ACHETEZ VOS BILLETS EN VOS BILLETS ACHETEZ internationalgymnix.ca CLAUDE-ROBILLARD 7 AU 10 MARS 7 AU10 COMPLEXE SPORTIF COMPLEXE MONTRÉAL LIGNE !

Crédit photo : Antoine Saito Athlète : Zoé Allaire-Bourgie 2 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019 3 17 12 21 13 18 16 19 25 32 33 26 30

NOS PARTENAIRES ET COMMANDITAIRES

HORAIRE DE COMPÉTITION LES OLYMPIENNES DU CLUB GYMNIX LES QUATRE ENGINS EN GYMNASTIQUE ARTISTIQUE FÉMININE LES QUATRE ENGINS EN GYMNASTIQUE EN DIRECT LISTES DES PARTICIPANTES ET RÉSULTATS

LE SALON DE LA GYMNASTIQUE PRÉSENTATION INTERNATIONAL GYMNIX PRÉSENTATION NOS PORTES-PAROLE COMPÉTITIONS DÉROULEMENT DES VOLETS DE ATHLÈTES À SURVEILLER GYMNIX 2018 LES GAGNANTES DE L’INTERNATIONAL OUR PARTNERS AND SPONSORS THE CLUB GYMNIX OLYMPIANS THE ATHLETES OF GYMNIX2020 THE GYMNASTICS TRADESHOW THE WINNERS OF THE INTERNATIONAL GYMNIX 2018 THE WINNERS OF THE INTERNATIONAL GYMNIX ATHLETES TO FOLLOW

PARTICIPANTS LISTS AND LIVE RESULTS LES ATHLÈTES DE GYMNIX 2020 THE FOUR APPARATUS IN WOMEN'S THE FOUR APPARATUS IN WOMEN'S ARTISTIC INFORMATION ABOUT THE COMPETITIONS’ TECHNICALITIES INFORMATION ABOUT THE COMPETITIONS’ COMPETITION SCHEDULE OUR SPOKESPERSON INTERNATIONAL GYMNIX PRESENTATION INTERNATIONAL GYMNIX

OFFICIALS MESSAGES MOTS DES OFFICIELS

Table of contents Table of Table des matières des Table 3 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019

édition de e ALEXANDRA GIBEAULT Présidente du Conseil d’administration de l’International Gymnix C’est avec un immense plaisir que nous vous accueillons à la 28 C’est avec un immense plaisir Bonjour à tous! L’International Gymnix est un succès collectif qui ne pourrait exister sans laL’International Gymnix est Préparez-vous à être éblouis par des performances exceptionnelles deplus de 1 100Préparez-vous à être éblouis façon,sont source d’inspiration et de motivation pourgymnastes qui, chacune à leur tous. le courage et la passion des gymnastes deSoyons inspirés par le rêve, IG2019! Merci d’être avec nous et bon l’International Gymnix! spectateurs,collaborateurs, comité organisateur, partenaires, du contribution entraîneurs qui s’investissent et participent aubénévoles, juges, athlètes et Chacun à leur manière, ils nous permettentsuccès indéniable de cet événement. qu’estla gymnastique. de célébrer ce merveilleux sport l’International Gymnix! 4 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019

ISABELLE CHAREST et ministre Ministre déléguée à l’Éducation responsable de la Condition féminine Je vous souhaite le meilleur des succès. Je vous souhaite le meilleur des C’est avec fierté que je souligne et salue le travail exemplaire de l’équipe organisa- C’est avec fierté que je souligne qui accueille les athlètes et leurs équipes. Je tienstrice de l’International Gymnix, les officiels et les bénévoles, sans qui cetégalement à remercier les entraîneurs, la référence qu’il est aujourd’hui. événement ne serait jamais devenu Encore une fois cette année, elles seront des centaines à faire la démonstration deEncore une fois cette année, devenant au passage des modèles pour les plusleur savoir-faire, leurs prouesses de leurs performances et de leur détermination. Jejeunes qui viendront s’inspirer donneront à notre tour envie de bouger!suis convaincue qu’elles nous représente l’International Gymnix. Cet événement incontournable permet à nosreprésente l’International Gymnix. aux meilleures gymnastes de leur génération. athlètes québécoises de se mesurer 1991, des milliers de femmes gymnastes des quatre coins du monde prennent de femmes gymnastes des Depuis 1991, des milliers de participer à l’important rendez-vous sportif quele chemin de Montréal afin L’International Gymnix remercie le gouvernement du Québec pour sa généreuse participation financière. 6 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019 International e Gymnix. les athlètes, car une haute estime envers Ici, nous avons En tant que mairesse de Montréal, première ville olympique olympique ville première Montréal, de mairesse que tant En à joins me je active, physiquement métropole et canadienne féminine de gymnastique artistique la grande communauté aux meilleures la plus cordiale bienvenue pour souhaiter 28 du cadre le dans monde du gymnastes Valérie Plante Mairesse de Montréal Mayor of Montréal International Gymnix. th Bon séjour à Montréal! Je souhaite à toutes une compétition à la hauteur de leur talent et j’en profite pour Je souhaite à toutes une compétition que tous les professionnels du sport qui œuvrent saluer les parents et amis, ainsi du sport brillent sur les plus hauts podiums. en coulisse afin que ces étoiles Je félicite toute l’équipe de l’International Gymnix, les partenaires et les précieux Gymnix, les partenaires et les précieux l’International l’équipe de toute Je félicite succès de cette grande compétition internationale bénévoles qui contribuent au de fête et d’amitié. qui se déroulera dans une ambiance L’International Gymnix a été, à maintes reprises, nommé compétition sportive par L’International Gymnix a été, Lauréats montréalais. En 2018, Montréal a été sacrée excellence lors de la Soirée des l’accueil d’événements sportifs. C’est grâce à des première ville canadienne pour Gymnix que nous atteignons cette notoriété organismes comme l’International la Ville de Montréal est Pour toutes ces raisons, international. et ce rayonnement à cet événement par le biais du Programme fière de contribuer financièrement internationaux, nationaux et métropolitains. de soutien aux événements sportifs Montréal valorise le sport. C’est pourquoi elle offre des installations sportives elle offre des installations le sport. C’est pourquoi Montréal valorise l’activité de et sport du Politique sa de dotée s’est qu’elle et qualité grande de ses actions en faveur d’une communauté en physique, sur laquelle elle appuie santé. Have a great stay in Montréal! I wish you all a competition worthy of your talent and I applaud the parents, friends and sports and friends parents, the applaud I and talent your of worthy competition a all you wish I most prestigious stars shine on the athletic these to help work behind the scenes who professionals podiums. I would like to congratulate the entire International Gymnix team, its partners and volunteers for I would like to congratulate the entire International Gymnix team, its competition that will be held their invaluable contribution to the success of this great international in a festive and friendly ambiance. The International Gymnix has earned, time and time again, the Compétition sportive par excellence The International Gymnix has earned, time and time again, the Compétition became the top Canadian city award during the Soirée des Lauréats montréalais. In 2018, Montréal Gymnix that we have for hosting sports events. It is thanks to organizations such as International the city is proud to offer attained such notoriety and international prestige. And for all these reasons, international, national and its financial contribution to this event through its Program to support metropolitan sports events. Here, we hold athletes in the highest esteem, because Montréal values sport. In this regard, we offer sport. values Montréal because esteem, highest the in athletes we hold Here, sports and physical activity, prime quality sports facilities and have adopted our very own policy on community. which outlines the city’s actions towards supporting a healthy As mayor of Montréal, Canada’s first Olympic city and physically active metropolis, I join the women’s As mayor of Montréal, Canada’s first Olympic city and physically active the world’s best gymnasts, as artistic gymnastics community in extending the warmest welcome to part of the 28 E P S S O R A T P

P T A R S S E P O

Montréal à portée de la main ! Montréal is yours!

VISITEZ LES ATTRACTIONS INCONTOURNABLES VISIT MONTRÉAL’S MUST-SEE ATTRACTIONS

ÉCONOMISEZ PLUS DE 495 $ SAVE UP TO $495

TRANSPORT EN COMMUN INCLUS PUBLIC TRANSPORTATION INCLUDED

+ 11 + P O R 90 $ TX P O R 0 $ TX S E T S E T S S A A P P

T T R R P O P O A S S E P 48H A S S E P 72H

CONSULTEZ LA LISTE COMPLÈTE DES ATTRACTIONS ET COMMANDEZ EN LIGNE SUR PASSEPORTMTL.COM VISIT PASSEPORTMTL.COM TO SEE THE FULL LIST OF ATTRACTIONS AND TO ORDER ONLINE

une initiative de 8 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019 édition de l’International édition de l’International e edition of the International Gymnix. Year Year edition of the International Gymnix. th Bienvenue à l’International Gymnix 2019 Bienvenue à l’International vous de Canada, Gymnastique de nom au plaisir, fait me Il la 28 à souhaiter la bienvenue Gymnix. à Montréal, c’est une fierté de recevoir, Année après année, de calibre international. cette compétition CEO/PDG Gymnastics Canada Gymnastique Ian Moss Bon spectacle! Nous espérons que vous apprécierez les performances éblouissantes qui vous Nous espérons que vous apprécierez profiterez pleinement de votre séjour à Montréal. seront présentées, et que vous Nous aimerions profiter de l’occasion pour offrir nos plus sincères remerciements offrir nos plus sincères remerciements profiter de l’occasion pour Nous aimerions bénévoles qui ont travaillé sans relâche pour mettre au comité organisateur et aux tous à chances des meilleure la souhaitons et événement, prestigieux ce pied sur Merci également aux officiels, sans qui la tenue de les athlètes et entraîneurs. possible. cette compétition ne serait pas On behalf of Gymnastics Canada, welcome to the 28 On behalf of Gymnastics Canada, Welcome to the International Gymnix 2019 Welcome to the International Gymnix Enjoy the show! We hope you enjoy watching the performances during this international celebration this international celebration Enjoy the show! We hope you enjoy watching the performances during of Gymnastics. Enjoy the show! We hope you enjoy watching the performances during this celebration of gymnastics, and we performances during this celebration of gymnastics, and we We hope you enjoy watching the hope you enjoy your time in Montreal. We would like to take this opportunity to thank the organizing committee and their volunteers who who volunteers their and committee organizing the thank to opportunity this take to like would We gymnasts to all the of luck best the event and we wish this prestigious to develop worked tirelessly like to thank all of the officials who make this event possible. and their coaches. We would also after year, it is with great pride that we welcome this international competition to Montreal. after year, it is with great pride that FROM HERE, WE SOAR D’ICI, ON S’ENVOLE 10 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019 édition e Helen Brossard Présidente Gymnastique Québec Bon succès à tous! En terminant, bienvenue à l’élite de la gymnastique artistique féminine. En terminant, bienvenue à l’élite Merci aux spectateurs pour qui cette compétition représente l’occasion d’admirer Merci aux spectateurs pour qui l’harmonie et l’originalité des performances et d’applaudir le dynamisme, exécutées. Merci aux nombreux bénévoles et commanditaires responsables du succès de cet Merci aux nombreux bénévoles événement. L’International Gymnix est une compétition essentielle dans le parcours de L’International Gymnix est ultime est de participer aux Jeux olympiques. plusieurs gymnastes dont l’objectif arrive à maintenir des standards de qualité et arrive à maintenir des standards Depuis 1991, le comité organisateur unique au Canada. à nous présenter une compétition de l’International Gymnix. C’est avec plaisir et une immense fierté que nous saluons la tenue de la 28 C’est avec plaisir et une immense International Gymnix 2019, International Gymnix STRUCTURE GYMNIQUE QUÉBECOISE

ASSOCIATIONS GYMNASTIQUE GYMNASTIQUE CLUBS DE RÉGIONALES CANADA QUÉBEC GYMNASTIQUE DE GYMNASTIQUE (affiliés à Gymnastique Québec) Organisme national Mandataire de la pratique Gestionnaires Organismes sportifs directeur de la gymnique québécoise régionaux mandatés par locaux offrant des cours

Rôle gymnastique au désigné par le MEES Gymnastique Québec à la population Canada

Établir les normes et les Développer, régir, et Soutenir les clubs affiliés Enseigner les pratiques d’opération établir les normes des à Gymnastique Québec différentes disciplines pour la gymnastique activités gymniques de leur région respective, gymniques aux enfants au Canada, du au Québec en plus promouvoir et participer et aux athlètes, dans développement de de promouvoir la au développement de la un environnement

Mandat l’athlète à la formation gymnastique comme gymnastique afin d’en sécuritaire, tout en des entraîneurs et des première pratique favoriser la qualité et favorisant les saines juges. sportive des enfants. l’accessibilité. habitudes de vie.

• Régir les aspects de • Élaborer et mettre • Représenter les clubs • Rendre accessible la gymnastique au en œuvre un plan de auprès de Gymnastique aux jeunes de la Canada; développement des Québec; communauté un athlètes québécois; programme d’activités • Gérer les programmes • Élire les administrateurs physiques favorisant les de haut niveau; • Concevoir des du conseil saines habitudes de vie; programmes d’administration de • Sélectionner et gérer gymniques; Gymnastique Québec; • Offrir à la population l’équipe nationale; des services • Gérer les stages de • Gérer les compétitions • Mettre en œuvre professionnels de formation des officiels et événements du qualité; des initiatives visant et entraîneurs; Circuit régional; à développer la • Recruter et former des gymnastique et à en • Élaborer et gérer le • Organiser les Finales entraîneurs; faire la promotion; réseau de compétitions régionales des Jeux du québécois; Québec (FRJQ); • Former des athlètes • Approuver les de niveaux récréatif, compétitions nationales; • Approuver les • Identifier les besoins régional, provincial, compétitions régionales de formation PNCE des national et/ou • Offrir du et provinciales; entraîneurs; perfectionnement international; professionnel aux • Présenter et soutenir • Organiser des • Élire les administrateurs des candidatures formations d’officiels Principales responsabilités Principales responsabilités entraîneurs et aux du conseil officiels; pour la tenue de débutants; d’administration de compétitions nationales l’association régionale • Présenter et soutenir au Québec; • Organiser des camps des candidatures régionaux; de gymnastique; pour la tenue • Représenter la structure • Mettre en place des • Participer aux de compétitions québécoise auprès de initiatives pour le événements des internationales au Gymnastique Canada. développement des associations régionales Canada. clubs de leur région. de gymnastique et de Gymnastique Québec. 12 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019

spectators 8 000 weekend during the 80 hours spectateurs week-end 4 days and 4 jours et pendant le 80 heures of competition 300 de compétition volunteers bénévoles e th edition édition 28 États-Unis | United States France Jamaïque | Jamaica Japon | Japan Mexique | Mexico Surinam 13

pays participants 1 100 participating countries

participants participantes

Espagne | Spain Canada Belgique | Belgium Australie | Australia Argentine | Argentina Allemagne | Germany Algérie | Algeria

L’International Gymnix L’International Présentation de de Présentation 13 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019

TO BE A BETTER ACTRESS? WHAT ARE YOUR GOALS FOR THE YEAR TO COME? Cette année, vous pourrez me voir dans le long- métrage The Rest of Us. Le personnage de ma mère, interprété par Heather Graham, invite la seconde épouse de son ex-mari et sa fille à emménager chez elle à la suite du décès subit de ce dernier. Je serai également à l’affiche du film 47 Meters Down : Uncaged, où quatre voyageuses qui font de la plongée dans une ville sous-marine en ruines entrent par mégarde sur le territoire de requins meurtriers. This year, I will appear in the feature film The Rest of Us. My mother in the movie, played by Heather Graham, invites her ex-husband’s second wife and her young daughter to move in with us following his unexpected death. I will also be starring in the movie 47 Meters Down: Uncaged, where four backpackers diving in a ruined underwater city inadvertently enter the territory of deadly sharks. HOW HAS GYMNASTICS HELPED YOU HOW HAS GYMNASTICS HELPED YOU pour plusieurs La gymnastique m’a beaucoup aidée apprendre à raisons. Dès un très jeune âge, j’ai dû même en l’école à exceller à et sport mon pratiquer et du cinéma temps. Ça a rendu la gestion de l’école nécessaire beaucoup plus facile. La persévérance m’ont à la gymnastique et les multiples répétions de patience aussi beaucoup servi. Il faut beaucoup scènes et les au cinéma pour refaire les mêmes entières. mêmes textes pendant des journées Gymnastics helped me a lot for many reasons. From a very young age, I had to learn to practice my sport and excel at school at the same time. It made my management of school and movie sets much easier. The perseverance needed in gymnastics and the countless repetitions were also good teachers. It takes a lot of patience in cinema to make the same scenes and repeat the same texts over and over again all day long. EN QUOI LA GYMNASTIQUE T’A-T- EN QUOI LA GYMNASTIQUE ELLE AIDÉE À ÊTRE UNE MEILLEURE ACTRICE? QUELS SONT TES OBJECTIFS POUR L’ANNÉE À VENIR?

4. 5.

Known for her key roles in the TV series “Les Parents”, the films “Monsieur Lazhar”, “The Book Thief”Known for her key roles in the TV series on Netflix, Sophie Nélisse has managed to carve out her placeand, more recently, “Close”, currently Awarded with a Genie, a Jutra and a Satellite Awards, Sophiein the international cultural landscape. age 3 to 12, training up to 30 hours a week. She took part in thehas also practiced gymnastics from ending her gymnastics career to focus on her film roles. International Gymnix twice, before Connue pour ses rôles marquants dans la télésérie Les Parents, les filmsrôles marquants dans la télésérie Les Connue pour ses présentéClose, récemment, plus et, livre de voleuse La Lazhar, Monsieur place de choix dans Nélisse est parvenue à se tailler une sur Netflix, Sophie notamment québécois et international. Récompensée le paysage culturel degymnastique la également pratiqué Sophie a Awards, Satellite un prix Jutra et un Génie, par un prix l’Internationalà part pris a Elle semaine. par heures 30 de près jusqu’à s’entraînant ans, 12 à 3 de l’âge sursa carrière de gymnaste pour se concentrer juste avant de mettre fin à Gymnix à deux reprises, ses rôles au cinéma. Porte-parole Spokesperson SOPHIE NÉLISSE NÉLISSE SOPHIE I will always be very proud of my last year of training. I worked at Gymnix for months to find a quality and elegance that wasn’t apparent previously in my elements. Unfortunately, I did not have the chance to show this because clubs, other and gymnasts other to evolution I got hurt. But I remain very proud of this personal accomplishment. Je serai toujours très fière de ma dernière année d’entraînement. Je l’ai passée au club Gymnix, où j’ai travaillé des mois afin de trouver une qualité avant présentes n’étaient pas une élégance qui et dans mes éléments. Malheureusement, je n’ai pas eu la chance de montrer cette évolution aux autres gymnastes et aux autres clubs, car je me suis blessée. Mais je demeure très fière de cet accomplissement personnel. WHEN YOU LOOK BACK AT YOUR WHEN YOU LOOK BACK AT YOUR GYMNASTICS CAREER, WHAT ARE YOU MOST PROUD OF? My fondest memory is when I was able to compete on the podium for the first time, as they do at the Olympics. It really gives you an inexplicable sense of pride and accomplishment. I remember thinking that all eyes were on me and I felt empowered. WHAT IS YOUR BEST MEMORY OF THE EVENT? Mon plus beau souvenir, c’est quand j’ai pu concourir sur le podium pour la première fois, comme aux Olympiques. Ça procure vraiment un sentiment de fierté et d’accomplissement inexplicable. Tu as l’impression que tout le monde a les yeux fixés sur toi et tu sens ta puissance se décupler. L’International Gymnix is a competition that has always been important and special to me. Even if I’m not doing to my close still is it’s an event that gymnastics anymore, heart. I attend every year when I’m free to see the best athletes in the world and cheer on the Canadian team. I am therefore happy to contribute to this unique and grand event. L’International Gymnix est une compétition qui a qui compétition une est Gymnix L’International yeux. à mes et spéciale importante été toujours c’est un Même si je ne fais plus de gymnastique, J’y assiste événement qui me tient encore à cœur. de voir les chaque année lorsque je suis libre afin d’encourager meilleures athlètes au monde et heureuse de l’équipe canadienne. Je suis donc grandiose. contribuer à cet événement unique et WHY DID YOU ACCEPT TO BE THE OFFICIAL STRAIGHTSPOKESPERSON FOR THE SECOND YEAR? QUAND TU REGARDES TA CARRIÈRE QUAND TU REGARDES TA CARRIÈRE DE GYMNASTE, DE QUOI ES-TU LE PLUS FIÈRE? RACONTE-NOUS TON PLUS BEAU RACONTE-NOUS TON PLUS BEAU SOUVENIR DE L’ÉVÉNEMENT. POURQUOI AS-TU ACCEPTÉ D’ÊTRE D’ÊTRE POURQUOI AS-TU ACCEPTÉ PORTE-PAROLE DE L’INTERNATIONAL GYMNIX POUR UNE DEUXIÈME ANNÉE?

3.

2. 1. 14 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019

I would tell her that anything is possible if you are ready to put in the necessary efforts. Gymnastics is my passion. At the age of 7, I set myself the goal to compete at the Olympic Games. I worked extremely hard to be part of the Canadian team. Representing Canada does not happen overnight, but with determination, resilience and hard work, everyone can make their dream come true. WHAT ARE YOUR GOALS FOR THE YEAR TO COME? Mon plus grand objectif est d’offrir une bonne du Championnats premiers aux performance en de l’histoire, qui auront lieu juniors monde Hongrie en juin 2019. Il s’agira de ma première expérience aux Mondiaux, et j’ai bien hâte de voir à quoi ça va ressembler. Je vais travailler fort pour être prête et en confiance. My biggest goal is to perform well at the first World Junior Championships in history, which will take place in Hungary next June. This will be my first experience at the Worlds, and I cannot wait to see what it will look like. I will work hard to be ready and to feel confident. At one point, I had to deal with a big growth spurt big with a to deal I had At one point, momentarily that caused some minor injuries and perseverance interrupted my progress. I had to show With the and determination to go through this timeout. and my family, I my physiotherapist my coaches, help of to improve managed to keep my spirits up and continue even if I could not do gymnastics as such. WHAT WOULD YOU SAY TO A YOUNG GYMNAST HOPING TO FOLLOW IN YOUR FOOTSTEPS AND TO REPRESENT CANADA IN MAJOR INTERNATIONAL EVENTS? Je lui dirais que tout est possible si tu y mets les efforts nécessaires. La gymnastique est ma passion. Dès l’âge de 7 ans, je me suis fixé J’ai olympiques. Jeux aux participer de l’objectif travaillé extrêmement fort pour être nommée sur Canada ne l’équipe canadienne. Représenter le se fait pas du jour au lendemain, mais avec de la détermination, de la résilience et beaucoup de travail, tout le monde peut réaliser ses rêves. QUELS SONT TES OBJECTIFS POUR QUELS SONT TES OBJECTIFS POUR L’ANNÉE À VENIR? QUE DIRAIS-TU À UNE JEUNE QUE DIRAIS-TU À UNE JEUNE GYMNASTE QUI RÊVE DE SUIVRE TES TRACES ET DE REPRÉSENTER LE CANADA LORS DE GRANDES COMPÉTITIONS INTERNATIONALES?

5. 4.

Although she is only 14 years old, Zoé Allaire-Bourgie already has a very impressive honors list underAlthough she is only 14 years old, Zoé and reigning Canadian champion, the young athlete from Clubher belt. IG 2018 Junior Cup champion at the Junior Pan American Championships. Last year, she alsoGymnix is also a four-time medalist Pacific Rim. Over the next few years, she is aiming for a podiumclaimed five podium finishes at the and is looking forward to a place in the Canadian team for thefinish at the World Championships Tokyo Olympics in 2020. Bien qu’elle ne soit âgée que de 14 ans, Zoé Allaire-Bourgie a déjà un âgée que de 14 ans, Zoé Allaire-Bourgie Bien qu’elle ne soit JuniorCoupe la de Championne actif. son à impressionnant fort palmarès en titre, laGymnix 2018 et championne canadienne de l’International médaillée desclub Gymnix est également quadruple jeune athlète du sur le podium est de plus montée à cinq reprises juniors. L’an dernier, elle Championnats panaméricains podium aux des prochaines années, elle vise un de l’Alliance du Pacifique. Au cours des Championnats olympiques de Tokyo, en 2020. monde et une participation aux Jeux Championnats du Spokesperson ZOÉ ALLAIRE-BOURGIE ALLAIRE-BOURGIE ZOÉ Porte-parole À un moment, j’ai dû composer avec une provoqué a qui croissance de poussée grosse quelques blessures mineures et momentanément preuve faire dû J’ai entraînement. mon interrompu de afin détermination de et persévérance de traverser chacune d’entre elles. Avec l’aide de mes entraîneurs, de mon physiothérapeute et de mon entourage, j’ai su garder le moral et continuer de faire des progrès même si je ne pouvais pas faire de gymnastique en tant que telle. WHAT IS THE BIGGEST CHALLENGE YOU HAVE WHAT IS THE BIGGEST CHALLENGE YOU HAVE FACED IN YOUR CAREER SO FAR? In 2018, I won the Junior Cup. At the very end of the competition, I was told that I would get bronze. I was this approached not had I because happy already event with a medal in mind. When the third position was announced and I did not hear my name, I was disappointed. You can imagine my surprise when they revealed the winner. Winning a gold medal in front of my audience, it was just amazing! WHAT IS YOUR BEST MEMORY OF THE EVENT? En 2018, j’ai obtenu le titre de championne de la Coupe Junior. À la toute fin, on m’avait dit que j’obtiendrais le bronze. J’étais déjà vraiment cette abordé pas n’avais je car heureuse, compétition avec un objectif de médaille. Lorsque la troisième position a été annoncée et que je n’ai pas entendu mon nom, j’étais déçue. Vous imaginez ma surprise lorsqu’ils ont révélé la gagnante. Gagner c’était juste public, devant mon d’or une médaille incroyable! By accepting this role, I hope to be able to help make the International Gymnix and gymnastics widely known. This competition is very important to me and represents a milestone in my journey towards the achievement of my career goals. It’s a rare opportunity to gain experience at home, in front of my audience, surrounded by friends and family, with the support of the Gymnix family. En acceptant ce rôle, j’espère pouvoir aider à faire En acceptant ce rôle, j’espère pouvoir la gymnastique découvrir l’International Gymnix et Cette possible. gens plus grand nombre de au à cœur et compétition me tient énormément cheminement représente une étape clé dans mon carrière. C’est et dans l’atteinte de mes objectifs de une rare opportunité que de pouvoir prendre de entourée public, mon devant moi, chez l’expérience de mes amis et de ma famille, avec le soutien de la grande famille du club Gymnix. WHY DID YOU ACCEPT TO BE THE OFFICIAL OFFICIAL WHY DID YOU ACCEPT TO BE THE SPOKESPERSON OF THE INTERNATIONAL GYMNIX? WHAT DOES THIS COMPETITION REPRESENT FOR YOU? QUEL EST LE PLUS GRAND DÉFI QUEL EST LE PLUS GRAND DÉFI AUQUEL TU AS ÉTÉ CONFRONTÉ AUQUEL TU AS ÉTÉ CONFRONTÉ AU COURS DE TA CARRIÈRE? RACONTE-NOUS TON PLUS BEAU RACONTE-NOUS TON PLUS BEAU SOUVENIR DE L’ÉVÉNEMENT. POURQUOI AS-TU ACCEPTÉ D’ÊTRE D’ÊTRE POURQUOI AS-TU ACCEPTÉ PORTE-PAROLE DE L’INTERNATIONAL CETTE GYMNIX? QUE REPRÉSENTE COMPÉTITION POUR TOI?

3.

2. 1. 15 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019 16 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019 (Double Gym) (Gymnase double) JO 8 (2006 - 2010) JO 8 (2005 - 2006) JO 7 (2006 - 2009) JO 6 (2001 - 2004) JO 7 (1999 - 2005) JO 6 (2005 - 2006) JO 8 (2000 - 2004) JO 6 (2008) JO 6 (2007) ESPOIR 1 / ASPIRE 1 ESPOIR 1 ET 2 / ASPIRE 1 & 2 JO 6 (2009 - 2010) JO 9 (2003 - 2005) JO 9 (2000 - 2004)

9 H 10 11 H 10 8 H 10 10 H 25 12 H 55 15 H 15 17 H 00 8 H 00 9 H 40 12 H 05 15 H 30 8 H 30 10 H 30 13 H 40 GYM B th

th th

th JUNIOR CUP / SUNDAY MARCH 10 / FRIDAY MARCH 8

/ SATURDAY MARCH 9 / THURSDAY MARCH 7

(Gymnase sur podium) (Gymnase sur (Gym on podium) Australie, Belgique, Canada, États-Unis, Japon / Australia, Belgium, Canada, Japan, USA COUPE SENIOR / SENIORCUP SPECTACLE / SHOW Extrait « Alegria » Cirque du Soleil Allemagne, Australie, Belgique, Canada, États-Unis, France, Japon/ Australia, Belgium, Canada, Germany, France, Japan, USA « Les Oiseaux du Paradis » CHALLENGE GYMNIX SESSION 1 / FLIGHT 1 CHALLENGE GYMNIX SESSION 2 / FLIGHT 2 FINALES INTERNATIONALES INTERNATIONALS FINALS SPECTACLE / SHOW JO 10 (1996 - 2003) COUPE JUNIOR / SPECTACLE / SHOW JO 10 (2004 - 2007) JO 10 (2003 - 2004) Novice CANADA JO 9 (2006 - 2008) JO 9 (2006 - 2008)

GYM A 19 H 00 21 H 35 16 H 20 13 H 40 8 H 35 21 H 10 18 H 30 13 H 40 9 H 10 10 H 50 15 H 00 7 H 45 16 H 45 19 H 15

DIMANCHE 10 MARS SAMEDI 9 MARS

VENDREDI 8 MARS JEUDI 7 MARS

Competition’s schedule Competition’s Horaire de compétition compétition de Horaire 17 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019

The sum of the start value of each element performed in the exercise The bonus points acquired for doing combinations of diffi- cult elements Up to 2 points for fulfilling compositional requirements La somme des valeurs de départ de chacun des élé- ments réalisés dans l’exercice - combinaisons d’élé obtenus pour des bonus Les ments difficiles Jusqu’à deux points pour la réalisation des éléments de composition exigés. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 10,0 points et soustraient les erreurs au fur et à me- sure. Lenombre de points restant à la fin constitue la note d’exécution. Artistic gymnasts receive two scores for every exercise. One panelof judgesevaluates the Difficulty of the exercise, whilea- nother judges the Execution. Therefore, two scores —a Diffi- culty score and an Execution score —are generated for every parts, minus thesetwo of sum the score is exercise. The final any neutral deductions for things like going out of bounds or goingovertime. The Difficulty score in Artistic Gymnastics is the compilation of three factors: presented. the quality of the routine Execution judges look at They judge routinesbased on a gymnast’s form and execu- tion of skills, deducting points for falls, bentlegs, flexed toes, or lack of amplitude. Execution judges begin at 10.0 points and markdown where they see faults. The remaining points at the end of the exercise is the execution score. Les juges d’exécution évaluent la qualité de l’exercice présenté. Ils jugent si lagymnaste réalise proprement les- les chutes, des points pour éléments, déduisant les jambes fléchies, les pointes de pied non tendues ou le manque d’amplitude. Les jugesd’exécution partent de issues des qualifications. Dans le Challenge, un certain Dans le Challenge, un certain issues des qualifications. par le nombre d’athlètes sont également sélectionnées indépendam- comité organisateur pour y prendre part, journée de ment de leurs résultats lors de la première compétition. Junior Cup and The international finals of the Senior Cup, on Sunday, Challenge Gymnix are presented simultaneously specia- apparatus the when moment the is This 10th. March apparatus from lists get to shine. The bestgymnasts on each the Challenge, qualifications advance to the apparatus final.In the organizing com- anumber of athletes are also selected by on the first day mittee to compete, regardless of their results of competition. JUGEMENT les gymnastes se Pour chacun des exercices exécutés, de juges évalue voient attribuer deux notes.Un panel autrejuge l’exé- la difficulté de l’exercice, tandis qu’un d’exécution se- cution. La note de difficulté et la note le résultat finalde ront additionnées afin de déterminer peuventéga- l’exercice. Des pénalités supplémentaires tapis de récep- lement être retirées pourune sortie du tion ou un dépassement dutemps alloué. - La note de difficulté en gymnastique artistique com bine trois facteurs :

Course of the meet Course

/ CLASSIQUE GYMNIX / GYMNIX CHALLENGE / JUNIOR CUP / SENIOR CUP

vées, pour chaque engin, aux meilleures gymnastes engin, aux meilleures chaque pour vées, mettent les spécialistes au premier plan et sont réser- présentées simultanément le dimanche 10mars. Elles nior, de la Coupe Junior et du Challenge Gymnix sont Les finales internationales par engin de la Coupe Se- the final score of each team. Finales internationales/International Finals afin de déterminer le résultat final de chaque équipe. count. The retained results are added together to determine ront retenus. Les résultats conservés sont additionnés compete, only the top three results on each apparatus will trois meilleurs résultats obtenus à chaque appareil se- Every team consistsof four gymnasts. Although they can all nastes. Bien qu’elles puissent toutes concourir, seulsles Chacune des équipes est composée de quatre gym- Finale par équipe/Team Final individuel. events wins the All-Around Final. reils, sera déclarée championne du Concours multiple four the over score combined highest the with gymnast The - appa résultatsobtenus aux quatre additionnant les en Lagymnaste obtenant le total des notes le plus élevé, determinethe topqualifiers for each event final. Concours multiple individual/All-Around Final sélectionnées pour chacune des finales aux engins. obtained results The qualifications. in participate gymnasts All Les résultats obtenus servent à déterminer les athlètes above, in a team competition. Toutes les gymnastes participent aux qualifications. Cupsalso take part, in addition to the three stages mentioned Qualifications Athletes representing their countryin the Senior and Junior étapes mentionnées plus tôt, à un concours par équipe. finals. junior prennent également part, en plus des trois the qualifications, the all-around finals andtheinternational Les athlètes participant à la Coupe senior et à la coupe la à et senior Coupe la à participant athlètes Les The Challenge Gymnix comprisesthree phases of competition: dividuel et les finales internationales. compétition: lesqualifications, le concours multiple in- multiple concours le lesqualifications, compétition: Le Challenge Gymnix se décline en trois phases de CHALLENGE GYMNIX : ÉTAPE PAR ÉTAPE everywhere in the world are eligible to compete in the Clas- COUPE SENIOR, COUPE JUNIOR ET aux différentes compétitions de la Classique Gymnix Gymnasts of level JO 6 to 10, Aspire 1 and 2 and Novice from Novice de partout à travers le monde sont admissibles their club. Les gymnastesde catégories JO 6 à 10, Espoir 1 et 2 et ld are competing and may choose to represent their country or LA CLASSIQUE GYMNIX leur club. nior gymnasts in one competition. Athletesfrom all over the wor- monde et peuvent choisir de représenter leur pays ou The Challenge Gymnix brings together elite-level junior and se- élite. Les athlètes proviennent de partout à travers le élite. Les athlètes proviennent de partout pétition des gymnastes d’âge junior et senior de niveau pétition des gymnastes d’âge junior et Le Challenge Gymnix regroupe dans une même com- même une dans regroupe Gymnix Challenge Le the best young junior athletes in the world. CHALLENGE GYMNIX tout à travers le monde. stagefor The Junior Cup is a springboardto the international ternationale pour les meilleurs athlètes juniorsde par- ternationale pour les meilleurs athlètes La Coupe Juniorconstitue un tremplin sur la scène in- scène la sur tremplin un Juniorconstitue Coupe La Olympics. COUPE JUNIOR tion for the 2019 World Championships and the 2020 Tokyo tion for the 2019 World Championships and qui auront lieu en 2020. are in prepara- senior level athletesin the world. Mostof them nats du monde 2019 et les Jeux olympiques de Tokyo nats du monde 2019 et les Jeux olympiques the most promising The Senior Cup brings together some of la Coupe Senior, la Coupe Junior, le Challenge Gymnix et la Classique Gymnix. Coupe Junior, le Challenge Gymnix et la Coupe Senior, la Champion- les pour préparation en sont elles d’entre parmi les plus prometteuses du monde. Plusieurs parmi les plus prometteuses du COUPE SENIOR de niveau senior La Coupe Senior réunit des athlètes The International Gymnix presents four different competitions:The International Gymnix L’International Gymnix présente quatre volets de compétition:L’International Gymnix compétitions/ the Senior Cup, the Junior Cup, the Gymnix Challenge and the GymnixClassic. Cup, the Gymnix Challenge and the the Senior Cup, the Junior Déroulement des volets de de volets des Déroulement 18 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019 cm). 1 cm). cm). Max

cm (± 0,5

0,5 cm). Longueur 1 cm). Hauteur maximale: « « m. Width: 10

1 cm). Max height: 1.25 m. (±

cm). Length: 5 1 cm) meters 1 cm) meters Presentation Presentation

1

1 cm). Largeur: 95 cm (± m (±

1 cm). Width: 95 cm (± 1 cm) Longueur: 5 m. Largeur : 10 cm (± sec.

1 cm). Hauteur de la barre inférieure : 170 m 1 cm). Hauteur de la barre inférieure : 170 1 cm). Course d’approche: 25 m. 3 cm tolérés). Bande de sécurité supplémentaire : 1 m 1,25 m (± fonction de sa difficulté. La gymnaste n’effec- Une valeur est attribuée à chaque saut en qualifier pour la finale aux engins. Dans ce cas,tue qu’un passage, sauf si elle souhaite se des qualifications. La note finale correspondraelle doit réaliser deux sauts différents lors deux sauts, qui seront évalués selon leuralors à la moyenne des notes accordées aux précision et leur dynamisme. La réception, quihauteur, leur temps de vol, leur forme, leur sur le tapis de réception, est également prisedoit se situer entre les deux lignes tracées en compte dans le jugement. maximale de l’exercice : 1 min 30 s. d’élémentsvariété d’une artistique combinaison une en consiste poutre la à exercice Un acrobatiques, de sauts, de jetés et de tours réalisés à différentes hauteurs, tant sur la poutre preuvefaire et poutre la de longueur la toute utiliser doit gymnaste La airs. les dans que soi. Lad’élégance, de flexibilité, de rythme, d’équilibre, de confiance et de maîtrise de performance se conclut par une série d’élémentsacrobatiques et une réception contrôlée. A beam routine should be an artistic combination of a variety of acrobatic elements and gym- A beam routine should be an artistic combination of a variety of acrobatic elements and to and nastic leaps, jumps and turns with the gymnast working at different levels, both close ele- demonstrating beam, the of length entire the use should gymnast The beam. the above ele- gance, flexibility, tempo, balance, confidence and self-control. Dismount series of acrobatic ments with a secure landing ends the routine. Height of the beam from the : 1.25 Approach run: 25 m. unless they only one perform Gymnasts its difficulty. to value according a vault has Each in which case they must perform two different are attempting to qualify for apparatus finals, should demonstrate a great height are averaged, vaults in qualifications. The two vaults, which after the somersault, dynamic opening of the tuck and length with exactness of turns before and or pike position and finish in a controlled landing. Poutre - (BB) Hauteur de la poutre : 1,25 m (± Saut - Vault (table) (VT) Longueur de la table de saut: 1,20 m (± Length of the Vaulting Table: 1.20 m. (± length of the routine: 90 1 cm) meters. Height of the lower bar: 170 (± « «

1 cm; + 10 cm sur demande). ±

The floor exercise, accompanied by music to enhance the performance,should combine dance movements and sequences with a variety of tumblingand acrobatic elements with the focus on tempo mood, in varied being exercise the with used be areashould floor whole The elegance. and direction.Individuality, originality, maturity, mastery and artistry of presentation arekey ingredients for a high score. Floor dimensions: 12 x 12 m (Tolerance ± 3 cm). Additional safety border: 1 m (gymnasts should not touch it during their exercise to avoid deductions). Maximum length of a routine: 90 seconds. - Un exercice au sol est constitué majoritairement d’un enchaînement d’éléments acroba dansetiques. La performance, accompagnée de musique,comprend des mouvements de duet des séquences acrobatiques, et doit être réalisée avec élégance. Toute la surface praticable doitêtre utilisée. La chorégraphie doit prévoir des variations de ton, de rythme deetde direction. L’individualité, l’originalité, la maturité, la maîtrise et la qualitéartistique la présentation sont deséléments-clés pour un pointage élevé. (la gymnaste ne doit pas toucher à celle-ci, sous peine de pénalité). Longueur maximale de l’exercice : 1 min 30 s.

Dimensions du sol : 12 m sur 12 m (± Sol – Floor (FX) Height of the upper bar: 2.50 (±

Les barres asymétriques exigent des balancés de grande amplitude, quidoivent être effectués en continu. L’exercice doit inclure des mouvementsavant et arrière, tant au- - dessus qu’en dessous des barres. La gymnaste doitréaliser des saltos et des vrilles, com binés à de multiples changements deprise et à des lâchers, afin d’obtenir le plus de points possibles. Une sortiecomportant un salto ou plus,suivie d’une réception la plus contrôlée possible, conclut l’exercice. Barres asymétriques - (UB) Barres asymétriques - Uneven Hauteur de la barre supérieure : 2,50 m (± ( Continuous swinging movement is required on this apparatus. The exercise should include mo- Continuous swinging movement is required on this apparatus. The exercise should include grip vements in both directions, above and below the bars. Somersaults and twists with multiple or one with dismount A scoring. maximum for demonstrated be should flight high and changes as possible. more somersaults is expected at the end of the routine, with as steady a landing (+10 cm authorized on request).

artistique féminine / féminine artistique

disciplines de la gymnastique la gymnastique de disciplines Présentation des quatre quatre des Présentation

disciplines of female artistic gymnastic’s four four artistic gymnastic’s of female 19 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019 VERSION MOBILE / MOBILE VERSION VERSION WEB / WEB VERSION

ARE AVAILABLE ON SPORTZSOFT. DISPONIBLE SUR SPORTZSOFT. / LISTS OF PARTICIPANTS AND LIVE RESULTS OF PARTICIPANTS AND LIVE RESULTS DISPONIBLE SUR SPORTZSOFT. / LISTS LES LISTES DES PARTICIPANTES ET LES RÉSULTATS EN DIRECT SONT ET LES RÉSULTATS LES LISTES DES PARTICIPANTES participants and live results and participants et résultats en direct / Lists of Lists of / en direct et résultats participantes des Listes

21 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019

-

« « « USA Australia Emma Nedov Australie / Participante aux Championnats du monde 2014 – Championne australienne 2016 à la poutre Participant at the 2014 World Championships - 2016 Austra lian Champion on beam Photo: IG/@ejnedov États-Unis / Médaillée d’argent au sol et de bronze au saut aux Championnats américains 2018 Silver medalist floor and bronze medalist on vault at the 2018 US Championships Photo: IG/@skyeblakely États-Unis | USA championne des Mondiaux 2018 Membre de l’équipe à la poutre aux Championnats – Médaillée d’argent américains – 2018 U.S. balance beam silver 2018 World team champion medalist Photo: IG/@_karaeaker

« « « «

Belgium

Commonwealth 2018 – Finaliste au concours multiple et à la poutre aux Jeux olympiques 2016 2016 Olympic Games All-Around and Beam Finalist Photo: Antoine Saito 2018 Commonwealth Game team gold medalist - Membre de l’équipe championne des Jeux du Canada Isabela Onyshko Photo: IG/@mae_gym Participant at the 2017 World Championships Participante aux Championnats du monde 2017 - Maellyse Brassart Belgique / Photo: Antoine Saito 2018 World silver medalist on beam – 2019 Élite Canada AA champion Vice-championne du monde à la poutre – Cham- pionne Élite Canada Senior 2019 Canada Ana Padurariu Photo : Antoine Saito Four-time medalists at the 2018 Junior Pan AmFour-time medalists at the 2018 Junior Pan Quadruple médaillée aux Championnats panaméricainsQuadruple médaillée aux Championnats 2018 juniors 2018 – Championne canadienne junior Zoé Allaire-Bourgie Canada Championships - 2018 Canadian Junior Champion Championships - 2018 Canadian Junior

Athlete’s to follow to Athlete’s Les athlètes à surveiller à athlètes Les PRÉSENTÉ PAR

DÈS LE 18 AVRIL

SOUS LE GRAND CHAPITEAU VIEUX-PORT

DE MONTRÉAL PARTENAIRES OFFICIELS

M P A A G N H E C

cirquedusoleil.com/alegria F R A N C E 23 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019

e « annual dinner of Toronto Board of Trade,

th gala annuel du Toronto board of Trade. e annual dinner of the FIFA in Marrakech, and the 126 th

joyful spirit for a brighter and more inspiring tomorrow. joyful spirit for a brighter and more inspiring bring light to a world in perfect harmony. Alegría energizes the audience with a energizes the audience bring light to a world in perfect harmony. Alegría movement strives to shake the established order, instilling hope and renewal to movement strives to shake the established order, pour un lendemain plus prometteur et inspirant. pour un lendemain plus prometteur et inspirant. wind of change, an emerging preted for today’s cultural pulse. Led by an intangible harmonie. Alegría propage, une fois de plus, son énergie contagieuse harmonie. Alegría propage, une fois de reinter- struggle of old meets new is timeless story once more. The classic power espoir et renouveau pour faire jaillir la lumière sur un monde en parfaite pour faire jaillir la lumière sur un monde espoir et renouveau is reinterpreted to share its Beloved by fans around the world, iconic Alegría un mouvement émergeant s’efforce de bousculer l’ordre établi, insufflant s’efforce de bousculer l’ordre établi, un mouvement émergeant culturel de notre époque. Menés par un intangible vent de changement, Menés par un intangible vent de culturel de notre époque. entre l’ancien et le nouvel ordre est actualisée pour s’accorder au pouls ordre est actualisée pour s’accorder entre l’ancien et le nouvel à nouveau son histoire intemporelle. Cette lutte classique de pouvoir intemporelle. Cette lutte classique de à nouveau son histoire Alegria - Cirque du Soleil Alegria - Cirque raconter l’illustre Alegría est réinterprété pour À la demande générale,

congrès de la FIFA à Marrakech et le 126 cas in Quebec city, the 55 www.lesoiseauxduparadis.com Oiseaux du Paradis have mounted notable command performances throughout the world, including The Summit of the Ameri- Oiseaux du Paradis have mounted notable command performances throughout Since 1999, these two Montreal artists, Elsie Morin and Mathieu Roy, have presented close to 800 shows in 22 countries. Les Since 1999, these two Montreal artists, Elsie Morin and Mathieu Roy, have They’ve been awarded the Innovation Prize by Germany and lately, they have been named Montreal’s Coup de Coeur. They’ve been awarded the Innovation Prize by Germany and lately, they have 360 degree aerial Pas de Deux. Recognized for their high standard of excellence, Les Oiseaux du Paradis create a remarkable and astonishing piece of art - a Recognized for their high standard of excellence, Les Oiseaux du Paradis dans 22 pays. lors de prestigieux événements, tels le Sommet des Amériques à Québec. le 55 Ils ont performé Depuis 1999, ces deux artistes montréalais, Elsie Morin et Mathieu Roy, ont présenté plus de 800 spectacles Depuis 1999, ces deux artistes montréalais, Elsie Morin et Mathieu Roy, ont présenté Reconnus pour leur standard de qualité et d’excellence, Les Oiseaux du Coup de Coeur par la Tohu. Ils ont remporté le prix Innovation en Allemagne, et ont récemment été nommé d’images aériennes, vues sur 360 degrés. Les Oiseaux du Paradis Paradis évoluent sur un appareil innovateur et unique au monde: le mât rotatif. Cet appareil permet la création

Our shows Nos spectacles Nos 24 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019

Nous sommes fiers d’encourager les d’encourager fiers Nous sommes athlètes de l’International Gymnix et Gymnix de l’International athlètes de leurs objectifs. à l’atteinte de participer

toujours plus loin. toujours Toujours plus haut, haut, plus Toujours 25 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019 Isabela Onyshko CAN TOTAL TOTAL Victoria Kayen Woo CAN Irina Alexeeva WOGA –USA ITALIE ÉQUIPE TEAM RUSSIE CANADA

TOTAL TOTAL Zoé Allaire-Bourgie CAN Asia D’Amato ITA Viktoriia Listunova RUS Victoria Kayen Woo CAN Irina Alexeeva WOGA –USA Konnor McClain Revolution –USA SOL FLOOR

Elena Gerasimova SOL FLOOR Viktoriia Listunova RUS Chiaki Hatakeda JPN RUS

Kayla DiCello Hill’s – USA Kaylen Morgan Everest –USA Cincinnati –USA POUTRE BEAM Lilly Lippeatt BEAM Zoé Allaire-Bourgie CAN Elisa Iorio ITA Chiaki Hatakeda JPN POUTRE

Irina Alexeeva WOGA –USA Isabela Onyshko CAN Victoria Kayen Woo CAN BARRES BARS Viktoriia Listunova RUS Zoé Allaire-Bourgie CAN BARRES BARS Elena Gerasimova RUS

Giorgia Villa ITA Gym-Fly –CAN Martina Dominici ARG Mia St-Pierre VAULT CAN SAUT Chiaki Hatakeda JPN Asia D’Amato ITA SAUT VAULT

CHALLENGE GYMNIX

COUPE JUNIOR l’International Gymnix 2018 Gymnix l’International The winners of The winners l’International Gymnix 2018 Gymnix l’International Les gagnantes de de Les gagnantes 26 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019

EXPOSANTS

FOIRE ALIMENTAIRE

Gymnastics Tradeshow Tradeshow Gymnastics Gymnastics Salon de la gymnastique la gymnastique de de Salon Salon Voici les kiosques qui seront présents / Here are the kiosks that will be present : Voici les kiosques qui seront présents and represents the biggest grouping of storekeepers of gymnastic apparel in and represents the biggest grouping of Au plaisir de vous accueillir au Salon de la Gymnastique de l’IG 2019 ! au Salon de la Gymnastique Au plaisir de vous accueillir exhibitors usually welcomes dozens of Tradeshow Gymnastics weekend. The remise des médailles, ainsi que de l’entrée des spectateurs. remise des médailles, Gymnastics Tradeshow during the IG Every year, about 10,000 people visit the Les kiosques seront localisés à proximité de la billetterie, des lieux de localisés à proximité de la billetterie, Les kiosques seront Tradeshow of the IG 2019! In pleasure to welcome you in the Gymnastics boutique officielle de l’International Gymnix! boutique officielle as the entrance of the spectators. la gymnastique au Québec. De plus, il y aura plusieurs nouveautés à la Québec. De plus, il y aura plusieurs la gymnastique au the places of medals ceremony, as well Kiosks will be located near the box office, représente le plus grand regroupement de commerçants du milieu de grand regroupement de commerçants représente le plus Gymnix store! gymnastique pendant la fin de semaine de l’IG. Le Salon de la la fin de semaine de l’IG. Le gymnastique pendant d’exposants et habituellement une douzaine gymnastique accueille products at the official International Quebec. Also, there will be plenty of new Chaque année, près de 10 000 personnes visitent le Salon de la de 10 000 personnes visitent Chaque année, près IT Solutions à votre portée

Enregistrement Gestion des bénévoles Résultats sportifs et calendrier Accréditation Hébergement Médical Communication Paiement

Fier commanditaire 2019 International Gymnix 28 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019

Crédit photo : Antoine Saito categories recognized by the programs of the Quebec the of programs the by recognized categories To get into this program, the athlete Gymnastics Federation. to offer the best training and deve- must pass an audition skillset. They are then supervised by lopment path for their the best in class: • High level coaches • Dance specialist • Physical preparation • Sport psychology consultants • Nutritionist The competitive sector offers services in all competitive The competitive sector

COMPETITIVE PROGRAMS RECREATIONAL PROGRAMS Contact us!

SECTEUR RÉCRÉATIF /

SECTEUR COMPÉTITIF / SECTEUR COMPÉTITIF INFO : [email protected] / 514-872-1536 / WWW.GYMNIX.COM Contactez-nous! / madaires. We welcome day care and school groups for special activities or weekly programs. Nous accueillons les groupes de garderies et scolaires pour une activité spéciale ou des programmes hebdo- Nous accueillons les groupes de garderies et scolaires pour une activité Accueil de garderies et d’écoles / School and day care programs • Camp de jour spécialisé en gymnastique / specialized gymnastics day camp • Camp de jour spécialisé en gymnastique • Programme récréatif jusqu’à 14 ans/ recreative programs up to 14 years old • Programme récréatif jusqu’à 14 ans/ • Programmes d’initiation à la gymnastique dès 3 ans / Introduction to gymnastics - 3 years old and up • Programmes d’initiation à la gymnastique • Gym bambin dès 2 ans (avec parent) / Gym bambin 2 years old (with parents) • Gym bambin dès 2 ans (avec parent) • Nutritionniste Programmes offerts / Programs : • Consultant en psychologie sportive • Préparation physique • Spécialistes en danse • Entraîneurs haut niveau supervisées par les meilleurs intervenants : supervisées par les meilleurs intervenants provincial, national ou international. Les athlètes sont provincial, national ou international. pourront s’orienter vers le réseau compétitif régional, vers le réseau compétitif régional, pourront s’orienter capacités de l’athlète. Après cette étape, les gymnastes les étape, cette Après l’athlète. de capacités respond directement à l’orientation de carrière et aux à l’orientation de carrière et aux respond directement une audition dans le but d’offrir une formation qui cor- une audition dans de Gymnastique Québec. La porte d’entrée au club est La porte d’entrée au club est de Gymnastique Québec. catégories compétitives reconnues par les programmes reconnues par les programmes catégories compétitives Le secteur compétitif offre des services dans toutes les offre des services dans toutes les Le secteur compétitif

Gymnix Club Gymnix Le Club Gymnix Club Le 29 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019

e total e total des e barres (UB) e total des épreuves (AA) et en total des épreuves (AA) e e on balance beam in team th 8 barres (UB) et équipe (team), 3 e total des épreuves (AA) e barres (UB) barres (UB) e e poutre (BB), 2 poutre (BB), 3 e ère poutre (BB), 2 ère

équipe (team), 2 Total des épreuves (AA), saut (VT) et poutre (BB), sol (FX), 2 total des épreuves (AA), équipe (team) et barres (UB), total des épreuves (AA) et poutre (BB), 2 total des épreuves (AA) et poutre (BB), total des épreuves (AA), barres (UB) et poutre (BB), 2 total des épreuves (AA), barres (UB) et total des épreuves (AA) barres (UB) total des épreuves (AA) poutre en équipe / saut (VT) barres (UB)

e e e e e e ère ère ère ère ère ère Élite Canada Senior 2018, Québec, Canada 6 Championnats canadiens JO10 2018, Waterloo, Canada 1 2 3 Championnats canadiens seniors 2018, Waterloo, Canada 11 Championne du processus de sélection québécois et capitaine de l’équipe des Jeux du Canada 2019 Détentrice d’une bourse d’étude complète de l’Université Ball State (2019-2023) High performance senior Haute Performance Senior / Megan Phillips Jeux du Canada 2019, Red Deer, Canada 1 High performance senior Haute Performance Senior / Myrelle Morin

Jeux du Canada 2019, Red Deer, Canada 1 Chloé Lorange Élite Canada Junior 2017, Halifax, Canada / 21 Championnats canadiens juniors 2017, Montréal, Canada / Championnats canadiens juniors 2017, Montréal, Participation à la finale au sol / Floor finalist Maelle Delourmel Championnats panaméricains juniors 2018, Buenos Aires, Championnats panaméricains juniors 2018, Argentina / 1 Member of the national junior team Member of the national junior Membre de l’équipe nationale junior / Membre de l’équipe nationale Zoé Allaire-Bourgie OUR TOP ATHLETES OUR TOP NOS ATHLÈTES ÉLITES NOS ATHLÈTES 2020 GYMNIX Open Massilia 2016, Marseille, France, 8 Championnats canadiens Senior 2018, Waterloo, Canada 9 Championnats canadiens juniors 2018, Waterloo, Canada Championnats canadiens juniors 2018, 1 International Gymnix 2018, Montréal, Canada 1 équipe (team), 3 Coupe Junior, International Gymnix 2018, Montréal, Canada Coupe Junior, International Gymnix 2018, 1 des épreuves (AA) et sol (FX) épreuves (AA), 5 Championnats de l’Alliance du Pacifique, Medellin, Colom- Championnats de l’Alliance du Pacifique, bie 1 saut (VT) 30 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019 - - - - -

vée. Je trouvais ça important qu’elles sachent que j’étais fière d’elles vée. Je trouvais ça important qu’elles pendant les Jeux. » présente pour Chloé et Myrelle m’a permis de rester positive et moti présente pour Chloé et Myrelle m’a permis besoin de mes encouragements et de mon support. Le fait de rester besoin de mes encouragements et de

pagné, précise Megan. Après ma blessure, j’ai senti qu’elles avaient pagné, précise Megan. Après ma blessure, de sélection et des entraînements longs et difficiles qui l’ont accom de sélection et des entraînements longs « Les filles et moi nous sommes soutenues tout au long du processus « Les filles et moi nous sommes soutenues encouragements constants, son optimisme et ses qualités de meneuse. encouragements constants, son optimisme moins grandement contribué au succès de ses coéquipières par ses moins grandement contribué au succès processus de sélection québécois et capitaine de la délégation, a néan processus de sélection québécois et capitaine Retenue à la maison par une blessure, Megan Phillips, championne du Retenue à la maison par une blessure, asymétriques et une troisième position au saut à son palmarès. asymétriques et une troisième position épreuves. Chloé compte également une première position aux barres épreuves. Chloé compte également une Myrelle Morin ont respectivement décroché l’or et l’argent au total des décroché l’or et l’argent Myrelle Morin ont respectivement En plus de mener l’équipe du Québec à la victoire, Chloé Lorange et du Québec à la victoire, Chloé En plus de mener l’équipe GYMNIX 2020 AT THE 2020 AT THE GYMNIX A long process

CANADA GAMES CANADA de dépassement personnel. La grande famille Gymnix en entier a été sollici mises en place afin de soutenir les athlètes dans leur quête d’excellence et en elles-mêmes, à persévérer dans le meilleur comme le pire et à se fixer Dès lors, aucun détail n’a été laissé au hasard. Toutes les mesures ont été Au cours du processus, Megan, Chloé et Myrelle ont été amenées à croire olympiques. tée afin de concrétiser ce merveilleux projet. en mesure de parvenir à se qualifier pour les Jeux du Canada et les Jeux Katerine Dussault et Pierre Privé, ont identifié les gymnastes qu’ils croyaient Katerine Dussault et Pierre Privé, ont identifié les gymnastes qu’ils croyaient du cycle 2012 — 2016, les entraîneurs du club Gymnix, Francine Bouffard, After my injury, I felt that they needed my encouragement and support. Being present for Chloé and Myrelle allowed me to stay posi After my injury, I felt that they needed my encouragement Ces performances victorieuses ne sont pas le fruit du hasard. Dès la fin «The girls and I supported each other through the selection process and the long and difficult training that went with it,» says Megan. «The girls and I supported each other through Un long processus | contributed greatly to the success of her teammates through her constant encouragement, optimism and leadership. contributed greatly to the success of her teammates for them to know that I was proud of them during the Games.» tive and motivated. I thought it was important Kept home due to an injury, Megan Phillips, champion of the provincial selection process and captain of the delegation, nevertheless Kept home due to an injury, Megan Phillips, champion Chloé also finished first on bars and third on vault. Chloé also finished first on bars and third on In addition to leading Team Québec to victory, Chloé Lorange and Myrelle Morin respectively won gold and silver in the all-around. In addition to leading Team Québec to victory, Club Gymnix’s athletes performed exceptionally well at the 27th Canada Games in Red Deer, Alberta, last February. Club Gymnix’s athletes performed exceptionally Canada, qui avait lieu à Red Deer, en Alberta, en février dernier. Canada, qui avait lieu Les athlètes du Club Gymnix ont réalisé des performances exceptionnelles lors de la 27e édition des Jeux du exceptionnelles lors de la 27e édition Gymnix ont réalisé des performances Les athlètes du Club

CANADA / CANADA GYMNIX 2020 AUX JEUX DU JEUX AUX 2020 GYMNIX 31 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019 - - Thank you! around the world. and friends involved in the achievement and passion of all gymnasts work and dedication of all parents, coaches, physiotherapists, teachers This year, the International Gymnix would like to acknowledge the hard medical and friendly support that surrounds them. events would not be possible without the family, psychological, athletic, Athletes’ performances and success at major games and international A golden support What a pleasure we had to cheer for you in this adventure! What a pleasure we had to cheer for you in this Chloé, Myrelle and Megan, we are extremely proud of the progress, teamwork and confidence you have shown over the past year. and confidence proud of the progress, teamwork Chloé, Myrelle and Megan, we are extremely Merci! compared to the whole experience,» adds Myrelle. à souligner le travail et le dévouement de tous les parents, entraî Cette année, l’International Gymnix tient et amis impliqués dans la réalisation et la passion de toutes les gym neurs, physiothérapeutes, professeurs nastes à travers le monde. «I learned that it’s important to enjoy every moment. Even when we encounter difficulties, it does not make a big difference when difficulties, Even when we encounter «I learned that it’s important to enjoy every moment. entourage. progress and work are rewarded,» says Chloé. psychologique, sportif, médical et amical que leur prodiguent leur seraient pas possible sans le soutien familial, «The Canada Games have taught me that to reach your targets, you always have to work hard, even in difficult times. In the end, all have to reach your targets, you always «The Canada Games have taught me that to Un soutien en or | lors de grands jeux et de grands rendez-vous internationaux ne Les performances et le succès des athlètes nings, a better self-esteem and wonderful memories. This progression took place in fellowship and courage, devotion and fun, so that each girl could end the experiment with new lear- that each courage, devotion and fun, so This progression took place in fellowship and not only as athletes, but also as young women. not only as athletes, but also as young women. persevere in the best as well as in the worst and to set themselves ambitious targets, and to set themselves ambitious persevere in the best as well as in the worst During the process, Megan, Chloé and Myrelle were led to believe in themselves, to were led to believe in themselves, During the process, Megan, Chloé and Myrelle entire Gymnix family was solicited to make this wonderful project a reality. entire Gymnix family was solicited to make this support the athletes in their quest for excellence and personal accomplishment. The their quest for excellence and personal accomplishment. support the athletes in Thereupon, no detail has been left to chance. All measures were undertaken to been left to chance. All measures were undertaken Thereupon, no detail has Games and the Olympic Games. Games and the Olympic Privé identified the gymnasts they thought would be able to qualify for the Canada for the they thought would be able to qualify Privé identified the gymnasts 2012 - 2016 cycle, Gymnix coaches Francine Bouffard, Katerine Dussault and Pierre and coaches Francine Bouffard, Katerine Dussault 2012 - 2016 cycle, Gymnix pas une grande différence lorsqu’on les compare à l’ensemble de l’expérience », renchérit Myrelle. lorsqu’on les compare à l’ensemble pas une grande différence vous suivre! année. Quel plaisir nous avons eu à cours de la dernière the end of are not the result of chance. At the These victorious performances « Je retiens qu’il est important de profiter de chaque moment. Même si on rencontre des difficultés, ça ne fait des difficultés, ça ne si on rencontre moment. Même de profiter de chaque qu’il est important « Je retiens au de la confiance dont vous avez fait preuve l’esprit d’équipe et affirme Chloé. » affirme Chloé. sont récompensés, les progrès et le travail À la fin, tous les moments difficiles. même dans du travail, de nous sommes extrêmement fiers Chloé, Myrelle et Megan, « Les Jeux du Canada m’ont permis d’apprendre que pour atteindre nos cibles, il faut toujours travailler fort, toujours travailler nos cibles, il faut que pour atteindre permis d’apprendre du Canada m’ont « Les Jeux souvenirs. souvenirs. termine l’expérience avec de nouveaux apprentissages, une meilleure estime personnelle et de merveilleux et de merveilleux estime personnelle une meilleure nouveaux apprentissages, avec de termine l’expérience Cette progression s’est déroulée dans la camaraderie et le courage, la dévotion et le plaisir, afin que chacune plaisir, afin que chacune la dévotion et le et le courage, dans la camaraderie s’est déroulée Cette progression des objectifs, non seulement en tant qu’athlètes, mais aussi en tant que jeunes femmes. jeunes femmes. tant que aussi en mais qu’athlètes, en tant seulement non des objectifs, 32 - L’INTERNATIONAL GYMNIX 2019 3 4 AMÉLIE PLANTE ÉMILIE FOURNIER NANSY DAMIANOVA Jeux du Commonwealth Jeux Panaméricains Panamerican Games Championnats du Monde World Championships Championnats du Monde World Championships Championnats du Monde World Championships Championnats du Monde World Championships

2 2000 - SYDNEY 1998 1999 1999 2004 - ATHÈNES 1999 2001 à / to 2003 2008 - BEIJING 2007 5 5 6 4 1 MYLÈNE FLEURY 6 JULIE BEAULIEU CATHY GIANCASPRO Championnats du Monde Jeux Panaméricains Panamerican Games Championnats du Monde World Championships World Championships Championnats du Monde World Championships World Championships Jeux Panaméricains Panamerican Games Championnats du Monde

1999 1999 2000 - SYDNEY 1992 - BARCELONE 1991 1992 1987 1988 - SÉOUL 1985

1 2

3

Gymnix’s Olympians Les Olympiennes du club Gymnix Les Olympiennes PARTENAIRES PLATINE

PARTENAIRES INSTITUTIONNELS

PARTENAIRES OR

FOURNISSEUR OFFICIEL