovia.ch

11 Abenteuerfahrten

Tunnels, Viadukte und Lokomotiven – das ist Adventure trips die Welt von Clà Ferrovia. Der Kinder-Kondukteur Tunnels, viaducts and locomotives – that’s Clà der RhB erzählt Geschichten über die Bahn und Ferrovia’s world. The RhB children’s conductor sein abenteuerliches Leben, bastelt und singt tells stories about the railway and his adventurous mit den Kindern. Die Figur stammt aus der Feder life, does crafts and sings songs with his young des bekannten Liedermachers Linard Bardill. passengers. The figure was created by well-known Die «Kurzen», also die Kinder, sind seine Gäste. songwriter Linard Bardill. The children are his Meistens ist er mit dem Krokodil oder einer passengers. He travels in his dark green wooden alten Dampflokomotive in seinem dunkelgrünen carriage, usually hauled by the Crocodile engine or Holz­wagen unterwegs. Manchmal reist Clà während an old steam locomotive. Sometimes, during the den Sommer- und Herbstferien im Familienabteil summer and autumn holidays, Clà rides in the fam- ab Chur Richtung St. Moritz mit. Unterwegs erzählt ily compartment from Chur to St. Moritz, relaying er von seinen neusten Erlebnissen. stories about his latest adventures.

Viaggi avventura Gallerie, viadotti e locomotive – ecco il mondo di Clà Ferrovia. Il controllore della FR per i bambini racconta storie sulla ferrovia e sulla sua vita avven- turosa, esegue lavoretti e canta con i bambini. Il personaggio è nato dalla penna dal noto cantautore Linard Bardill. Ha tantissime storie da raccontare ai suoi piccoli ospiti. In genere se ne va in giro su car- rozze in legno verde scuro trainate dalla locomotiva «Coccodrillo» o da una vecchia locomotiva a vapore. Abenteuerfahrt, Kinder 4 – 16 Jahre. * A volte, durante le vacanze estive e autunnali, Clà Adventure trip, Children aged 4 – 16. Viaggio avventura, Bambini 4 – 16 anni. viaggia insieme ai passeggeri nello scompartimento per famiglie da Coira – St. Moritz. E durante il viaggio, www.cla-ferrovia.ch racconta delle sue ultime esperienze.

10 Clà Ferrovia Graubünden entdecken Discover Graubünden | Scoprire il Cantone dei Grigioni

57.– * www.rhb.ch/graubuendenpass

12 graubündenPASS 13 Grosse und kleine Graubünden Rundfahrt Das Generalabo für Graubünden: Freie Fahrt im Steigen Sie einen Tag lang nach Lust und Laune auf ganzen Kanton heisst es mit dem graubündenPASS. einer grossen oder kleinen Rundfahrt im grössten Innerhalb einer Woche an zwei Tagen oder inner- Schweizer Kanton ein und aus – auf einer vergnüg- halb von zwei Wochen an fünf Tagen erfahren Sie lichen Jagd nach den besten Bildern und schönsten mehr über 7 106 Quadratkilometer echte Schweiz. Erlebnissen.

graubündenPASS Extended and mini Graubünden circular tour The GA travelcard for Graubünden: the graubünden- For one whole day, hop on and off wherever you PASS lets you enjoy unlimited travel throughout the like on an extended or mini tour of Switzerland’s whole canton. On two days in any one week or on largest canton – on a pleasurable chase for the best five days in two weeks, you can explore over 7,106 pictures and most enjoyable experiences. square kilometres of the real Switzerland. Grande e piccolo Tour dei Grigioni graubündenPASS Partite per un’intera giornata per un grande o L’Abbonamento Generale per i Grigioni: libera piccolo tour di uno dei maggiori Cantoni svizzeri, circolazione in tutto il Cantone grazie al graubün- con tappe e fermate a vostro piacimento, in una denPASS. Per due giorni nell’arco di una settimana divertente caccia agli scorci migliori da immortalare o per cinque giorni nell’arco di due settimane e alle esperienze più elettrizzanti. esplorerete oltre 7 106 chilometri quadrati di autentica Svizzera.

* 2 Tage innert 7 Tagen, eine Zone, 2. Klasse mit Halbtax. 2 days in 7 days, one zone, 2nd class with half-fare card. 2 giorni su 7 giorni, una zona, 2a classe con abbonamento metà prezzo.

www.rhb.ch/graubuendenpass www.rhb.ch/rundfahrt

Freizeit & Ausflüge 11 Graubünden entdecken Discover Graubünden | Scoprire il Cantone dei Grigioni

14 Engadin & St. Moritz 15 Davos / Klosters

Mit der RhB erleben Sie das Engadin von seiner Urban versus idyllisch: Davos und Klosters ergän- schönsten Seite. Lernen Sie das Hochtal und seine zen sich perfekt. Während Davos Wintersportler, berühmten Ferienorte St. Moritz und Pontresina Eishockeyfans und die weltweite Wirtschaftselite oder malerische Engadiner Dörfer wie Zuoz und anzieht, verzaubert Klosters als verträumter Ort S-chanf kennen. mit diskretem Luxus.

Engadin & St. Moritz Davos / Klosters RhB lets you enjoy the Engadin at its very best. Urban versus idyllic: Davos and Klosters comple- Explore this high plateau, home to the famous ment each other perfectly. While Davos attracts holiday resorts of St. Moritz and Pontresina and winter sports enthusiasts, ice hockey fans and the picturesque villages such as Zuoz and S-chanf. worldʼs business elite, dreamy Klosters enchants with its discreet luxury. Engadina & St. Moritz Con la FR potete scoprire il volto più bello dellʼEng- Davos / Klosters adina: esplorate lʼalta valle e le sue note località Fascino urbano e non solo: Davos e Klosters si turistiche di St. Moritz e Pontresina, ma anche vil- integrano alla perfezione. Mentre Davos richiama laggi pittoreschi come Zuoz e S-chanf. appassionati di sport invernali, amanti dellʼhockey su ghiaccio e lʼélite economica internazionale, Klosters è una località idillica dal lusso discreto.

www.rhb.ch/engadin-stmoritz www.rhb.ch/davos-klosters

12 Freizeit & Ausflüge Freizeit-Bons

Leisure Vouchers | Buoni per il tempo libero ✃

Viamala-Schlucht Rufalipark – das Spiel­ Segantini Museum, St. Moritz Die Viamala-Schlucht ist ein paradies in Obersaxen Das weltweit um­fassendste und beeindruckendes Naturmonu- Das perfekte Ausflugsziel bedeutendste Ensemble mit ment mit bis zu 300 m hohen für die ganze Familie. Das Werken von Giovanni Segantini. Felswänden. Bei jedem Wetter Kinderparadies bietet mit Rabatt: Eintritt Erwachsene ein echtes Erlebnis! über 500 m2 genügend Spiel- CHF 11.00 statt CHF 15.00; Rabatt: Einzeleintritt fläche um sich gemeinsam mit Personen in Ausbildung für Erwachsene anderen Kindern auszutoben CHF 5.00 statt 7.00; CHF 4.00 statt CHF 6.00, und neue Bewegungsformen Familienplausch: Gratis Eintritt für Kinder (6–16 Jahre) auszutesten. inkl. Audioguide für Kinder CHF 3.00 statt CHF 4.00. Rabatt: «2 für 1» Kauf eines (6–16 Jahre) in Begleitung Einzeltickets (CHF 12.00) für eines Erwachsenen. das Indoor Spielparadies.

Indoor-Spielplatz Klostermuseum Müstair Bündner Kunstmuseum Bärenhöhle, Arosa Das Museum des Klosters Chur Die Bärenhöhle bietet Spiel St. Johann in Müstair zeigt die Entdecken Sie die hochkarätige und Spass für die ganze 1 200-jährige Baugeschichte Sammlung und die Ausstellung Familie: Hüpfburg, Bällebad, mit Exponaten aus verschie- des Bündner Kunstmuseums Fussballcourt, Slackline, Klein- denen Epochen sowie das Chur. kinderbereich, Caféteria und Leben der Benediktinerinnen Rabatt: 50 Prozent Ermässi- vieles mehr erwartet Sie. einst und heute. gung auf den Museumseintritt, Rabatt: «2 für 1» Rabatt: Gratis Museumsführer Kinder und Jugendliche bis Zwei Kinder zum Eintrittspreis im Wert von CHF 5.00 beim 16 Jahre gratis. von Einem (CHF 12.00). Kauf einer Eintrittskarte ins Freier Eintritt für Erwachsene. Klostermuseum.

Freizeit-Bon zusammen mit einem tagesaktuellen Fahrausweis des öV’s inklusive einer RhB-Strecke vorweisen. Gültig für 1 Person. Auch mit GA bzw. Pauschalfahrausweis gültig. Nicht mit anderen Vergünstigungen kumulierbar. Infos und weitere Freizeit-Bons unter www.rhb.ch/freizeit-bons 13 Freizeit-Bons

Leisure Vouchers | Buoni per il tempo libero ✃

Segantini Museum, St. Moritz Rufalipark – the play Viamala Gorge The world's most comprehensive paradise in Obersaxen The Viamala Gorge is an impressive and significant collection with works The perfect day out for the whole natural monument with rock walls by Giovanni Segantini. family! Spread across 500 m2, the reaching up to 300 m. Well worth a Discount: Admission fee for adults children’s paradise offers ample play trip whatever the weather! CHF 11.00 instead of CHF 15.00; room to run around with other kids Discount: Single admission for students and apprentices CHF 5.00 and try out new kinds of activities. adults CHF 4.00 instead of CHF 6.00, instead of CHF 7.00; family deal: free Discount: Buy 2 tickets for the price for children (6–16 years) CHF 3.00 admission including audio guide for of 1 (CHF 12.00) for the indoor play instead of CHF 4.00. children (6–16 years) accompanied paradise. by an adult. Gola della Viamala Rufalipark – il paradiso del Con pareti di roccia alte fino a 300 Museo Segantini, St. Moritz divertimento di Obersaxen metri, la Gola della Viamala costi- La raccolta più ampia e significativa La meta perfetta per la gioia di tuisce un maestoso monumento a livello mondiale con opere di tutta la famiglia. Con oltre 500 m2 naturale. Unʼesperienza che merita Giovanni Segantini. di superficie utile, questo paradiso con qualsiasi condizione meteo! Sconto: ingresso adulti CHF 11.00 per bambini offre spazio sufficien- Sconto: Ingresso singolo per adulti anziché CHF 15.00; persone in te per scatenarsi insieme ad altri CHF 4.00 anziché CHF 6.00, formazione CHF 5.00 anziché 7.00; coetanei ed esplorare nuove forme bambini (6–16 anni) CHF 3.00 forfait famiglie: ingresso gratuito di movimento. anziché CHF 4.00. incl. audioguida per bambini (6-16 Sconto: Promozione «2 per 1» anni) accompagnati da un adulto. 2 biglietti singoli al prezzo di 1 (CHF 12.00) per il paradiso del divertimento indoor.

Museum of Fine Arts Chur Müstair Convent Museum Bärenhöhle indoor Discover the top-class collection The museum of the Convent of playground, Arosa and the exhibition at the Museum St. John in Müstair showcases the The Bärenhöhle offers fun and of Fine Art Chur. 1,200-year history of this insti- games for the whole family, and Discount: 50 per cent discount on tution with exhibits dating from is especially popular when the the admission fee to the museum; various epochs, and profiles the weatherʼs bad. children 16 and under, free of life of the Benedictine nuns. Discount: "2 for 1" charge. Discount: Free museum guide admission for two children for (value CHF 5.00) with every the price of one (CHF 12.00). Museo d’arte dei Grigioni, purchase of an admission ticket Free admission for adults. Coira for the museum. Scoprite l’esclusiva collezione Bärenhöhle parco giochi al e la mostra del Museo d’arte dei Museo del monastero coperto, Arosa Grigioni di Coira. di Müstair Questo parco giochi allʼaperto Sconto: 50 percento di sconto Il monastero di San Giovanni a è perfetto per alcune ore di sull’ingresso al museo, bambini e Müstair è stato costruito circa 1 200 divertimento con tutta la famiglia ragazzi fino a 16 anni gratis. anni fa e questo museo ne mostra e soprattutto è unʼalternativa la sua storia, rivelando reperti molto amata durante le giornate di varie epoche e presentando la di pioggia. vita delle monache benedettine. Sconto: «2 per 1» Sconto: Acquistando il biglietto due bambini al prezzo d’ingresso dʼingresso al museo riceverete di uno (CHF 12.00). Ingresso gratuitamente la guida del museo gratuito per adulti. (valore CHF 5.00).

Present the leisure voucher together with a ticket, valid on that day, for travel Il buono per il tempo libero deve essere esibito unitamente a un titolo di trasporto by public transport incl. an RhB line. Valid for 1 person. Also valid with GA or dei trasporti pubblici, comprensivo di una tratta della FR, valido per la rispettiva all-in-one tickets. Cannot be used in conjunction with other offers. Informatin data prescelta. Valido per una persona. Valido anche con AG e/o titoli di trasporto and further leisure vouchers can be found at www.rhb.ch/freizeit-bons forfettari. Non cumulabile con altre agevolazioni. Informazioni e altri buoni per il tempo libero su www.rhb.ch/freizeit-bons 14 ✃

Fideriser Heuberge Davos Adventure Park Confiserie Café Chocolaterie Entdecken Sie die Heuberge! Der Davos Adventure Park Maron, Chur Ob auf einer Schneeschuh- bietet vier verschiedene Ein traditioneller lebhafter wanderung, beim Schlitten- Schwierigkeitsgrade sowie Familienbetrieb in welchem und Skifahren oder beim einen Kinderparcours. Testen seit 1933 mit viel Freude Airboarden auf beleuchteter Sie den Sprung mit freiem Fall feinste Schokoladen- und Piste. und beweisen Sie Mut. Bündnerspezialitäten her­ Rabatt: 25 Prozent Reduktion Rabatt: 25 Prozent Reduktion gestellt werden. auf Skitageskarten und Miete auf den Eintritt in den Seilpark Rabatt: 30 Prozent Rabatt ab der genannten Ausrüstung. Davos. Dieses Angebot gilt 3 Tafeln (50 Gramm) aus der (CHF 74.00 statt CHF 99.00) nicht für Gruppen-, Familien- Auswahl von über 34 Grand- tarife oder für Bikemiete. Cru Schokoladen Ihrer Wahl.

Sapori e Piaceri Muzeum Susch Mineralbad & Spa Samedan «100 % Valposchiavo» Neuzugang in der Vielfalt Das Mineralbad & Spa Samedan Mehrere Gastbetriebe in experimenteller Orte im ist das erste «vertikale» Mine­ Valposchiavo verwöhnen Sie Engadin, der den diskursiven ralbad der Schweiz: Über mit Köstlichkeiten aus lokalen und erforschenden Charakter drei Geschosse durchwandert Produkten. Was gibt es Besse- der Kunst in der Tradition der der Gast ein Labyrinth aus res als Gutes da zu geniessen, Kunsthalle als Experimentier- Bade- und Dampfräumen und wo es herkommt? feld in den Mittelpunkt stellt. hat dabei jederzeit den vollen Rabatt: 25 Prozent Reduktion Rabatt: 25 Prozent Durchblick. auf das 3-Gang-Menü Ermässigung auf gewöhn­ Rabatt: 25 Prozent Reduktion «100% Valposchiavo» in lichen Museumseintritt. auf Tageseintritt Baderitual einem der teilnehmenden (CHF 28.50 statt CHF 38.00). Restaurants.

Freizeit-Bon zusammen mit einem tagesaktuellen Fahrausweis des öV’s inklusive einer RhB-Strecke vorweisen. Gültig für 1 Person. Auch mit GA bzw. Pauschalfahrausweis gültig. Nicht mit anderen Vergünstigungen kumulierbar. Infos und weitere Freizeit-Bons unter www.rhb.ch/freizeit-bons 15 Freizeit-Bons

Leisure Vouchers | Buoni per il tempo libero ✃

Confiserie Café Chocolaterie Davos Adventure Park Fideriser Heuberge Maron, Chur The rope park at the Davos Adven- Discover the Heuberge resort – A traditional, vibrant family enter- ture Park offers offers four levels while snowshoe hiking, sledging prise which has been celebrating all of difficulty plus a kiddiesʼ trail for and skiing or airboarding on a that's best in chocolate and Grau- the little ones. Try out the free-fall floodlit slope. bünden specialities since 1933. jump and see how brave you are! Discount: 25 per cent discount Discount: 30 per cent discount Discount: 25 per cent off admission on ski day passes and rental of when you buy 3 or more bars (50 to the Davos Adventure Park. Does the listed equipment (CHF 74.00 g) of your choice from the range of not apply for family or group fares. instead of CHF 99.00). over 34 grand cru chocolates. Davos Adventure Park Fideriser Heuberge Pasticceria, confetteria, Il parco avventura Davos offre Scoprite Heuberge! Con una cia- caffetteria Chocolaterie quattro diversi gradi di difficoltà, spolata, un’uscita in slitta, una Maron, Coira oltre a un percorso per i bambini. discesa sugli sci o sull’airboard Una vivace azienda tradizionale a Dimostrate il vostro coraggio pro- lungo la pista illuminata. conduzione familiare che dal 1933 vando il salto nel vuoto. Sconto: 25 percento di sconto sugli produce con gioia raffinatissime Sconto: 25 percento di riduzione skipass giornalieri e sul noleggio specialità al cioccolato e grigionesi. sul biglietto d’ingresso nel parco dell’attrezzatura di cui sopra. Sconto: 30 percento di sconto dalla avventura di Davos. Non valevole (CHF 74.00 anziché CHF 99.00) terza tavoletta (50 grammi) della per le tariffe famiglie e gruppi. selezione di oltre 34 varietà di cioccolato Grand Cru a scelta.

Samedan Mineral Bath & Spa Muzeum Susch Sapori e Piaceri: Mineralbad & Spa Samedan is A new arrival in the matrix of "100 % Valposchiavo" Switzerland’s first vertically built experimental venues in the Enga- Several restaurants of Valposchiavo spa facility comprising three floors din, focusing on the discursive offer great-tasting specialities of labyrinthine yet easily negotia- and explorative character of art in made using exclusively local ble bathing and steam rooms. the tradition of the Kunsthalle as produce. Discount: 25 per cent discount on a laboratory. Discount: 25 per cent reduction on a day pass for the bathing ritual Discount: 25 per cent discount on the "100 % Valposchiavo" 3-course (CHF 28.50 instead of CHF 38.00). a standard museum ticket. menu in one of the participating restaurants. Mineralbad & Spa Samedan Muzeum Susch Il centro Mineralbad & Spa di Nuovo accesso al variegato mondo Sapori e Piaceri Samedan è il primo complesso dei luoghi sperimentali dell’En- «100 % Valposchiavo» termale «verticale» della Svizzera: gadina, che pone in primo piano il Alcuni ristoranti della Valposchiavo gli ospiti si muovono infatti attra- carattere discorsivo ed esplorativo propongono deliziosi menu com- verso un vero e proprio labirinto dell’arte nella tradizione della posti esclusivamente da prodotti di vasche e bagni di vapore distri- sede espositiva come campo di regionali. buito su tre livelli, mantenendo sperimentazione. Sconto: 25 percento di riduzione sempre la visione d’insieme. Sconto: 25 percento di sconto sul sul menu di 3 portate «100 % Sconto: 25 percento di sconto normale biglietto d’ingresso al Valposchiavo» in uno dei ristoranti sull’ingresso giornaliero al museo. convenzionati. rituale termale (CHF 28.50 anziché CHF 38.00).

Present the leisure voucher together with a ticket, valid on that day, for travel Il buono per il tempo libero deve essere esibito unitamente a un titolo di trasporto by public transport incl. an RhB line. Valid for 1 person. Also valid with GA or dei trasporti pubblici, comprensivo di una tratta della FR, valido per la rispettiva all-in-one tickets. Cannot be used in conjunction with other offers. Informatin data prescelta. Valido per una persona. Valido anche con AG e/o titoli di trasporto and further leisure vouchers can be found at www.rhb.ch/freizeit-bons forfettari. Non cumulabile con altre agevolazioni. Informazioni e altri buoni per il tempo libero su www.rhb.ch/freizeit-bons 16 Graubünden entdecken Discover Graubünden | Scoprire il Cantone dei Grigioni

16 Alp Grüm 17 Poschiavo / Le Prese

Mitten im UNESCO Welterbe RhB, an der Strecke Für Natur- und Kulturinteressierte: Das südliche Tal der Berninalinie, liegt die Alp Grüm – das einzige hat mit dem Weiler Le Prese am Lago di Poschiavo Restau­rant mit Nur-Bahn-Anschluss. Geniessen Sie oder mit der belebten Piazza und dem Museo Casa kulinarische Leckerbissen mit Gletscherblick: zum Console in Poschiavo für alle viel zu bieten. Beispiel die berühmten Pizzoccheri. Poschiavo / Le Prese Alp Grüm For those interested in nature and culture: with the Alp Grüm – a unique restaurant that can only be hamlet of Le Prese on Lake Poschiavo or the famous reached by train – is situated at the heart of the piazza and museum Casa Console in Poschiavo, this UNESCO World Heritage RhB on the Bernina Line. southern valley has much to offer. Enjoy delicious dishes such as the famous pizzoc- Poschiavo / Le Prese cheri noodles while looking out over glaciers. Per tutti gli appassionati di natura e cultura: la Alp Grüm valle meridionale, con il borgo di Le Prese sul Lago Nel cuore del Patrimonio Mondiale UNESCO FR, di Poschiavo o con la vivace piazza e il Museo Casa lungo la tratta della linea del Bernina, sorge lʼAlp Console di Poschiavo, riserva attrazioni per tutti i Grüm, lʼunico ristorante raggiungibile solo in treno. gusti. Gustate le prelibatezze culinarie proposte, come ad es. I celebri pizzoccheri, con vista direttamente sul ghiacciaio.

www.rhb.ch/berninalinie www.rhb.ch/valposchiavo

Freizeit & Ausflüge 17 Graubünden entdecken Discover Graubünden | Scoprire il Cantone dei Grigioni

18 Rheinschlucht / Ruinaulta 19 Chur

«Ruinaulta» heisst die monumentale Rheinschlucht Bergidylle oder Stadtleben? Die Alpenstadt Chur zwischen Ilanz und Reichenau auf Romanisch. Hier bietet beides – und mehr: malerische Gassen, hat sich der Rhein während 10 000 Jahren einen schneebedeckte Berge, moderne Einkaufszentren Weg durch den Fels erkämpft und bizarre Gesteins- und sehenswerte Museen. formationen geschaffen. Chur Rhine Gorge / Ruinaulta Mountain idyll or city life? The Alpine town of 'Ruinaulta' is the name given to the monumental Chur has both – and more: picturesque lanes, Rhine Gorge between Ilanz and Reichenau in the snow-covered peaks, modern shopping centres local Romansh dialect. This is where the Rhine has and interesting museums. carved its way through the rock for over 10,000 Coira years, creating bizarre geological formations. Magico ambiente alpino o mondanità urbana? La Gola del Reno / Ruinaulta città alpina di Coira li offre entrambi – e molto altro «Ruinaulta» è il nome romancio della spettacolare ancora: pittoresche viuzze, montagne innevate, gola del Reno tra Ilanz e Reichenau. Qui, nellʼarco moderni centri commerciali e interessanti musei. di 10 000 anni il Reno si è scavato un percorso attraverso le rocce, dando vita a bizzarre formazioni geologiche.

www.rhb.ch/ruinaulta www.rhb.ch/chur

18 Freizeit & Ausflüge Kultur & Natur Nature & Culture | Cultura & Natura

* 39.20 www.rhb.ch/nationalpark

20 Nationalpark Zernez 21 Erlebnis Bärenland Arosa

Der Nationalpark der Schweiz versammelt auf Reisen Sie mit unserem bärenstarken Extrawagen geschütztem Raum Gämsen, Rothirsche, Murmel- ohne Aufpreis ins Bärenland Arosa und stimmen tiere, Bartgeier – und natürlich die Bündner Wap- Sie sich bereits während der Anfahrt mit der Bären- pentiere, die Steinböcke. Ein Besuch im National- land-Safari ein: Wer entdeckt die fünf Holzbären parkzentrum in Zernez lohnt sich. entlang der Strecke und löst das Rätsel?

National Park Zernez Arosa Bärenland bear sanctuary experience Switzerlandʼs National Park provides a safe haven Take a trip in our new themed carriage to the Arosa for chamois, deer, marmots and bearded vultures – bear sanctuary and immerse yourself in the bear and naturally for the cantonʼs heraldic animal: the sanctuary safari on your way there: who can spot ibex. The Swiss National Park Centre is well worth the five wooden bears along the way and find the a visit. answers to the quiz questions?

Parco Nazionale Zernez Esperienza nella Terra degli Orsi di Arosa Il Parco Nazionale della Svizzera riunisce in una Viaggiate a bordo dei nostri formidabili vagoni riserva protetta camosci, cervi rossi, marmotte, extra, senza sovrapprezzo, nella Terra degli Orsi di gipeti barbuti – e naturalmente, gli stambecchi, Arosa – vi faremo pregustare l’atmosfera già simbolo dei Grigioni. Una visita al Centro Parco durante il viaggio di andata col safari nella Terra Nazionale Svizzero merita davvero! degli Orsi: chi riuscirà a scoprire i cinque orsi di legno lungo la tratta e a risolvere l’indovinello?

* Kombi-Billett, inkl. Eintritt ins Besucherzentrum, ab Chur, 2. Klasse mit Halbtax. Combi ticket, incl. entry to the visitor centre, from Chur, 2nd class with half-fare card. Biglietto combinato, incl. ingresso al Centro visitatori, da Coira, 2a classe con abbonamento metà prezzo.

www.rhb.ch/nationalpark www.rhb.ch/baerenland

Freizeit & Ausflüge 19 Abenteuer & Sport Adventure & Sport | Avventura & Sport

* 50.– www.rhb.ch/1-franken

22 1-Franken Vergnügen 23 Schlittelwelt Preda / Darlux – Bergün

Fahrt zum Pulverschnee und zurück: Mit der RhB Zehn Kilometer pures Vergnügen. Per Bahn gehtʼs reisen Sie besonders günstig in ausgewählte Bündner hoch nach Preda, wo der Schlittelspass nach Bergün Skiregionen, denn für nur einen Franken Aufpreis beginnt. Nicht verpassen: Mit dem Sessellift nach wird der Skipass auch zum Bahnbillett. Der Skipass Darlux zum «Lauberhorn der Schlittelbahnen» schwe- Arosa Lenzerheide gilt auch für Bahn und Bus. ben und auf der steilen Piste nach Bergün schlitteln.

One-franc Special Sledging in Preda / Darlux – Bergün Getting you to where the powder is – and back again: Ten kilometres of sheer pleasure. Let the train carry travel by RhB to selected ski areas in Graubünden you up to Preda, where the fun sledging trail to at unbelievable prices – just one franc extra turns Bergün begins. Don’t miss it: take the chairlift to your ski pass into a train ticket. The ski pass Arosa Darlux to the "Lauberhorn of sledging runs" and Lenzerheide is also valid for trains and buses. sledge down the hardcore trail to Bergün.

Divertimento per 1 franco Il paradiso dello slittino Preda / Darlux – Bergün Viaggio verso la neve farinosa e ritorno: con la FR Dieci chilometri di puro piacere. In treno si sale potete viaggiare a prezzi particolarmente con- fino a Preda, dove il divertimento con la slitta in venienti in alcuni comprensori sciistici grigionesi direzione di Bergün ha inizio. Da non perdere: selezionati, poiché con solo 1 franco di supplemento la salita in seggiovia fino al «Lauberhorn delle lo skipass vale anche come biglietto del treno. Lo piste da slitta» di Darlux per poi ridiscendere skipass Arosa Lenzerheide è valido anche per treno lungo la ripida pista alla volta di Bergün. e autobus.

* 1-Franken Vergnügen «Scuol», 2. Klasse, Nebensaison. One-franc Special "Scuol", 2nd class, low season. Divertimento per 1 franco «Scuol», 2a classe, bassa stagione.

www.rhb.ch/1-franken www.rhb.ch/schlittelwelt

20 Freizeit & Ausflüge 24 Weitwanderungen 25 Bahn & Bike

Weitwandern gehört zu einer der schönsten Arten Bahn und Bike kombinieren Sie in Graubünden Graubünden kennenzulernen. Mit unseren Ange- nach Lust und Laune. Viele Velowege und Biketrails boten wandern Sie unbeschwert durch atemberau- verlaufen entlang der Schienen der RhB. Züge und bende Naturlandschaften und lernen die vielfältige Viadukte betrachten Sie aus nächster Nähe. Die Kultur Graubündens kennen. Mitarbeitenden der RhB kennen die besten Touren und lotsen Sie auf die richtige Schiene. Multi-stage hiking Hiking in several stages is one of the best ways Rail & Bike to get to know the Swiss canton of Graubünden. You can combine rail and bike however you want Our offers are the perfect, no-hassle way to enjoy in Graubünden. There are lots of bike paths and walking through breathtaking natural landscapes trails along RhB’s tracks. Enjoy close-up views of and experience for yourself the diverse culture of trains and viaducts. The staff at RhB know all the the canton. best tours and will put you on the right track.

Escursioni a lungo raggio Treno & Bici Le escursioni a lungo raggio sono uno dei modi Nei Grigioni è possibile combinare treno e bici a migliori per imparare a conoscere i Grigioni. Grazie piacimento. Molti itinerari per bici e mountain bike alle nostre offerte potrete esplorare in tutta tran- corrono paralleli alle rotaie della FR, potrete così quillità paesaggi naturali mozzafiato e scoprire la ammirare treni e viadotti da vicino. I collaboratori ricca e variegata cultura grigionese. della FR conoscono bene i percorsi e come raggiun- gerli.

www.rhb.ch/weitwanderungen www.rhb.ch/bike

Freizeit & Ausflüge 21 Genuss & Erholung Relaxation & Enjoyment | Piacere & relax

* 48.20 www.rhb.ch/bade-kombi

* 32.– www.rhb.ch/speisewagen

26 Bade-Kombi 27 Gourmino

Mit der RhB bis nach Scuol oder Alvaneu fahren, Die rollende Versuchung. Eine bezaubernde aussteigen und eintauchen. Geniessen Sie Landschaft vor Augen, feinste Düfte in der Nase – das wohlig warme Wasser und lassen Sie den Gaumenfreuden! Das gibt es in den rollenden Alltag hinter sich. 20 Prozent günstiger baden Nostalgierestaurants Gourmino. Sie mit dem Bade-Kombi-Ticket der RhB im Gourmino Bogn Engiadina und im Bad Alvaneu. The rolling destination for gourmets. An enchanting Spa package landscape before your eyes, the smell of fine cook- Travel on RhB to Scuol or Alvaneu, get out and ing in the air – pleasures for the palate! All can be indulge yourself. Enjoy the luxuriously warm water enjoyed on board the Gourmino vintage restaurant and leave the hustle and bustle of everyday life cars. behind you. The RhB spa package lets you save Gourmino 20 per cent on a visit to Bogn Engiadina and Il treno che vi prende per la gola. Paesaggio incan- Bad Alvaneu. tevole per la vista e profumi allettanti per lʼolf- Treno e terme atto – gioia del palato! Tutto questo è offerto dal Viaggiare con la FR fino a Scuol o Alvaneu, scendere nostalgico ristorante su rotaie Gourmino. e tuffarsi: godetevi il piacevole tepore dell’acqua calda, dimenticandovi della frenesia quotidiana. Con la combinazione FR Treno e Terme potete entrare con il 20 percento di sconto al Bogn Engiadina e al Bad Alvaneu.

* St. Moritz – Scuol – St. Moritz 2. Klasse mit Halbtax. * Gourmino Tagesteller. 2nd class with half-fare card. Gourmino Daily Special. 2a classe con abbonamento metà prezzo. Gourmino piatto del giorno. www.rhb.ch/bade-kombi www.rhb.ch/speisewagen

22 Freizeit & Ausflüge * 309.– www.rhb.ch/alpenrundfahrt

* 85.– www.rhb.ch/kulinarik

28 Arosa Genussexpress 29 Alpenrundfahrt

Geniessen Sie ein schmackhaftes 3-Gänge-Menü Besser als jede Postkarte: Die zweitägige Sommer- während der Fahrt von Chur durch das eindrucks- Panoramatour versammelt alles, was in den Alpen volle Schanfigg bis nach Arosa. Ein Erlebnis für alle Rang und Namen hat – vom Albulatal über die Genuss- und Bahnliebhaber. Rheinschlucht bis zur Gotthardbahn.

Arosa Gourmet Express Alpine round trip Enjoy a delicious three-course menu while trav- Better than any postcard: the two-day panoramic elling from Chur through the impressive Schanfigg tour in summer features varied highlights of the Valley to Arosa. An experience for all gourmets and Alps – from the Albula Valley and the Rhine Gorge railway lovers. to the Gotthard Railway.

Arosa Genussexpress Tour delle Alpi Assaporate un delizioso menù di 3 portate durante Meglio di qualsiasi cartolina: questo tour panora- il viaggio da Coira ad Arosa attraverso il maestoso mico ingloba in 2 giorni tutto il meglio delle Alpi, paesaggio montano di Schanfigg. Un’esperienza passando dalla Valle dellʼAlbula attraverso la gola unica per tutti gli amanti dei treni e della buona del Reno fino a raggiungere la ferrovia del Gottardo. cucina.

* 2 Tage, 1 Übernachtung im Doppelzimmer, ab Chur, 2. Klasse mit Halbtax inkl. Zuschläge. 2 days, 1 overnight stay in a double room, from Chur, * Chur – Arosa – Chur 2nd class with half-fare card incl. supplements. Inkl. 3-Gänge-Menü mit Apéro. 2 giorni, 1 pernottamento in camera doppia, da Coira, Incl. 3-course menu with aperitif. 2a classe con abbonamento metà prezzo Menù di 3 portate con aperitivo incluso nel prezzo. incl. supplementi.

www.rhb.ch/kulinarik www.rhb.ch/alpenrundfahrt

Freizeit & Ausflüge 23 Dampf- & Nostalgiefahrten Steam- & nostalgic rides | Viaggi su treni a vapore e nostalgici

* 1 245.– www.rhb.ch/glacierpullman

* 5.60 www.rhb.ch/nostalgie

30 Glacier Pullman Express 31 Historische Fahrten Täglich Davos Platz – Filisur Nehmen Sie Platz in den Alpine Classic Pullmanwa- Vom 8. Mai bis 31. Oktober 2021 stehen zwischen gen und reisen Sie im Stil der 30er-Jahre während Davos Platz und Filisur fahrplanmässig nostalgische zwei Tagen luxuriös von St. Moritz nach Zermatt – Züge im Einsatz. Geniessen Sie eine Fahrt mit der oder umgekehrt. Die Krokodillok zieht die histo­ri­ Kult-Lokomotive Krokodil zusammen mit nostalgi­ sche Zugkomposition. schen Holzwagen auf der wildromantischen Strecke.

Glacier Pullman Express Historical trips Take a seat in the Alpine Classic Pullman coaches Daily between Davos Platz and Filisur and enjoy two daysʼ luxury travel in 1930ʼs style Nostalgic trains will be running between Davos Platz from St. Moritz to Zermatt – or vice versa. The Croco- and Filisur from 8 May to 31 October 2021. Enjoy a dile engine will pull the historic train composition. trip on the cult Crocodile locomotive with nostalgic wooden carriages on the wildly romantic route. Glacier Pullman Express Prendete posto nelle comode poltroncine delle Viaggi storici carrozze Alpine Classic Pullman e viaggiate per due Tutti i giorni tra Davos Platz e Filisur giorni allʼinsegna del lusso in perfetto stile anni ʼ30 Dal 8 maggio al 31 ottobre 2021 tra Davos Platz e da St. Moritz a Zermatt – o viceversa. Questo treno Filisur transiteranno treni nostalgici come da ora- storico è trainato dalla locomotiva «Coccodrillo». rio. Godetevi un viaggio con la mitica locomotiva «Coccodrillo» a bordo di nostalgici convogli in legno lungo questa tratta dal romantico fascino selvaggio.

* Davos Platz – Filisur * Im Doppelzimmer pro Person. 2. Klasse mit Halbtax. Double room per person. 2nd class with half-fare card. In camera doppia a persona. 2a classe con abbonamento metà prezzo.

www.rhb.ch/glacierpullman www.rhb.ch/nostalgie

24 Erlebniswelt Bahn * 25.50 www.rhb.ch/erlebniszug-alpgruem

* 45.– www.rhb.ch/dampffahrten

32 Dampffahrt Engadin, Surselva 33 Erlebniszug Alp Grüm und Davos Mit der Kraft von Feuer und Wasser zieht die Stolze 100 Jahre lang waren sie beinahe täglich RhB-Dampflok die historischen Wagen. Tauchen Sie auf der Berninalinie unterwegs. Die beiden Trieb­ ein in die wundersame Welt des Dampfzeitalters. wagen wurden zwischen 1908 und 1911 gebaut. Engadin: 31. Januar und 17. Oktober 2021 Nun werden die beiden Oldtimer vom 14. Juli bis Surselva: 14. Februar und 11. September 2021 12. August 2021 wöchentlich an 2 Tagen von Davos: 9. Mai (Muttertag) und 7. August 2021 Pontresina nach Alp Grüm und zurück eingesetzt.

Engadin, Surselva and Davos Steam-Train Ride Alp Grüm Experience train Powered by fire and water, the RhB steam engine They were in operation almost every day on the pulls the historic coaches. Step into the wonderful Bernina Line for an impressive 100 years. The railcars world of the steam era. were built between 1908 and 1911. The two vintage Engadin: 31 January and 17 October 2021 cars will run two days a week from 14 July to Surselva: 14 February and 11 September 2021 12 August 2021 from Pontresina to Alp Grüm and back. Davos: 9 May (Mothersday) and 7 August 2021 Treno avventura Alp Grüm Giro in treno a vapore Engadin, Surselva e Davos Per ben cent’anni sono transitate con cadenza quasi Grazie allʼenergia del fuoco e dellʼacqua, la giornaliera sulla linea del Bernina: le due automotrici locomotiva a vapore della FR traina le carrozze sono state realizzate tra il 1908 e il 1911 e ora questi dʼepoca. Immergetevi nella meravigliosa atmosfera due convogli d’epoca torneranno a essere utilizzati per dellʼepoca dei treni a vapore. 2 giorni a settimana, dal 14 luglio al 12 agosto 2021, Engadina: 31 gennaio e 17 ottobre 2021 da Pontresina all’Alp Grüm e ritorno. Surselva: 14 febbraio e 11 settembre 2021 Davos: 9 maggio (Festa della Mamma) e 7 agosto 2021 * Chur – Alp Grüm * Mit Halbtax, einfache Fahrt. 2. Klasse mit Halbtax. With half-fare card, single trip. 2nd class with half-fare card. Con abbonamento metà prezzo, corsa semplice. 2a classe con abbonamento metà prezzo.

www.rhb.ch/dampffahrten www.rhb.ch/erlebniszug-alpgruem

Erlebniswelt Bahn 25 Erlebnisfahrten Railway experiences | Avventure in treno

* * 73.– 850.– www.rhb.ch/vollmondfahrt www.rhb.ch/fuehrerstandsfahrt

34 Vollmondfahrt 35 Führerstandsfahrten

Die nächtliche Fahrt im Panoramawagen startet in Ein Traum für jeden Bahnfan: Reisen Sie im Führer- St. Moritz, führt vorbei am Morteratschgletscher und stand einer RhB-Lokomotive an vorderster Front am Lago Bianco bis nach Alp Grüm, inklusive Apero durch das Albulatal oder über den Berninapass. und Nachtessen. Am Ziel liegen Erinnerungszertifikat und Schnapp- schüsse für Sie bereit. By the light of the full moon The special night-time trip in the panoramic cars Footplate rides starts in St. Moritz and continues on past the Itʼs every railway enthusiastʼs dream: journey Morteratsch Glacier and Lago Bianco all the way beside the driver in the cab of an RhB locomotive to Alp Grüm, including aperitif and evening meal. through the Albula Valley or over the Bernina Pass. At the end, you get a certificate and snapshots to Giro del plenilunio remember the day by. La corsa speciale notturna con carrozze panorami- che parte da St. Moritz, superando il ghiacciaio del Macchinisti per un giorno Morteratsch e il Lago Bianco e raggiunge il punto Un sogno per tutti gli appassionati di treni: viag­ panoramico Alp Grüm, Aperitivo e cena inclusi. giate in prima fila nella cabina di guida di una locomotiva della FR attraverso la valle dellʼAlbula oppure oltre il Passo del Bernina. E allʼarrivo vi aspetta un certificato con foto ricordo.

* St. Moritz – Alp Grüm – St. Moritz 2. Klasse mit Halbtax. 2nd class with half-fare card. 2a classe con abbonamento metà prezzo. * Chur – St. Moritz / St. Moritz – Tirano www.rhb.ch/vollmondfahrt www.rhb.ch/fuehrerstandsfahrt

26 Erlebniswelt Bahn * 8.20 www.rhb.ch/erlebniszug

* 7.60 www.rhb.ch/aussichtswagen

36 Offene Aussichtswagen 37 Erlebniszug Rheinschlucht

In den offenen Aussichtswagen fährt das Fahr­ Bahnen Sie sich ihren Weg durch die eindrückliche erlebnis doppelt ein. Die Aussichtswagen verkehren Rheinschlucht – neu auch mit dem Erlebniszug. im Sommer zwischen Davos und Filisur, St. Moritz Reisen Sie vom 8. Mai bis 31. Oktober 2021 immer und Tirano sowie auf der Arosalinie und in der samstags und sonntags in den offenen Aussichts­ Rheinschlucht. wagen ab Landquart nach Ilanz.

Open scenic carriages Rhine Gorge Experience train On the open panoramic cars you will enjoy your trip Cleave your way through the impressive Rhine Gorge even more. In summer the open panoramic cars – now also on the Experience train. From 8 May to run between Davos and Filisur, St. Moritz and Tirano 31 October 2021 you can now take a trip in the open as well as between Chur and Arosa and in the Rhine scenic carriages on the Rhine Gorge Experience train Gorge. every Saturday and Sunday from Landquart to Ilanz.

Carrozze panoramiche aperte Treno avventura Gola del Reno A bordo delle carrozze panoramiche aperte il piacere Fatti strada attraverso la maestosa Gola del Reno – del viaggio raddoppia. Le carrozze panoramiche da oggi anche a bordo del treno avventura. Dal circolano in estate fra Davos e Filisur, St. Moritz e 8 maggio al 31 ottobre tutti i sabati e le domeniche Tirano, così come sulla linea di Arosa e lungo la gola potrete viaggiare a bordo delle carrozze panorami­ del Reno. che aperte del treno avventura da Landquart a Ilanz.

* Chur – Arosa * Chur – Ilanz 2. Klasse mit Halbtax. Mit Halbtax. 2nd class with half-fare card. With half-fare card. 2a classe con abbonamento metà prezzo. Con abbonamento metà prezzo.

www.rhb.ch/aussichtswagen www.rhb.ch/erlebniszug

Erlebniswelt Bahn 27 Rhätische Bahn AG Bahnhofstrasse 25 CH­7001 Chur Tel +41 81 288 65 65 [email protected] www.rhb.ch BLOG

Gültig ab Oktober 2020. Änderungen vorbehalten.