w w w . L A V O Z . u S . c om r e v i s t a b i l i n g ü e o c t u b r e • o c t o b e r • 2 0 1 8 PO box 3688, santa rosa, ca 95402 volumen / volume xviI, númer0 / number 10

50% inglés – 50% español, PROBLEMAS CON DROGAS? una revista comunitario produ- NARCOTICOS ANONIMOS EN ESPAÑOL PUEDE AYUDAR REUNIONES SON GRATIS cido y operado en la región. Website: www.norcana.org ¡Galería de fotos de Linea de ayuda 855-667-2262 La Voz ! ¿Aparece ahí? La Voz photo gallery! 50% IN ENGLISH! Are you there? BILINGUAL www.lavoz.us.com The Voice 50% English – 50% Spanish MAGAZINE locally owned and operated © 2018 • La Voz Bilingual Newspaper community magazine. B i l ing u a l MAGAZINE ¡50% EN ESPAÑOL! La Mejor Revista Bilingüe del Norte de California Northern California’s Foremost Bilingual magazine dos idiomas, dos culturas, un entendimiento two languages, two cultures, one understanding

BUSCANDO ASILO: PARTE 1, El Proceso de Miedo Creíble en la Frontera de EEUU. Por Christopher Kerosky. El proceso de asilo ha recibido una mayor atención últimamente con la decisión de la Administración Trump de separar a los padres de sus hijos en la frontera. Pero ahora que Donald Trump ha revertido esa política, una vez más, el centro de atención se ha alejado de los muchos refugiados en nuestra frontera en busca de asilo. Mientras tanto, esta tragedia humanitaria continúa. Una gran cantidad de personas que buscan asilo eventualmente llegan a California y al Norte de la Bahía específicamente. Desde los primeros días en la frontera, el Departamento de Seguridad Nacional comienza un largo proceso para considerar cualquier argumento y evidencia que el solicitante de asilo pueda tener para respaldar su solicitud de asilo. Sentí que sería útil describir el proceso para aquellos que están interesados y proporcionar una guía a las personas que están pasando por el. Este segmento cubre el primer paso del proceso, conocido como la “Entrevista de Miedo Creíble”. Vea Buscando Asilo en la página 4... SEEKING ASYLUM: PART 1, The Credible Fear Process at the U.S. Border. By Chris- topher Kerosky, www.kpbimmigrationlawfirm.com/. The asylum process has received increased attention lately with the Trump Administration’s decision to separate parents from their children at the border. But now that Donald Trump has reversed his policy, once again the spotlight has moved away from the many refugees at our border seeking asylum. Meanwhile, this humanitarian tragedy continues. A large number of those pursuing asylum eventually come to California and the North Bay specifically. Beginning in the first days at the border, the Department of Homeland Security starts a lengthy process to consider any arguments and evidence the asylum applicant See Seeking Asylum on page 4...

Are you looking for a job? or, a recruiter seeking bilingual/ bicultural/biliterate employees? Whether you are an employer or seeking employment, La Voz is now posting new job opportunities on the La Voz Bilingual Peter Perez and the art students of the Museums of Sonoma County, Peoople of the Month Foto de/Photo by Jeff Kan Lee Newspaper Facebook page. Peter Perez was finishing adjusting the paint color around a small, young boy sitting on top of a huge canvas tarp that straddled several tables in the underbelly of the Museums of Sonoma County. “He reminds of myself,” he says fondly. Today Perez is a retired graphic artist and advertising mogul, but he is still a working artist and La Voz is partnering with counties, companies and loves to help young people reach their artistic dreams. At the Museum this summer he taught young people in Youth+Art, a summer arts youth program funded by agencies to post recruitments for bilingual and regular Creative Sonoma. Read Creating new art by Cynthia Leung, on page 6. employment. Each post receives at least 5,500- Peter Perez y los estudiantes de arte del Museo del Condado de Sonoma, Las Personas del Mes 6,500+ hits and can be targeted to different Peter Perez estaba terminando de ajustar el color del cuadro junto a un niño pequeño sentado sobre un lienzo gigante que abarcaba varias mesas en los sótanos del areas in the North Bay. Museo del Condado de Sonoma. “Él chico me recuerda a mí mismo”, dice Peter con afecto. Actualmente él está jubilado luego de ser artista gráfico y magnate de la pub- In addition to a boosted Facebook post, your licidad, pero aún es un artista profesional y le encanta ayudar a que la gente joven alcance sus sueños artísticos. Este verano en el Museo, él enseñó a algunos jóvenes message will be on the front page of the La Voz en el programa de verano para jóvenes artistas Youth+Art que es financiado por Creative Sonoma. website, www.lavoz.us.com. More info, contact Lea Creando nuevo arte por Cynthia Leung en la página 6. [email protected] or call 707 538-1812. 2 • REVISTA BILING ü E LA VOZ WWW.LAVOZ.US.COM • octubre 2 0 1 8

When using your Cuando use su cell phone, please... celular, por favor... KEEP IT SHORT MANTÉNGALO CORTO MANTÉNGALO BAJO KEEP IT DOWN MANTÉNGALO EN SILENCIO KEEP IT QUIET ¡MANTÉNGALO KEEP IT OFF! APAGADO! goldengate.org

www.lavoz.us.com La Voz Bilingual magazine PO Box 3688 Santa Rosa, CA 95402 • 707.538.1812 www.lavoz.us.com • [email protected] october 2018: Publisher / Editor-in-Chief / Art Director: Analee (Ani) Weaver, MA, MFT, [email protected] Advertising: Please call La Voz,707.538.1812 or email [email protected]. Circulation: D.T. Distrbution, Kent Dyer, 707. 694.1766. Sonoma, Napa and Marin Counties. For schools, agencies, other counties, call 707.538.1812. Community Relations: Gerardo Sánchez, calikickstkd @gmail.com and Ramon F. Meraz, [email protected]. EDITORIAL: Editor-in-Chief: Ani Weaver; Features Editor: Jeff Kan Lee; Assistant Editor: Radha C. Weaver; Translators: Oscar Cano, Odacir Bolaño, Marisol Muñoz-Kiehne, Bryan Chávez Castro, Rafael Quintanar, Claudia Mendoza-Carruth art: Design, Layout, Typesetting: Ani Weaver. Photography: Jeff Kan Lee, Ani Weaver, Contributors: Craig Davis; Radha C. Weaver; Marisol Muñoz-Kiehne, PhD y Martin Nolasco, MSEd; Christopher Kerosky, Esq; Bryan Chávez Castro; Cynthia Leung. ¡Gracias! Subscriptions: One year, please send $35 check or money order made out to “La Voz” and your name and ad- music dance theater 2018/19 dress to: La Voz, PO Box 3688, Santa Rosa, CA 95402 SEASON La Voz is published on the first Tuesday of the month. Cal Perform ances Submit articles by the tenth of the month prior to publication. UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY La Voz se publica el primer martes de cada mes. Por favor envíe sus artículos antes del día 10 del mes de la publicación. Aida Cuevas with Aida Cuevas con el © Periódico Bilingüe La Voz 2018. Se reserva todos los derechos. Se prohibe la reproducción total, parcial o electrónica Mariachi Juvenil Tecalitlán Mariachi Juvenil Tecalitlán del contenido de esta publicación sin previa autorización, por A Tribute to Juan Gabriel Un tributo a Juan Gabriel escrito, de la Dirección. © La Voz Bilingual Newspaper 2018. All Rights Reserved. No portion of this publication may be reproduced by any means 2018 GRAMMY-WINNER! ¡GANADORA DE UN electronic or otherwise without publisher's written permission. GRAMMY EN EL 2018! Current jobs with the county of sonoma The “Queen of Ranchera Music” La “Reina de la Música Ranchera” are now posted on www.lavoz.us.com and on the performs hits by legendary interpreta los éxitos del legendario La Voz social media network: La Voz Bilingual singer Juan Gabriel. cantautor Juan Gabriel. Newspaper Facebook page and the La Voz Bilingual Newspaper Fans Facebook group. Or visit http://www.yourpath2sonomacounty.org/ and search “Explore your career possiblities” Oct 6 6 de octubre for details and expiration dates. PARAMOUNT THEATRE, TEATRO PARAMOUNT, OAKLAND OAKLAND Visit www.lavoz.us.com to see the complete LA VOZ PHOTO GALLERY! La Voz has posted 15,891 Season photos since March 2010 and received 797,104 calperformances.org Sponsor: views? You or a family member might appear here! See community events, celebrations, people! october 2018 • WWW.LAVOZ.US.COM LA VOZ BILINGUAL MAGAZINE • 3

¡¡¡ LISTA OFICIAL DE LOS ENEMIGOS DE LA CASA BLANCA DE DONALD TRUMP !!!

PONGA SU NOMBRE AQUÍ

La conexión de la compasión • Compassion Connection • Sonoma Humane Society

¿Perdió a su mascota? Lost Your Pet? servicios humanos y de salud del condado de mendocino mendocino co. health and human services ¿Acaso no le sería útil el disponer de un sitio web que podría visitar si su Wouldn’t it be helpful to have a web site to go to when your pet mascota desapareciera? Este sitio ya existe: PetHarbor.com. has disappeared? There is such a site: PetHarbor.com. PetHarbor.com ofrece un proceso de dos pasos fáciles para PetHarbor.com has an easy two-step process to ESTERILIZACIÓN tener acceso a los servicios. Introduzca el nombre de la ciudad access its services. You enter a city name or zip code o código postal y seleccione una de las siguientes opciones: and select one of the following options: Adopt a Pet, A BAJO COSTO Adoptar una mascota, Buscar con número de identificación, Search by an Identification Number, Found a Pet or Encontró o perdió una mascota. Lost a Pet. Mascotas perdidas Lost Pets Varios refugios, incluyendo el Departamento de Servicios Many shelters, including the Health and Human LOW-COST para Cuidados de Animales de la Agencia de Salud y Servicios Services Agency Animal Care Services, have joined Humanos, se han unido a PetHarbor.com. Esto quiere decir PetHarbor. This means your search area is greatly SPAY & NEUTER que su área de búsqueda ha aumentado. Las personas que han increased. Individuals who have found animals are able encontrado animales pueden publicar una imagen de animales to post photos of lost animals which can be optionally perdidos, lo que puede ser una opción de la búsqueda. included in the search. Una descripción del animal aparecerá cuando seleccione una Clicking on a photo will give you a short description fotografía y la habilidad de mandar un correo electrónico al of the animal and the ability to email the shelter. But, 707-284-3499 refugio. Pero la parte realmente maravillosa de este servicio es the truly wonderful part of this service is that you can que puede guardar la búsqueda; recibirá un correo electrónico save your search; you will be emailed when an animal cuando se registre una descripción de una mascota igual a la matching the description is registered as found in your suya en su área. También puede poner una imagen de su mascota geographic area. You can also, for a fee, post a picture perdida, por un costo, que será mandada a los refugios en el área of your lost pet which will be sent to the shelters in donde su mascota se perdió. the area where your pet was lost.

Mascotas encontradas Found Pets photo © The Labs & Co. Es muy bueno saber que existe este servicio, como una forma As an unofficial rescuer of animals, this service is no oficial para rescatar animales. Ahora tiene acceso a un tablero very good to know about. In addition to posting fliers, de anuncios muy grande, además de poder colocar volantes de you now have access to a very large electronic bulletin información. PetHarbor le pedirá que identifique el área donde board. PetHarbor will ask you to identify the area quiere proveer la información y recibirá un correo electrónico which you would like to provide the information and cuando registren una mascota perdida como la de usted. También will email you when matching animals are registered as puede proporcionar una descripción y una imagen sin costo lost. You can provide descriptions and upload photos alguno. also free of charge. El beneficio más grande de PetHarbor es que el servicio le The greatest benefit to PetHarbor is that the service ahorra tiempo en su búsqueda. Cuando su animal está perdido, saves you time in endless searching. When your pet puede pasar horas tras horas en la computadora. Con los is lost, you can spend hours on the computer. With parámetros de búsqueda y las alertas de correos electrónicos, search parameters and email alerts, you are able to • Adopciones de mascotas puede aumentar su área de búsqueda geográfica, y por lo menos increase your geographic search area and, at least • Entrenamiento para perros electrónicamente, estar en más de un lugar a la vez. electronically, be in more than one place at one time. hágase voluntario volunteer • Esterilización ¿No tiene alguna mascota? ¿No puede tener mascotas en casa? Don’t have any pets of your own? Can’t have pets in Considere el ser voluntario en el refugio local de animales. Estas your home? Consider volunteering at your local animal mascotas abandonadas necesitan socializar también. En Mendocino shelter. Those displaced pets need socialization as well. • Pet Adoptions County Health and Human Services Agency Animal Care Services There are a volunteer programs to socialize cats and walk Shelter (Refugio de Servicios para el Cuidado Animal de la Agencia de dogs. A great way to volunteer, the rewards you reap are • Dog Training Servicios de Salud y Humanos del Condado de Mendocino) existe un just as valuable as the service you give to the animals. • Spay/Neuter Clinic programa para voluntarios. Sonoma County, onomahumane.org/ help/volunteer. Sonoma County, onomahumane.org/ help/volunteer. Napa County: www.napahumane.org, [email protected] Napa County: www.napahumane.org, [email protected] 707-255-8118 707-255-8118 www.HumaneSocietySoCo.org Marin County: visite marinhumanesociety. org and click on “Help the Marin County: visite marinhumanesociety. org and click on “Help Animals” Marin Humane Society, 171 Bel Marin Keys Blvd, Novato, CA 94949. the Animals” Marin Humane Society, 171 Bel Marin Keys Blvd, 5345 Hwy 12 W, Santa Rosa, 707.542.0882 415.883.4621 Novato, CA 94949. 415.883.4621 555 Westside Rd, Healdsburg, 707.431.3386 4 • REVISTA BILING ü E LA VOZ WWW.LAVOZ.US.COM • octubre 2 0 1 8 DECEMBERo c t o b e r 2014 2016 • • WWW.LAV WWW.LAVOZ.US.COMo Z.US. c o M LA V LA VOZo Z b BILINGUALI L I N G U A L N MAGAZINEe WSPAP e r • • 59

Inmigración • Buscando asilo: El Proceso de Miedo Creíble en la Frontera de EEUU • Seeking Asylum: Credible Fear Process at the Border • Viene de la pág. 1 • from page 1 ¡Ranas! Frogs! Proceso de Miedo Creíble might have to support their claim of The interview is typically conducted by the Even if the applicant is successful and Una persona detenida en la frontera asylum. an asylum officer, often by video. A lawyer convinces the asylum officer that he or sin los documentos adecuados para I felt it would be useful to describe the can be participate, typically by telephone. she has a credible fear of persecution raNas frogs ingresar generalmente no tiene derecho process for those in the public who are If the the asylum officer finds that there during the CFI interview, they are still ¡No te las comas! a permanecer en los Estados Unidos o interested and to provide some guidance is not a sufficient credible fear of harm placed in deportation proceedings before Not for eating! presentar una solicitud de beneficios de to persons going through it. This segment based on one of the five statutory grounds, an immigration court, where they must Por Radha Weaver, Periódico Bilingüe La Voz By Radha Weaver, La Voz Bilingual Newspaper inmigración. La única excepción es si covers the first step of the process, known the applicant can ask for the opportunity convince a judge that their “credible fear” Traducción de odacir Bolaño ese individuo tiene “un temor fundado as the “Credible Fear Interview” (CFI). to appeal the ruling before an immigration rises to the level of a “well-founded fear”, a If you go to France I wouldn’t advise de persecución basado en la raza, Credible Fear Process. court. However, the asylum seeker will higher standard of proof. If they fail to do Si vas a Francia, en verdad no te recomendaría To try the cuisine, it wouldn’t be wise religión, nacionalidad, opinión política remain in custody while he or she goes so, they are also deported. A person detained at the border without Que pruebes ciertas comidas, prudente no sería They might not serve cat, and they might not serve dog o grupo social”. La persona también proper documents to enter generally through further appeals of the denial of Puede ser que ni gato ni perro lleguen a sugerirte necesita probar que la persecución fue asylum. Typically future courts affirm the Part Two of this series will cover the asylum But they’ll fry up the legs of a slimy old frog does not have the right to stay in the Pero las patas de una flaca rana si pueden servirte por parte del gobierno o que el gobierno United States or file an application for denial of credible fear and the person is process before an immigration judge. no pudo detenerla. immigration benefits. The only exception ultimately deported. They might say “magnifique”; Si una persona en la frontera is if that individual has “a well-founded Dirían “para chuparse los dedos” o “magnifique” they might say “finger lickin’ - declara que tiene miedo de regresar, el fear of persecution based on race, O quizás que “sabe a pollo”, un plato “muy chic” A culinary delight that tastes just like chicken” departamento de ICE le hará algunas religion, nationality, political opinion or HABLAMOS SU IDIOMA Yo diría ¡Puaf! o incluso ¡uaj! llegaría a gritar Yuck I’ll say once, and ick two times more preguntas preliminares para determinar social group”. The person also needs Si en el menú dice “rana”, huye de ese lugar Adult Female American Bullfrog © Gary Nafis si tienen miedo y luego la oficina de to prove that the persecution was by the If the menu says “frog” turn around at the door asilo de los EE. UU. realizará una government or that the government could De patas largas dobladas hacia atrás y ojos saltones entrevista formal para determinar si not stop it. Bullfrog Tadpole, Day 1 © Gary Nafis Two bulging eyes, long webbed hind feet tienen un “temor creíble” de regresar a If a person at the border declares they ABOGADOS Con la barriga hinchada, llena de insectos voladores Big swelling belly filled with crunchy fly meat su país. are afraid to return, ICE will ask them Este pequeño anfibio pertenece a los humedales This little amphibian belongs where it’s wet El propósito de la entrevista de some preliminary questions to determine DE INMIGRACIÓN Mas no a un plato con calabacines y manjares Not on a plate with a sautéed courgette miedo creíble es determinar si existe if they are afraid and then the US asylum una posibilidad significativa de que el office will conduct a formal interview to Ya sea en pantanos, colinas o valles, todas las ranitas inmigrante sea elegible para el asilo. Whether bullfrog or marsh frog, on hill or on dale determine if they have “credible fear” of Primero son renacuajos que tienen agallas y una colita Durante la entrevista de miedo creíble, returning. to their country. Santa Rosa Napa Los Angeles San Francisco They’ll start as a tadpole, just gills, mouth and tail el oficial realizará al solicitante de asilo The purpose of the credible fear inter- (707) 433-2060 (707) 224-2722 (323) 782-3877 (415) 777 4445 A las cuatro semanas tienen dientes y pueden morder At four weeks they’re bigger, with teeth that are biting muchas preguntas sobre su miedo, a view is to determine if there is a signifi- A las nueve semanas les salen patas y pueden correr Ukiah Sacramento Walnut Creek San Jose At nine weeks come legs, it’s oh so exciting quién le tienen miedo y el por qué. cant possibility that the immigrant could (707) 376-1010 (916) 349 2900 (925) 222-5074 (408) 963-0355 Pacific Treefrog © Gary Nafis La entrevista generalmente es be eligible for asylum. During the credible Después de 12 a 16 semanas ya son grandes ranitas Between 12 weeks and 16 they’re froggies full grown realizada por un oficial de asilo, a fear interview, the officer will ask the Y esperan cruzar los campos acompañadas o solitas Hopping ‘cross lily pads with pals or alone menudo por video. Un abogado puede asylum applicant many questions about Llegan a ser las mejores saltarines indudablemente La Cadena aLimentiCia participar, generalmente vía telefónica. their fear, who they are afraid of and why. / Kerosky Purves & Bogue LLP www.kpblawyers.com They’re the best little leapers, pound for pound Si el oficial de asilo considera que no Avanzando 20 veces su tamaño con un salto potente the Food Chain Jumping 20 times their length with a powerful bound hay un temor creíble suficiente de daño basado en uno de los cinco motivos ¿Te apetece una rana? Hay algo más que debes saber So they sound kind of tasty? Ok here’s the deal legales, el solicitante puede solicitar la Al cambiar de piel, la piel que se cae es para comer When they shed their skin, honest, oportunidad de apelar al fallo ante un Otra vez ¡Puaf! esa no es la rana que quieres tanto tribunal de inmigración. Sin embargo, their skin’s their own meal el solicitante de asilo permanecerá Si estás en Francia, pide un croissant mientras tanto Yuck, I repeat, it’s not frog that you want bajo custodia mientras atraviese When in France, ‘stead of frog, ask for “un croissant” más apelaciones de la denegación de Southern Leopard Frog asilo. Por lo general, los tribunales © Dick Bartlett que revisaran el caso confirman la negación del miedo creíble y la persona Male and Female American Bullfrogs © Gary Nafis finalmente es deportada. Incluso si el solicitante tiene éxito y convence al oficial de asilo de que tiene un temor creíble de persecución durante la entrevista, aún se le somete a un procedimiento de deportación Couch’s Spadefoot Toad © ante un tribunal de inmigración, donde Gary Nafis deben convencer al juez de que su “miedo creíble” se eleva al nivel de un “miedo bien fundado”, un estándar de prueba más elevado. Si no lo logran, Southern Leopard Frog © John White All you need to know about frogs www.californiaherps.com/frogs/frogspics.html también son deportados. La segunda parte de este articulo cubrirá Charles M. Schulz - SonomaBelow: Montgomery County Airport High student(STS) Maria Casciani gathered students from over ten high el proceso de asilo ante un juez de inmi- announces dailyschools nonstop for a Green fl ights Teen to Gathering at Montgomery High School in Santa Rosa on September gración. Charles M. Schulz - Phoenix Sky Harbor26, (PHX) 2014. startingParticipants February shared 16, ways to make their school, communities, and the world a greener Seattle (SEA) Aeropuerto del Condado de Sonoma (STS) 2017. PHX offersplace, over speaking300 connections about their to triumphs and challenges with peers reporting on activities that 75 destinations, includingrange fromMexico; changing 2-class, their 70-seat transportation habits to building community gardens. Left: Serah Anuncia vuelos diarios sin escalas a regional jet aircraft; inflAlmeyda, ight Wi-Fi; 16, tickets a senior on at sale Windsor now High, started a school garden at Cali Calmecac, a K-8 school in Portland (PDX) Windsor and Paola Alvarado, ECO2school Program Coordinator. for American Airlines! Additional STS fl ights provided Phoenix Sky Harbor (PHX) by Allegiant. www.sonomacountyairport.org

© a partir del 16 de febrero de, 2017 P N T S PHX ofreceDerecha: más de La estudiante300 conexiones de la Escuela a 75 destinos,Preparatoria Montgomery, Sonoma incluyendoMaria México; Casciani, 2-clase, reunió cona estudiantes capacidad de máspara de diez diferentes VALUE MARKET full-service grocery store with friendly, County bilingual clerks, WIC accepted, CalFresh EBT, cash, credit Airport 70 reactoresescuelas regionales; preparatoria Wi-Fi para Greendurante Teen el vuelo; Gathering (la Reunión de (STS) Adolescentesentradas Ecológicos) a la venta! en la Escuela Preparatoria Montgomery, /debit cards, serves qualifi ed low-income shoppers. en Santa Rosa, el 26 de septiembre de 2014. Los participantes 3990 Brickway Boulevard in Santa Rosa, 95403. Taste the Best of Sonoma County compartieron algunas maneras para hacer que sus escuelas, sus Open Monday - Saturday: 10:30 am till 6:30 pm at the Sonoma County Harvest Fair! Las Vegas (LAS) comunidades y el mundo sean lugares más ecológicos, hablando www.refb.org/valuemarket • Get what you need! Sample gold medal wines and sobre sus triunfos y retos con compañeros, reportando actividades Call us at: 707.523.6500 se habla espanol taste award winning Sonoma County que vanSTS desde vuelos cambiar adicionales los hábitos de transporte hasta construir Phoenix foods. Join us for live music, chef Los Angeles (LAX) proporcionados por: Mesa (AZA) jardines comunitarios. Izquierda: Serah Almayda, quien cuenta demonstrations, pumpkin patch, world Orange County (SNA) con dieciséis años de edad y es estudiante del último grado en la Phoenix championship grape stomp San Diego (SAN) Sky Harbor (PHX) Escuela Preparatoria de Windsor, inició un jardín escolar en la Es- and much more! Lee Jeff Kan by de / photos Fotos cuela Cali Calmecac, una escuela que ofrece desde el jardín de niños Día de los Muertos: Procession, Dia los 43 at the Pre-Sale tickets available now at hasta el 8vo. Grado en Windsor y Paola Alvarado, Coordinadora HarvestFair.org del Programa ECO2school. Roseland Community Center, from South Park to the Center. More photos by Jeff Kan Lee at www.lavoz.us.com. DECEMBERoctobero c t o b e r 2018 2014 2016 • • WWW.LAV WWW.LAVOZ.US.COM WWW.LAVOZ.US.COMo Z.US. c o M LA V LA LA VOZ VOZo Z b BILINGUAL BILINGUALI L I N G U A L N MAGAZINE MAGAZINEe WSPAP e r • • 55 9 ¡Ranas! Frogs!

raNas frogs ¡No te las comas! Not for eating! Por Radha Weaver, Periódico Bilingüe La Voz By Radha Weaver, La Voz Bilingual Newspaper Traducción de odacir Bolaño If you go to France I wouldn’t advise Si vas a Francia, en verdad no te recomendaría To try the cuisine, it wouldn’t be wise Que pruebes ciertas comidas, prudente no sería They might not serve cat, and they might not serve dog Puede ser que ni gato ni perro lleguen a sugerirte But they’ll fry up the legs of a slimy old frog Pero las patas de una flaca rana si pueden servirte They might say “magnifique”; Dirían “para chuparse los dedos” o “magnifique” they might say “finger lickin’ - O quizás que “sabe a pollo”, un plato “muy chic” A culinary delight that tastes just like chicken” Yo diría ¡Puaf! o incluso ¡uaj! llegaría a gritar Yuck I’ll say once, and ick two times more Si en el menú dice “rana”, huye de ese lugar Adult Female American Bullfrog © Gary Nafis If the menu says “frog” turn around at the door De patas largas dobladas hacia atrás y ojos saltones Bullfrog Tadpole, Day 1 © Gary Nafis Two bulging eyes, long webbed hind feet Con la barriga hinchada, llena de insectos voladores Big swelling belly filled with crunchy fly meat Este pequeño anfibio pertenece a los humedales This little amphibian belongs where it’s wet Mas no a un plato con calabacines y manjares Not on a plate with a sautéed courgette

Ya sea en pantanos, colinas o valles, todas las ranitas Whether bullfrog or marsh frog, on hill or on dale Primero son renacuajos que tienen agallas y una colita They’ll start as a tadpole, just gills, mouth and tail A las cuatro semanas tienen dientes y pueden morder At four weeks they’re bigger, with teeth that are biting A las nueve semanas les salen patas y pueden correr At nine weeks come legs, it’s oh so exciting Pacific Treefrog © Gary Nafis Después de 12 a 16 semanas ya son grandes ranitas Between 12 weeks and 16 they’re froggies full grown Y esperan cruzar los campos acompañadas o solitas Hopping ‘cross lily pads with pals or alone Llegan a ser las mejores saltarines indudablemente La Cadena aLimentiCia They’re the best little leapers, pound for pound Avanzando 20 veces su tamaño con un salto potente the Food Chain Jumping 20 times their length with a powerful bound

¿Te apetece una rana? Hay algo más que debes saber So they sound kind of tasty? Ok here’s the deal Al cambiar de piel, la piel que se cae es para comer When they shed their skin, honest, Otra vez ¡Puaf! esa no es la rana que quieres tanto their skin’s their own meal Si estás en Francia, pide un croissant mientras tanto Yuck, I repeat, it’s not frog that you want When in France, ‘stead of frog, ask for “un croissant” Southern Leopard Frog © Dick Bartlett

Male and Female American Bullfrogs © Gary Nafis

Couch’s Spadefoot Toad © Gary Nafis THINK SAFETY FIRST Southern Leopard Frog © John White All you need to know about frogs www.californiaherps.com/frogs/frogspics.html

Charles M. Schulz - SonomaBelow: Montgomery County Airport High student(STS) Maria Casciani gathered students from over ten high schools for a Green Teen Gathering at Montgomery High School¡S erviciosin Santa Rosa totalmente on September THINK SAFETY FIRSTCharles M. Schulz - announces daily nonstop fl ights to gratis para clientes sin Phoenix Sky Harbor26, (PHX) 2014. startingParticipants February shared 16, ways to make their school, communities, and the world a greener Seattle (SEA) Aeropuerto del Condado de Sonoma (STS) 2017. PHX offersplace, over speaking300 connections about their to triumphs and challenges with peers reportingseguro on activities médico! that 75 destinations, includingrange fromMexico; changing 2-class, their 70-seat transportation habits to building community gardens. Left: Serah Anuncia vuelos diarios sin escalas a regional jet aircraft; inflAlmeyda, ight Wi-Fi; 16, tickets a senior on at sale Windsor now High, started a school garden at Cali Calmecac, a K-8 school in Portland (PDX) Windsor and Paola Alvarado, ECO2school Program Coordinator. for American Airlines! Additional STS fl ights provided Drop-in Clinic hours: 9:30–11:30 am, by Allegiant. www.sonomacountyairport.org 5:30 –7:30 pm, Lunes/Monday: Primary Care/ Stay alert. StayPhoenix safe. Sky Harbor (PHX) Family Practice. • Never walk on the tracks—it’s dangerous and illegal. © a partir del 16 de febrero de, 2017 P N T S 3–4:30 pm Martes para niños/Tuesday for • Wait for the gate. Pay attention toPHX signs ofreceDerecha: and más signals de La estudiante300 conexiones de la Escuela a 75 destinos,Preparatoria Montgomery, Children and Primary Care/Family Practice Sonomaat railroad crossings. incluyendoMaria México; Casciani, 2-clase, reunió cona estudiantes capacidad de máspara de diez diferentes VALUE MARKET full-service grocery store with friendly, StayCounty alert. Stay safe. bilingual clerks, WIC accepted, CalFresh EBT, cash, credit Airport 70 reactoresescuelas regionales; preparatoria Wi-Fi para Greendurante Teen el vuelo; Gathering (la Reunión de Miércoles/Wednesday & Viernes/Friday by • (STS)HeadsNever up.walk Don’t on the be tracks—it’sdistracted by dangerous cell phones, and texting illegal. Adolescentesentradas Ecológicos) a la venta! en la Escuela Preparatoria Montgomery, appointment/debit cards, for serves Women’s qualifi ed H low-incomeealth, School/ shoppers. and headphones. Stay alert at all railroad crossings. • Wait for the gate. Pay attention to signsen and Santa signals Rosa, el 26 de septiembre de 2014. Los participantes Work3990 physicals, Brickway and Boulevard enrollment in Santa in CRosa,alFresh, 95403. compartieron algunas maneras para hacer que sus escuelas, sus Open Monday - Saturday: 10:30 am till 6:30 pm • atDon’t railroad risk it. crossings. DriversLas Vegas should never rush through Medi-cal and Covered California. (LAS) comunidades y el mundo sean lugares más ecológicos, hablando www.refb.org/valuemarket • Get what you need! railroad crossings to avoid waiting. Never stop your • Heads up. Don’t be distracted by cell phones,sobre sus textingtriunfos y retos con compañeros, reportando actividades 5:30–7:30Call us at: 707.523.6500 pm Jueves/T sehursdays: habla espanol car on the tracks—drive through crossings only when and headphones. Stay alert at all railroadque vancrossings.STS desde vuelos cambiar adicionales los hábitos de transporte hasta construir Primary Care/Family Practice Phoenix Los Angeles (LAX) proporcionados por: you can make it safely throughMesa (AZA) to the otherjardines side. comunitarios. Izquierda: Serah Almayda, quien cuenta Orange• Don’t County (SNA) risk it. Drivers should never rushcon through dieciséis años de edad y es estudiante del último grado en la 50 Montgomery Drive Drive learn more aboutPhoenix railroad safety at San Diego (SAN) railroad crossingsBeTrackSMART.org to avoidSky Harbor waiting. (PHX) NeverEscuela stop Preparatoria your de Windsor, inició un jardín escolar en la Es- Santa Rosa, CA 95404 Jeff Kan Lee Jeff Kan by de / photos Fotos cuela Cali Calmecac, una escuela que ofrece desde el jardín de niños car on the tracks—drive through crossings only when Día de los Muertos: Procession, Dia los 43 at the 707 585-7780 you can make it safely through to the otherhasta el side. 8vo. Grado en Windsor y Paola Alvarado, Coordinadora del Programa ECO2school. Roseland Community Center, from South Park to the Center. jewishfreeclinic.org learn more about railroad safety at More photos by Jeff Kan Lee at www.lavoz.us.com. BeTrackSMART.org 6 • REVISTA BILING ü E LA VOZ WWW.LAVOZ.US.COM • octubre 2 0 1 8

Las Personas del Mes • Peter Perez y los estudiantes del Museo del Condado de Sonoma • Peter Perez and students of Museums of Sonoma Co. con’t from page 1

”youth + art” “El programa conectó a tres organizacio- nes no lucrativas, el Museo, ArtStart, y Community Action Partnership”, explicó la directora de programas y visitas al Museo Cynthia Leung. “El Museo ofreció la infraestructura y el personal, ArtStart y Community Action Partnership trajeron a los estudiantes. Pero Peter fue la clave para todo el programa”. ArtStart es un programa de aprendizaje y tutoría para jóvenes aspirantes a artista. Community Action Partnership tiene muchos programas como parte de su iniciativa War on Poverty, promoviendo comunidad y defensa de justicia social y económica, incluyendo muchos programas para jóvenes. Perez y los estudiantes pintaron dos grandes lienzos con calaveras, flores, Quet- zalcoatl (el dios serpiente con plumas), La Calavera Catrina (un esqueleto femenino), y Xoloitzcuintli (una raza de perro mexicano sin pelo), todo en preparación para la exhibición Día de los Muertos que presenta el Museo a partir del 9 de octubre, 2018, donde estarán estas pinturas en lienzos. Hace diez y ocho años Perez llegó a Petaluma para trabajar en el diseño de Avalon Botanicals y se instaló en una casa al frente del parque Oak Hill. En el parque Peter Perez, fotos de/photos by Jeff Kan Lee conoció a Margie Helm, la fundadora de ”youth + art” Muertos Memory Portrait Competition las celebraciones del Día de los Muertos en Vermont Cabot Cheese, Perez trabajó como “The program connected three nonprofit for 5th through 12th graders. “It’s very Petaluma, y a partir de esa reunión, él se diseñador gráfico en campañas publicitarias organizations, the Museum, ArtStart, important to me to see that artistic reconectó con su herencia alrededor del de las compañías más reconocidas. and Community Action Partnership,” talent gets recognized. A kid who wins Día de los Muertos. A pesar de época profesional de alto vuelo, explained Museum Program and Tours prize money for artwork may suddenly Nacido en una familia mexicana Perez es de los espíritus más generosos, Director, Cynthia Leung. “The Museum realize that drawing or painting is a numerosa, desde temprana edad Pérez desde ayudar a su vecino a cosechar 10 lbs supplied the infrastructure and the possibility in life, maybe even a career.” fue reconocido como un artista talentoso, de chiles fantasmas hasta ayudar al Museo staff, ArtStart and Community Action Or, as in Perez’s case, draw your way out pero tuvo problemas para convencer a sus a organizar la exhibición del Día de los Partnership brought the students. But of poverty. padres de su pasión. Dejó su casa pero lo Muertos. Perez también inició y patrocinó la Peter was the key to the whole program.” For more information about the acogió la familia de su mejor amigo y pudo Competencia de Retratos de Recuerdo del Perez and the students painted two Museums of Sonoma County and its completar la preparatoria. La madre de Día de los Muertos para estudiantes de 5o canvas tarps with skulls, flowers, exhibits and educational programs su mejor amigo le dijo: “Pedro, tú puedes a 12avo grados. “Es muy importante para Quetzalcoatl (the feathered serpent god), about como Youth+Art, please visit dibujar tu ruta fuera de la pobreza”. Él mí que se reconozca el talento artístico. Un La Calavera Catrina (a female skeleton), www.museumsc.org. siguió su consejo. niño que gana un premio en dinero por and Xoloitzcuintli (a Mexican hairless dog Luego de la preparatoria estudió en el su trabajo artístico puede de repente darse breed), all in preparation for the Museum’s The Day of the Dead exhibition will be from ArtCenter College of Design en Pasadena, cuenta que el dibujo o la pintura pueden Día de los Muertos exhibition opening October 9 to November 4, 2018. California. Luego de graduarse, compró un ser una posibilidad en la vida, tal vez hasta on October 9, 2018, where these canvas boleto de ida a Nueva York y se convirtió en una carrera”. O, como en el caso de Perez, paintings will be hung. The Sonoma County Museum is open Tuesday el primer -americano que trabajaba dibujar la ruta fuera de la pobreza. Nine years ago Perez came to Petaluma through Sunday, 11:00 am - 5:00 pm. Admis- en Madison Avenue, en la época Mad Men Para más información sobre el Museo del to do the design work for Avalon sion is $ 10 regular; $ 7 seniors, students, or de la publicidad. En 1976, fue escogido Condado de Sonoma y sus exhibiciones y Botanicals and took a house across the disabled; Free for children 12 and under, and como uno de los 700 mejores diseñadores programas de educación como Youth+Art, road from Oak Hill Park. At the park free for museum members. en los EEUU por la revista Art Direction. por favor visite www.museumsc.org. he met Margie Helm, the founder of En campañas como las de Ford Cougar y The Museum is located at 425 Seventh Street Petaluma’s Day of the Dead celebrations, in the center of Santa Rosa. and from that meeting, he has gone on La exhibición del Día de los Family Day for the Day of the Dead Muertos será del 9 de octubre al to reconnect with his Mexican heritage surrounding Día de los Muertos. exhibition will be Sunday, October 21, 2018, 4 de noviembre, 2018. Born into a large Mexican family, Perez 1:00 pm - 4:30 pm, it is a free event and El Museo del Condado de was recognized as a talented artist from a includes entertainment, crafts and free Sonoma está abierto de martes young age, but had trouble convincing his entrance to see the exhibition. a domingo, 11:00am – 5:00pm. parents of his passion. He ran away from There will be candy skulls for decoration La entrada es $10 regular; $7 home but was taken in by his best friend’s (as long as they are available). adultos mayores, estudiantes, o family so he could complete high school. His best friend’s mother told him, “Pedro, For more information, visit discapacitados; gratis para niños www.museumsc.org or call de 12 años y menor, y gratis you can draw your way out of poverty.” He took her advice seriously. (707) 579-1500. para miembros del museo. After high school he worked his way El Museo se ubica en 425 Seventh through the Pasadena School of Design. Street en el centro de Santa Rosa. After graduation, he bought a one-way El Día de la Familia para la ticket to New York and became the NEED FOOD? exhibición del Día de los Muertos first Mexican-American to work on Madison Avenue, in the MadMen days of Call Food Connections at the será el domingo, 21 de octubre, Redwood Empire Food Bank. advertising. From the Ford Cougar and 2018, 1:00pm – 4:30pm, es un Connecting our community Vermont Cabot Cheese, Perez worked as a to healthy food. evento gratis e incluye entreten- graphic designer on advertising campaigns imiento, artesanías y entrada for some of the nation’s best-known ¿NECESITA COMIDA? gratis para ver la exhibición. companies. Llame a Food Connections del Habrá calaveras de dulce para Despite his high-flying career days, Perez Banco de Comida Redwood Empire. Conectando nuestra is the most generous of spirits. He helps comunidad decoración (mientras haya a alimentos saludables. disponibles). everyone he knows from assisting his neighbor to harvest __ lbs of ghost peppers FOOD CONNECTIONS Para más información, visite 707-523-7903 to helping the Museum put together their 9:00 am - 5:30 pm www.museumsc.org o llame al Open Monday - Friday Día de los Muertos exhibition. Perez also Abierto Lunes - Viernes (707) 579-1500. started and sponsored the Día de los october 2018 • WWW.LAVOZ.US.COM LA VOZ BILINGUAL MAGAZINE • 7

Perez y los estudiantes pintaron dos grandes lienzos con calaveras, flores, Quet- ¡VIVAN LOS MUERTOS! zalcoatl (el dios serpiente con plumas), La Calavera Catrina (un esqueleto femenino), Estando vivo en el área de la Bahía y Xoloitzcuintli (una raza de perro mexicano sin pelo), todo en preparación para la por peter pérez exhibición Día de los Muertos que presenta el Museo a partir del 9 de octubre, 2018, Cuando me involucré por primera vez en el festejo donde estarán estas pinturas en lienzos. Fotos de Jeff Kan Lee del Día de los Muertos, en Petaluma, poco me Perez and the students painted two canvas tarps with skulls, flowers, Quet- percaté que con este evento iniciaría un proyecto zalcoatl (the feathered serpent god), La Calavera Catrina (a female skeleton), and de arte que ha tenido una duración de dieciocho Xoloitzcuintli (a Mexican hairless dog breed), all in preparation for the Museum’s Día años y continúa creciendo y expandiéndose cada de los Muertos exhibition opening on October 9, 2018, where these canvas paintings año. Lo que empezó como el establecimiento de un will be hung. Photos by Jeff Kan Lee puente cultural en la comunidad se ha transfor- mado tanto que se está convirtiendo en un evento nacional que se celebra de costa a costa. ¡CELEBRACIÓN! El Día de los Muertos se ha celebrado en México, en Centro y Sudamérica por más de 3,000 años y ahora se convertido en el “nuevo” día festivo de los EEUU. Ha evolucionado de tal manera que es una celebración multicultural que invita a todas las culturas a que recuerden a aquellos que se han ido antes que nosotros, a celebrar sus vidas y transmitir su legado de generación a generación. Se ha convertido en un evento tan popular que filmes que se encuentran sobre el Día de los Muertos. Uno es producido por la compañía de filmes Pixar, Coco, y el otro filme es de Guillermo del Toro, cuyo nombre es “The Book of Life” (El libro de la vida), el cual es una comedia de aventura animada en tercera dimensión. Hace apenas algunos años, el Concilio de VIVAN LOS MUERTOS! la Ciudad de Petaluma declaró el mes de Alive and thriving in Sonoma County octubre como “El Día de los Muertos” en by peter pérez Petaluma. When I first got involved with El Día de Los Muertos, The Day of Desde culturas ancestrales, personas que the Dead, in Petaluma. little did I realize that it would begin an velan en el cementerio en áreas remotas de art project that would last for eighteen years. It continues to grow todo el mundo hasta pantallas gigantes, las and expand each year. What began as a cultural bridge in the com- profundas y originales raíces de esta tradi- munity has turned into what is becoming a national observance ción cultural que ha sobrepasado las pruebas del tiempo, asimismo que son las ligas que coast to coast. nos conectan con quiénes fuimos y quiénes CELEBRATION! somos. Una celebración de vida que le The Day of the Dead has been celebrated in Mexico, habla a todas las culturas y que toca las más Central and South America for more than 3000 years puras sensibilidades de todos. Este evento and has now become the “new” American holiday. It has es celebrado el 1 y 2 de noviembre, el Día evolved into a cross cultural observance that invites all de Todos los Espíritus y el Día de Todos los cultures to remember those who have passed before Santos. Arte, música, comida y felicidad, us, celebrate their lives, and pass on their legacies from “En ningún lugar sobre la tierra los generation to generation. It’s so popular that there are muertos son más bienvenidos”. animated Day of the Dead films. Pixar, the Academy Award winning “Coco” and another from Guillermo del Toro, “The DANDO LA BIENVENIDA A LA MUERTE Book of Life,” a 3-D animated adventure comedy. A few Es un evento de gozo y felicidad, no un years ago, the Petaluma City Council declared October “El evento de tristeza. Un reconocimiento de Dia De Los Muertos” month. From ancient cultures and que la muerte es parte de la vida y la vida es the humble beginnings of all-night vigils at the cemetery parte de la muerte. Una celebración dedicada in remote parts of the world, to the silver screen, the deep para honrar a los invitados para que una vez original indigenous roots of this cultural tradition have más puedan disfrutar de todas las cosas que survived the tests of time. They are the links to who we disfrutaron en vida. Los altares u ofrendas were and who we are and manifest a Celebration of Life son simples y elaborados, son creados para that speaks to all cultures and touches everyone. It is dar la bienvenida a los espíritus. Los alimen- celebrated on November 1st and 2nd, All Souls Day and tos que a ellos les gustaban, las fotografías All Saints Day with Art, Music, Food, and good wishes. de los fallecidos, el agua, una vela, la sal, el “Nowhere on earth are the dead more welcomed.” pan de muertos, la fruta, las bebidas favori- tas, los tamales, la cempaxúchitl, una cobija WELCOMING THE DEAD para descansar y otros recuerdos favoritos It is a joyous and happy event, not a sad one, a del espíritu junto con los cuatro elementos recognition that death is a part of life and life is a part of básicos: tierra, agua, aire y fuego son colo- death and creates a celebration for the invited honored cados en el altar para honrar la alegría. guests to again enjoy all the things they enjoyed in life. En los condados de Sonoma y Marin las Altars / Ofrendas, both simple and elaborate, are created celebraciones del Día de los Muertos se han to welcome the Spirits. The foods they liked, photos of convertido en un evento de gran importancia the deceased, water, a candle, salt, pan de muertos, (bread en muchas ciudades y comunidades. of the dead), fruit, favorite beverages, tamales, mari- Busque en Google “los eventos del Día de golds, (the flower of the dead), resting mat, other favorite los Muertos” [Muertos Events”] en los memorabilia of the spirit, along with the four elements condados de Sonoma y Marin y verá diversas earth, water, air and fire are placed on the altar for the páginas para explorar. Las exhibiciones de honoree to enjoy. las galería y museos con arte y altares para In Marin and Sonoma County the Day of the Dead los muertos también se han convertido en Celebrations have become a major event in many cities una importante parte de esta celebración. and communities. Google “Muertos events” in Sonoma and Las galerías y museos ofrecen una Marin and there are pages to explore. Gallery and Museum oportunidad al público para participar y exhibitions of Muertos Art and Altars have also become an traer al presente sus memorias en los altares important part of the celebration. They offer the public an de la comunidad o creando un altar para opportunity to participate and bring their memories to the compartir los seres queridos que pasaron community altars or create an altar to share their dearly al más allá en un lugar público. departed in a public venue. Verás más fotos en / you will see more photos at www.lavoz.us.com 8 • REVISTA BILING ü E LA VOZ WWW.LAVOZ.US.COM • octubre 2 0 1 8

¡Qué Sabor! – Claroscuro Por Bryan Chávez Castro

Los Aterciopelados defini- Aterciopelados are most tivamente no son nuevos en definitely not new to the game. el juego. El dúo colombiano The Colombian duo have been ha estado emitiendo música putting out north-of-the- inspirada en el norte de la border inspired music with frontera con un toque único a uniquely Colombian twist colombiano durante casi for almost 30 years. Progres- 30 años. Progresivamente, sively, their poetic lyrics have sus letras poéticas han evolved into all sorts of results. Una Educación evolucionado en todo tipo de Their first album in ten years, resultados. Su primer álbum “Claroscura” is their take on Gratuita en diez años, “Claroscura” current music trends with an es su versión actual de las avant-garde, post-pop edge, Personalizada para tendencias musicales con and South-American music una tendencia vanguardista, sensibilities. Satisfacer Sus post-pop y sensibilidad musi- The opening track, “Play,” Necesidades cal sudamericana. definitely a fully realized La canción de apertura, “Play”, definitivamente una canción pop completamente realizada, pop song, features Ana presenta a Ana Tijoux, quien aporta un matiz urbano al sonido de hit the radio con spanglish. Tijoux, who brings an urban tinge to the Lo que sigue es una notable canción de cumbia que existe como una oda al cuerpo de Spanglish, top-40 sound. What follows is la cantante , quien canta como un acto de amor propio; se titula con a remarkable cumbia track that exists as precisión “Cuerpo”. Es uno de los aspectos más destacados de la primera mitad del álbum, an ode to lead singer Andrea Echeverri’s contagiosamente relajada. “Tu Amor Es” es una balada de EDM sobre lo que significa el body, who sings as an act of self-love; amor, con rimas magistralmente tejidas y una ruptura explosiva. it is accurately titled “Cuerpo.” It is one El acordeón característico de Aterciopelados hace su aparición en el divertido “Ay Ombre” of the highlights of the first half of the (Vamo a Relajar el Pony)”. Sus cualidades irónicas son tomadas del género vallenato album, infectiously chill. “Tu Amor Es” is colombiano, al que aluden con la ayuda de Jorge Celedón, una estrella cementada en la an EDM ballad about what love means, tradición colombiana. “Tumbao” es una nota lenta, y se mantiene con los temas no tan with masterfully woven rhymes and an graves de su predecesor. Tal vez la canción más exitosa del álbum es “Soñemos Un Bosque”. explosive breakdown. Pivot Charter School ha Está fuertemente influenciada por la música andina de América del Sur. Las cuerdas, la Aterciopleado’s staple accordion makes cubierto el área de Santa percusión, los instrumentos de viento y las voces recuerdan a los clásicos de la región. Sus an appearance in the hilarious “Ay Ombre Rosa desde 2009. líricas de fantasía y su producción brillante añaden a la imagen que tratan de pintar. Los (Vamo’ a Relajar el Pony).” Its tongue-in- sintetizadores oscuros, por otro lado, adornan la rasposa “Dúo”. cheek qualities are borrowed from the La segunda mitad del álbum es el manifiesto de Andrea Echeverría como mujer en el very Colombian genre vallenato, which Somos una escuela mundo de hoy. “Despierta Mujer” es un llamado a la acción: insta a las mujeres a dejar they allude to with the help of Jorge chárter pública gratuita “viejos arquetipos” y a Celedón, a cemented star in the Colombian que ofrece un entorno de perseguir mucho más, tradition. “Tumbao” is a slow note, and it aprendizaje seguro y como una canción pop keeps with the not-so-serious themes of its predecessor. Perhaps the most successful atentivo para los optimista. “Manifiesto Colibrí” la describe embar- song on the album is “Soñemos Un estudiantes entre los años cándose en un nuevo viaje Bosque.” It is heavily influenced by South- TK-12. a través del paisaje de las American andean music. The strings, the cosas: es la emancipación percussion, the woodwinds and the vocals Nuestro plan de estudios de un colibrí cautivo. reminisce of the classics of the region. Its “Piernas” es una canción whimsical lyrics and shiny production add en línea se mezcla con un gospel para sus piernas, to the picture. Dark-synths, on the other plan de aprendizaje ayudada por los coros hand, adorn the gritty “Dúo.” individualizado y talleres de voces femeninas. Ella The second half of the album is Andrea en grupos pequeños de canta a cada centímetro Echeverría’s manifesto as a woman in todays world. “Despierta Mujer” is a maestros con credenciales de su cuerpo como una mujer madura, un tema en el que también se embarca en “Vieja”, excepto de una manera call to action: it urges women to leave locales en nuestro centro más nostálgica. El álbum es una interpretación magistralmente madura del pop moderno. Su “old archetypes” and to pursue much de recursos. musicalidad brilla de principio a fin, incluso después de todas las capas y capas de sonido. more, as an upbeat pop song. “Manifiesto Las letras, como siempre han sido, son ingeniosas, ingeniosas e inteligentes. Es uno de los Colibrí” describes her embarking on a mejores discos lanzados este año hasta ahora. new journey through the landscape of the Pivot Charter School es things: it is the emancipation of a captive una opción educativa Sat-Sun 11 am - 5 pm hummingbird. “Piernas” is a gospel song to única para su estudiante, her legs, aided by chilling choirs of female la que incluye un voices. She sings to every inch of her body programa de estudio as a mature woman, a topic in which she also embarks in “Vieja,” except in a more independiente, tamaños nostalgic way. pequeños de las clases, el The album is a masterfully mature apoyo de los maestros y el interpretation of modern pop. Their personal amable. musicianship shines through and through, Oct. 13-14 & 20-21 even after all the layers and layers of sound. The lyrics, as they have always Inscríbete ya para el año Tolay Lake Regional Park, Petaluma been, are ingenious, witty, and clever. It escolar 2018-2019. stands as one of the best albums released Obtenga más información Lakeville Highway en Cannon Lane this year so far. por llamada, o visite a nuestro campus. Calabazas Paseo de Paja con un Guarda Bosques Récord Mundial de Escupir Semillas de Calabaza Marque su calendario Granero de Criaturas de Noche Animales de Granja y Manualidades La escuela empieza el 5 Caminatas por la Naturaleza de Septiembre

PivotNorthBay.com | 707.843.4676 (707) 565-2041 2999 Cleveland Avenue, Suite D Santa Rosa, CA 95403 sonomacountyparks.org october 2018 • WWW.LAVOZ.US.COM LA VOZ BILINGUAL MAGAZINE • 9 Cuerpo Corazón Comunidad: ¡A su salud! Charles M. Schulz - Aeropuerto del condado de Sonoma (STS) Martin- Nolasco, M.S.Ed. y Marisol Muñoz-Kiehne, PhD

Comunicándonos para Expresar Amor En estos tiempos de incertidumbre para muchos inmigrantes y Latinxs, puede ¿Dónde te gustaría ir? ser fácil tener una ruptura en la comunicación. Podemos sentirnos estresados, Charles M. SchulzPuede volar - Sonoma directo, conectarse County y Airportdisfrutar. (STS) abrumados con trabajo, preocupados por nuestra seguridad y la de nuestros © P N T seres queridos. Por estas mismas razones, es importante comunicarnos efectivamente con los que S Seattle (SEA) - Portland (PDX) - Los Angeles (LAX) - amamos. Por seguridad y simplemente para transmitir nuestro amor, una pequeña conversación o Orange County (SNA) - San Diego (SAN) - Phoenix (PHX) - muestra de afecto pueden ser impactantes. San Francisco (SFO) - Minneapolis (MSP) He aquí algunos consejos para desea comunicar a sus seres queridos. mantenernos en contacto con seres • Conozca a su audiencia. Muchas veces, queridos y mostrar amor a quienes más nos cuando intentamos comunicarnos, es importan: nuestros familiares y amistades. difícil expresar nuestro punto de vista y • Practique diciendo algo positivo cada sentirnos comprendidos. Sin embargo, si nos día a quienes ama. Estss afirmaciones detenemos a pensar en nuestra audiencia, pueden demostrar a sus seres queridos que podemos sintonizar nuestro estilo de está prestándoles atención, especialmente comunicación y así ser más receptivos a lo si piensa en algo único para señalar cada que otros dicen y lo que decimos será mejor día. recibido. • Escriba una carta. Las cartas pueden ser • ESCUCHEMOS. Tómese el tiempo para reconfortantes porque permanecen incluso escuchar atentamente a su pareja, hijos, cuando estamos separados físicamente. amigos, padres. A veces, escuchar un relato Al dar a su ser querido algo que pueda o una queja puede marcar la diferencia en el conservar comunicando sus sentimientos, día de alguien, y ayudarle a sentirse apoyado. le está regalando algo más valioso de lo que Igual que nosotros buscamos sentirnos el dinero pueda comprar. Escribir es una amados, apoyados y comprendidos, así Reserve sus entradas hoy mismo: www.flySTS.com excelente forma de comunicarnos cuando debemos esforzarnos por respaldar a quienes hablar es difícil o si no está acostumbrado a nos rodean. expresar abiertamente sus emociones. Cuando se trata de comunicación, hay una • Muestre su amor. Existen diferentes multitud de métodos que podemos utilizar PIENSE PRIMERO EN LA SEGURIDAD formas de comunicación, y a menudo nos para ser escuchados, ser vistos, expresarnos, enfocamos en las palabras que usamos y y ser entendidos. Es importante mantener no prestamos atención a las acciones que maneras efectivas de comunicación en realizamos. Haga un gesto simple, toque tiempos difíciles, ya que la comunicación una canción que le guste a sus hijos, baile es una manifestación esencial de apoyo que en la sala con su pareja, salga a caminar alimenta el intelecto, calienta el corazón, y con algunos amigos. “Las acciones dicen nutre el alma. más que las palabras.” Escuche Cuerpo Corazón Comunidad en vivo • Cree algo. Una de las maneras los miércoles a las 11am por la KBBF, 89.1FM, más impactantes de comunicación es https://kbbf.org and www.kwmr.org. Para más visualmente, y si usted crea algo a través de información e inspiración, escriba a la Doctora Marisol la pintura, el dibujo, la cocina o la costura, a [email protected] y la expresión creativa puede expresar lo que visitecuerpocorazoncomunidad.org.

Communicating to Show Love In these times of uncertainty for many immi- speak louder than words.” grants and Latinxs, it can be easy for commu- • Create something. One of the most nication to breakdown. We may find ourselves impactful ways to communicate is visually, stressed, overworked, concerned for our safety and whether you create something through and the safety of our loved ones. For these very painting, drawing, cooking, or sewing, Manténgase alerta. Manténgase seguro. reasons it is important to communicate ef- creative expression can express what you wish to communicate to those you love. fectively with the ones we love. For safety and • Meet your audience where they are. Many •Nunca camine sobre las vías del tren, es peligroso e ilegal. simply to convey our love, a little conversation or times, when we attempt to communicate, it show of affection may go a long way. can be difficult to get our point across and • Espere la barrera. Ponga atención a las señales y Of course, passion can be felt towards feel understood. However, if we stop and thHere are some tips for staying in touch think about our audience, it can help us tune los semáforos en el cruce de ferrocarril. with loved ones and going the extra step to our communication style so that we are more show your love to those who matter most to receptive to what others are saying, and what • Esté atento. No se distraiga con celulares, textos you: your family and friends. we are saying is better received. • Practice saying one positive thing each • LISTEN. Take the time to listen y audífonos. day to those you love. These affirmations attentively to your partner, children, friends, can demonstrate to your loved ones that parents. Sometimes listening to a story or • Manténgase alerta en el cruce de ferrocarril. you are paying attention, especially if you a complaint can make the difference in challenge yourself to think of a unique thing someone’s day and help them feel supported. to point out each day. As we seek to feel loved, supported, and • No se arriesgue. Los conductores nunca deben apurarse en • Write a letter. Letters can hold a understood, so too should we strive to prop deep, comforting warmth because of the up those around us. el cruce de ferrocarril para evitar esperar. Nunca detenga permanence that remains even when we When it comes to communication, there su auto en las vías: atraaviese los cruces sólo cuando are physically separated. By giving your are a multitude of methods we can utilize to loved one something to hold on to that be heard, be seen, express ourselves, and pueda llegar hasta el otro lado de manera segura. is imbued with your emotions, you are be understood. It is important to practice giving a gift more precious than money can effective forms of communication in trying obtenga más información sobre buy. This can also be an effective way to times, as it is an essential manifestation of communicate when talking may be difficult support that feeds the intellect, warms the la seguridad ferroviaria en or when one is not accustomed to talking heart, and nurtures the soul. openly about emotions. Listen to Cuerpo Corazón Comunidad live on BeTrackSMART.org • Show your love. There are different Wednesdays at 11am on KBBF, 89.1FM ways to communicate and often we focus on the words we use and don’t pay attention https://kbbf.org and www.kwmr.org. to the actions we take. Make a simple For more information and inspiration, write to gesture, play a song that your children like, Doctora Marisol at comentarios@cuerpo dance in the living room with your partner, corazoncomunidad.org and visit go on a walk with some friends. “Actions www.cuerpocorazoncomunidad.org. Please see English language ad on page 5. 10 • REVISTA BILING ü E LA VOZ WWW.LAVOZ.US.COM • octubre 2 0 1 8 To advertise: 707 538.1812 or [email protected] • La Voz posts jobs on Facebook and www.lavoz.us.com!

llamado de acción DE pge Alertas de Seguridad contra Jobs / Empleos Más de 100,000 clientes de PG&E actualizan la Incendios Forestales Las amenazas de clima extremo pueden información de contacto, se inscriben para recibir Entrenadores con Habilidades Terapéuticas Therapeutic Skills Coaches (TSC I, II, III, IV): alertas de emergencia y se preparan, tanto cambiar rápidamente, dependiendo (TSC I, II, III, IV): De guardia/No-Exentos/ $16.00-$20.00 On-call/Non-Exempt/$16.00-$20.00 DOE (+) $1/ del clima, así como de otros factores. para los incendios forestales como condiciones DOE (+) $1/de diferencial por hora para turno nocturno y per hr. differential for graveyard shifts & ($1/ El objetivo de PG&E es enviar alertas ($1/por hora) de diferencial por ser bilingüe /Puesto#01- climáticas extremas per hour) bilingual differential/Job#01-TSC. a los clientes a través de llamadas, TSC. Proporciona supervisión y cuidados directos para cada persona Provides direct supervision & care for each individual Pacific Gas and Electric Company mensajes de texto y correos electrónicos niño/familia en un ambiente residencial y en campo. Proporciona child/family in the residential setting & in the field. (PG&E) los clientes están respondiendo al automatizados con 48 horas de cuidados y supervisión en ambientes varios, asi como interven- Provides cross-setting care & supervision as well as llamado de acción por parte de la compañía anticipación, nuevamente, 24 horas antes, ciones con los jóvenes, para estabilizar sus comportamientos y interventions to youth that stabilize their behavior de energía para actualizar su información y al momento previo de cortar la energía. enseñarles habilidades funcionales y conductas que les permitan & teach functional skills & behavior that enable the reducir las razones para entrar a un tratamiento residencial, a de contacto, como parte de una campaña Además de notificar a los clientes direc- youth to mitigate the reasons for entering residential efecto de que los jóvenes puedan regresar rápidamente a, y vivir treatment so that the youth can quickly return to & que exhorta a los clientes a tener un plan tamente, PG&E proporcionará actualiza- en, sus comunidades en un ambiente familiar. Los trabajadores de live in the community in a family setting. Nighttime para la creciente amenaza de clima extremo LA VOZ BILINGUAL NEWSPAPER CH062368B 1 ciones e información11/23/2014 sobre los apagones cuidados infantiles nocturnos permanecerán despiertos durante el childcare workers will remain awake during the e incendios forestales. 4.75 x 6.75” a través AJOHNSON/KGOEBELde canales comunitarios, talesTARGE0032 turno completo y seguirán todos los procedimientos de dicho turno complete shift & follow all night shift procedures. Para ayudar a educar a los clientes, como redes sociales, noticieros locales, nocturno. Peer Support Counselor: On-Call to FT jb PG&E ha enviado cartas, postales y correos Employment radio, así como el sitio web: pge.com. Consejero de Apoyo para Adultos: Puestos desde de positions $12.00+DOE/Job#01-PSC. Provide electrónicos a más de 570,000 hogares y Es importante destacar que estas guardia hasta de tiempo completo $12.00+DOE/Puesto#01- direct care & supervision for adults in a supporting negocios atendidos por líneas eléctricas que 1 8 • P E R I ó DICO BILING notificacionesü E LA VOZ previas son para un posible P SC Proporciona cuidados WWW.LAVOZ.US.COM y supervisión directa para adultos en un living • settingDECIEMBRE under the supervision of the Program 2 0 1 4 pasan por áreas de alto riesgo de incendio, evento de apagado o desconexión de la ambiente de vida con apoyo, bajo la supervisión del Director del Director. Mentor & support the social, behavioral, edu- desde Bakersfield hasta la frontera de Ore- energía por la seguridad pública, y ayudar Programa. Es un mentor y apoya la orientación social, conductual, cational & vocational guidance of adults. Will actively gon. La To compañía advertise: está informando 707 538.1812 a los así, aor reducir [email protected] el riesgo de fuegos forestales • La Vozeducativa Bilingual y vocacional de losNewspaper adultos. Se involucra activamente posts con more engage jobs with adults, on establishing Facebook! positive rapport clientes que puede ser necesario que PG&E durante las condiciones de peligro de in- los adultos, estableciendo relaciones positivas con los límites profe- with proper professional boundaries. Assist with desconecte temporalmente la energía eléctri- cendio más extremas. Sin embargo, la pér- sionales adecuados. Ayuda a facilitar discusiones de grupo, grupos facilitating group discussions, focus groups & other Cdelove enfoqueRd yA otrasle CASAclases. Diseña, foR SAorganizale, p yAG preparae 17 actividadesarE you Looking For a job? or, a rEcruitEr ca, como último recurso de seguridad, en dida de energía puede ocurrir por una va- classes. Design, organize & prepare activities Join our team. y programas. Participa e involucra a la comunidad en los eventossEEking bi& Lprograms.inguaL Participate/ bicuLtura & outreachL Emp Latoy localEE s?com- caso de que ocurranJoin condiciones our team.extremas Úneteriedad de a razones, nuestro tales como equipo. tormentas locales.oFicia Educación/ExperienciaL DE poLicía En Entr debeE namide poderEnto trabajar en unLa am Voz- is becomingmunity events. the Edu/“Craig’s Exp must List” be for able bilingual/ to work in an de peligro de incendio. Expectexpect the the best. best. oe respuestaspera antelo mejor.emergencias y no se biente donde adultos$5,058.40 estén mensual presentes y activos, tanto físicabicultural como environment job opportunities. where adults If you are are present an employer & active, orboth Hasta ahora, másTarget.com de 100,000 clientes/careers emitirán avisos previos. Incluso, cuando ¡Lasverbalmente. formas para Se solicitar necesita están tener disponible diploma de ahora! preparatoria ¿Cree o (GED)seeking y employment,physically & La verbally. Voz is Highposting School new diploma job opportunities or (GED) de PG&E han actualizadoTarget.com/ sus númeroscareer sPG&E necesite desconectar la energía a entener el servicio experiencia público relacionada y está interesado o entrenamiento en convertirse equivalente. on the La Vozrequired Bilingual & related Newspaper experience Fansor training Facebook equivalency. group de teléfono móvil, direcciones de correo petición de un organismo de respuesta en Oficial de Policía en Entrenamiento? Debe contar conDe certificadopreferencia bilingüe,de preparatoria pero no (HS) es obligatorio.o GED, Licencia Para de solicitar and the La BilingualVoz Bilingual preferred, Newspaper not required. Facebook To apply page,fax electrónico,Now Hiring entre otra información estamosinmediata, Contratando debido a un incendio forestal empleoManejo Comercial, mande por no crímenesfax su currículo en el pasado, al (707) haber 462-6994 partnering o por resumewith counties, to (707) companies 462-6994 and or www.redwood agencies to post- de contacto, para que PG&E pueda activo u otra situación en respuesta a You can expect a lot from working at Target. Puedes esperar muchas cosas cuando trabajas en Target. cumplidocorreo electrónico 21 cuando sea: graduó[email protected] de la academia y ser recruitments communityservices.org for bilingual and regular employment. Each comunicarseNow con Hiring ellos a través de An inclusive, energetic team. Un equipoemergencias. de trabajo inclusivo y energético. elegible para trabajar en EUA. www.oaklandnet. post receives 3,500-4,500 hits and can be targeted to differ- importantes mensajes de alertas de AYou company can focused expect on community. a lot from workingUna compañíaCómo at enfocada Target.Pueden en la loscomunidad. Clientes SMARTcom. Clic (Transporte en “City Jobs” Ferroviario o Comuníquese del Area al de 510-238- Sonoma-Marín)ent está areas contratando in the North personal Bay. para: Post your announcement in the seguridad contra incendios forestales. 3112. Somos empleadores que ofrece igualdad de AAn brand inclusive, that puts guests energetic first team.Una marcaToma que poner Acc a susiones clientes como primera prioridad. OFICIAL DE CUMPLIMIENTO DE CODIGOS, TIEMPO COMLaPLET VozO, online NO JURAMENTAD “News.” A FacebookO, post and the front page “Con el peor comienzo de la temporada PG&E agradece a aquellos clientes que $25.13oportunidades - $30.55 POR CIUDADHORA Presente DE OAKLAND solicitud en: https://www.calopps.org/smartof the La Voz website, www.lavoz.us.com. For more info, 2018AndA thecompany de fun incendios and flexibilityof focused forestales a job thaten on los community. últimosY la diversión y flexibilidad de un trabajo que se acomoda works for you. han tomado medidas para asegurar que SEpo CIERRALicE o ELFF ic14/OEr trainCT/18.EE EO $5,058.40/monthE please contact [email protected] or call 707 538-1812. 10 años, todos necesitamos estar mejory funciona para ti. A brand that puts guests first. recibirán sus alertas de seguridad contra ApplicationSMART (Sonoma-Marin Open Now! Do Areayou believeRail Transit) in public is now service hiring for CODE COMPLIANCE OFFICER, FULL-TIME, NON-SWORN, preparadosmuAndLtip theLE t paraEfunam mantenernos mandEmb flexibilityErs prevenidos mof ÚL a tipjobincendiosLE sthat Equipos forestales.works DE trabajofor Para you. los clientes &$25.13 are interested - $30.55 in PbecomingER HOUR a. TPoliceo Apply: Officer https://www.calopps.org/smart. Trainee? LupE: trabajos DE CL cOostura.SES 10/14/18. Se suben More bastillas. Info: jobs@ Se cambian ante• Deliver emergencias excellent service y salvaguardar to Target guests a nues- que aún no han confirmado o actualizado sonomamarintrain.org.Must have HS diploma/GED, EOE. CDL, no felony convic- cierres. Se ajusta la ropa a su medida. Se hacen cortinas para ven- tros familiares y amigos”, explicó Laurie• Excelente servicio de entrega a los clientes de Target. tions, 21 by grad from academy & eligible to work in tanas. Precios razonables. cLothing rEpairs; alterations • MULTIPLEHelp keep the Target TEAM brand MEMBERS experience su información de contacto, PG&E Giammona, vicepresidenta sénior y direc-• Ayuda a mantener la marca de la experiencia de Target the US. www.oaklandnet.com. Click on “City Jobs” Reasonable Prices; 1381 temple ave. santa rosa, ca 95404 •consistent, Deliver positiveexcellent and service welcoming to Target guests recomienda encarecidamente a todos tora de Servicio al Cliente de PG&E. or call 510-238-3112. EOE CITY OF OAKLAND Tenemos(707) 548-8552 una onueva (707) 566-8410 página de internet: • Help keep the Target brand experienceen forma consistent,que consistente, lo hagan positive positiva ingresando andy amigable. welcoming en pge.com/ “Estamos• Make a difference pidiendo by responding a nuestros quickly clientes que www.srcschools.org •and Make responsively a difference to guest by and responding team quickly• Hace unaandmywildfirealerts gran responsively diferencia al responderto oguest llamando enand forma team al centrorápida de viven en áreas con alto riesgo de incendio,e instantánea contacto a las denecesidades PG&E (1-866-743-6589). de los clientes y del Para noticias de SRCS, encuéntrenos en @ membermember needs needs ayuDa gratis En sErvicios FrEE LoW incomE EnErgy o cerca de ellas, que se cercioren de que equipo de Lostrabajo. clientes pueden visitar pge.com/ SRCSchools tenemosrERequirements:quir Elam informaciónEnts: de contacto más wildfiresafety para ingresar su dirección DE EnErgía para pErsonas assistancE reciente, para que podamos hacer todo rElo quErimiEntos: Facebook • Twitter • Instagram • •Cheerful Cheerful and andhelpful helpful guest serviceguest skillsservice skills y averiguar si su hogar o negocio les DE bajos ingrEsos » Utility Bill Assistance posible al comunicarnos con ellos, ante• Tener habilidadcorresponde para proporcionar una línea servicio eléctrica al cliente que que sea ASISTENCIA: El ir a la escuela todos los días es más importante que nunca. Llame a nuestra • •Friendly Friendly and andupbeat upbeat attitude attitude. » Ayuda para pagar el recibo de energía. la eventualidad de un posible apagado de ayudapueda y con amabilidadestar apagada / Actitud o desconectada amigable y positiva. por oficina bilingüe SAFE al 707-890-3800 x 80418» paraFree obtenerWeatherization ayuda con Heating asuntos and de Cooling asistencia. obEBenefits: desconexiónnEFits: general de energía por la seguridad durante amenazas de incendios INS» ReparaciónCRIPCIONES gratis AB deIE RTsistemasAS PA RdeA EL PROXIMORepairs, AÑO ESWindowCOLAR Repairs,: Si su niño Refrigerator quiere ir a una seguridad pública (Public Safety PowerbE nEFicios: • •Target Target merchandise merchandise discount discount forestales (haga clic en “Check Your escuelacalefacción que no y esaire su acondicionado, escuela de residencia (basadoReplacement, en su domicilio), Microwaves, usted debe Lights de solicitarloand Shutoff event).” • Descuento en la compra de mercancía de Target. en línea durante las inscripciones abiertas del 1o de oct. al 16 de nov. de 2018. Para mayor • •Competitive Competitive pay /pay Flexible scheduling Address”, bajo la pestaña “Shutting Off reparación de ventana, reemplazo de Insulation. El programa de Apagado de Energía • SalariosPower competitivos For Safety”). / Horarios de trabajo flexibles. información visite: www.SRCSchools.org por• Flexible Seguridad scheduling Pública es una de refrigeradores, hornos de microondas, » Call North Coast Energy Services to see to appLy: Los clientes también encontrarán CENTRO INTEGRADO DEL BIENESTAR: Las familias y los estudiantes pueden encontrar las muchas medidas adicionales de para apLicar: iluminación y aislamiento térmico. if you Qualify. • ToVisit Apply: Target.com/careers, select hourly consejos para preparar sus propios planes consejería, apoyo académico, tutoría y servicios de enfermería escolar gratuitos en nuestro resguardo preventivo que la compañía • Visite Target.com/careers, seleccione los puestos de trabajo •stores Visit positions Target.com/careers, and search for the select cities hourly storesde positions emergencia. and search for the cities Centro» Comuníquese Integrado a del North Bienestar. Coast Energy El centro está abierto» Serving: los lunes Lake, y Mendocino, miércoles de Sonoma, 3:30 a 5:30 Napa, está implementando, como parte de por hora y busque las ciudades de Novato y San Rafael. Acerca de PG&E: Pacific Gas and Electric Company, subsidiaria de pm.Services Llame paraal 707-284-8225 investigar si paraes elegible obtener mayor información. Tenemos personal bilingüe suof ProgramaofNovato Novato and andSan de Rafael. SanSeguridad Rafael. para la Solano and Yolo Counties. • ApliquePG&E en persona Corporation en (NYSE: el kiosko PCG), esde una empleados de las mayores ubicado compañías disponible. ¡Estamos aquí para ayudarle! • •Apply Apply in personin personcontra at the at Employment Incendiosthe Employment KiosksForestales, Kiosks located near the front of any Target Store. para recibir estos servicios. Comunidad cerca deque la combinaparte del gas frente natural dey energía cualquier eléctrica tienda en los EstadosTarget. Unidos. » Contractor License #455152 [https://www.pge.com/es_US/residential/located near the front of any Target Store. Con sede en San Francisco y más de 20,000 empleados, la compa- ATTENDANCE:» Proporcionamos Being nuestros in school servicios every enday is more important than ever before. home.page]Visit Target.com/careers cuyo objetivo es reducir,to apply aún visit target.com/careers to apply para aplicarñía ofrece visite parte de la t energíaarget.com/careers más limpia del país a casi 16 millones Calllos our condados bilingual de SAFE Lake, office Mendocino, at 707-890-3800 x 80418966 mazzoni for help s t.with suite attendance 3b , ukiah, issues. ca 95482 más,Target is las an equalamenazas employment de opportunity incendios forestalesTarget y es unde empleador personas en que el norteofrece y igualdadcentro de deCalifornia. oportunidades Para obtener de empleo más Target is an equal employment opportunity employer and is a drug-free workplace. ©2014 Target Stores. OPENSonoma, ENROLLMENT Napa, Solano FOR y Yolo. NEXT SCHOOL YEAR:www.northcoastenergy If your child wants to attendservices.com a school in fortaleceremployerThe Bullseye and is aDesign a lasdrug-free comunidades and workplace.Target are ©2014registered para eltrademarks futuro.y es un oflugar Targetinformación, de trabajo Brands, visiteen Inc. el www.pge.com/que no se acepta y pge.com/news el consumo de drogas. Target Stores. The Bullseye Design and Target are ©2014 Tiendas Target. El diseño del logo de Target y Target son marcas 2019-20» Licencia that de is contratista NOT your school# 455152 of residence (based on where you live), you must apply online Read “More Than 100,000 PG&E Customers Update Contact Information, Sign up for Emergency during Open Enrollment, Oct. 1 - Nov. 16, 2018. For more info: www.SRCSchools.org(707) 463-0303 Aregisteredlerts, P trademarksrepare for of Wildfires Target Brands, and Inc. Extreme Weather”registradas in de TargetEnglish Brands, at Inc.www.lavoz.us.com INTEGRATED WELLNESS CENTER: Families and students can find free counseling, academic support and tutoring, and school nurse services at our Integrated Wellness Center. The center When it comes to housing, is open Monday and Wednesday, 3:30 - 5:30pm.Santa RosaCall 707-284-8225 City Schools for is composedmore information. of Bilingual staff available. We’re here to help!Santa Rosa Elementary District (K-6) and little things shouldn’t make Santa Rosa High School District (7-12) Frutas, Verduras y Marcas de Confianza a difference Frutas,Ph. Verduras (707) 528- 5388y Marcas de Confianza If you have children and a landlord refuses Frutas,Comidawww.srcs.k12.ca.us Verduras de calidad y aMarcas precios @SRCSchools de competitivos. Confianza to rent to you, requires a higher security Comida de calidad a precios competitivos. ComidaPersonal de bilingüe. calidad Ya recursosprecios competitivos. adicionales. deposit, limits the use of facilities, or SantaSanta Rosa CityRosa Schools City esta SchoolsPersonal formandoFrutas, Verduras bilingüe.SantaSanta Rosa yY City MarcasrecursosRosa Schools City deis adicionales.formingSchools Confianza says you can only live in certain areas Personal bilingüe. Y recursos adicionales. un Cuerpo especial del PlanComidaVALUE Maestro MARKET de anhacalidad e completadoNGLISH a L precioseArNer el ( e borradorcompetitivos.L) MASTer de of a housing complex. ...that could be parahas los completed Aprendices de InglesourVALUE (drafteL) MARKET PLAN TASK fOrCe to help us better Personalen el Banco bilingüe. denuestro Comida YPlan Redwood recursos de Responsabili- Empire adicionales. discrimination. And housing Localpara ayudar Control en la creación Accountabil- deenVALUE un el Plan Banco MARKET deserve Comida English Redwood Learners. EmpireThe major role 3990 Brickwaydad Blvd., de Santa Control Rosa, Local CA 95403 (LCAP). discrimination is against the law. Maestro que mejorara asistir3990en losLunes elApren BancoBrickway - Viernes- deof Blvd., Comidathe | 9:00 Task Santa amForce Redwood - Rosa, 6:30will be pmCA toEmpire assist 95403 in the ity Plan (LCAP). dices de Ingles en nuestras escuelasLunes3990VALUE Brickwayde- ViernesMARKET |Blvd., 9:00 amSanta - 6:30 Rosa, pm CA 95403 FAIR HOUSING OF MARIN Sábado 9:00 developmentam - 5:00 pm of a District K-12 Master 415 457-5025 K-12. SábadoLunes(707)en el Banco-523-7903 9:00Viernes deamPlan Comida| - | 9:00for5:00refb.org English ampm Redwood - Learners. 6:30 pm Empire You are welcome to review(707)Sábado3990 the 523-7903Brickway 9:00 Seam |Blvd.,le refb.org- invita5:00 Santa pm a revisar Rosa, CA el LCAP95403 y TDD: 800 735-2922 el Cuerpo especial de eL se reunirá The eL Master Plan Task force will LCAP and provide feedback(707)Lunes . 523-7903 - Viernescomentar || 9:00refb.org am sobre - 6:30 el pmplan Se habla español el segundo martes de cada mes meet on the second Tuesdays of Sábado 9:00 am - 5:00 pm oempezando en enero. each month starting in January.  Posted on our website: (707) 523-7903En nuestro| refb.org sitio web:  o Thursday,13 de enero May / 10 8de - febreroThursday, May 22 January8 de 13 mayo / february—22 10de mayo  10 de marzo / 14 de abril / 12 de mayo March 10 / April 14 / May 12

Paper copies will be available at Habrá copias en papel disponibles Hora: 5:00-8:30PM Time: 5:00-8:30PM your local school. en su escuela local. $$ RECYCLE $$ Se proveerá cuidado de niños Day care provided Thursday, May 8 - Thursday, May 22 8 de mayo—22 de mayo Lugar de la primera junta The first meeting Location: Global Materials Together Comstock weMiddle will Schoolsupport our future Juntos Comstock podemos Middle School apoyar nuestras 2750 West Steelegenerations. Lane, Santa rosa CA generaciones2750 West Steele futuras. Lane,

Recycling estas juntas están abiertas al publico. Santa rosa CA For information on LCFF & MeetingsVisite nuestro are open sitio to the public.web o una Prices subject to change without notice. Los precios están sujetos a cambio sin prevío avíso Cada estudiante! Cada día! LCAP, please visit our website de nuestras escuelas para mas Todas las posibilidades! every Student! every Day! Botes de aluminio • Aluminum Cans Everyday Diario /De:ciembre or any of our schools. every Possibility!información. Compramos: botellas de cristal, plásticos de CRV, $1.85 metales no ferrosos y periódicos por libra Elementary District : (707) 528-5272 We buy: glass, CRV plastics, non-ferrous metals & newspapers per pound High School District : (707) 528-5284 Ahora reciclamos aparatos eléctricos y electrónicos a un costo mínimo— WEBSITE computadoras, impresoras, monitores y televisiones gratis. We now recycle appliances at minimum charge—Computers, small printers, TVs and monitors free. www.srcs.k12.ca.us Abrimos todos los dias 8-5pm con excepción de los principales días festivos • Open Daily 8-5 except major holidays 707-586-6666 • 3899 Santa Rosa Avenue, near Todd Road exit 211 Ridgway Avenue ♦ SANTA ROSA, CALIFORNIA 95401-4386 october 2018 • WWW.LAVOZ.US.COM LA VOZ BILINGUAL MAGAZINE • 1 1 Photos of the "State of the Latino Community" event September 27 and the Roseland Unity Run & Harvest Festival by Jeff Kan Lee. Visit www.lavoz.us.com to see the complete LA VOZ PHOTO GALLERY! La Voz has posted 15,901 photos since March 2010 and received 800,508 views. You or a family member might be here! Community events, celebrations, people!

Roseland Unity Run & Harvest Festival gathering at Bayer Farm Park in Roseland. September 29, 2018.

September 27th, Fifth Annual State of the Latino Community event at SSU sponsored by Los Cien. Keynote address “Advancing Prosperity, Unlocking Poten- tial and Building Resilience.” Fires of 2017 highlighted the need to focus efforts on building community resilience, especially for vulnerable and disconnected communi- ties. For Sonoma Co. and the surrounding region, the fires further unveiled the growing social and economic divide, and while the fires did not discriminate, income, geography and documented status will determine the pace of recovery for individuals and families in our region. Speakers and program: Dr. David Grusky; Dr. Micah Weigberg, Supervisor James Gore, Mexican Consul General Gemi Gonzalez Lopez, presents OHTLI Award, translated from Aztec, “Path Finder”! Never given in this area. A very prestigious award. Performance “Las Cafateras.” Honored to have them join Los Cien! 12 • REVISTA BILING ü E LA VOZ WWW.LAVOZ.US.COM • octubre 2 0 1 8 Grandes Días de Juegos

¡Este octubre gane mucho dinero en efectivo y más!

LOS MIÉRCOLES

DÍAS DE MULTIPLICADORES DE PUNTOS HASTA ¡GANE HASTA 7X DE PUNTOS! 7X Preferencial = 2X puntos • Premier = 3X puntos Platino = 5X puntos • Élite = 7X puntos

LOS JUEVES

PUNTOS PARA SLOT PLAY 8 A.M. - MEDIANOCHE Convierta los puntos en juegos en las maquinitas. 1,000 puntos = $1 en juegos en las maquinitas.

TORNEO DE JUEGOS EN LAS MAQUINITAS 5 P.M.-10 P.M. | DESDE AHORA - 25 DE OCTUBRE Hasta $30,000 en premios en cada torneo. ¡Gane hasta $10,000 en efectivo!

GRATON REWARDS

Regístrese para una tarjeta Graton Rewards y obtenga hasta $500 para juegos gratis en las maquinitas - ¡garantizado!

DE LA BAHIA A LA ALEGRÍA EN 43 MINUTOS ROHNERT PARK EN LA SALIDA 484 DE LA US 101

288 Golf Course Drive West | Rohnert Park, CA Tel. 707.588.7100

LOS MIÉRCOLES ACTIVE LAS OFERTAS DE MULTIPLICADORES DE PUNTOS EN UN QUIOSCO REWARDS. PARA PARTICIPAR EN LAS PROMOCIONES Y EVENTOS SE REQUIERE LA TARJETA GRATON REWARDS. EL REGLAMENTO COMPLETO SE ENCUENTRA EN EL REWARDS CENTER. DEBE TENER 21 AÑOS O MÁS. JUEGUE DENTRO DE SUS LÍMITES. SI PIENSA QUE TIENE UN PROBLEMA CON EL JUEGO COMPULSIVO, LLAME 1-800-GAMBLER PARA AYUDA. ROHNERT PARK, CA. ©2018 GRATON RESORT & CASINO

JOB #: GRT-154898 JOB TITLE: OCT KITCHEN SINK PUBLICATION: LA VOZ COLOR INFO: 4/C SIZE: 9.75” X 13.5 DATE: OCT 2018