randonnées pédestres en wandern im Elsass Hiking through Alsace

n°5 ascades Circuit des c Rundwanderung der Wasserfälle / The waterfalls tour

Longueur Länge / Length 13 km

Durée Wanderzeit / Length of tour 4 h 30

Niveau de difficulté Schwierigkeitsgrad / Difficulty level Moyen Mittelschwer / rather difficult

Echelle de lecture : 1/80 000ème Maßstab : 1/80 000 Map scale : 1/80 000th Départ / 0 800 1600 2400 m Abgang / Departure devant

Départ du circuit / Start der Tour / Start l’église of trail

PFALZ (D) Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail Dénivelé positif / Positiver Höhenunterschied / Positive slope BAS-RHIN Strasbourg 718 m Sélestat LORRAINE BADEN SCHWARZWALD (D)

Colmar Fribourg (D) Dénivelé négatif / Negativer SewenS Höhenunterschied / Negative HAUT-RHIN slope BÂLE (CH) 718 m

Cartes IGN n° 3620ET www.club-vosgien.eu

Sewen et son lac- © OT de Masevaux et de la Vallée de la Doller

juin 2013 - - Circuit des cascades / Rundwanderung der Wasserfälle / The waterfalls tour 1/4 randonnées pédestres en alsace wandern im Elsass Hiking through Alsace

n°5 ascades Circuit des c Rundwanderung der Wasserfälle / The waterfalls tour

1130 1200 m

1000 900

800 600 620 590 600 500 500 400

200

0 0 2 4 6810 12 13 km

Vallée aux mille facettes, la Vallée de la Doller - Das Dollertal, das südlichste der elsässischen Vogesen, The Doller valley - the southernmost valley in la plus au Sud des Hautes- - vous offre ein sehr wechselhaftes Tal, zeigt Ihnen, je nach den the Hautes Vosges- offers a multitude of various tous ses visages, déclinés au rythme des saisons. Jahreszeiten, alle seine verschiedenen Gesichter. Die facets according to the seasons. The exceptionally Exubérante, la nature exceptionnelle et préservée außergewöhnliche, sehr geschützte und üppige Natur lush and well-preserved wild areas will invite you vous appellera à la découverte de ses grands verlockt Sie, ihre weiten Gebiete zu entdecken. to discover its wide open spaces. espaces ! , wo die Wanderung beginnt, liegt versteckt am Sewen, the starting point of your walk, is nestled Sewen, d’où part la balade, est niché au pied du Fuße des Ballon d’Alsace und unterwegs hat man eine at the foothills of the Ballon d’Alsace. Ballon d’Alsace. L’itinéraire permet au randonneur schöne Aussicht auf den Rouge Gazon, die Haute Bers, The route enables the hiker to enjoy de jouir d’une vue exceptionnelle sur le Rouge den Rimbachkopf und kann entlang der Schluchten exceptional views of Rouge Gazon, Haute Gazon, la Haute Bers, le Rimbachkopf et de longer und Wasserfällen des Hohlenbachs (Wirwelschlucht) Bers and Rimbachkopf while strolling past les gorges et cascades du Hohlenbach (marmites gehen. the Hohlenbach’s gorges and waterfalls torrentielles). Am Ende der Rundgangs liegt der „Lac d’Alfeld“ (der (mountainstream potholes). Le lac d’Alfeld, en fin de parcours, est un ancien Alfeld-See), ein ehemaliger Gletschersee, der am Ende Lake Alfeld, at the far end of the trail, is an ancient lac glaciaire qui a été muni d’un barrage à la fin des XIX. Jhs mit einem Staudamm versehen wurde, um glacial lake that was dammed towards the end of du XIXème siècle pour réguler les inondations et das Tal vor Überschwemmungen zu schützen und es zu the 19th century in order to regulate the floods permettre l’irrigation de la vallée en été. bewässern. and enable the irrigation of the valley in the Le lac de Sewen est quant à lui un lieu d’étude Der See von Sewen ist einer der idealsten Studienorte summer. privilégié pour les botanistes et les zoologues: für die Botaniker und die Zoologen: dessen Fauna und As for Lake Sewen, it is highly favoured as a sa faune et sa flore sont protégées et on y trouve Flora sind geschützt und man findet da ganz seltene field for study by both scientists and geologists: des espèces rares telles que le castor et certaines Arten wie Bieber und fleischfressende Pflanzen, wie its fauna and flora are both protected and rare plantes carnivores, comme le droséra. den Drosera zB. species can be observed , such as the beaver or carnivorous plants such as the drosera.

LOCALITéS ALTITUDE BALISES KM PARTIEL KM TOTAL / Örtlichkeit / / Höhe / / Markie- / Km / Km Ge- Towns Altitude rungen / Teilstrecke / samtstrecke Beacon partial Km / total Km SEWEN (Eglise) 501 : 0 0 Lerchenmatt 605 s 2 2 Tête des Redoutes 1100 n n 3.4 5.4 1er croisement 863 s 1.9 7.3 2ème croisement 710 l 0.9 8.2 Pied du barrage 619 2.3 10.5 du lac d’Alfeld SEWEN (Eglise) 501 2.5 13

juin 2013 - - Circuit des cascades / Rundwanderung der Wasserfälle / The waterfalls tour 2/4 randonnées pédestres en alsace wandern im Elsass Hiking through Alsace

n°5 ascades Circuit des c Rundwanderung der Wasserfälle / The waterfalls tour

Comment s’y rendre Offices de Tourisme / Wie erreicht man / / Verkehrsämter / How to get there Tourist Offices

SNCF 36 35 (0,34 € / minute) A proximité de l’itinéraire / In www.sncf.fr der Nähe des Radweges / Near www.voyages-sncf.com the itinerary : Accès ligne ferroviaire / MASEVAUX (68290) Anreise Eisenbahnlinie / Access by train : • Strasbourg - Mulhouse– Basel Office de Tourisme de Gares / Bahnhöfe / stations Masevaux et de la Vallée de la Strasbourg – Sélestat – Colmar Doller – Mulhouse - St-Louis- Basel tél. + 33 (0)3 89 82 41 99 Accès bus du Conseil Général/ www.ot-masevaux-doller.fr Zugang zum Bus vom Conseil Général / Access by bus from the Que visiter / «Conseil Général» Besichtigungen / Visits Ligne 652 : Mulhouse - Sewen - Rimbach, 6/7, 1h SEWEN (68290) Lac de Sewen © OT de Masevaux et de la Vallée de la Doller

Où se loger / Eglise Notre-Dame / Kirche / Church Unterkünfte / Lac d’Alfeld / See / Lake Where to stay Lac de Sewen / See / Lake SEWEN (68290) Tourbière du lac, faune et flore protégées / Torfmoor des Sees, Chambres d’hôtes Gites de geschützte Fauna und Flora / 3 Epis Marshland, protected fauna and Mme Yvette RIOUAL flora tél. +33 (0)3 89 82 98 38 Pêche / Fischen / Fishing www.gites-de-france-alsace.com Escalade – Les Falaises du Gite d’étape de l’Auberge du Knappen - Lac d’Alfeld / Erklet- Langenberg tern / Climbing tél. + 33 (0)3 89 48 96 37 Parapente / Paragleiten / www.langenberg.fr Paragliding Refuge « Les Alisiers » Gite d’étape de l’Auberge du tél. + 33 (0)3 89 82 98 48 Langenberg mjc-sewen.blog4ever.com route du Ballon d’Alsace Refuge du Boedelen tél. + 33 (0)3 89 48 96 37 tél. + 33 (0)3 89 82 05 63 www.langenberg.fr www.skiclubmasevaux.free.fr Visite de la fromagerie, Refuge C.A.F. réservation obligatoire auprès tél. + 33 (0)3 84 29 03 11 de l’Office de Tourisme de www.belfort.ffcam.fr Masevaux et de la Vallée de la Doller Besichtigung der Käserei - Nur nach Reservierung beim Fremdenverkehrsamt Tour of the cheese shop - Obligatory reservation with the Tourist Office tél. + 33 (0)3 89 82 41 99 Lac d’Alfeld © OT de Masevaux et de la Vallée de la Doller www.ot-masevaux-doller.fr

juin 2013 - - Circuit des cascades / Rundwanderung der Wasserfälle / The waterfalls tour 3/4 randonnées pédestres en alsace wandern im Elsass Hiking through Alsace

n°5 ascades Circuit des c Rundwanderung der Wasserfälle / The waterfalls tour

Quelques conseils pour la pratique Einige Ratschläge zur Wanderung : A few practical items of advice de la randonnée pédestre : when you go hiking :

- Consultez la météo avant chaque départ, et ne pas - Vor jeder Wanderung den Wetterbericht anschauen - Check the weather forecast before each outing, and hésiter à reporter une randonnée si les prévisions sont und die Wanderung absagen oder verlegen, wenn die do not hesitate to reschedule a hike if the weather mauvaises. Vorhersagen schlecht sind. forecast is bad. - Choisir un itinéraire adapté à ses capacités physiques. - Eine Strecke wählen, die den Fähigkeiten der Wande- - Choose an itinenary that corresponds to your physi- - Prévenir des proches de votre itinéraire, de la date et rer entspricht. cal abilities. de l’heure de retour prévus. - Die Nahestehenden über ihre Route, das Datum - Let your relatives know about your itinerary, the time - Éviter de partir seul(e). und die Uhrzeit der vorgesehenen Rückkehr and date you intend to come back. - Prendre de l’eau , prévoir plusieurs gourdes (1,5 litre benachrichtigen. - Avoid setting off alone. minimum pour une randonnée d’une journée). Se mé- - Wenn möglich, nicht allein wandern. - Equip yourself with water, make sure you have seve- fier de l’eau des torrents, même en altitude, elle peut - Immer genügend Wasser mitnehmen (1,5l pro Tag ral hiking bottles (1.5 litre at least for a day’s hike). être impropre à la consommation. mindestens) Sich nicht auf das Wasser der G ebirgs- Beware of water from torrents, even if you are high in - Avoir une carte détaillée (ex : Carte IGN à l’échelle bächlein verlassen, es kann untrinkbar sein. the mountains, it might not be fit for drinking. 1:25 000) et une boussole. - Eine detaillierte Karte (zB. Carte IGN Maßstab 1:25 - Have a detailed map ( for example an IGN map with a - Se protéger du soleil. 000) und einen Magnetkompass mitnehmen. scale of 1:25 000) and a compass. - S’équiper de bonne paire de chaussures montantes (à - Sich vor der Sonne schützen. - Protect yourself from the sun . semelles crantées qui absorbent les chocs). - Gute hohe Schuhe anhaben.(mit einer gezahnten - Equip yourself with a good pair of ankle boots with Sohle, die gegen die Stöße schützt). notched soles to absorb the shocks.

Les conseils pour protéger l’environnement : Einige Ratschläge zum Naturschutz : Advice on how to protect the environment :

• Je respecte le tracé des sentiers pour ne pas détériorer • Immer auf den Wegen bleiben, um die Pflanzen zu • I respect the way the tracks are laid out so as not to la végétation. schützen. spoil the vegetation. • Je ramasse mes déchets pour les apporter à la • Seinen Abfall mitnehmen und in den nächsten Mül- • I pick up my litter to take it to the next bin. prochaine poubelle. leimer werfen • I get to learn about the fauna and flora. • J’apprends à connaître et à respecter la Faune et la • Die Fauna und Flora respektieren. • I do not make any fire in nature. Flore. • Kein Feuer in der Natur anzünden. • I do not cause damage to crops and plants. • Je ne fais pas de feu dans la nature. • Keinen Schaden an Landwirtschaftsanbau und Plan- • I hold my dog on a leash. • Je ne dégrade pas les cultures et plantations. tagen verursachen • I get informed on the hunting seasons. • Je tiens mon chien en laisse. • Seinen Hund an der Leine halten • I do not drink water from brooks and rivers. • Je me renseigne sur les périodes de chasse. • Sich über Jagdtermine erkundigen. • I respect the quietness of the wild animals and the • Je ne consomme pas l’eau des ruisseaux et rivières. • Kein Wasser aus Flüssen und Bächen trinken herds I come across. • Je respecte la tranquillité des animaux sauvages et • Wilde Tiere und Herden nicht stören. • I become aware of the rules and regulations attached des troupeaux rencontrés. • Sich über die Zugangsregelung der Naturschutzge- to the access of natural reserves or national parks. • Je prends connaissance des règlements pour l’accès biete und Naturparks erkundigen. aux réserves naturelles ou parcs nationaux.

juin 2013 - - Circuit des cascades / Rundwanderung der Wasserfälle / The waterfalls tour 4/4