LIFE HISTORIES OFLABOR AND RESILIENCE 25 Years of Casa Latina in Seattle

Yvette Iribe Ramírez • Ricardo Gómez HISTORIAS DETRABAJOY RESISTENCIA

LIFE HISTORIES OFLABOR AND RESILIENCE

i HISTORIAS LIFE HISTORIES DETRABAJOY OFLABOR AND RESISTENCIA RESILIENCE 25 Años de Casa Latina en Seale 25 Years of Casa Latina in Seale

Yvee Iribe Ramírez Yvee Iribe Ramírez Ricardo Gómez Ricardo Gómez

ii iii Copyright © 2019 Yvee Iribe Ramírez and Ricardo Gómez All rights reserved. Dedicatoria • Dedication Publicado por/Published by: Casa Latina 317 17th Ave. S, Seale, WA 98144 Para todos los que luchan por una vida mejor, y un mundo justo y digno.

Todos los beneficios por la venta de este libro van a apoyar la misión de Casa Latina. For all those who fight for a better life, and a fair and dignified world. All proceeds from the sale of this book go to supporting Casa Latina’s mission.

ISBN: 978-0-578-55894-3

Las ilustraciones son cortesía de Alfredo Burgos. Las imágenes de los capítulos uno y dos son cortesía de Casa Latina, Nancy Wa, y Ricardo Gómez. Las imágenes del capítulo cuatro son libres de pago de derechos de autor, provenientes de Flickr, Pixabay, and Wikimedia. Diseño gráfico por Julianne Peeling. Traducciones finales al Español por Juan Camilo Janer.

Illustrations courtesy of Alfredo Burgos. Images in Chapters 1 and 2 courtesy of Casa Latina, Nancy Wa, and Ricardo Gómez. Royalty-free images in Chapter 4 courtesy of Flickr, Pixabay, and Wikimedia users. Design by Julianne Peeling. Translation into Spanish by Juan Camilo Janer.

iv v Contenido • Contents Prefacio • Foreword

e enteré de Casa Latina antes de first learned of Casa Latina before Prefacio • Foreword ...... vii Mponer un pie en Seale, cuando I I ever set foot in Seale, when I was vivía en Albuquerque, Nuevo México, living in Albuquerque, New Mexico, y planeaba mudarme a la región and planning my move to the Pacific noroeste del Pacífico. Tenía curiosidad Northwest. I was curious to learn Agradecimientos • Acknowledgments ...... ix por saber qué organizaciones servían about what organizations were serving a la comunidad latina en esta región, the Latino community in this region, así que investigué en línea y Casa so I did some online research and Casa Latina fue uno de los pocos grupos Latina was one of the few groups that Los Orígenes • The Origins ...... 1 que se mencionaron. Eso fue en 2007, were mentioned. That was back in y después de llegar a Seale, pronto 2007, and aer arriving in Seale, visité y conocí el enfoque único y, I soon came by to visit and learn me parecía a mí, revolucionario, para about the unique and—it felt to me— El Presente • The Present ...... 33 hacer el trabajo comunitario en el que revolutionary approach to doing work Casa Latina fue pionera. in a community that Casa Latina was 8 años más tarde y vine a postularme pioneering. para el cargo de Director Ejecutivo Fast forward eight years and El Futuro • The Future ...... 59 de Casa Latina. Fui entrevistado por I came to interview for the job of varios grupos diferentes, incluido un Executive Director of Casa Latina. I comité de miembros trabajadores. was interviewed by several different Inmediatamente se hizo evidente groups, including a commiee of La Comida • Food ...... 73 para mí que este grupo de trabajadores era el grupo más worker members. It immediately became obvious to me importante a quién comunicar mis valores y con quién tenía that this might be the most important group I needed to que ser absolutamente transparente. Todavía recuerdo communicate my values with, and with whom I needed to las palabras de un miembro del comité, quien me dijo be absolutely transparent. I still remember the words of que “sudaríamos juntos” para asegurarnos de que los one commiee member, who told me that we would “sweat trabajadores de Casa Latina pudieran continuar ganando together” to ensure that workers at Casa Latina were able su pan de cada día y tener una organización sólida para to continue earning their daily bread and having a strong defender sus derechos. Me alegré de que este trabajador organization to defend their rights. I was glad that this se expresara de esa manera, porque me dejó en claro el worker expressed himself that way, because it made clear compromiso que estaba asumiendo al aceptar este puesto. to me the commitment I was taking on in accepting this Todos los que trabajan en Casa Latina aceptan este position. compromiso de “sudar juntos” en beneficio de las Everyone who works at Casa Latina accepts this comunidades a las que servimos. Porque estas comunidades commitment, to “sweat together” for the benefit of the ciertamente salen y sudan para mantenerse a sí mismas y a communities we serve. Because these communities certainly sus familias. go out and give their sweat in order to provide for themselves El 25 Aniversario de Casa Latina sucede en un momento and their families. que es crítico en la historia de nuestro país, cuando los Casa Latina’s 25th anniversary comes at a time that inmigrantes son el blanco de tanta hostilidad de los niveles is critical in our country’s history, when immigrants are más altos del gobierno. Seguramente hemos soportado the target of so much hostility from the highest levels of otros tiempos de penurias intensas, pero el día de hoy government. Surely we have endured other times of intense es especialmente aterrador debido a la confluencia de la hardship, but the present day is especially terrifying because retórica racista apenas velada que viene directamente de la of the confluence of thinly veiled racist rhetoric coming Casa Blanca, y la violencia supremacista blanca en nuestros directly from the White House and white supremacist espacios públicos. violence in our public spaces. En medio de toda esta agitación, seguimos enfocados en In the middle of all this turmoil, we remain focused on generar poder en las comunidades inmigrantes latinas a las building power in the immigrant Latinx communities that que servimos. Trabajamos no solo para defender el espacio we serve. We work not only to defend the space we occupy but

vi vii que ocupamos, sino también para ampliar los logros que also to expand on the gains we have made. We continue to hemos conseguido. Continuamos construyendo un análisis build an intersectional analysis that recognizes the multiple Agradecimientos • Acknowledgments interseccional que reconoce las múltiples opresiones oppressions that affect our community and find ways to que afectan a nuestra comunidad, y buscamos formas de respond with compassion. responder con compasión. Casa Latina itself exists at the intersection of immigrant Casa Latina opera en la intersección de los derechos de rights and workers’ rights, and that is a beautiful place. Our los inmigrantes y los derechos de los trabajadores, y ese es un partnerships include labor unions and immigrant rights lugar hermoso. Nuestras asociaciones incluyen sindicatos y groups, as well as many progressive elected officials and n primer lugar, queremos agradecer al personal y los irst and foremost we would like to thank the staff and grupos de derechos de los inmigrantes, así como muchos countless allies that recognize the dignity of humans to exist, Etrabajadores-miembros de Casa Latina, sin los cuales Fworker-members at Casa Latina without whom this funcionarios públicos progresistas elegidos, e innumerables have a livelihood and be part of a community in peace and este proyecto no podría ser posible: Marcos Martínez, project could not be possible: Marcos Martínez, Hilary Stern, aliados que reconocen la dignidad de los seres humanos justice. We also share the vision of the Beloved Community Hilary Stern, Anna Raksany, Emily Gaggia, Emily Mirra, Anna Raksany, Emily Gaggia, Emily Mirra, Esteban Silva, para existir, tener una forma de ganarse la vida, y ser parte that the Rev. Martin Luther King Jr. envisioned, and hopefully Esteban Silva, Joel Aguirre, Nancy Wa, Jeffrey Gustaveson, Joel Aguirre, Nancy Wa, Jeffrey Gustaveson, Veronique de una comunidad en paz y justicia. También compartimos the next 25 years will bring us closer to that dream. Veronique Facchinelli, Araceli Hernández, Silvia González, Facchinelli, Araceli Hernández, Silvia González, Colleen la visión de la comunidad amada que el reverendo Martin Colleen Fontana, Lucina Carrillo, Fulgencio Lazo, Eleuterio Fontana, Lucina Carrillo, Fulgencio Lazo, Eleuterio S., Luther King Jr. imaginó, y esperamos que los próximos 25 S., Francisco M., Manuel G., Ángel R., José M., Eugenio R., Francisco M., Manuel G., Ángel R., José M., Eugenio R., María años nos acerquen a ese sueño. María José M., Ramón H., Sergio O., Juan A., Faustino F., José M., Ramón H., Sergio O., Juan A., Faustino F., Alex Alex V., Gilberto G., Miguel H., Rosa F., Patricia A., Gabriel V., Gilberto G., Miguel H., Rosa F., Patricia A., Gabriel B., B., Carlos V., Celso M., Arturo C., Elvia C., Cesar R., Leonardo Carlos V., Celso M., Arturo C., Elvia C., Cesar R., Leonardo M., Leónidas R., Luís H., Manuel C., Ramiro M., Ricardo L., M., Leónidas R., Luís H., Manuel C., Ramiro M., Ricardo L., Roberto R., Regino A., María R., Michael B., Ramón G., Jorge Roberto R., Regino A., María R., Michael B., Ramón G., Jorge A., Elizabeth J., Eudelia S., Ana T., and Enriqueta V. Gracias A., Elizabeth J., Eudelia S., Ana T., and Enriqueta V. Thank Marcos Martínez por invitarnos a su hogar y compartir con nosotros sus you for inviting us into your home and sharing with us your Executive Director historias y sus recetas, no podríamos hacer este trabajo sin stories and your recipes. We could not do this work without Casa Latina ustedes y estamos eternamente agradecidos. you, and we are forever thankful. Este trabajo tampoco sería posible sin las contribuciones This work would also not be possible without the de los estudiantes de MLIS en la Facultad de Información contributions of MLIS students at the University of de la Universidad de Washington que, como parte del curso Washington’s Information School who, as part of the course LIS 553: Información y Justicia Social, participaron en LIS 553: Information and Social Justice, participated in muchas de las facetas de este proyecto, como entrevistas, many of the facets of this project, including interviewing, transcripciones y traduciendo transcripciones, codificando transcribing, translating transcripts, coding and analyzing y analizando contenido, y explorando los archivos en content, and exploring the archives at Casa Latina and Casa Latina y en UW Libraries. Agradecemos a Diane at UW Libraries. We thank Diane Lopez Moran, Maria López Moran, María Ruiz, Dana West, Carli Reinecke, Ruiz, Dana West, Carli Reinecke, Bekah Leidenfrost, Caleb Bekah Leidenfrost, Caleb Mechem, Philip Fletcher, Abbey Mechem, Philip Fletcher, Abbey Maynard, Kristen Orth, Maynard, Kristen Orth, Imaan Ramezanzadeh, Minghyung Imaan Ramezanzadeh, Minghyung Jo, and Ragen Sevoy. Jo y Ragen Sevoy. Además, agradecemos a Sara Vannini y Additionally, we thank Sara Vannini and Mike Freeman, Mike Freeman, profesores de la Universidad de Washington, lecturers at the University of Washington, who lent their que prestaron su tiempo y experiencia para ayudarnos time and expertise to help us during the interview process. durante el proceso de las entrevistas. Finally, we would like to thank Julianne Peeling for her Finalmente, quisiéramos agradecerle a Julianne Peeling incredible work in the graphic design of this book, thank you por su increíble trabajo en el diseño gráfico de este libro, for your input and keen eye. Alfredo Burgos, thank you for gracias por su aporte y buen ojo. Alfredo Burgos, gracias por agreeing to work with us and bringing to life the hopes and aceptar trabajar con nosotros y dar vida a las esperanzas y dreams for the future with your illustrations. sueños para el futuro con sus ilustraciones. This project was generously funded by Washington State Este proyecto fue financiado generosamente por la Labor Research Grant of the Harry Bridges Center for Labor Beca de Investigación Laboral del Estado de Washington Studies and Special Grant by Latino Center for Health. del Centro Harry Bridges para Estudios Laborales y la Beca Thank you. Especial del Centro Latino para la Salud, gracias.

viii ix Los Orígenes The Origins

esde sus humildes comienzos en un estacionamiento ince its humble beginnings by a parking lot in the Den el área de Belltown de Seale, durante los últimos 25 SBelltown area of Seale, over the last 25 years Casa años, Casa Latina ha evolucionado y se ha convertido en el Latina has evolved and grown into the powerhouse for centro neurálgico de los jornaleros y trabajadoras domésticas Latino day laborers and domestic workers that it is today. latinos que es hoy en día. Casa Latina ha refinado y ampliado Casa Latina has refined and expanded the work and the el trabajo y los servicios que ofrecen para capacitar a los services it offers to empower Latino migrants with education migrantes latinos con educación y oportunidades de trabajo and job opportunities in the Seale region. Building on the en la región de Seale. Basándose en las herramientas y tools and practices of popular education, Casa Latina has prácticas de la educación popular, Casa Latina ha pasado gone from being an intermediary between workers and de ser un intermediario entre trabajadores y empleadores, employers to becoming a multifaceted system of support a convertirse en un sistema de apoyo multifacético para las for marginalized communities in Seale. Growing pains comunidades marginadas en Seale. Las dificultades en were sometimes tough. Organizing, fundraising, and even el proceso de crecimiento a veces eran fuertes. Organizar, confronting some resistance posed serious challenges for the recaudar fondos e incluso enfrentar cierta resistencia, organization. However, the leadership of Hilary Stern and plantearon serios desafíos para la organización. Sin embargo, the work of countless staff, volunteers, and worker-members el liderazgo de Hilary Stern y el trabajo de innumerables themselves pushed Casa Latina to become the institution it miembros del personal, voluntarios y los mismos is today. In this chapter, we present testimonies about what trabajadores, empujaron a Casa Latina a convertirse en la Casa Latina was like in its early days and how it overcame institución que es hoy en día. En este capítulo presentamos barriers and obstacles to rise to the vibrant organization testimonios sobre cómo era Casa Latina en sus primeros it is today, serving thousands of Latino day laborers and días, y cómo superaron las barreras y los obstáculos para dar domestic workers in the Seale region every year. a luz a la vibrante organización que es hoy, sirviendo a miles de jornaleros latinos y trabajadoras domésticas en la región de Seale cada año.

Los Orígenes • The Origins 1 Michael No conozco exactamente los orígenes de Casa Latina, I don't know the origins of Casa Latina exactly, but I know pero sé que hubo una demanda de sus servicios; atendieron that there was a demand for their services; they served a una necesidad. Los jornaleros esperaban en la calle. No need. Day laborers would wait on the street. They wouldn't eran necesariamente tratados de manera justa, y había necessarily be treated fairly, and there were potential risks Sé que había una demanda para sus servicios; ellos atendían una necesidad. riesgos potenciales involucrados en su trabajo. Debido a que involved in their work. Because this picture shows a man esta imagen muestra a un hombre parado en la calle fuera standing on the street outside the day laborers’ center, it I know that there was a demand for their services; they served a need. del centro de jornaleros, podría ser un reflejo de como era might be a reflection of what it was like for the day workers para los jornaleros antes del centro de jornaleros cuando before the day laborers’ center when it was really them realmente eran ellos quienes aceptaban los términos de agreeing to the terms of work with their client immediately. trabajo con su cliente de forma inmediata.

nicialmente, me sentí atraído por los jornaleros en 2001 was initially drawn to the day laborers in 2001 aer Idespués de hacer un viaje a México en el año 2000. Noté a I making a trip to Mexico in the year 2000. I noticed the day los jornaleros en la calle en Belltown y los contacté y comencé laborers on the street in Belltown and approached them and un proyecto fotográfico sobre ellos. Y eventualmente supe started a photo project about them. And I eventually learned que Casa Latina les estaba brindando servicios desde un that Casa Latina was providing services to them from a remolque en un estacionamiento abandonado cercano. trailer in an abandoned parking lot nearby. I also knew other También conocía a otros voluntarios que trabajaban con volunteers that were working with Casa Latina at the time, Casa Latina en ese momento, así que había una comunidad so there was a community around the day laborers that I en torno a los jornaleros de los que tenía conocimiento. Al was aware of. I wasn't directly involved with Casa Latina at principio no estaba directamente involucrado con Casa the beginning, but they were welcoming and let me visit the Latina, pero me dieron la bienvenida y me dejaron visitar trailer and the parking lot during their meetings while they el remolque y el estacionamiento durante sus reuniones were providing services to the day laborers. mientras prestaban servicios a los jornaleros.

2 Los Orígenes • The Origins Los Orígenes • The Origins 3 Hilary

Lo positivo eran las relaciones humanas, pero lo negativo era tanta pobreza.

The positive was the human relationships, but the negative was such poverty.

ubo otros en Seale que también here were others in Seale that Hestaban organizando y tratando T were also organizing and trying de averiguar cómo, mediante el uso de to figure out how, by using popular la metodología de educación popular education methodology of organizing para organizar a los jornaleros aquí, the day laborers here—we didn't know --no sabíamos que eran jornaleros; they were day laborers; they were eran solo migrantes; los llamamos just migrants; we called them urban trabajadores urbanos migrantes-- migrant workers—organizing the organizar a las personas que venían people who were coming here looking a buscar trabajo y preguntarles qué for work and asking them what they querían y qué necesitaban, fue algo así wanted and what they needed was como Casa Latina comenzó. Reunimos sort of how Casa Latina started. We un grupo que incluía a David Ayala, got together a group including David quien era el que organizaba a los Ayala, who was the one organizing En los mejores días, era hermoso, soleado. La gente On the best of days, it was beautiful, sunny. People were trabajadores en Occidental Square workers in Occidental Square with estaba aprendiendo inglés. Había una peluquería; alguien learning English. There was a barbershop; somebody would con reuniones formales todos los formal meetings every Thursday at venía allí y se cortaba el pelo. Tenía un espejo colgado en come there and cut hair. He had a mirror hung on a cement jueves a las cuatro. Formó comités four. He formed commiees, and they'd una pared de cemento. Había gente tocando la guitarra, wall. There were people playing guitar, playing dominoes, y salían e identificaban problemas, go out and they'd identify issues, go out jugando dominó, todos afuera. Había un pequeño salón everybody outside. There was a lile classroom we had built, salían tratando de encontrar soluciones y regresaban, y se trying to figure out solutions, and come back, and realized de clases que habíamos construido, las clases de inglés English classes going on. Job dispatch. Meetings, assemblies, dieron cuenta de que una de las soluciones después de ir a one of the solutions aer going to different organizations that continuaban. Despacho de trabajo. Reuniones, asambleas, talking about trying to establish the rules of conduct and the diferentes organizaciones que trabajaban con latinos o con were working with Latinos or with the homeless or education hablando sobre tratar de establecer las reglas de conducta minimum wages rules, what the conditions were that they personas sin hogar o educación o lo que sea, les pedían que or whatever, they would ask them to start up programs that y las reglas de salario mínimo, cuáles eran las condiciones were going to accept work. What were the minimum number iniciaran programas que los beneficiaran y descubrieron que would benefit them and found that they weren't able to do para que aceptaran el trabajo. Cuál era el número mínimo of hours, minimum wages were different for different types no podían hacerlo de inmediato. Decidieron que realmente that right away. They decided that we really just needed to de horas, los salarios mínimos eran diferentes para los of work. So on the best of days it was it was the most beautiful necesitábamos comenzar una organización, así es como start an organization, so that's how Casa Latina started. diferentes tipos de trabajo. Así que en el mejor de los días place to be. comenzó Casa Latina. It wasn't a workers’ center in the beginning. It was focused era el lugar más hermoso en donde estar. In Seale, oen they weren't those sunny, beautiful days, Al principio no era un centro de trabajadores. Estaba on education, and we didn't do anything with job dispatch or Sin embargo, en Seale, a menudo no eran esos días though. We opened at six in the morning, so in the summer it enfocado en la educación, y no hacíamos nada relacionado jobs; it was all focused on education. For the first five years soleados y hermosos. Abríamos a las seis de la mañana, así was light, but in the winter it was dark, oen raining. People con despacho de trabajo o empleos; todo estaba enfocado en la of its existence, we did street theater and English classes for que en el verano era claro, pero en el invierno era oscuro, a were cold, huddling. We didn't have enough indoor space educación. Durante los primeros cinco años de su existencia, people, figuring that with limited resources the best thing we menudo llovía. La gente tenía frío, juntándose. No teníamos for everybody. It was wet and it was crowded. People were in hicimos teatro en la calle y clases inglés para las personas, could offer was more tools to speak up for themselves and suficiente espacio interior para todos. Estaba mojado bad moods, especially in the wintertime when there wasn't pensando que con recursos limitados lo mejor que podíamos more knowledge to be able to solve their own issues. Through y estaba lleno de gente. La gente estaba de mal humor, very much work around. Always trying to figure out how we ofrecer eran más herramientas para defenderse y más that work we realized that some of the issues that they were especialmente en el invierno cuando no había mucho could change the rules, change this, change that, to try to conocimientos para poder resolver sus propios problemas. identifying needed a larger solution. They needed to have a trabajo. Siempre tratando de descifrar cómo podríamos make things beer when really the issues were so oen much A través de ese trabajo, nos dimos cuenta de que algunos de place for them to look for work with dignity, and that’s when cambiar las reglas, cambiar esto, cambiar lo otro, para tratar bigger than what they could change among themselves. los problemas que ellos estaban identificando necesitaban we also worked with the Belltown neighborhood. That’s de mejorar las cosas cuando en realidad los problemas eran A lot of times people described it as a small town, and the una solución más amplia. Necesitaban tener un lugar en where we started up the workers’ center. Five years aer a menudo mucho más grandes de lo que podían cambiar coordinators were like the mayors of this small town. Other donde pudieran buscar trabajo con dignidad, y es allí cuando Casa Latina started up, we actually started the workers’ entre ellos. people described it as the Third World in the middle of a también trabajamos con el vecindario de Belltown. Ahí es center in a parking lot in Belltown. Muchas veces la gente lo describió como una ciudad First-World city. donde empezamos el centro de trabajadores. Cinco años pequeña, y los coordinadores eran como los alcaldes de esta después de la puesta en marcha de Casa Latina, iniciamos el pequeña ciudad. Otras personas lo describieron como el centro de trabajadores en un estacionamiento en Belltown. Tercer Mundo en medio de una ciudad del Primer Mundo.

4 Los Orígenes • The Origins Los Orígenes • The Origins 5 Todo lo positivo y lo negativo. Lo positivo eran las All the positive and negative. The positive was the human Ramón relaciones humanas, pero lo negativo era tal pobreza. No relationships, but the negative was such poverty. There was había tuberías al interior. No había agua potable. Teníamos no indoor plumbing. There wasn't potable water. We had a una manguera que podíamos usar para regar las plantas, hose we could use to water the plants, but we had to bring in pero tuvimos que traer un dispensador de agua, traer nuestra a water dispenser, bring in our own water. People had to use Decidí quedarme aquí y ni siquiera he ido a California desde entonces. propia agua. La gente tenía que usar un baño portátil. a porta poy. Las condiciones no eran grandiosas. Luego, por otro lado, The conditions weren't great. Then, on the other hand, I decided to stay here, and I haven’t even gone to California since. alrededor del área en la que estábamos, el flujo de tráfico venia around the area that we were in, the flow of traffic came de una sola vía, proveniente del 99, así que había muchos de from one way, coming from 99, so there were a lot of our nuestros competidores, de otros jornaleros que no querían competitors, of other day laborers who did not want to organizarse a través de Casa Latina, que se paraban hacia be organized through Casa Latina, who were standing arriba del flujo antes de nosotros. Ellos recibían los autos upstream from us. They would get the cars before they came antes de que llegaran a nosotros. Intentaban detener los to us. They tried to flag down cars before they came to Casa autos antes de que llegaran a Casa Latina. Recuerdo haber Latina. I remember walking there; I could only walk the long caminado allí, solo podía tomar el camino largo porque no way around because I didn't want to walk through them. quería caminar a través de ellos. Eran un poco hostiles con They were a lile bit hostile to us organizing and being their nosotros, que organizábamos y éramos sus competidores. competitors. They were there first. We opened up in the same Ellos estaban allí primero. Abrimos en el mismo lugar que place as their informal hiring. sus contrataciones informales.

ine a Casa Latina en 2006 cuando came to Casa Latina in 2006 when we Vestábamos en la traila, en el I used to be over there in the trailer, in the estacionamiento. A veces estaba frío, o llovía. parking lot. It used to be sometimes cold, A veces estaba helado, incluso nevando. sometimes raining. Sometimes icy even just Una experiencia completamente snowing. diferente, no creo que haya sido difícil. A whole different experience, I don't Creo que llegar al nuevo lugar a tiempo think it was difficult. I think geing to the es un poco incomodo, pero no creo que new place on time is a lile bit cumbersome, sea difícil. No era difícil porque nosotros but I don't think it is hard. It wasn't hard sabemos lo que es difícil. ¡Estas fotos son because we know hard. These pictures are de la traila! Este es Pedro; este es Rogelio. from the trailer! This is Pedro; this is Rogelio. Esto era el salón de clase. Sí, teníamos clase This used to be the classroom. Yeah, just do ahí dentro. Está lloviendo. Teníamos que the classroom in there. It's raining. We had estar de pie y probablemente podían caber to stand and there was probably twenty veinte personas allí. Pero quiero decir que estás hablando de that people could fit in here. But I mean you're talking about ochenta a cien personas cada día. eighty to one hundred people about every single day. Cuando supe de Casa Latina, yo estaba—en realidad, When I heard of Casa Latina, I was—actually, I came vine de visita. Antes vivía en California, y vine a visitar over to visit. I used to be in California, and I came over to algunos familiares, y después de visitar a mi familia, dije: visit some family, and aer a visit with my family, I said, “Bueno, me gusta este clima. Creo que debería quedarme. “Well, I like this weather. I think I should stay. I should give Debería intentarlo. " Y decidí quedarme aquí, y ni siquiera it a try.” And I decided to stay here, and I haven't even gone he regresado a California desde 2006. Y ahora voy y vengo to California since 2006. And now I come and go from Casa de Casa Latina. Latina.

6 Los Orígenes • The Origins Los Orígenes • The Origins 7 Ricardo Veronique

La cosa es que esto era un refugio; esa era la diferencia, y había seguridad. Muchas de ellas lo hacen por sí mismas, pero por sus hijos también.

The thing is that this was a refuge; that was the difference, and there was security. Many of them do it for themselves but their children too.

e estado aquí casi desde que comenzó, hace más de have almost been here since it started, more than twenty Hveinte años. Bueno, nos sacaron de la traila y nos I years. Well, they pulled us out of the trailer and brought trajeron aquí. Me imagino que—bueno, en ese entonces us here. I imagine that—well, in that time it was something era algo diferente, un refugio diferente, y de ahí surgió different, a different refuge, and from there came the current el sistema actual que funcionó, aunque no nos gustó al system that worked itself out, although we did not like it in principio. Nos preguntábamos: “¿De qué se trata esto?” the beginning. We wondered, “What is this thing about?” We Tuvimos pensamientos negativos al respecto, o más bien had negative thoughts about it, or rather it was something era algo que no se habhabíaía visto antes. Entonces, una vez que tthathat hhadad not been seen omencé con la gestión started with managing vimos que la situacióntuación era buena y estaba muy claro lo qqueue bbefore.efore. So, once we Cde grupos de apoyo I women's support groups. estaba sucediendo,ndo, todos emempezamospezamos a venir aaquí.quí. No ssawaw tthatha the situation a mujeres. Trabajé más I worked more in other todos querían uunirse;nirse; muchos no lo hicieron, y una vez was gogood and it was en otros lugares ya que places since we work more que pusieron cartelesarteles en llosos veveryry cclearl what was trabajamos más en las in the evenings. We would que aceptaban qqueue llosos hahappening,ppen then we noches. Nos reuníamos en meet at Cascade Community empleadores acudieranudieran all bbegan coming Cascade Community Center Center in the early days. allí, llegaron mmásás hhere.ere. Not everyone en los primeros días. Y And then we moved to other personas. La cosa wwantedanted join; many did luego nos mudamos a otros sites, but there were not so es que esto erara un not, anandd once they put sitios, pero no éramos tantos many of us during those refugio; esa erara la up ppostersost that they durante esos primeros días. early days. People with diferencia, y hhabíaabía acceacceptedpted employers to Vinieron personas con las whom I worked came, and seguridad, y cciertasiertas come tthere,h then more que trabajé, y eran más it was more women, who cosas negativasvas no people ccame. The thing mujeres las que asistieron came for English classes. eran aceptadass allallí,í, no iiss that tthish was a refuge; a las clases de inglés. Las The English classes held at había drogas y cosas asasí.í. that wawass the difference, clases de inglés que se a church, the Gethsemane Todo estaba organizado,rganizado, and thetherer was security, impartían en una iglesia, Church, in the city center of y pensé: “Está bbienien aquaquí”.í”. and certacertainin negative things la Iglesia de Getsemaní, en Seale. Then women started Vi que la situaciónón si te daba la were not accacceptede there, no el centro de la ciudad de coming together because oportunidad paraara encontrar drdrugsugs and tthingsh like that. Seale. Luego las mujeres they met there to study trabajo que surgía.rgía. Pero de Everything wwas organized, empezaron a unirse porque se reunían allí para estudiar English and during the fieen-minutes break, they would vez en cuando si no podía and I thought, “It’s good here.” I saw inglés y durante el receso de quince minutos, se preguntaban ask each other, “Where do you know of a Mexican store that entrar en la rifa, salía a buscar trabajo. De todos modos, ha that the situation did give you opportunity to find work that entre ellas: "¿Sabes dónde hay una tienda mexicana que sells such and such things?” Especially of items that were estado bien desde que empecé en Casa Latina hasta ahora. would come up. But occasionally if I could not get in the vende tal o cual cosa?" Especialmente sobre artículos que difficult to find. Information was shared, such as, “Do you Tenemos edificio, tenemos este edificio que está bien raffle, I would go out to find work. Anyway, it’s been OK since eran difíciles de encontrar. Se compartió información como, know where I can find a doctor who speaks Spanish?” et construido y porque muchos vienen de otros lugares, como I started at Casa Latina until right now. We have building, por ejemplo, "¿Sabes dónde puedo encontrar un médico cetera. I'm talking about the year 1999. There were very few California y ven el tipo de edificio que tenemos, y vienen aquí we have this building that is well constructed, and because que hable español?", etc. Me refiero al año 1999. Había muy people, there was no neighborhood, a Latino neighborhood. para buscar trabajos. Es una prueba de que lo hicimos bien. many come from other places, like California and see the pocas personas, no había vecindario, un vecindario latino. Latinos were dispersed in the city. In general, the husband Ayudé a construirlo, muchos de nosotros agarramos palas y kind of building we have, and they come here to look for Los latinos estaban dispersos en la ciudad. En general, el had come first, and then the wife followed with the children. carretillas y nos unimos allí. Se nos informó que necesitarían jobs. It is proof that we did well. I helped build it, many of us marido había llegado primero, y luego la esposa seguía con Many women were in the house with the children. There was voluntarios para ciertas fases para ayudar a hacer el nuevo grabbed shovels and wheelbarrows and joined in there. We los hijos. Muchas mujeres estaban en la casa con los niños. a lot of isolation and depression of these compañeras. They edificio que íbamos a tener. No podíamos imaginar cómo iba were informed that they would need volunteers for certain Había mucho aislamiento y depresión de estas compañeras. need to face the new society in which they live because they a ser, pero poco a poco empezamos a verlo. phases to help make the new building we were going to have. Necesitan enfrentar a la nueva sociedad en la que viven were going to talk with the teachers, with the schools, with We couldn’t imagine how it was going to be, but lile by lile porque iban a hablar con los maestros, con las escuelas, con the health system and the school system. They need to know we began to see it. el sistema de salud y con el sistema escolar. Necesitan saber how to mobilize and move in the city to go shopping and cómo movilizarse y moverse en la ciudad para ir de compras things like that. The first point was to give them knowledge y cosas así. El primer punto era darles conocimientos del of the new system in which they are living, and also to talk nuevo sistema en el que viven, y también hablar sobre el about the school system from here compared to there, and sistema escolar de aquí en comparación con el de allá, y el the health system, and we also treated a lot the question of

8 Los Orígenes • The Origins Los Orígenes • The Origins 9 sistema de salud, y también tratamos mucho la cuestión depression. We are not therapists, but we talked a lot about de la depresión. No somos terapeutas, pero hablamos group process, connection, community events that will help mucho sobre el proceso de grupo, la conexión, los eventos the compañeras to feel calmer. They had found a place where comunitarios que ayudarán a las compañeras a sentirse they could speak in their language, meet other people of your más tranquilas. Habían encontrado un lugar donde podían own culture. Reconnect with the culture and to understand hablar en su idioma, conocer a otras personas de su propia the new culture in which they were living now. Many of them cultura. Volver a conectarse con la cultura y entender la do it for themselves but their children too. That’s why we nueva cultura en la que vivían ahora. Muchas de ellas lo have an excellent children’s program. Many of those women hacen por sí mismas, pero por sus hijos también. Por eso es and Araceli was one of the members of this group. These que tenemos un excelente programa para niños. Muchas de were women who commuted with their children, and now esas mujeres y Araceli fueron los miembros de este grupo. these children have entered the university, or are in school Estas eran mujeres que viajaban diariamente con sus hijos, or working. I still see some of them. They were formed among y ahora estos niños han ingresado a la universidad, o están these women as well as among the children, the children of en la escuela o trabajando. Todavía veo algunos de ellos. Se these women. formaron entre estas mujeres, así como entre los niños, los hijos de estas mujeres.

En la iglesia es donde tuvimos la primera celebración In the church is where we had the first Christmas navideña. La iglesia nos ayudó mucho. El grupo de la iglesia, celebration. The church helped us a lot. The church group as así como el centro comunitario de Cascade que nos ofreció well as the community center of Cascade that offered us the el lugar y también nos ofreció a los cuidadores pagados para place and also offered us paid caretakers of the children. Not los niños. No solo había un programa de cuidado infantil, only was there a childcare program, but they also created sino que también creaban programas para niños. Yo fui la programs for children. I was the first facilitator, but also, primera facilitadora, pero también la intención fue capacitar the intention was to train the group of women themselves to al grupo de mujeres para que fueran las facilitadoras de be the facilitators of these groups. I was the facilitator for estos grupos. Fui facilitadora durante dos años y luego two years, and then trained facilitators who were members formé facilitadores que eran miembros y que habían sido and who had been members of the English course group miembros del grupo de cursos de inglés que se inauguró that was opened in 2005. We opened groups in the Carolyn en 2005. Abrimos grupos en la clínica Carolyn Downs, que Downs clinic, which is located nearby. A group began here se encuentra cerca. Un grupo comenzó aquí porque era un because it was an area with many Latino families, and área con muchas familias latinas, y abrimos un grupo en we opened a group in collaboration with an organization colaboración con una organización que se llamaba Nuevos that was called Nuevos Futuros, which was in Burien. Futuros, que quedaba en Burien. También había edificios de There were also apartment buildings where 90 percent of apartamentos donde vivían el 90 por ciento de las familias Latino families lived and where the groups of women from latinas y donde los grupos de mujeres de los programas Leadership programs would provide necessary training and de Liderazgo proporcionaban la capacitación necesaria leadership support. What makes me smile is talking about y el apoyo de liderazgo. Lo que me hace sonreír es hablar 2002 and how we opened here and there. By 2005 to 2006, sobre 2002 y cómo abrimos aquí y allá. Para 2005 y 2006, people started moving south of Seale to areas like Burien, la gente comenzó a mudarse al sur de Seale a áreas como where the houses were still accessible. People cannot survive Burien, donde las casas aún eran accesibles. La gente no here in the area of the International District or the Central puede sobrevivir aquí en el área del Distrito Internacional o District. All the vast majority of the families come more for del Distrito Central. La gran mayoría de las familias vienen Renton, Kent, Federal Way, and below. So much has changed más por Renton, Kent, Federal Way y más abajo. Mucho where the Latino community is located, but at the same ha cambiado en donde se encuentra la comunidad latina, time, it has grown a lot. So at least there are Latin American pero al mismo tiempo, ha crecido mucho. Así que al menos neighborhoods that have Latin-Mexican or Latino stores. hay barrios latinoamericanos que tienen tiendas latino- That's changed a lot of lives. mexicanas o latinas. Eso ha cambiado muchas vidas.

10 Los Orígenes • The Origins Los Orígenes • The Origins 11 Jorge Emily G.

Aprendí inglés aquí. Quiero decir, siempre aprendes algo. Esa es una de las razones por las que me quedé. Algo dentro de mí decía, “Aquí es donde debes de trabajar; aquí es donde debes de estar.”

I learned English here. I mean, you always learn something. That’s one of the reasons why I stayed. Something inside of me said, “This is where you are supposed to work; this is where you are supposed to be.”

sto era 2005, 2006. Cuando llegué a Casa Latina solo his was 2005, 2006. When I came to Casa Latina there Ehabía un remolque, que es este. T was only one trailer, which is this. na vez leí que hay tres formas de saber algo: el once read that there are three ways of knowing something: Recuerdo que esta era la oficina o lo que llamamos oficina. I remember this was the office or what we call office. But Uconocimiento que sabes en tu cabeza; del tipo que I the knowledge you know in your head; the kind you know Pero estas fueron clases de ESL (Inglés como segundo this was ESL classes, and that was one of the reasons why conoces en tu corazón y del conocimiento que sientes en el in your heart, and the knowledge you feel at the core of your idioma), y esa fue una de las razones por las que me quedé I stayed with Casa Latina because ESL. For me, it caught centro de tu estómago, el que habla tan fuerte que tu cuerpo stomach, the one that speaks so loudly your body reacts and con Casa Latina por ESL (Inglés como segundo idioma). Para my aention to see people, by the way from UW, donating reacciona y no puedes esconderte de la verdad que se está you can’t hide from whatever truth is presenting itself in mí, me llamó la atención ver a las personas, por cierto, de time to teach English. I learned English here. I mean, you presentando en ese momento. that moment. UW, donando tiempo para enseñar inglés. Aprendí inglés always learn something. That’s one of the reasons why I Esa última forma de saber es exactamente cómo describo That last way of knowing is exactly how I describe the aquí. Quiero decir, siempre aprendes algo. Esa es una de las stayed, to see that kind of stuff. I came to work. They brought la forma en que me sentí cuando entré por primera vez en way I felt when I first walked into the Day Worker Center razones por las que me quedé, para ver ese tipo de cosas. us to work next to Mt. Rainier to cut pine trees and the el centro de trabajo en Western Avenue en el 2005. Todavía on Western Avenue back in 2005. I still remember feeling Vine a trabajar. Nos trajeron a trabajar al lado de Mt. Rainier Christmas season for families. And I ended up working just recuerdo sentir escalofríos cuando algo dentro de mí decía, chills as something inside of me said, “This is where you are para cortar pinos y la temporada navideña para familias. for the season. I ended up staying. From Tacoma, I catch the “Aquí es donde debes de trabajar; aquí es donde debes supposed to work; this is where you are supposed to be.” I Y terminé trabajando solo por la temporada. Terminé 590 into Seale. Get off on Columbia Street. And I started de estar”. No pude darle mucho sentido. Hace poco que couldn’t make much sense of it. I was recently out of college, quedándome. Desde Tacoma, cojo la 590 hacia Seale. walking around downtown. It’s easy for us to say it because había salido de la universidad, tenía cero experiencias con had zero experience with day laborers, and knew lile about Me bajo en la calle Columbia. Y comencé a caminar por el when you’re an immigrant you get familiar with that kind of jornaleros y sabía poco sobre los derechos de los migrantes migrant rights and urban life (I am from an island!), but the centro. Es fácil para nosotros decirlo porque cuando eres un situation. You know, you don’t plan it. You don’t know where y la vida urbana (¡soy de una isla!), Pero el mensaje fue tan message was so clear that nothing could stop me. I applied for inmigrante te familiarizas con ese tipo de situación. Sabes, you’re going to end up. No family. So, just talking to people, claro que nada podía detenerme. Solicité tres trabajos (¡para three jobs (that I was totally unqualified for!) at Casa Latina no lo planeas. No sabes dónde vas a terminar. Sin familia. Así “Hey, have you ever heard of Casa Latina? They hire for a los que no estaba calificada!) en Casa Latina antes de que before I finally was hired as an AmeriCorps member to run que, solo hablando con la gente, "Oye, ¿alguna vez has oído job.” And I came at a good time because it was summer. And finalmente me contrataran como miembro de AmeriCorps our ESL program. My first year here I will never forget. The hablar de Casa Latina? Contratan para un trabajo”. Y llegué in summer there are jobs. I think if I were coming in winter, para ejecutar nuestro programa de ESL. Mi primer año aquí staff and workers welcomed me like no community had done en un buen momento porque era verano. Y en verano hay I would be discouraged. And I did come in winter when the nunca lo olvidaré. El personal y los trabajadores me dieron before. People shared food, love, time, and stories with me. So trabajos. Creo que, si viniera en invierno, me desanimaría. season ended, but the good season started. I started to get la bienvenida como ninguna comunidad lo había hecho many of the stories were intense. Many of my students were Y llegué en invierno cuando terminó la temporada, pero some cash, I got familiar with the situation. And I stayed. antes. La gente compartió comida, amor, tiempo e historias struggling through really challenging experiences, yet were comenzó la buena temporada. Empecé a conseguir algo de conmigo. Muchas de las historias fueron intensas. Muchos there in class every day, laughing, learning, participating, dinero, me familiaricé con la situación. Y me quedé. de mis estudiantes estaban luchando a través de experiencias and still opening to life. I had never witnessed resilience like

12 Los Orígenes • The Origins Los Orígenes • The Origins 13 a hablar inglés y eso cambia sus vidas y experiencias en este are loved. If you ever leave this earth, we will remember you país. Tanto sucede a la vez en Casa Latina. and we will put your photo on this table and celebrate you.” Una vez en el Día de los Muertos, hablé con los Some of the workers were crying, because maybe like me they trabajadores en nuestra pequeña ceremonia que habíamos were realizing that in this big world we had all found a lile creado, y mirando las fotos de los trabajadores que habían place where we were known and seen. We all need to be loved fallecido, les dije: “todos ustedes pertenecen aquí y son and known, and more so when we are far from home. To be amados. Si alguna vez dejas esta tierra, te recordaremos loved, we need to be seen. This is what we are doing for each y pondremos tu foto en esta mesa y te celebraremos”. other at Casa Latina. I love my job; I love working with this Algunos de los trabajadores estaban llorando, porque tal community; I love teaching English. But maybe the biggest vez como yo se estaban dando cuenta de que en este gran blessing of all is that I too have found a community of people mundo todos habíamos encontrado un lugarcito donde to love and be loved by, to learn from and be inspired by, to fuimos conocidos y vistos. Todos necesitamos ser amados see and be seen by, and a community who will put my picture y conocidos, y más aún cuando estamos lejos de casa. Para on their altar when I leave this beautiful earth. ser amados necesitamos ser vistos. Esto es lo que estamos haciendo el uno para el otro en Casa Latina. Amo mi trabajo, amo trabajar con esta comunidad, amo enseñar inglés. Pero tal vez la mayor bendición de todas es que yo también he encontrado una comunidad de personas para amar y ser amado, para aprender e inspirarme, para ver y ser visto, y una comunidad que pondrá mi foto en su altar cuando yo salga de esta hermosa tierra.

José

realmente desafiantes, pero estaban allí en clase todos los that before. That first year was a deeply profound and raw Lo que vi que me gusto fue que había mucho trabajo allí. días, riéndose, aprendiendo, participando y aun abriéndose experience of exploring my own identity, white privilege, a la vida. Nunca antes había sido testigo de una resiliencia community, race, connection, love, inclusion, and exclusion … What I saw that I liked was that there was a lot of work there. como esa. Ese primer año fue una experiencia profunda y prey much the whole gamut of human experience. It was fuerte de explorar mi propia identidad, privilegio blanco, heavy and transformative and beautiful. That is something comunidad, raza, conexión, amor, inclusión y exclusión I love about working at Casa Latina; fourteen years later legué a Casa Latina, came to Casa Latina, ... prácticamente toda la gama de la experiencia humana. and I have not stopped learning and growing. Every person, Lbueno, estamos I well, we are talking about Fue pesado, transformador y hermoso. Eso es algo que me whether it be a staff, worker member, or volunteer that walks hablando de 2009; Vine 2009; I came straight from encanta de trabajar en Casa Latina; catorce años después through the doors, is presented with the same opportunity directamente desde Tijuana. Tijuana. I was in Tijuana. I y no he dejado de aprender y crecer. Cada persona, ya sea to learn and contribute to this beautiful community, and Yo estaba en Tijuana. Vine came by means of a friend un miembro del personal, trabajador o voluntario que entra ultimately experience their own transformation. por medio de un amigo mío of mine who is Guatemalan. por la puerta, tiene la misma oportunidad de aprender Aer fourteen years working in this community, I have que es guatemalteco. Que May God keep him in glory; y contribuir a esta hermosa comunidad, y finalmente witnessed countless transformations. I have witnessed Dios lo guarde en su gloria; he’s passed. He invited me experimentar su propia transformación. life, death, aging, alcoholism, and sobriety, depression ya falleció. Me invitó a venir to come to Seale in 2007. Después de 14 años trabajando en esta comunidad, and renewal, disappearance, graduations, marriages, a Seale en 2007. Luego me Then he told me about this he sido testigo de innumerables transformaciones. He deportations, promotions, pay raises, love stories, and stories habló de esta Casa Latina Casa Latina because I was sido testigo de la vida, la muerte, el envejecimiento, el of loss, people learning to speak English and use a smart porque yo estaba buscando looking for work and I was alcoholismo y la sobriedad, la depresión y la renovación, phone; the list goes on. There have been so many ups and trabajo y me preguntaba wondering where can I go la desaparición, las graduaciones, los matrimonios, las downs, most of which have been shared in the middle of an a dónde podría ir para to find work. He then said, deportaciones, las promociones, los aumentos salariales, ESL class on a given day. Together we listen; together we cry encontrar trabajo. Luego dijo: “Mira, conozco un lugar “Look, I know a place that many people go to called Casa las historias de amor y las historias de pérdida, las personas and laugh. We are all a lile more human because of these donde van muchas personas, se llama Casa Latina”. Bueno, Latina.” Well, my friend was the one who received me here que aprenden a hablar inglés y usan un teléfono inteligente; moments. In the classroom I also see my students learning to mi amigo fue quien me recibió aquí en Seale. Viví con él, in Seale. I lived with him, he gave me a place to stay, and la lista continua. Ha habido muchos altibajos, la mayoría de speak English and it changes their lives and experiences in me dio un lugar donde quedarme y me trajo la primera vez he brought me the first time to Casa Latina when it was a los cuales se han compartido en medio de una clase de ESL this country. So much happens at once at Casa Latina. a Casa Latina cuando era un pequeño remolque y había lile trailer and there were many workers and the employers en un día determinado. Juntos escuchamos, juntos lloramos Once on Día de los Muertos, I spoke to the workers in our muchos trabajadores y los empleadores venían a recoger a came to pick up people and it was on that street, in Belltown. y reímos. Todos somos un poco más humanos debido a estos lile ceremony we had created, and looking at the pictures of la gente y estaba en esa calle, en Belltown. Y ahí es donde And that’s where all the employers came to pick up all the momentos. En el aula también veo a mis alumnos aprender workers who had passed away, I said, “You all belong here and todos los empleadores venían a recoger a todos los hombres guys that were out there looking for work, and the lile

14 Los Orígenes • The Origins Los Orígenes • The Origins 15 que estaban buscando trabajo trailer was Casa Latina. What I Nancy y el pequeño remolque fue saw that I liked was that there Casa Latina. Lo que vi que me was a lot of work there. At gustaba era que había mucho that time work was abundant; trabajo allí. En aquella época that's what impressed me, and Espero que la vida pueda ser un poco más fácil para personas como Álvaro. el trabajo era abundante; eso I said, “Wow, I’ve made it here es lo que me impresionó, y dije: with work.” Then I specialized I hope that life can get a lile bit easier for people like Alvaro. “Wow, lo he logrado aquí con in what is gardening, and at trabajo”. Luego me especialicé that time also is when I became en lo que es la jardinería y en ese a member of Casa Latina. Also, momento también es cuando I got an ID at Casa Latina. I me convertí en miembro de started taking English classes; Casa Latina. También obtuve that also impressed me a lot. una identificación en Casa The kindness of a friend of mine Latina. Empecé a tomar named Emily. Emily, I cannot clases de inglés. Eso también pronounce her surname. A me impresionó mucho. La teacher that we love. We love amabilidad de una amiga mía Emily at Casa Latina because llamada Emily. Emily, no puedo she has done a lot for our pronunciar su apellido. Una Latino community. I admire maestra que amamos. Amamos her a lot for the love she has for a Emily en Casa Latina porque Casa Latina; she is one of the ha hecho mucho por nuestra founders of Casa Latina. I also comunidad latina. La admiro met Hilary, the founder of Casa mucho por el amor que tiene Latina. I was very impressed por Casa Latina, es una de by all that, the nice people who las fundadoras de Casa Latina. También conocí a Hilary, have always wanted good for our Latin community. la fundadora de Casa Latina. Me impresionó mucho todo eso, la buena gente que siempre ha querido lo bueno para Q: Is there anything you’d like to say to Hilary for uiero señalar que en esta imagen uno de los hombres want to note that in this picture one of the men is Alvaro nuestra comunidad latina. being the one that started Casa Latina? Qes Álvaro Ruiz. Álvaro asistía habitualmente a mi I Ruiz. Alvaro was a regular in my classroom. A very sweet I would not say just one thing; instead I would say many aula. Un hombre muy dulce, sin pretensiones. Le gustaba unassuming man. He used to love to copy sentences for P: ¿Hay algo que le gustaría decirle a Hilary por ser la things to her. She knows me very well; I have always esteemed copiar oraciones por alguna razón. Por lo general, cómo lo some reason. Typically how we work it, we start with the que inició Casa Latina? her and have respected her, and she is a very nice woman. trabajamos, comenzamos con las palabras de vocabulario individual vocabulary words, maybe work up to eight, nine, No diría sola una cosa, sino que le diría muchas cosas She continues to do a lot for us, for our Latin people, and we individuales, tal vez trabajamos con hasta ocho, nueve, ten vocabulary words, then we practice a short sentence a ella. Ella me conoce muy bien; Siempre la he apreciado y have always supported Hilary. I do not know what I could diez palabras de vocabulario, luego practicamos un marco frame so they learn the vocabulary. They learn a sentence la he respetado, y es una mujer muy agradable. Ella sigue say. I could only speak very nice things about her. Hilary is de oraciones cortas para que aprendan el vocabulario. frame, then they might move on to a dialogue or something haciendo mucho por nosotros, por nuestra gente latina, y always in our mind to it, and she’s the lady who founded Aprenden un marco de oración, luego pueden pasar a of that nature. So we're building one step at a time. He used siempre hemos apoyado a Hilary. No sé lo que podría decir. Casa Latina and has helped and has done a lot for us. We un diálogo o algo de esa naturaleza. Así que estamos to love to take whatever that sentence frame might be or Solo podía hablar cosas muy bonitas sobre ella. Hilary have an example of a friend of ours who died, Alvaro. She construyendo un paso a la vez. Le encantaba tomar lo que something that appealed to him and he would copy it over siempre está en nuestra mente, y es la mujer que fundó Casa always cared for us if something happened to us at Casa fuera ese marco de oración o algo que le atrajera y lo copiaba and over again and then at the end of class, he would have Latina y nos ha ayudado y ha hecho mucho por nosotros. Latina. She moved into action to send Alvarito back. They una y otra vez y luego al final de la clase, te pedía que lo you check it to see if he had done it correctly, and it was just Tenemos un ejemplo de un amigo nuestro que murió, are lile things that I have seen in her. I think Hilary is still revisaras para ver si lo había hecho correctamente, Y era something very special to him. He was just very endearing. Álvaro. Ella siempre nos cuidaba si algo nos pasaba en Casa doing a lot for us and we love Hilary. I personally love her algo muy especial para él. Él era muy entrañable. Vivía en He lived largely on the streets. I didn't know much about him Latina. Ella tomó acción para enviar a Alvarito de vuelta. very much. gran parte en las calles. Yo no sabía mucho sobre él fuera de outside of Casa Latina until sadly one night he was going Son pequeñas cosas que he visto en ella. Creo que Hilary Casa Latina hasta que, lamentablemente, una noche iba a to check in to a shelter, but he had missed the cutoff, and todavía está haciendo mucho por nosotros y amamos a registrarse en un refugio, pero perdido la hora de corte, por lo so he was sleeping outside underneath one of the bridges in Hilary. Personalmente la quiero mucho. que estaba durmiendo afuera, debajo de uno de los puentes Seale, and he was beaten to death. And It just had a huge en Seale, y recibió una paliza que le provocó la muerte. Y effect on all of us. And now when I teach if I am making a esto tuvo un gran efecto en todos nosotros. Y ahora, cuando dialogue, the names in the dialogue I normally use Alvaro enseño, si estoy realizando un dialogo, los nombres en el just to keep him and his spirit alive in the classroom because diálogo normalmente uso a Álvaro solo para mantenerlo he was a very special man, a very special part of Casa Latina. vivo a él ya su espíritu en el aula porque él era un hombre And every year when we have Dia de los Muertos, we have a muy especial, una parte muy especial de Casa Latina. Y lile ofrenda in the worker center. We’ll put up a lile altar cada año cuando tenemos el Día de los Muertos, tenemos with candles, and people will bring offerings. And typically, una pequeña ofrenda en el centro de trabajadores. Ponemos I will go and look, and someone will have put a picture up

16 Los Orígenes • The Origins Los Orígenes • The Origins 17 un pequeño altar con velas y la gente trae ofrendas. Y por of Alvaro. So, he’s always present. One of the things that is miedo de lo que significaba tener jornaleros en el vecindario y it meant to have day laborers in the neighborhood and a lo general, yo voy y miro, y alguien ha puesto una foto de very touching that they do at Casa Latina and they did when mucho racismo. Pero ahora, para ese vecindario y vecindarios lot of racism. But now for that neighborhood and adjacent Álvaro. Entonces, él siempre está presente. Una de las cosas Alvaro died was they do a roll call in the worker center, and adyacentes a donde está Casa Latina, se siente como un hogar neighborhoods where Casa Latina is to feel like a home to que es muy conmovedora que hacen en Casa Latina y que they will call the name and that person will say, “Present,” para ellos y encontrarse con personas allí es especial. them and to run into people there is special. hicieron cuando murió Álvaro era hacer un llamado de lista and so we had a kind of a service for him at the worker center. en el centro de trabajadores, y llamarán un nombre y esa And what they’ll do is they’ll call the name and there will be persona dirá "Presente", así que tuvimos un tipo de servicio silence. And it’s just you, just it’s very moving, very moving. So para él en el centro de trabajadores. Y lo que hacían era anyway, I have to say that that’s one of my inspirations—the Colleen decir el nombre y había silencio. Es muy conmovedor, muy hope that life can get a lile bit easier for people like Alvaro. conmovedor. De todos modos, debo decir que esa es una de mis inspiraciones—la esperanza de que la vida pueda ser un poco más fácil para gente como Álvaro. Ha sido genial para mi ver en las fotos, la transición que se ha dado a través del tiempo.

It has been cool for me to see in the pictures the transition that has happened over time. Emily M. olo llevo unos tres años aquí, only have about three years Sasí que ver esto es, creo que I here, so seeing these is, I think poderoso para mí porque he visto powerful to me because I’ve seen El vecindario donde está Casa Latina se siente como un hogar para ellos. hasta dónde hemos llegado y just where how far we’ve come, desde que entré, realmente ha and since I’ve entered it’s really The neighborhood where Casa Latina is feels like a home to them. cambiado, ya sabes, este es un changed from, you know, this is remolque y todos están sentados a trailer and they’re all siing in en un estacionamiento. Se siente a parking lot. It feels like people ay tantos momentos, pero uno que aprecio mucho here’s so many moments, but one that I hold dear is, there como personas que se unieron, that came together, and here we Hes que hubo un trabajador llamado Álvaro Ruiz que T was a worker named Alvaro Ruiz who passed away a y aquí estamos sentados en are siing in this parking lot, you falleció hace un par de años; en realidad fue asesinado. Fue couple of years ago; he was actually murdered. It was really este estacionamiento, ya sabes, know, doing what we're doing. realmente horrible. Él estaba viviendo en la indigencia y awful. He was experiencing homelessness and was outside haciendo lo que estamos haciendo. And now to see that we have estaba afuera y vulnerable, pero tomó mis clases cuando and vulnerable, but he took my classes when I taught there, Y ahora ver que tenemos estos tres these three buildings and we have yo enseñé allí, y siempre tenía un Walkman y sacaba discos and he always had a Walkman and he would check out CDs edificios y tenemos aulas y tenemos classrooms and we have really a compactos de la biblioteca y los escuchaba en el Walkman from the library and would listen on the Walkman and he una presencia realmente estable steady presence in the community, y realmente amaba a los Beatles. Y muy a menudo entraba really loved . And so oen I would come into class en la comunidad, creo que ha sido I think has been just cool for me a clase y él estaba escribiendo las letras en la pizarra y un and he’d be writing down lyrics on the white board, and one simplemente genial para mi ver en to see in the pictures kind of the día él había estado escuchando la canción "", y day he had been listening to the song, “Love Me Do,” and las fotos, como la transición que se transition that’s happened over quería saber qué significaba eso. Y me di cuenta, ¡realmente he wanted to know what that meant. And I realized, I don’t ha dado a través del tiempo. Algo time. Something that Cariño no lo sé! ¡Es una forma extraña de decir algo! Pero luego se really know! It’s a weird way to say something! But then it de lo que Cariño habló, cómo al talked about, how the early time, convirtió en una conversación de clase sobre los Beatles, que became a class conversation around the Beatles, which are principio, al menos con la CDT, gran at least with the CDT, a lot of son bastante populares solo porque sus letras son bastante prey popular just because their lyrics are fairly easy to parte de lo que estaban haciendo era what they were doing was just fáciles de entender. Así que creo que momentos como ese understand. So I think moments like that are special because solo referencias de personas y que referrals of people and that the son especiales porque conoces la personalidad de alguien y you get to know someone’s personality and what they’re la gente venía y tenía un problema people would come and have a lo que les interesa y también se convierten en un recurso. interested in and then get to be a resource also. de reclamo de salario y mucho de lo que Casa Latina realmente wage claim issue, and a lot of that Casa Latina could really Y luego, la otra cosa que diría también es que vivo y And then the other thing I’d say too is I live and currently podía hacer era llenar el papeleo para enviarlos al Colegio de do was fill out paperwork to send them to the King County actualmente trabajo en el vecindario adyacente a donde está work in the neighborhood adjacent to where Casa Latina Abogados del Condado de King para que, con suerte, se les Bar Association to hopefully be paired with a lawyer. It was Casa Latina. Y hay un par de camiones de tacos realmente is. And there’s a couple of really good taco trucks in my asignara un abogado. Fue una especie de asistencia temporal y very kind of temporary assistance and then a hope that they buenos en mi vecindario, y me encuentro con gente de Casa neighborhood, and I just run into people all the time from luego la esperanza de que se les asignara un abogado. Pero ella would get paired with a lawyer. But she described it as being Latina todo el tiempo en mi vecindario. Hay un chico que Casa Latina in my neighborhood. There’s one guy who’s a lo describió como un montón de ires y venires. Lo que cambió kind of a lot of back and forth. What shied was that they es trabajador y va a clases. Como dos veces por semana, me worker and goes to classes. Like twice a week, I just randomly fue que aprendieron mucho del proyecto de reclamos salariales learned a lot from the wage claim project in Austin, who was encuentro con él por casualidad. run into him. en Austin, que estaba haciendo mucho más de organización. doing a lot more organizing. She went down with a few other Siempre me estoy encontrando con gente de allí. Ya sabes, I’m just always running into people from there. You Ella bajó con algunas otras personas y pudieron obtener este folks and they were able to get this huge handbook, and she Seale es una ciudad bastante extendida. Entonces, creo que know, Seale is a fairly spread out city. So, I guess that’s enorme manual, y ella aprendió muchas técnicas para lo que learned a lot of techniques for what we do now, which is eso también es significativo para mí porque parte de la historia also meaningful to me because part of the history of Casa hacemos ahora, que es más del tipo de acción directa. Creo que more of the kind of direct action. I think what also brings up de Casa Latina es que solían estar en el centro de la ciudad Latina is they used to be downtown in a trailer and they lo que también me traen estas fotos es algo así como, creo que for me in these pictures is just sort of, I think like using those en un remolque y buscaban tener una casa permanente y were looking to have a permanent home and to buy property como usar esas herramientas de organización para comenzar tools of organizing to really start to create Casa Latina into comprar una propiedad en el vecindario en el que terminaron, in the neighborhood they ended up in, but there was some realmente a crear Casa Latina hacia donde está ahora pero no where it is now and but that’s not always how it was. pero había cierta resistencia local a que se mudaran. Tenían local resistance to them moving in. They were afraid of what siempre fue así.

18 Los Orígenes • The Origins Los Orígenes • The Origins 19 Jeffrey Miguel

Realmente puedes ver el impacto que la organización tiene en la comunidad. Para mí ha sido muy especial porque me ayudaron cuando estaba pasando por un momento difícil.

You can really see the impact that the organization has in the community. For me it has been very special because they helped me when I was going through a difficult time.

decir verdad, no he estado involucrado con Casa ruth be told, I haven’t been involved with Casa Latina o conozco aquí; Esto trae tantos recuerdos. En 2002 fue t, I know it here. This brings back so many memories. In A Latina durante un período de tiempo realmente largo, T for a really long period of time, certainly in relation to Lla primera vez que fui a buscar trabajo. Tuve suerte. La I 2002 it was the first time I went there to look for work. I ciertamente en relación con muchas otras personas. He sido a lot of other folks. I have been on the staff only about three primera vez que encontré un trabajo en Issaquah, fui a trabajar was lucky. The first time I found a job in Issaquah, I went parte del personal solo unos tres meses. Pero fui voluntario months. But I was a volunteer for a period of time before y estuve trabajando allí durante una semana. Buen jefe. to work and I was working there for a week. Good boss. We por un período de tiempo antes de eso. Fui pasante that. I was a volunteer intern over the summer of 2017. So Íbamos a ver partidos de béisbol después del trabajo. Después went to watch baseball games aer work. Aer that I didn’t voluntario durante el verano de 2017. Así que me involucré I got involved with Casa Latina kind of in the spring of 2017 de eso no volví allí; Salí a buscar trabajo. Buena experiencia return there; I le to go out looking for work. Nice experience con Casa Latina como en la primavera de 2017 hasta el into the fall. And I was working in the ESL program with allí con toda la gente. Para mí, necesitaba un lugar donde ir there with all the people. For me, then I needed a place to go otoño. Y estaba trabajando en el programa de ESL con Emily Emily Gaggia, our education coordinator. a buscar trabajo y no tenía mucho conocimiento sobre Casa to look for work and was not very knowledgeable about Casa Gaggia, nuestra coordinadora de educación. I got connected to Casa Latina through a professor of Latina y sus funciones. Aquí íbamos a buscar trabajo. Ahora Latina then, and its functions. Here we went to look for work. Me conecté con Casa Latina a través de un profesor mío en mine at Whitman College in Walla Walla, Washington, Casa Latina, cuando vine aquí en 2009, comenzamos aquí en Now Casa Latina. When I came here in 2009, we started here Whitman College en Walla Walla, Washington, llamado Paul named Paul Apostolides. He's done a lot of research alongside este edificio aquí, y aquí es un poco pequeño pero agradable, in this building here, and here it’s a lile small but nice, Apostolides. Él ha investigado mucho junto con los trabajadores the workers at Casa Latina and wrote a book based on cierto. Conocí a los right. I met employers de Casa Latina y escribió un libro basado en esa experiencia de that research experience. I had goen involved through a empleadores y dejé and stopped coming. investigación. Yo me había involucrado por un antiguo interés longstanding interest in social justice and workers’ rights de venir. Me dediqué I dedicated myself to en la justicia social y los derechos de los trabajadores y también and had also just goen back from studying abroad, and my a trabajar en la work in carpentry for acababa de volver de estudiar en el extranjero, y mi español era Spanish was a lot beer than it had been before. So I emailed carpintería durante several years and in mucho mejor de lo que había sido antes. Así que le envié un him, just looking for places in Seale, which is where I grew varios años y en 2018 2018 returned, 3 April correo electrónico, buscando lugares en Seale, donde crecí, up, where I could do a summer internship. He connected me regresé, el 3 de abril 2018. Well, before in donde podría hacer una pasantía de verano. Me conectó con with folks at Casa Latina. I applied and got the internship, de 2018. Bueno, antes 2009, when I came gente de Casa Latina. Apliqué y obtuve la pasantía, y desde and since then it’s been a couple of years that I’ve been en 2009, cuando here I was le with entonces he estado involucrado durante un par de años. involved. llegué aquí, me quedó a good impression Creo que fue un desafío estar en un lugar de trabajo I think it was challenging being in a bilingual workplace una buena impresión because I had a family bilingüe y capacitarme para operar a un alto nivel profesional and geing trained to operate at a high professional level in porque tenía un problem, that we lost a en un idioma extranjero fue un desafío. Lo que es tan bueno a foreign language was a challenge. What’s so great about problema familiar, que baby. At that time I did de Casa Latina es que realmente puedes ver el impacto que Casa Latina is that you can really see the impact that the perdimos un bebé. En not have knowledge, la organización tiene en la comunidad local. Por ejemplo, organization has in the local community. For instance, I ese momento tampoco either; it was the first estuve ayudando en el centro de despachos ese verano, was helping in the dispatch center that summer, answering tenía conocimiento; time that we lose contestando teléfonos y ayudando a despachar puestos phones and helping dispatch jobs, and you'd see a hundred Era la primera vez que someone. Someone de trabajo, y veías a cien personas llegar un sábado por la people show up on a Saturday morning, and then most of perdíamos a alguien. who we make plans mañana, y luego la mayoría se iban a trabajar dos horas them are gone out to work two hours later because of the Alguien para quien for and then they are más tarde debido al despacho. Por lo tanto, es realmente dispatch. So, it’s really a tangible thing to be able to see. This hacemos planes y born. And then they una cosa tangible poderlo ver. Este es uno de los muchos is one of many aspects where Casa Latina is really making a luego nacen. Y luego are no longer here. I aspectos en los que Casa Latina realmente está haciendo un positive change in the local community. ya no están más allí. came to Casa Latina cambio positivo en la comunidad local. But initially when I came on, I was new to the labor Vine a Casa Latina en busca de ayuda porque queríamos seeking help because we wanted to give them a good funeral Pero inicialmente cuando yo entré, era nuevo en el trabajo and migrant movement. I was just finishing up school, and darles un buen funeral y vengo con mis tradiciones y Casa and I come with my traditions, and Casa Latina, I don’t y el movimiento migratorio. Estaba apenas terminando la so I think trying to see the context of the larger picture of Latina, no recuerdo el nombre de la mujer, pero ella fue remember the name of the woman, but she was very friendly escuela, así que creo que tratar de ver el contexto de una visión how Casa Latina’s work is kind of a radical thing as far as muy amable y me ayudó a obtener recursos para comprar and helped me get resources to buy the plot at a cemetery and más amplia de cómo el trabajo de Casa Latina es algo radical organizing migrant worker movements and running a day el lote en un cementerio y desde entonces Casa Latina ha since then Casa Latina for me has been very special because en cuanto a organizar movimientos de trabajadores migrantes worker center. At first I thought, “Oh, well that's great that sido muy especial para mí, porque me ayudaron cuando they helped me when I was going through a difficult time. And y dirigir un centro de trabajadores diurnos. Al principio pensé: we connect folks with employment and that the members estaba pasando por un momento difícil. Y por lo que siempre why always I have this vision that Casa Latina is a nice place "Oh, bueno, es genial que conectemos a las personas con el make all these decisions in the organization, but how does tengo esta visión de que Casa Latina es un lugar agradable with resources and people who know how to do their job to empleo y que los miembros tomen todas estas decisiones en that change the system?” But as I've spent more time, I've con recursos y personas que saben cómo hacer su trabajo help us get the help we need. Then thank God we got through la organización, pero ¿cómo cambia eso el sistema?" Pero, en la started to see that the kind of collective organizing power para ayudarnos a obtener la ayuda que necesitamos. Luego, that, and I continued to work as a carpenter and returned last medida que he pasado más tiempo, he comenzado a ver que el that’s happening at Casa Latina is a prey important break gracias a Dios que lo superamos, y continué trabajando como year and it’s gone well. tipo de poder de organización colectiva que está ocurriendo en with the status quo. carpintero y regresé el año pasado y todo ha ido bien. Casa Latina es una ruptura muy importante con el status quo.

20 Los Orígenes • The Origins Los Orígenes • The Origins 21 Elvia Anna

También me gustaba venir a clases de inglés aquí porque me dejaban traer a mis hijas. Me hace darme cuenta de cuán lejos ha llegado Casa Latina.

I also liked to come to English classes here because they gave me a chance to bring my daughters. It makes me realize how far Casa Latina has come.

uando comencé, mi hija tenía hen I started, my daughter Cuna amiga y yo quería aprender Whad a friend and I wanted to inglés, y ella me dijo que fuera a Casa learn English, and she told me to Latina porque ofrecían clases de come to Casa Latina because they inglés gratuitas. Y vine y me dijeron offered free English classes. And que podíamos venir, que no era I came and they told me that we necesario registrarse. Luego llegué could come, that registration wasn’t a clases de inglés, y después una required. Then I came to English compañera de clase me preguntó si classes, and aer a classmate quería trabajar, le dije que sí, y ella asked me if I wanted to work and dijo que aquí pueden ayudarte a I said yes, and she said that here encontrar casas para limpiar. No lo they can help you find houses to sabía porque solo venía a las clases; clean. I did not know because I only no sabía pedir más información came for classes; I didn’t know to sobre lo que ofrecían, y luego tomé ask for more information about olo sabía sobre Casa Latina a través de su centro de only knew about Casa Latina through their day worker todos los talleres, la orientación al what they offered, and then took Strabajo antes de comenzar a trabajar aquí hace un año. I center before I started working here one year ago. Me taller de limpieza para comenzar a incorporarme al grupo all the workshops, the orientation to cleaning workshop to Mi esposo y yo habíamos contratado trabajadores antes y and my husband had hired workers before and had great de trabajadores, y luego pasé un poco más de tiempo aquí begin incorporating myself into the group of workers, and tuvimos grandes experiencias. Y luego, cuando me enteré experiences. And then when I found out about this job porque tenía un trabajo; tenía otro trabajo y en mi tiempo then I spent a lile more time here because I had a job; I had de esta oferta de empleo, no sabía de la cantidad de cosas opening, I didn't realize how much other stuff Casa Latina libre venia aquí para buscar más oportunidades para limpiar another job, and in my free time I came here to look for more que hacía Casa Latina. did. casas. opportunities to clean houses. Así que fue una participación muy periférica en el So it was very peripheral participation in the past. I Así fue; esto fue en el 2011. Y seguí participando e So that’s how it went; this was 2011. And kept participating pasado. Quiero decir, no tenía idea de que hicieran cosas de mean, I had no idea that they did Worker Rights Education involucrándome, llegué al grupo, Mujeres sin Fronteras and geing involved, I came to the group Women Without Educación y Defensa de los Derechos de los Trabajadores y and Advocacy and Leadership stuff; I thought it was mostly porque tenía tiempo para venir. Trabajaba por las mañanas, Borders because I had time to come. I worked in the mornings, Liderazgo; Pensé que era principalmente solo empleo. just employment. y todos los viernes venía aquí, de cinco a siete. Luego, un and every Friday I was coming here, five to seven. Then one Sé que es en el antiguo sitio donde estaban los remolques I know it’s at the old site where the trailers were and I think año hicieron un viaje a Washington, D.C., mis colegas. No year they made a trip to Washington, D.C., my colleagues. y creo que es de—hay cinco chicos. Están afuera. Y parece it’s of—it’s got five guys in it. They’re outside. And it looks like me involucré mucho, y luego, cuando descubrí que iban a I didn’t get involved much, and then when I found out they que están preparando el almuerzo o tal vez el desayuno, they're preparing lunch or maybe breakfast, I don’t know. I viajar, dije: "¿Por qué no?" Me involucré más para poder were going to travel, I said, “Why not?” I became more no lo sé. Creo que esto muestra que esta es una era de Casa think this shows that this is a this is an era of Casa Latina that viajar, y el segundo año pude ir porque participaba más a involved so I could travel, and so the second year I was able Latina que no conozco. Aquí parece que hace frío afuera. I don’t know. This is looks like it’s cold outside. There's porta menudo. to go because I would participate more oen. Hay baño portátil en lugar de inodoros reales. No hay poies rather than actual toilets. There’s no chairs. Looks like También me gustaba venir a clases de inglés aquí porque I also liked to come to English classes here because they sillas. Parece una mesa plegable y, ya sabes, una especie de a folding table and, you know, sort of makeshi supplies on me daban la oportunidad de traer a mis hijas. Bueno, mi gave me a chance to bring my daughters. Well, my daughter suministros improvisados en la mesa para almorzar juntos. the table to eat lunch together. And it makes me realize how hija era más joven, y aquí han sido muy buenos porque le was younger, and here they have been very good because they Y me hace darme cuenta de que lejos ha llegado Casa Latina far Casa Latina has come and how hard people have worked permitían a mi hija hacer su tarea en la computadora con la would let my daughter do her homework on the computer y que duro ha trabajado la gente para hacer de esta una to make this a stable organization and a stable place for the recepcionista, y la señora que cuidaba a los niños también with the receptionist, and the lady who looked aer children organización estable y un lugar estable para la comunidad. community. This was already an improvement on what, you era muy atenta con ellos, y me gusta venir y porque yo was also very aentive with them, and I like to come and Esto ya fue una mejora en lo que, es el origen de Casa Latina, know, that the genesis Casa Latina, where people were just estudiaba un poco y mi hija hacia su tarea y estaba conmigo. because I studied a lile bit and my daughter did her donde la gente estaba pasando el rato en la calle sin ningún hanging out on the side of the street without any where to go Me encantaba la ayuda que dan en las clases. Y Mujeres sin homework and was with me. I loved the help they give in the lugar donde ir al baño, sin ningún lugar para comer. Así que to the bathroom, without anywhere to eat. So this was great Fronteras también tiene niñeras. classes. And Women Without Borders also has babysiers. esto fue genial en aquel entonces. back then.

22 Los Orígenes • The Origins Los Orígenes • The Origins 23 Nancy Fulgencio

El plan de estudios empezó a cambiar. Encontrar a ese grupo de personas me hizo sentir cómodo en un lugar como Seale.

The curriculum started to change. To find a group of people made me feel comfortable being in a place like Seale.

lgo único de Casa Latina es que tienen clases sin cita he unique thing about Casa Latina is they have drop-in Aprevia. Como maestra, nunca sabes cuántos estudiantes T classes. As a teacher, you never know how many students vas a tener. No sabes si pudieron haber estado en otras you’re going to have. You don't know if they may have been clases; Es posible que no, por lo que cada clase es una clase to other classes; they may not have been, so every class is a independiente. Y tenemos nuestro propio plan de estudios standalone class. And we have our own curriculum which que hemos desarrollado y que compartimos. Está disponible we’ve developed and that we share. It’s available for other para que otros centros de trabajadores puedan aprovechar. workers’ centers to draw from. And from the time I joined Y desde el momento en que me uní hasta ahora, el plan until now, the curriculum that we have available to us has de estudios que tenemos disponible probablemente se ha probably doubled, and it’s changed according to the needs duplicado y ha cambiado de acuerdo con las necesidades of the workers, reflective of what they need. The other thing de los trabajadores, lo que refleja lo que ellos necesitan. La that’s happened, and I said it’s notable in this picture: it’s all otra cosa que sucedió, y dije que es notable en esta foto: men. It was not a very welcoming place for women. You know son todos hombres. No era un lugar muy acogedor para it’s just all men, and so the women didn’t have a place. Shortly las mujeres. Sabes que son todos hombres, por lo que las aer I started there, we had two AmeriCorps volunteer mujeres no tenían un lugar. Poco después de que comencé positions, and one of the women that was working in one of allí, teníamos dos puestos de voluntariado de AmeriCorps, those AmeriCorps positions started a women’s program. And y una de las mujeres que trabajaba en uno de esos puestos they would kind of be over in the other building down in the de AmeriCorps comenzó un programa para mujeres. Y de basement there, and this women’s program grew and grew, alguna manera estarían en el otro edificio en el sótano, y este and we started having women in the classroom. And when programa de mujeres creció y creció, y comenzamos a tener the women came into the classroom, we started, the workers mujeres en el aula. Y cuando las mujeres entraron al aula, started developing rules for classroom conduct. comenzamos, los trabajadores comenzaron a desarrollar The curriculum started to change because no longer reglas para la conducta en el aula. were we just doing it from the work or the view of the male El plan de estudios comenzó a cambiar porque ya no workers, you know, working in the typically male day labor lo estábamos haciendo solo desde el trabajo o desde la positions. perspectiva de los trabajadores masculinos, ya sabes, que We started having things that were a lile more varied trabajan en los puestos de trabajo por día típicamente or might deal with some of the jobs that women were doing. masculinos. We gradually added on to our curriculum. And then—I Comenzamos a tener cosas que eran un poco más variadas don’t remember when it was, maybe two or three years o que podrían ocuparse de algunos de los trabajos que las aer I started—they built the third building, which is now mujeres estaban haciendo. Poco a poco agregamos a nuestro the worker center. That’s where we have the classrooms plan de estudios. Y luego—no recuerdo cuándo fue, tal vez now that we have these beautiful classrooms; no longer do dos o tres años después de que comencé—construyeron el you have to create your classroom and arrange tables and tercer edificio, que ahora es el centro de trabajadores. Ahí es chairs and put down a partition. Instead you have two donde tenemos las aulas ahora que tenemos estas hermosas classrooms upstairs that are ready to go. They’re state-of- aulas, ya no tiene que crear su aula y organizar mesas y sillas the-art. They’re beautiful. But it’s interesting because it’s oy originario de Oaxaca, México. Me considero parte de la ’m originally from Oaxaca, Mexico. I consider myself part y colocar una división. En cambio, tienes dos aulas arriba different now. It used to be you were right there in the heart Sfamilia de Casa Latina, he estado apoyando desde que se I of the family of Casa Latina. I have been supporting since que están listas para funcionar. Son de vanguardia. Son of everything; now, you're so removed. And so sometimes the formó, trabajando con diferentes proyectos para compartir it was formed, working with different projects to share a lile hermosas. Pero es interesante porque es diferente ahora. workers are downstairs, and we maybe only have a couple of un poco de las artes. También colaboré a lo largo de los años bit of the arts. I also collaborated over the years to collect Solía ser que estabas allí, en el corazón de todo; ahora estás students. It’s not uncommon that I’ll go downstairs, and I’ll para coleccionar pinturas para las subastas en Casa Latina. paintings for the auctions at Casa Latina. I was invited by tan alejado. Y a veces los trabajadores están abajo, y quizás go in there, “OK, I need students. I've only got one student, Fui invitado por Miguel Orozco, un amigo que conocí aquí Miguel Orozco, a friend that I met here in Seale. There was solo tengamos un par de estudiantes. No es raro que baje las come upstairs. Let’s get going here.” en Seale. También estaba nuestro colega David Ayala, also our colleague David Ayala; there was Marco Sanchez. escaleras y entre allí, "OK, necesito estudiantes. Solo tengo estaba Marco Sánchez. Luego me invitaron a las primeras Then they invited me to the first meetings to start organizing un estudiante, vamos arriba. Vamos pues." reuniones para comenzar a organizar la misión de Casa the mission of Casa Latina. I participated in some meetings to Latina. Participé en algunas reuniones para apoyar la misión support the mission they had at that time, what they wanted que tenían en ese momento, lo que querían hacer con Casa to do with Casa Latina. Mainly at that time there was a lot of

24 Los Orígenes • The Origins Los Orígenes • The Origins 25 Latina. Principalmente en ese momento se habló mucho talk about how to serve and how to support the immigrant Silvia sobre cómo servir y cómo apoyar a la comunidad inmigrante community here in the Seale area. With different services aquí en el área de Seale. Con diferentes servicios que surgen that arise from the needs within the community. The de las necesidades dentro de la comunidad. El idioma es una language is a main barrier in the job search. So those are barrera principal en la búsqueda de empleo. Así que esas the images of Casa Latina. I sympathized because when I Para mí, Mujeres Sin Fronteras es mi lugar de nacimiento. Es en donde nací, aquí en Casa Latina. son las imágenes de Casa Latina. Simpaticé porque cuando arrived in 1990, sponsored by El Centro de la Raza, it was llegué en 1990, patrocinado por El Centro de la Raza, era la the same feeling of problems that we have as immigrants. For me, Mujeres Sin Fronteras is my birthplace. It’s where I was born, here at Casa Latina. misma sensación de problemas que Not knowing the language well, tenemos como inmigrantes. Sin another culture, the food. I conocer bien el idioma, otra cultura, began to integrate myself into la comida. Comencé a integrarme the meetings and with time they en las reuniones y con el tiempo me invited me and we started to hold invitaron y comenzamos a realizar a small auction. Along with Lisa i nombre es Silvia y name is Silvia una pequeña subasta. Junto con Levy, Helen Reed, Marco Sanchez, MGonzález, soy una MGonzalez, am an Lisa Levy, Helen Reed, Marco Miguel Orozco, all those people. I mujer inmigrante, madre, immigrant woman, mother, Sánchez, Miguel Orozco, todas said, “I am an artist and I know abuela, y trabajadora grandmother, and working esas personas. Dije, “soy artista y some artists.” We were very young. doméstica. Llevo alrededor from home. I have about 19 conozco algunos artistas”. Éramos Then we started asking for support de 19 años viviendo en los years living in the United muy jóvenes. Luego comenzamos and donations of artwork. We did Estados Unidos y también States and am also an a pedir apoyo y donaciones de the auction and Hilary supported soy líder organizacional organizational leader in obras de arte. Hicimos la subasta us a lot; she had other contacts and en Casa Latina para Latin house for domestic y Hilary nos apoyó mucho, tenía we sold a lot. I don’t remember, but I trabajadoras domésticas. workers. I started at Casa otros contactos y vendimos mucho. think we only raised three hundred Comencé en Casa Latina Latina as a member in 2003 No recuerdo, pero creo que solo dollars because all the pieces were como miembro en 2003 y and as staff in 2011. recaudamos $ 300 porque todas inexpensive. But that was the como personal en 2011. Casa Latina, for me, is las piezas eran baratas. Pero ese beginning of when people started Casa Latina, para mí, es to see my daughter finish fue el comienzo de cuando la to know a lile about Casa Latina. ver a mi hija terminar la school, and in addition to gente comenzó a saber un poco She was also doing other activities escuela, y además de esto, this, Casa Latina has made sobre Casa Latina. También Hilary because she was very active. I Casa Latina me ha hecho me change my perspective estaba haciendo otras actividades joined the commiee to raise funds cambiar mi perspectiva because before Casa Latina, porque era muy activa. Me uní al comité para recaudar with the auction. Those are the memories I have and that porque antes de Casa I lived in my crystal world fondos con la subasta. Esos son los recuerdos que tengo y reminds me of the enthusiasm I had at that time in part of Latina, vivía en mi mundo as they say. I did not know eso me recuerda el entusiasmo que tenía en ese momento the participants or founders of Casa Latina. I remember cristalino como dicen. No about political issues, and por parte de los participantes o fundadores de Casa Latina. that David Trejo and David Ayala were very active. Some sabía sobre cuestiones we are in a constant struggle Recuerdo que David Trejo y David Ayala fueron muy activos, meetings were held in different places; sometimes they were políticas, y estamos en una lucha constante por la reforma for immigration reform in the struggle for the rights of algunas reuniones se llevaron a cabo en diferentes lugares. held at Hilary’s house, with Marcos. It was very nice because migratoria en la lucha por los derechos de las personas. Pero individuals. But when you're away from Casa Latina, you Algunas veces fueron retenidos en la casa de Hilary, con everything was organized and there was a lot of enthusiasm cuando estás lejos de Casa Latina, ves tu mundo de manera see your world differently. While you are affected by what’s Marcos. Fue muy agradable porque todo estaba organizado around another organization being born. We had many diferente. Te afectado lo que está sucediendo políticamente going on politically or all around but do not feel you’re y había mucho entusiasmo en torno al nacimiento de otra people from different places. From my perspective, it was o por todos lados, pero no te sientes afectado hasta que te affected until you are put on the other side and you realize organización. Tuvimos mucha gente de diferentes lugares. always the question of, once you establish yourself as an ponen del otro lado y te das cuenta de que todo lo que está actually everything that is happening is not only happening Desde mi punto de vista, siempre fue cuestión de, una vez organization, it’s always about the resources. How are we sucediendo no solo te está sucediendo a ti, sino también a to you but also to your family and community. Casa Latina que te estableces como organización, siempre se trata de going to run an organization and if you are still forming tu familia y comunidad. Casa Latina me ayudó a estar de helped me to be on this side and to look for ways of constant los recursos. ¿Cómo vamos a dirigir una organización y it? You start having money and space problems to do the este lado y buscar formas de luchar constante y siempre struggle and always find solutions. si todavía la está formando? Empiezas a tener problemas programs. I was not very involved in that, but it was one of encontrar soluciones. This is where the seed for the movement was planted de dinero y espacio para hacer los programas. No estuve the barriers that all organizations face. Personally, at that Aquí es donde se plantó la semilla del movimiento y el and the first trip we took to the national alliance of workers muy involucrado en eso, pero fue una de las barreras que time it was satisfying; since I came from Mexico, I was doing primer viaje que hicimos a la alianza nacional de trabajadores in Washington, D.C. It is a congress that is held every year enfrentan todas las organizaciones. Personalmente, en ese a lot of community work in the arts. I studied classical arts en Washington, D.C. es un congreso que se celebra cada año where more than 500 domestic workers from all over the momento fue satisfactorio, ya que vine de México, estaba in Oaxaca. It was the same feeling of family and that you are donde se reúnen más de 500 trabajadoras domésticas de United States gather. So here we go from the airport to the haciendo mucho trabajo comunitario en las artes. Estudié welcome, and it is important to try to think of other people. todo Estados Unidos. Así que aquí vamos del aeropuerto hotel where the congress was to be held. This was in the artes clásicas en Oaxaca. Era el mismo sentimiento de familia Then to find that group of people who also think that way al hotel donde se realizará el congreso. Esto estaba en el car to the hotel, and these two photos is the whole group of y de que eres bienvenido, y es importante tratar de pensar made me feel comfortable being in a place like Seale. automóvil al hotel, y estas dos fotos son del grupo completo women, who were from Mujeres Sin Fronteras group. So for en otras personas. Luego, encontrar a ese grupo de personas de mujeres, que eran del grupo Mujeres Sin Fronteras. me, Mujeres Sin Fronteras is my birthplace. It’s where I was que también piensan de esa manera me hizo sentir cómodo Entonces, para mí, Mujeres Sin Fronteras es donde naci. Es born here at Casa Latina. Here we were at a welcome dinner en un lugar como Seale. donde nací aquí en Casa Latina. Aquí estábamos en una cena they give us, and in this photo, we were in the Capitol. We de bienvenida que nos dieron, y en esta foto, estábamos en el were in Washington, D.C. Where we went to talk with our

26 Los Orígenes • The Origins Los Orígenes • The Origins 27 Capitolio. Estábamos en Washington, D.C., donde fuimos a representatives from each state. So we went to talk to our Araceli hablar con nuestros representantes de cada estado. Entonces representative. Always to ask for things that we need here. fuimos a hablar con nuestro representante. Siempre para This is another that I speak to you about the Women Without pedir las cosas que necesitamos aquí. Borders group. These Women Without Esta es otra de las que te hablo sobre Borders, we are in a constant struggle so Para mi Casa Latina fue una oportunidad de encontrar una comunidad. el grupo Mujeres sin Fronteras. Estas that they do not separate our families. Mujeres sin Fronteras, estamos en una We work together with the alliance with For me, Casa Latina was an opportunity to find a community. lucha constante para que no separen a a campaign called “We Belong Together”; nuestras familias. Trabajamos juntos do not separate the families that are con la alianza con una campaña llamada along with the border, always working on "We Belong Together"; no separen a las the border. familias que están junto a la frontera, I also mentioned about Women siempre trabajando en la frontera. Without Borders as it is my birthplace; También mencioné sobre Mujeres the Women Without Borders group is my sin Fronteras, ya que es mi lugar de dose, my energy, and my energy vitality, nacimiento; El grupo Mujeres sin and my Red Bull. We talk about real Fronteras es mi dosis de energía, mi stories and listen to stories. Each of these mpecé en 1996, de hecho, started in 1996; in fact, vitalidad energética y mi Red Bull. Hablamos de historias women gives me the strength and energy to continue in this Etodavía ni siquiera estaba I the center wasn't there reales y escuchamos historias. ¡Cada una de estas mujeres fight! Listen to them, these women, they live in a constant el centro, pero sí recuerdo yet, but I do remember me da la fuerza y la energía para continuar en esta lucha! struggle because they have been victims of domestic violence, cuando estuvimos pintando when we were painting the Escúchenlas, estas mujeres, viven en una lucha constante victims of sexual assault. All of them bring a personal story, las paredes del Parking Lot walls of the parking lot in porque han sido víctimas de violencia doméstica, víctimas apart from the broken system with which we are struggling. allá en Belltown. También Belltown. Also, when it was de agresión sexual. Todas ellas traen una historia personal, So in listening to them, it gives me hope and that energy of cuando fue una sensación a sense of accomplishment aparte del sistema roto con el que estamos luchando. knowing that we can find something together. de logro cuando metimos when we lent a hand; well, Entonces, al escucharlas, me da esperanza y esa energía de la mano, bueno metieron, they did, and they built the saber que podemos encontrar algo juntos. y construyeron los salones. classrooms. Having been Después de haber estado en on the street, for us it was a la calle, para nosotros era un great achievement, although gran logro, aunque ahorita right now comparing it, it comparándolo, era tan was so basic. The rooms were básico. Los salones eran tan so small that the meetings pequeños que las reuniones had to be held outside and teníamos que hacerlas with the noise of the 99 afuera y con el ruido del 99 above, we had to have a arriba, teníamos que tener very good voice to be able to muy buena voz para podernos comunicar. Y por ejemplo communicate. For example, this was something typical, that esto era algo típico, de que en medio de charcos y a veces in the middle of puddles and sometimes raining, with the lloviendo, con el tráfico, así hacíamos nuestras reuniones. traffic, we held our meetings like that. And the workers were Y los trabajadores siempre estaban muy atentos a lo que always very aentive to what was happening. I remember pasaba. Me acuerdo a tener reuniones así lloviendo y uno having meetings like this, raining and being splashed with salpicándose de agua. water. El dibujo me da la impresión de que cuando los The drawing gives me the impression that when the arquitectos nos empezaron a decir este puede ser el edificio architects started telling us this may be the Casa Latina de Casa Latina era como un sueño. Es como un dibujo, pero building, it was like a dream. It's a drawing, but I never nunca pensé que en el momento que vimos esto era como thought that at the time; we saw this like a big dream, like un gran sueño que era como cuando tú quieres lograr algo when you want to achieve something and sometimes it can't y a veces no se puede lograr. Pero después de unos años ya be achieved. But aer a few years, seeing the reality, it was viendo la realidad era representando nuestros sueños de representing our dreams of community, of seeing Casa comunidad, de ver Casa Latina de la comunidad, dignificada, Latina as part of the community, dignified, and represented y representada de una bonita manera. in a beautiful way. Recuerdo cuando nos movimos de la Western a lo que I remember when we moved from Western to what is the es el centro, muchos trabajadores empezaron a bañarse y a center now, many workers began to bathe and dress beer, vestirse mejor y era para nosotros. Lo comenté con Hilary y and it was for us. I mentioned it to Hilary, and Hilary also Hilary también lo notaba que, los trabajadores venían más noticed that the workers were more well-groomed, they care arreglados se preocupan más por vestir mejor, bañados. Yo more about dressing beer, bathed. I believe it’s sense of

28 Los Orígenes • The Origins Los Orígenes • The Origins 29 creo que ese sentido de dignidad, dignity, as it should be, that I am María José como ha de merecer, de que estoy going to a new place and I have to yendo a un lugar que tengo que fit in there. It is true because, in encajar ahí. Y es cierto porque the other place, it was raining with tal vez haya en el otro lugar pues, puddles and you could not use nice Los trabajadores me empujan a mi para darme un poco más de energía porque a veces no es fácil. lloviendo con charcos y no podías things. usar cosas muy bonitas. For me, Casa Latina was an The workers push me and give me a lile more energy because sometimes it is not easy. Para mi Casa Latina fue una opportunity to find a community. oportunidad de encontrar una When I arrived, I came with my comunidad. Yo cuando llegué, ex-husband, and he had family a misión de mi trabajo es el he mission of my work is vine con mi exesposo, y él tenía here but aer a while being here Lespecialista en personas sin Thomelessness specialist and my familia, pero después de un because my marriage didn't work, hogar y mi tarea es buscar trabajos task is to look for permanent jobs for tiempo estando aquí pues no and it was like continuing in a permanentes para las personas que people experiencing homelessness. It’s funcionó mi matrimonio y era marriage that had no future. I viven en la calle. Es un poco complicado a bit complicated because people do como seguir en un matrimonio had to choose not to be alone in a porque las personas no saben que viven not know that they live in homelessness que no tenía futuro. Tuve que community where no one was my sin hogar porque la definición es poco because the definition of it is lile escoger, no quedarme sola en blood family. I had to find family amplia, un poco menos definida, por lo broad, a lile less defined, so you una comunidad donde nadie and several of the women I met que debe tomarse el tiempo para hablar have to take the time to talk to each era mi familia sanguínea. Tuve in the programs, and of course con cada persona individualmente y person individually and ask what their que conseguir familia y varias Hilary, and some of the staff preguntar cuál es su situación y cómo situation is and how I can help to find a de las mujeres que conocí en los became my family. puedo ayudar a encontrar un trabajo permanent job. programas y por supuesto Hilary, The workers go to where their permanente. I had the option of working y algunos del Staff se volvieron en employers are, so it was easy to Tuve opción de trabajar en otro lugar. elsewhere. I have worked in many things, mi familia. some extent. However, right now I He trabajado en muchas cosas, como en such as in restaurants, pharmaceutical Los trabajadores van a dónde believe that almost 50 percent of restaurante, empresas farmacéuticas, companies, in technology, in very están sus empleadores entonces workers are homeless and people en tecnología, en cosas muy diferentes, different things, but I had never worked hasta cierto punto fue fácil. Sin embargo, ahorita yo creo who have families and all that, it’s a great challenge to get pero nunca había trabajado por un for an NGO, and I said, “Well, I will try.” que casi el 50 por ciento son homeless de los trabajadores here, from Auburn. This coincides with the gentrification ONG y dije, “bueno lo voy a intentar”. Honestly at the time I did not think y personas que tienen familias y todo eso es un reto bien of Seale; it’s pushing poor communities out by going to Honestamente en el momento no lo about it; I did not become aware until grande poder llegar hasta acá, desde de Auburn. Colabora Renton, Kent, Auburn, et cetera. They say, “I have to travel pensé, no tome conciencia hasta cuándo when I came to the interview what the con la gentrificación de Seale, está empujando a las two hours by bus to get here to work.” So yes, we suddenly viene a la entrevista de cuál era la misión mission was or what my job was going comunidades pobres yéndose a Renton, Kent, Auburn, etc. feel that we are not accessing the community. At first I think o cual iba a ser mi trabajo porque leí la descripción de trabajo, to be because I read the job description, but I was not sure what Ellos dicen “es que tengo que viajar dos horas en camión that when Casa Latina started, many of the low-income pero no tenía claro cuál iba a ser. Mi motivación para hacer un it was going to be. My motivation to do a job, I had another para llegar aquí a trabajar.” Entonces si, de repente nos Latino families were living here on First Hill, but right now trabajo, yo tenía otra visión de lo que iba a ser este trabajo, pero vision of what this job was going to be, but when it came to the sentimos que no estamos accediendo a la comunidad. En un I know that some of them have a house, but they live with cuando viene a la entrevista me di cuenta de que iba a ser algo interview I realized that it was going to be something totally principio yo creo que cuando empezó Casa Latina muchas ten people in a one-bedroom apartment and they are really totalmente diferente y dije, “esto sí que va a estar un poco difícil”. different, and I said, “This is going to be a lile difficult.” de las familias latinas de bajos ingresos estaban viviendo acá making sacrifices to be near Casa Latina. So, for me, my Creo que estaba buscando algo con un poco de propósito, I think I was looking for something with a lile purpose; I el First Hill, pero ahorita yo sé que algunos que tienen casa, dream is that we have a branch in Auburn, Renton, Kent, y necesitaba buscar algo que tenía más propósito. Me ha ido needed to look for something that had more purpose. It’s gone pero viven como diez personas en un apartamento en una and maybe another in Evere, which also has considerable bien trabajando en recursos humanos, pero después me di well for me working in human resources, but then I realized that recámara y realmente están haciendo muchos sacrificios concentration of Latinos in the north. cuenta de que quizás tenía que saciar el hambre de ayudar a maybe I had to satisfy the hunger to help someone, working on para estar cerca de Casa Latina. Entonces para mí, mi sueño alguien, trabajando en algo donde puedo ayudar a la gente y something where I can help people and do community work, es que tengamos una sucursal en Auburn, Renton, Kent y tal hacer trabajo comunitario y por eso decidí tomar la decisión de and that's why I decided to make the decision to come to work vez otro en Evere que también es una concentración bien venir a trabajar acá. No vivo cerca, pero pensé que era la mejor here. I don't live near, but I thought it was the best life decision considerable de Latinos en el norte. decisión de vida para mí así que por eso llegué a Casa Latina. for me, so that's why I came to Casa Latina. Los trabajadores me empujan a mi para darme un poco The workers push me and give me a lile more energy más de energía porque a veces no es fácil. Escuchó muchas because sometimes it is not easy. I hear many very sad stories, historias muy tristes, y mucha gente me pregunta cómo lidio and many people ask me how I deal with sadness, as if it is going con la tristeza, como si me va a hacer mal trabajar acá, todo el to negatively affect me working here; everyone asks me the mundo me pregunta lo mismo. Debes tener cuidado, la verdad same thing. You must be careful, but the truth is that when I get que es al contrario cuando yo salgo de aquí, salgo revitalizada, out of here, I become revitalized. “It's the other way around; it's es al revés no es para mí escuchar un problema, si lo pienso. not for me to hear a problem, if I think about it. I am a human Soy un ser humano, mi empatía me lleva ahí pero cuando being; my empathy takes me there, but when I leave here, I salgo de aquí salgo totalmente revitalizar. La misma gente come out completely revitalized. The same people revitalize me me revitalizan a seguir al otro día, no es un drama mañana, al to continue the next day. It is not a drama tomorrow; on the contrario, es una oportunidad para volver a empezar. contrary, it is an opportunity to start over.

30 Los Orígenes • The Origins Los Orígenes • The Origins 31 El Presente The Present

asa Latina es hoy una voz poderosa para la comunidad asa Latina is today a powerful voice for the Latino Clatina en la ciudad de Seale y en todo el país, como Ccommunity in the city of Seale and across the nation, miembro de la Red Nacional de Organizaciones de as a member of the National Day Laborer Organizing Jornaleros. Es una fuerza líder para el cambio y sirve como Network. It is a leading force for change and serves as un ejemplo de cómo se ven la organización comunitaria an example of what community organizing and activism y el activismo. Casa Latina ayuda a cerrar brechas vitales looks like. Casa Latina helps to bridge vital gaps within dentro de las comunidades de jornaleros ofreciendo day laborer communities by offering education and social educación y servicios sociales más allá de las oportunidades services beyond employment opportunities. This chapter de empleo. Este capítulo ofrece testimonios sobre algunos offers testimonies on some of the current work advanced by de los trabajos actuales adelantados por Casa Latina con Casa Latina with and on behalf of its members in Seale, in y en nombre de sus miembros en Seale, en el estado de Washington state, and in the U.S. Washington y en los EE. UU. Casa Latina works with its members, and with local Casa Latina trabaja con sus miembros y con legisladores and state lawmakers, to advance the rights of workers. A locales y estatales para promover los derechos de los prominent example is the key role played by Casa Latina in trabajadores. Un ejemplo destacado es el papel clave passing the Domestic Workers Bill of Rights and the Domestic desempeñado por Casa Latina al aprobar la Declaración Workers Ordinance, which took effect July 2019. These bills de derechos de las trabajadoras domésticas y la Ordenanza offer important protections and safeguards for domestic sobre trabajadoras domésticas, que entró en vigencia en workers. Domestic workers and day laborers are frequently julio de 2019. Estos proyectos de ley ofrecen importantes abused and exploited by employers, who take advantage of protecciones y salvaguardas para las trabajadoras their vulnerable situation. Casa Latina practices an inclusive domésticas. Las trabajadoras domésticas y jornaleros son activism, involving both staff and workers in activism with frecuentemente abusados y explotados por los empleadores, labor movements, oen traveling from coast to coast and quienes se aprovechan de su situación vulnerable. Casa speaking about their experiences. Latina practica un activismo inclusivo, involucrando tanto al personal como a los trabajadores en el activismo con movimientos laborales, a menudo viajando de costa a costa y hablando sobre sus experiencias.

El Presente • The Present 33 Hilary que sucedió el terremoto de Nisqually, se dieron cuenta the Viaduct needed to be replaced, and that was the only de que el Viaducto necesitaba ser reemplazado, y ese era piece of city land that could be used. It needed to be used el único pedazo de tierra de la ciudad que podía usarse. for Viaduct construction in one way or another. They had Necesitaba ser utilizado para la construcción de viaductos to widen the tunnel to make it go right into our property in Estoy muy orgullosa de ello. Veo una comunidad allí. de una forma u otra. Tuvieron que ampliar el túnel para all of the different plans that they had. So we could not have que entrara directamente a nuestra propiedad en todos los that property. We had to start again. I'm so proud of it. I see a community there. distintos planos que tenían. Así que no podríamos tener esa Having it in a place that was nice and safe, the people propiedad. Teníamos que comenzar de nuevo. changed too. They were able to open up there, able to be Al tenerlo en un lugar agradable y seguro, la gente también trusting. We also had this idea—now that we had this new cambió. Allí pudieron abrirse, pudieron confiar. También place we did operate differently, because one part of the teníamos esta idea—ahora que teníamos este nuevo lugar, covenant we had with the neighbors was trying to get as operamos de manera diferente, porque una parte del pacto que many people inside as possible because they didn't want teníamos con los vecinos era tratar de que entrara la mayor them on the outside. That meant we would basically take cantidad de personas posible porque no los querían afuera. anybody who walked in off the street. Until you did something Eso significaba que básicamente recibiríamos a cualquiera que bad, you were fine. Which was kind of a nice aitude, to be entrara de la calle. Hasta que hacías algo malo, estabas bien. trusting people until they did something bad. The problem Lo cual era como una buena actitud, confiar en las personas was some of them were known criminals, and they would hasta que hicieran algo malo. El problema era que algunos de come in until they had some explosion, which made it not a ellos eran criminales conocidos, entraban y se quedaban hasta safe place. que explotaban, y eso lo convertía en un lugar inseguro. Now, instead we were able to do a lile bit more screening. Ahora, en cambio, pudimos filtrar un poco más. No You couldn't sign up for the loery the first day you walked in podías inscribirse en la lotería el primer día que venias de off the street. Instead you had to go through an orientation, la calle. En cambio, tenías que pasar por una orientación, which included the rules of the center, health and safety, que incluía las reglas del centro, salud y seguridad, se les gave people some training. It really acted as a filter for people dio a las personas algo de capacitación. Realmente actuó who were just coming in there because they just needed a job como un filtro para las personas que acababan de llegar for the day because they needed to feed whatever habit they allí solo porque necesitaban un trabajo para el día porque had. They really usually couldn't follow through with all the necesitaban alimentar cualquier hábito que tenían. Por things that we were asking them to do. They wouldn't come. lo general, no podían cumplir con todas las cosas que les In that way we went from working with over a thousand pedíamos que hicieran. Ellos no vendrían. people a year in the trailer—a thousand different people a De esa forma pasamos de trabajar con más de mil year—to only in the first year maybe three hundred. But we : ¿Cómo surgió que se mudaran a la ubicación actual : How did it come into being that you moved into your personas al año en el remolque—mil personas diferentes had even more jobs for those three hundred people than we Pen Jackson? Eso debió haber sido una gran cosa para Q current location on Jackson? That must have been a al año—hasta solo, en el primer año, tal vez trescientos. Pero could provide down at the other place. We got up to eight organizar y orquestar. big thing to organize and orchestrate. teníamos aún más trabajos para esas trescientas personas de thousand, almost ten thousand jobs at one point, but instead las que podíamos proporcionar en el otro lugar. Conseguimos of dividing eight thousand jobs among a thousand people, Lo fue. Creo que el primer paso fue imaginar que era It was. I think the first step was imagining that it was hasta ocho mil, casi diez mil empleos en un punto, pero en lugar we could divide it among three hundred people, and also posible. No es como si yo fuera una directora ejecutiva possible. It's not like I'm a professional executive director. I de dividir ocho mil empleos entre mil personas, podríamos provide more education classes, health and safety, beer profesional. Crecí en la organización, tal como la organización grew up in the organization, just as the organization grew dividirlo entre trescientas personas, y también ofrecer más programs. creció. No tenía experiencia en nada de eso antes de hacerlo up. I had no experience of any of it before I did it there. At clases de educación, salud y seguridad, mejores programas. I'm so proud of it. I see a community there. There's a really allí. Al principio, negociamos con la ciudad para comprar first, we negotiated with the city to buy that piece of property, Estoy muy orgullosa de ello. Veo una comunidad allí. Hay strong women's group. Our English and Spanish program has esa propiedad, porque pertenecía a la ciudad. Pensamos because it did belong to the city. We thought we could buy it un grupo de mujeres realmente fuerte. Nuestro programa de grown. The workers have goen even more organized. When que podríamos comprarlo y luego asociarnos con otra and then partner with another organization that knew how inglés y español ha crecido. Los trabajadores se han organizado we first started out down there the wage was nine dollars an organización que supiera cómo construir edificios y que ellos to build buildings and that they would build a building for aún más. Cuando comenzamos allí, el salario era de nueve hour. When I le it was fieen or sixteen. construirían un edificio para nosotros y que tendríamos el us and we’d have the first floor and they would use the upper dólares por hora. Cuando me fui, era quince o dieciséis. Anyway, they have a lot more training programs. I hear primer piso y ellos usarían los pisos superiores para viviendas floors for low-income housing. That was our first plan, De cualquier modo, tienen muchos más programas from so many people that have hired through Casa Latina de bajos ingresos. Ese fue nuestro primer plan, y llegamos and we got prey far on that plan. We even got to the point de entrenamiento. Escucho de tantas personas que han that they're really happy. People still tell me whenever I come bastante lejos en ese plan. Incluso llegamos al punto en where the mayor was planning a press conference on how to contratado a través de Casa Latina que están realmente back here, "I hired somebody from Casa Latina and they que el alcalde estaba planeando una conferencia de prensa announce to the public that they were going to be giving this felices. La gente todavía me dice, cada vez que vuelvo aquí: were great!" That always makes me feel really good. sobre cómo anunciar al público que nos iban a dar esta piece of property to us for a workers' center when it was well "¡Contraté a alguien de Casa Latina y fueron geniales!" Eso I'm really happy that it's continuing without me, that propiedad para un centro de trabajadores, cuando se sabía known that we were helping undocumented people get work. siempre me hace sentir realmente bien. it's an institution, that it was stronger than any one person. bien que estábamos ayudando a personas indocumentadas a He was trying to figure out the politics of all of that and how Estoy realmente feliz de que continúe sin mí, que sea una My dream was always to leave, from the beginning. It was conseguir trabajo. Él estaba tratando de resolver la política de he was going to message it. institución, que sea más fuerte que cualquier persona sola. always to create something that would outlive me. I did not todo eso y cómo iba a enviar el mensaje. Then the Nisqually earthquake happened, and a bad Mi sueño siempre fue irme, desde el principio. Siempre fue want it to be dependent on me. In fact that was part of the Luego ocurrió el terremoto de Nisqually, y una mala piece of property happened to be right next to the Viaduct. crear algo que sobreviviera después de mí. No quería que reason why it took me so long to leave, twenty-two years, propiedad estaba justo al lado del Viaducto. Después de Aer the Nisqually earthquake happened, they realized that dependiera de mí. De hecho, eso fue parte de la razón por la because I didn't think I had done my job enough that it could

34 El Presente • The Present El Presente • The Present 35 que me tomó tanto tiempo irme, veintidós años, porque no survive without me until I finally did leave. I thought that Anna pensé que había hecho mi trabajo lo suficiente como para I was going to leave in ten years—well, first I thought it que pudiera sobrevivir sin mí hasta que finalmente me fui. was five years. I was prey naive. I thought I could build an Pensé que me iría en diez años—bueno, primero pensé que institution in five years and I could leave. Then it went on eran cinco años. Yo era bastante ingenua. Pensé que podría ten years, and finally it took me twenty-two years to build Casa Latina trabaja para ayudar a la persona en todo, no solo en un aspecto de su vida. construir una institución en cinco años y podría irme. Luego something that continues without me and is still strong. pasaron diez años, y finalmente me llevó veintidós años It continues with a lot of the people that have been there Casa Latina works to help a person overall, not just one aspect of their life. construir algo que continuara sin mí y que todavía es fuerte. for many, many years, but a whole new generation of people Continúa con muchas de las personas que han estado too. It makes me really feel good. allí durante muchos, muchos años, pero también con una It gives a vehicle for poor people, in this case poor generación completamente nueva de personas. Me hace immigrants, to have a voice in the community, a voice that sentir realmente bien. does a couple of different things. One is it creates a world Proporciona un vehículo para que las personas pobres, that you want to see, a world where there is democracy, a en este caso los inmigrantes pobres, tengan una voz en la real participatory type of democracy where people feel comunidad, una voz que hace un par de cosas diferentes. Una valued, where there's opportunities, where there's support es que crea un mundo que quieres ver, un mundo donde hay and connection. And also in some ways it's a quintessential democracia, un tipo de democracia realmente participativa sanctuary organization in a world that is very hostile, and en donde la gente se siente valorada, en donde hay a society that's hostile, to new immigrants, particularly oportunidades, en donde hay apoyo y conexión. Y también, undocumented immigrants from Latin America. So it creates de alguna manera, es una organización santuario por that type of not only a sanctuary in a sense of a charitable excelencia en un mundo que es muy hostil, y una sociedad place where other people are protecting them, but it's where que es hostil para los nuevos inmigrantes, particularmente people can protect each other and can care for each other los inmigrantes indocumentados de América Latina. Por lo and create these connections that are really necessary in the tanto, crea ese tipo de no solo un santuario en el sentido de un world. lugar caritativo donde otras personas los están protegiendo, That is one thing, creating this model. But by doing sino que es donde las personas pueden protegerse entre sí y that it makes people stronger so that they can participate pueden cuidarse mutuamente y crear estas conexiones que in the wider world. Before Casa Latina existed, Latino son realmente necesarias en el mundo. undocumented immigrants did not have any type of a voice Eso es una cosa, crear este modelo. Pero al hacerlo, fortalece at City Council or in state government. I remember in the a las personas para que puedan participar en el mundo en beginnings when we used to bring people there. We were a general. Antes de que existiera Casa Latina, los inmigrantes novelty when we brought people to council meetings or to the latinos indocumentados no tenían ningún tipo de voz en el state legislature. Now, luckily, it's not a novelty anymore. It's Consejo Municipal o en el gobierno estatal. Recuerdo en los not just us. It's others too. inicios cuando solíamos traer gente allí. Fuimos una novedad I think that that really is something that we contributed, cuando llevamos personas a las reuniones del consejo o a la being pioneers in that and having people really have a voice ste collage es de cinco o seis fotos de la celebración del his collage is of five or six photos from last year's legislatura estatal. Ahora, por suerte, ya no es una novedad. in government. Also a type of methodology that we have, EDía de la Madre del año pasado en Casa Latina. Muestra a T Mother's Day celebration at Casa Latina. It shows No somos solo nosotros. Son otros también. basing it on popular education, where the issues are defined las mujeres sonriendo y siendo mimadas. Se están cortando women smiling and geing pampered. They're geing their Creo que eso es algo que realmente contribuimos, ser by the people most affected by them and not just defined, el pelo. Había maquilladores profesionales allí, y artistas de hair cut. Professional makeup artists were there, and nail pioneros en eso y que la gente realmente tenga voz en el analyzed, and action taken on them. It's not something uñas. Recuerdo que allí había un fotógrafo profesional para artists. I remember there was a professional photographer gobierno. También es un tipo de metodología que tenemos, where paid staff determine the campaigns and they try to tomar retratos y fotos familiares. Es un evento para mujeres to take portraits and family pictures there. It’s an event for basándola en la educación popular, donde los problemas recruit people to go out and follow the strategy they've put que trabajan como trabajadoras domésticas. Ellas están allí women who work as domestic workers. They're there taking son definidos por las personas más afectadas por ellos forward in their staff meetings. We don't do that. That is a cuidando a todos los demás durante todo el año, y es un día care of everybody else all year round, and it's one day of 365 y no solo definidos, analizados y las acciones tomadas real contribution because it's building a type of power in the de 365 para que realmente cambien de roles y que les den for them to really switch roles and to have them be cared for sobre ellos. No es algo en lo que el personal remunerado community to be able solve a variety of different issues that cariño, las cuiden y las mimen. and taken care of and pampered. determine las campañas e intente reclutar personas para have affected them. What they've been able to solve right Esto muestra lo que estaba diciendo antes, cómo Casa This shows what I was saying before, how Casa Latina is que salgan y sigan la estrategia que han presentado en sus now at least is geing a place where they can make a living, Latina no es solo un lugar para encontrar trabajo. Es un lugar not just a place to find work. It's a place to find community, a reuniones de personal. Nosotros no hacemos eso. Esa es where they can find work and a livable wage, that can lead para encontrar comunidad, un lugar para encontrar respeto, place to find respect, a place to adjust to a new country and una contribución real porque está construyendo un tipo de to more steady work, to be able to feed their families, and un lugar para adaptarse a un nuevo país y estar lejos de casa, being far away from home even if you've—if it's been years poder en la comunidad para poder resolver una variedad also a community that supports. incluso si tú has—si han pasado años desde que dejaste su since you le your home country, a lot of folks don't have de problemas diferentes que los han afectado. Lo que han país de origen, mucha gente no tiene la ventaja de poder the advantage of even being able to return. So I think it just podido resolver en este momento, al menos, es conseguir regresar. Así que creo que muestra cómo Casa Latina trabaja shows how Casa Latina works to help a person overall, not un lugar donde puedan ganarse la vida, donde puedan para ayudar a la persona en todo, no solo en un aspecto de just one aspect of their life, which would be employment or encontrar trabajo y un salario digno, que pueda conducir a su vida, que sería el empleo o lo que sea. Hay mucho más whatever. There's so much more that's there. Every human is un trabajo más estable, para poder alimentar a sus familias, ahí. Cada humano es mucho más por dentro, que solo su so much more inside of them than just their profession. y también una comunidad que apoya. profesión.

36 El Presente • The Present El Presente • The Present 37 Emily M.

Es simplemente un lugar realmente especial. Yo lo siento como un hogar.

It's just a really special place. It's felt like a home for me.

comunidad, y no tengo la ilusión de que sea destinado para me, but it also provides a home I think for people who want alguien como yo, pero también proporciona un hogar, creo, to connect with folks who they may not otherwise get to meet para la gente que desea conectarse con personas que de in the course of our generally segregated lives. I think that's otro modo no podrían conocer durante el curso de nuestras the only other thing I'd want to say about what it means to vidas generalmente segregadas. Creo que esa es la única otra me. cosa que quisiera decir sobre lo que significa para mí.

na vez que te involucras, es imposible irse. Esa ha nce you get involved, it's impossible to leave. That's Usido mi experiencia. Se siente que es una comunidad Obeen my experience. It feels like it's such an interwoven tan entrelazada. Muchos miembros del personal solían ser community. Quite a few of the staff members used to be trabajadores en el centro de día. Hay trabajadores que se workers at the day center themselves. There are workers who convierten en voluntarios y se siente como una comunidad become volunteers, and it just feels like a very interwoven muy entrelazada. Dejé de trabajar cuando conseguí un nuevo community. I stopped working when I got a new job. I took empleo. Me tomé alrededor de un año de descanso, y luego about a year off, and then it just felt very seamless to be simplemente se sintió muy bien estar conectada, y porque connected, and because there's a lot of long-time workers hay muchos trabajadores de muchos años y los miembros and the staff members and volunteers. So there's always new del personal y los voluntarios. Así que siempre hay personas people coming in, but there's just a really cool continuity. nuevas llegando, pero hay una continuidad realmente genial. It's just a really special place. It's felt like a home for me Es simplemente un lugar realmente especial. Yo lo siento and a Spanish-speaking community, which was important, como un hogar para mí y una comunidad hispanohablante, and the people make up such richness and the people lo cual era importante, y la gente crea tal riqueza y la gente are just wonderful, and you have a lot of opportunities es simplemente maravillosa, y tienes muchas oportunidades to meaningfully get to know people. As a volunteer and para conocer a las personas de manera significativa. Como certainly as a staff. voluntario y ciertamente como miembro del personal. I just want to express how grateful I am to that community, Solo quiero expresar lo agradecida que estoy con esa and I'm under no illusion that it's meant for someone like

38 El Presente • The Present El Presente • The Present 39 Silvia

Sabiendo que tengo un legado para dejar a mi hija, a mi nieta, que están en este movimiento conmigo. Knowing that I have a legacy to leave my daughter, my granddaughter, who are in this movement with me.

irando hacia atrás en ooking back to 2011, I M2011, vine a Casa Latina Lcame to Casa Latina por necesidad económica for economic necessity como la mayoría de las like majority of domestic trabajadoras domésticas: workers: I lost my job, and perdí mi trabajo, y mi hija my daughter was in school. estaba en la escuela. Tenía I had to earn money to be que ganar dinero para poder able to send some back home enviar algo a casa y para and so she can continue with que ella pudiera continuar her studies. I started as a con sus estudios. Comencé domestic worker in 2011. As como trabajadora doméstica a domestic worker, I noticed en 2011. Como trabajadora the lack of needs and rights. doméstica, noté la falta de I started to work with men necesidades y derechos. who hung out on the corners Comencé a trabajar con at the Home Depot, helping hombres que se juntaban them to understand how Es un privilegio para mí ser parte de la junta estándar able to add benefits and everything. It is one of the greatest en las esquinas de Home to prevent work accidents, de la Declaración de Derechos, porque dentro de lo que satisfactions that has given me to continue in the constant Depot, ayudándolos a how they can protect se ganó en la Declaración de Derechos, que fueron cuatro struggle that our work as domestic workers is a decent job, comprender cómo prevenir themselves at work, and as puntos muy importantes, no solo ganar la Declaración de and as a decent job, we want it to be respected like any other accidentes de trabajo, prior domestic worker, I still Derechos sino implementarla y poder agregar beneficios y job. Many times, we live in the shadow. We are ashamed to cómo pueden protegerse saw the same challenges todo. Es una de las mayores satisfacciones que me ha dado say that we clean houses, when in reality we contribute to en el trabajo y, como ex that labor workers faced. continuar en la lucha constante de que nuestro trabajo this country economically. trabajadora doméstica, aún Then I got the opportunity como trabajadoras domésticas es un trabajo decente, y Thanks to our work, many other jobs are also possible. For veía los mismos desafíos que to work with women and como trabajo decente, queremos que sea respetado como example, teachers. I have clients who are professors at the los trabajadores laborales domestic workers. Since cualquier otro trabajo. Muchas veces, vivimos en la sombra. University of Washington who come to their home and find enfrentaban. Luego tuve I was a domestic worker, Nos da vergüenza decir que limpiamos casas, cuando en their children cared for, those who have children, and who la oportunidad de trabajar con mujeres y trabajadoras I understood the needs. That is when we pushed for the realidad contribuimos económicamente a este país. find their homes clean. So that's part of what I contributed domésticas. Como era trabajadora doméstica, entendí las Domestic Workers Bill of Rights in a partnership with Gracias a nuestro trabajo, muchos otros trabajos también to Casa Latina, but also what was added. Thanks to all those necesidades. Fue entonces cuando presionamos por la the National Alliance of Domestic Workers, Working son posibles. Por ejemplo, profesores. Tengo clientes que son teachings that Casa Latina has given me and the collective Declaración de Derechos de las Trabajadoras Domésticas Washington, and Station 775. We worked together to ensure profesores en la Universidad de Washington que llegan a su work we do with all women, which is not just me, but all of en asociación con la Alianza Nacional de Trabajadoras that everything was asked for and covered. This process of casa y encuentran a sus hijos atendidos, aquellos que tienen us. Domésticas, Working Washington y la Estación 775. writing the leer was led and backed by council member hijos, y quienes encuentran sus casas limpias. Entonces eso Knowing that I have a legacy to leave my daughter, my Trabajamos juntos para asegurarnos de que todo fuera Teresa Mosqueda. es parte de lo que contribuí a Casa Latina, pero también de granddaughter, who are in this movement with me. For solicitado y cubierto. Este proceso de redacción de la carta We began to organize the workers here at Casa Latina lo que se agregó. Gracias a todas esas enseñanzas que Casa her and for my daughter and for so many women and the fue liderado y respaldado por la concejal Teresa Mosqueda. to have meetings that they needed. They were also willing Latina me ha dado y el trabajo colectivo que hacemos con movement #MeToo and #TimesUp. Comenzamos a organizar a los trabajadores aquí en Casa to contribute; it was a collective work together with them. todas las mujeres, que no solo soy yo, sino todas nosotras. We have to continue in the fight, and we do not have to Latina para tener las reuniones que necesitaban. También Listening to what they need and knowing that what they Sabiendo que tengo un legado para dejar a mi hija, a mi let anyone trample us. We have a very difficult culture, the estaban dispuestos a contribuir; fue un trabajo colectivo say is really what is needed, because then I think it's a great nieta, que están en este movimiento conmigo. Para ella y Mexican culture, so we have to put aside some of it, certain junto con ellos. Escuchando lo que necesitan y sabiendo satisfaction for us to have won the bill of rights that goes into para mi hija y para tantas mujeres y el movimiento #MeToo points of our culture that sometimes place pride in us and que lo que dicen es realmente lo que se necesita, porque effect July of this year. So that's one of the great satisfactions y #TimesUp. makes us a lile shadow. So always saying what we are luego creo que es una gran satisfacción para nosotros haber that I have because I've been in a fight since we started here. Tenemos que continuar en la lucha, y no tenemos para worth as women or as human beings does not maer if ganado la declaración de derechos que entrará en vigencia It is a privilege for me to be part of the standard board for dejar que nadie nos pisotee. Tenemos una cultura muy you are masculine, feminine; we all have the same value, en julio de este año. Entonces esa es una de las grandes the Bill of Rights, because within what was won in the Bill difícil, la cultura mexicana, por lo que tenemos que dejar de and that is why we need to be respected and valued. I have satisfacciones que tengo porque he estado en una lucha of Rights, which were four very important points, not only lado algunas cosas, ciertos puntos de nuestra cultura que a always said that to my granddaughter and daughter: you desde que comenzamos aquí. winning the Bill of Rights but implementing it and being veces nos enorgullecen y nos hacen una pequeña sombra. are powerful, strong, and you will get ahead.

40 El Presente • The Present El Presente • The Present 41 Por lo tanto, decir siempre lo que valemos como mujeres Each year, the Women's Funding Alliance holds an open Enriqueta o como seres humanos, no importa si eres masculino, house. We receive funds from Women's Funding Alliance to femenino; Todos tenemos el mismo valor, y es por eso que help empower women. Women Without Borders is a program debemos ser respetados y valorados. Siempre le he dicho where women are empowered. As I’ve said, it is my cradle, eso a mi nieta y a mi hija: eres poderosa, fuerte y saldrás where I was born. It's what feeds me every day. I tell the La Declaración de Derechos y Casa Latina han cambiado mi vida. adelante. women, how I tell my granddaughter, that as women we Cada año, la Women's Funding Alliance realiza una have great power and we can do it. Because in their homes, The Bill of Rights and Casa Latina have changed my life. jornada de puertas abiertas. Recibimos fondos de Women's maybe someone tells them, "You are not good for anything." Funding Alliance para ayudar a empoderar a las mujeres. Then you are told so much that you begin to believe it. So Mujeres sin Fronteras es un programa donde las mujeres son here in this group we help ourselves to know things about the empoderadas. Como he dicho, es mi cuna, donde nací. Es lo community, to know what we need, in how to love ourselves que me alimenta todos los días. to be able to get ahead. We can move forward alone or with Yo les digo a las mujeres, como le digo a mi nieta, que our children. So that's important and the women here feel so como mujeres tenemos un gran poder y podemos hacerlo. good, so empowered. There are times when they are coming Porque en sus hogares, tal vez alguien les dice: "No eres crying, and you see them as a withered flower. You put water buena para nada". Entonces te lo dicen tanto que comienzas on them, and they get up again; this is the group of women a creerlo. Así que aquí, en este grupo, nos ayudamos a here. It is very interesting to see people on the street who nosotros mismas a saber cosas sobre la comunidad, saber lo know you and say, "Thank you. I remember you. One day I que necesitamos, en cómo amarnos a nosotras mismas para went and you helped us," or "I was in a group and listening poder salir adelante. Podemos avanzar solas o con nuestros to the stories.” We make community here: "Hey, I'm from hijos. Así que eso es importante y las mujeres aquí se sienten Michoacán. I met another person from Michoacán," and we tan bien, tan empoderadas. Hay momentos en los que llegan can talk about that, and that gets us up and makes our day. llorando y las ves como una flor marchita. Les pones agua It's very exciting. y se levantan de nuevo; este es el grupo de mujeres aquí. Es muy interesante ver gente en la calle que te conoce y te dice: "Gracias. Me acuerdo de ti. Un día fui y nos ayudaste", o "estaba en un grupo escuchando las historias". Nosotras hacemos comunidad aquí: "Oye, soy de Michoacán. Conocí a otra persona de Michoacán", y podemos hablar de eso, y eso nos levanta y nos alegra el día. Es muy emocionante.

on la Declaración de Derechos, tuve la oportunidad de ith the Bill of Rights, I had the opportunity to Cparticipar desde el principio. Para mí es importante, porque Wparticipate from the start. For me it is important, incluso sabiendo que no tenemos un lugar permanente aquí, because even knowing that we do not have a permanent sabemos que también tenemos derechos. Y no lo sabíamos. place here, we know that we have rights too. And we did not Tanta información que tenemos, el miedo nos detiene de know that. So much information that we have, fear stops us muchas maneras. Pero en base a todo esto es que me hace in many ways. But based on all this is that it makes me feel sentir bien porque en este país eso es respetado. Que, como good because in this country that is respected. That as human seres humanos, independientemente de tu estatus, tu religión, beings, regardless of your status, your religion, whatever lo que sea que quieras, como ser humano, tienen derechos. you want, as a human being, you have rights. So for me it Entonces para mí es importante porque dejé un trabajo donde is important because I le a job where you apparently get aparentemente te pagan el salario mínimo, pero si puedes ver paid the minimum wage, but if you get to see the schedule el horario que tienes, cuánto trabajo tienes, cuánto trabajo you have, how much work you have, how much work you do, haces, no tiene nada que ver con el salario mínimo. it has nothing to do with the minimum wage. El primer trabajo que tuve aquí fue en un hotel y fue The first job I had here was in a hotel and it was perfect, a perfecto, un cheque que nos daban cada dos semanas, pero check they gave us every two weeks, but it is so much work, so es tanto trabajo, tanta tensión. Nunca terminé mi trabajo. much tension. I never finished my job. Always they had to help Siempre tuvieron que ayudarme. Entonces, esa situación me. So that situation, it made me see how many rooms a day me hizo ver cuántas habitaciones limpiaba al día. Cuántas I cleaned. How many rooms every two weeks, and how much

42 El Presente • The Present El Presente • The Present 43 habitaciones cada dos semanas, y cuanto me pagaban dividido entre todas las habitaciones; me quede con la boca abierta. Si nos dijeran cuando nos contratan, “Te vamos a pagar U$ 1.25 por cada habitación que arregles,” no lo habría hecho. Este trabajo siempre ha sido abusado en ese sentido. Así que, para mí, es muy importante porque aún hay muchas personas allí afuera que están en esa situación. Porque tenemos que pagar cuentas. Porque somos madres cabeza de familia. Hay muchas razones, nuestras necesidades,

they paid me and the money divided among all the rooms; I stayed with my mouth open. If they said when they hire us, “We'll pay you $ 1.25 for every room, you do,” I wouldn’t have done it. This work has always been abused in that regard. So, for me, it is very important because there are many people still outside who are in that situation. Because we have to pay bills. Because we are single mothers. There are many reasons, our necessities,

44 El Presente • The Present El Presente • The Present 45 hay una gran cantidad de razones por las que lo soportamos. there's an abundance of reason why we put up with it. So for Elvia Entonces, para mí, en verdad, es muy importante, y estar en me, in truth, it is very important, and to be in Casa Latina, Casa Latina, obviamente, ahora puedo ver la diferencia. Yo obviously I am now able to see the difference. I manage my manejo mi tiempo. El dinero que gano es para mí de verdad. time. The money that I earn is for me truly. I have no other No tengo otra persona que me haga trabajar más mientras person who is making me work more while paying me very El impacto que Casa Latina tiene en las mujeres es que podemos crecer en nuestro liderazgo. me paga muy poco. lile. Trabajaba en una pequeña empresa y ganaba cien I worked at a small company, and I was earning one The impact Casa Latina has on women is that we can grow in our leadership. dólares por día. Limpiábamos cuatro casas. Un día a la hundred dollars a day. We cleaned four houses. One day a semana estábamos haciendo cinco casas. ¿Te imaginas week we were doing five houses. Can you imagine twenty-five veinticinco dólares por cada casa? Llegaba a mi casa muerta dollars for each house? I came to my house dead tired; I injured ujeres Sin Fronteras es un grupo de liderazgo. Cada ujeres Sin Fronteras is a leadership group. Every Friday de cansancio; Me lastimé el brazo. Lo hice durante ocho my arm. I did this for eight years. Why? Because I did not know Mviernes es diferente. Por ejemplo, vienen consejeros de Mis different. For example, domestic violence counselors años. ¿Por qué? the information, violencia doméstica. También tienen consejeros de agresión come. They also have sexual assault counselors come to Porque no conocía and I didn’t know sexual que vienen a dar talleres. Tienen capacitaciones sobre give workshops. They have asbestos trainings, many other la información y no Casa Latina existed. asbesto, muchas otras cosas, como personas del consulado, things, like people from the consulate, the bank, come to sabía que existía And another of el banco, vienen a dar información, y las mujeres vienen give information, and the women come because they like Casa Latina. Y otra the things that porque les gusta la información. También es un momento information. It is also a time for them to be alone without de las cosas que Latinos have is para que estén solas sin trabajar y puedan venir y hablar working and can come and talk about things. They have tienen los latinos that we know of sobre cosas. Tienen amigas Es un tiempo para ellas más que friends. It is a time for them more than anything; that’s how es que conocemos places where they nada; así es como lo vemos. we see it. los lugares donde can help us; we Creo que el impacto quee Casa Latina I think the impact Casa Latina has on women is that we pueden ayudarnos; know places, and tiene en las mujeres es queue popodemosdemos can grow in our leadership through these opportunities conocemos lugares we do not say. We crecer en nuestro liderazgo a travtravésés de we are given to support our children. For example, I am a y no decimos. No do not share that estas oportunidades que noss ddanan pparaara single mother. My daughters, I’m like helping them, you compartimos eso with other people. apoyar a nuestros hijos. Porr ejempejemplo,lo, might say, that they are continuing because they also like con otras personas. So for me, it is very soy madre cabeza de familia.milia. Mis it. One wants to study communications, and it’s like I am Así que, para mí, important that I hijas, estoy como, ayudándoles,ándoles, teaching them. I am their guide, and they are learning that es muy importante tell other workers. se podría decir, que continúannúan if I say, "Yes, you can," then yes, you can. I have another que se lo cuente a I understand them. porque también les gusta. older daughter, and she will graduate from the University otras trabajadoras. The girls with whom Una quiere estudiar of Washington. I'm happy because I know that I've worked a Las entiendo A I worked, I told comunicaciones, y es como lot, because I also work as a janitor, but it's worth it. I invite las chicas con las them about what si les estuviera enseñando. my colleagues in the community that it is possible, that all que trabajé, les conté lo que estamos aprendiendo, porque we are learning, because we are learning. I do not know about Soy su guía, y ellas están dreams can be achieved. estamos aprendiendo. Yo no sé acerca de leyes, pero aquí laws, but here we are, learning the laws with the Bill of Rights. aprendiendo que, si digo estamos, aprendiendo las leyes con la Declaración de I tell them about what has been achieved and everything, and "Sí, puedes", entonces Derechos. Les cuento lo que se ha logrado y todo, y todavía still they’re in the same job. For the same needs that I told you. sí, puedes. Tengo otra hija están en el mismo trabajo. Por las mismas necesidades For me, it was very difficult to make the decision to say, "No mayor y se graduará de llaa que te dije. Para mí, fue muy difícil tomar la decisión de more. I’ll commit to Casa Latina." I am a single mother with a Universidad de Washington.. decir: "No más. Me comprometeré con Casa Latina". Soy teenage boy. I have the responsibility for all expenses. I said to Estoy feliz porque sé madre cabeza de familia con un niño adolescente. Tengo myself, "I’ll be out of work, and what if I don’t get work here at que he trabajado mucho, la responsabilidad de todos los gastos. Me dije a mí misma: Casa Latina? What am I going to do?" However, there comes a porque también trabajo "Estaré sin trabajo, ¿y si no consigo trabajo aquí en Casa time for you to make the decision, and you do it. Silvia told me, como conserje, pero vale llaa Latina? ¿Qué voy a hacer?" Sin embargo, llega un momento “If you make the decision, do it in the summer, and if you do pena. Invito a mis colegas dee la para que tomes la decisión, y lo haces. Silvia me dijo: "Si not make it in the summer, you will have to wait until another comunidad a que, si es posible,ible, toma la decisión, hazlo en el verano, y si no lo haces en year.” It comes aer the off season and in the summer, there is que todos los sueños se puedanedan el verano, tendrás que esperar hasta el otro año". Llega a lot of work, and you have the opportunity to get customers. lograr. después de la temporada baja y en el verano, hay mucho And so, it was. And I flung myself into it at the second year, trabajo y tienes la oportunidad de conseguir clientes. Y así thanks to God right now, and I cannot say that I have money fue. Y me lancé en eso en el segundo año, gracias a Dios en to spare, but I’m very secure in my work. I’ve had people who este momento, y no puedo decir que tengo dinero de sobra, are very good. I work less, and I earn more. So for me, the Bill pero estoy muy segura en mi trabajo. He tenido personas que of Rights and Casa Latina have changed my life. son muy buenas. Trabajo menos y gano más. Entonces, para mí, la Declaración de Derechos y Casa Latina han cambiado mi vida.

46 El Presente • The Present El Presente • The Present 47 Colleen yo también puedo apoyarlos en su lucha y en su trabajo. in the commiee, and I feel like that's what I see, especially in Entonces se trata mucho más como, de este colectivo. this photo, the sort of gathering and collaborating and what Liberación es como una palabra de moda, pero creo que can we do together to work on this problem. es eso lo que esperamos hacer en el comité y siento, como The program has continued to grow, and Cariño and Liberación es como una palabra de moda, pero creo que es eso lo que esperamos hacer en el comité. que eso es lo que veo, especialmente en esta foto, como la others were really involved in helping to create a relationship reunión y colaboración y qué podemos hacer juntos para with the Office of Labor Standards, which now funds a lot Liberation is kind of a buzzword, but I think that's very much what we hope to do in the commiee. trabajar en este problema. of outreach and education that we do with the CDT, and El programa ha seguido creciendo, y Cariño y otros they also do all the enforcement in the city of Seale for all estuvieron realmente involucrados en ayudar a crear una of the labor laws. I think it really shows how the early on relación con la Oficina de Normas Laborales, que ahora organizing and push helped to beer the labor standards financia una gran cantidad de actividades de divulgación in Seale and working conditions for the most vulnerable y educación que hacemos con el CDT, y también hacen workers. I've taken on the role of coordinator; I've really tried todo el cumplimiento en la ciudad de Seale para todas to continue that kind of legacy. And we can continue kind of las leyes laborales. Creo que realmente muestra cómo la close involvement with the city and OLS, but also still doing organización y el empuje tempranos ayudaron a mejorar los a lot of grassroots things, because sometimes government estándares laborales en Seale y las condiciones laborales agencies are not the first place that people want to go. para los trabajadores más vulnerables. Asumí el papel de coordinador; realmente he tratado de continuar ese tipo de legado. Y podemos continuar, como una participación cercana con la ciudad y OLS, pero también haciendo muchas cosas de base, porque a veces las agencias gubernamentales no son el primer lugar al que la gente quiere ir.

DT significa Comité de Defensa del Trabajador, que es DT stands for that Comite de Defensa del Trabajador, Cel Comité de Defensa de los Trabajadores, y somos un Cwhich is the Worker’s Defense Commiee, and we're a comité de trabajadores, aliados y personal, que ayudamos commiee of workers and allies and staff that help to do a educar sobre los derechos de los trabajadores, y luego education on workers' rights, and then we also help people también ayudamos a las personas a recuperar salarios no recover unpaid wages. It really started as kind of a way to get pagados. Realmente comenzó como una especie de manera workers to be involved in their own process of wage recovery para que los trabajadores se involucraran en su propio and not just have it be, "OK, come here and we'll do the work proceso de recuperación salarial y no solo que fuera "Okey, for you," or will refer you to a lawyer or whatever, but it was ven aquí y haremos el trabajo por ti", o te referiremos a really about how can we engage people to have worker-led un abogado o lo que sea, sino que realmente se trataba de movements, which are way more powerful and sustainable cómo podemos involucrar a las personas para que tengan and much more at that kind of core of Casa Latina's mission. movimientos liderados por los trabajadores, que son mucho I see in the images of people gathered together, which más poderosos y sostenibles y mucho más en ese tipo de I think is kind of at the root of what we do in CDT. People esencia de la misión de Casa Latina collaborating with one another, that it's not just my own Veo en las imágenes a las personas reunidas, lo que creo freedom or, you know, recovery of my own wages, but that que es la raíz de lo que hacemos en CDT. Gente que colabora it's also tied to my compañeros and other people around entre sí, que no es solo mi propia libertad o, ya sabes, la me, and that if I'm working toward something, then I can recuperación de mis propios salarios, sino que también also support them in their fight and their work. So it's much está vinculado a mis compañeros y a otras personas a mi more about this sort of collective. Liberation is kind of a alrededor, y que si estoy trabajando para algo, entonces buzzword, but I think that's very much what we hope to do

48 El Presente • The Present El Presente • The Present 49 José Manuel

Me atrevo a decir que es el mejor centro en los Estados Unidos. Nos sentimos bien, yo me siento bien.

I dare say it is the best center in the United States. We feel good; I feel good.

e tenido una buena experiencia, y me ha ido bien aquí, have had a good experience, and it has gone well for me Hy siempre tienes la rutina de venir aquí. Nos sentimos I here, and you always have the routine to come here. We bien, yo me siento bien, e imagino que otras personas feel good, I feel good, and I imagine other people also, because también, porque todos siempre nos están apoyando, porque everyone is always supporting us, because it is Casa Latina; es Casa Latina; aquí es donde comemos porque encontramos this is where we eat because we find work here. trabajo aquí. It's beer here because in the pictures I’ve seen that they Es mejor aquí porque en las fotos he visto que están are outside. It's beer because we're in here, and we do not afuera. Es mejor porque estamos aquí dentro y no nos get wet. We have everything; we have coffee, everything. mojamos. Tenemos todo; tenemos café, todo.

aya! Para mí, Casa Latina es mi segundo hogar. Cuando ow! For me Casa Latina is my second home. When I can ¡Vpuedo ser voluntario—también soy voluntario— W be a volunteer—I am also a volunteer—when I have cuando tengo tiempo, les ayudo en cualquier cosa pequeña time, I help them in any lile thing here in the center; I am aquí en el centro; siempre estoy dispuesto a ayudarlos. Vaya, always willing to help them. Wow, Casa Latina for me right Casa Latina para mí en este momento en comparación a now compared to how it was before, we are in glory. I came como era antes, estamos en la gloria. Vengo de vacaciones from vacation in Los Angeles, and there's centers for workers en Los Ángeles, y hay centros para trabajadores allí, y son there, and they are poor, almost on the street. They are centers pobres, casi en la calle. Son centros que—creo que estamos that—I think we are good here in Casa Latina; I think we are bien aquí en Casa Latina; creo que estamos en la gloria. in glory. We have a very nice Casa Latina. We have English Tenemos una muy linda Casa Latina. Tenemos programas programs; we have a lot of good programs; we have a roof. I de inglés; tenemos muchos programas buenos; tenemos un think, I dare say it is the best center in the United States. I do techo. Creo, que me atrevo a decir que es el mejor centro en not know if I’m mistaken, but I know many centers, and they los Estados Unidos. No sé si estoy equivocado, pero conozco do not compare to Casa Latina, and I like it here because I muchos centros, y no se comparan con Casa Latina, y me think it is one of the best. gusta aquí porque creo que es uno de los mejores.

50 El Presente • The Present El Presente • The Present 51 María Regino

Casa Latina es una esperanza para nosotros. Gano dinero y envío dinero a la familia cuando puedo.

Casa Latina is a hope for us. I earn money and send money to the family when I can.

asa Latina me ha ayudado mucho, porque estoy asa Latina has helped me a lot, because I am working Ctrabajando y también hay clases de inglés. Yo sé Cand there are also English classes. I know how to do hacer el bien; no soy profesional, pero sé cómo hacerlo: good; I am not a professional, but I know how to do it: yard, patio, paisajismo, pintura, techado, como asistente de landscaping, painting, roofing, as a construction assistant. I construcción. Llevo mucho tiempo trabajando en este lugar. have a lot of time working in this place. This place has helped Este lugar me ha ayudado; Gano dinero y envío dinero a la me; I earn money and send money to the family when I can. familia cuando puedo.

reo que como latina, es difícil venir a un país desconocido, think that as a Latina, it’s difficult to come to an unknown Cy es triste saber las necesidades de cada persona y no I country, and it’s sad to know the needs of each person encontrar un lugar. Siento que Casa Latina es una esperanza and not find a place. I feel that Casa Latina is a hope for us, para nosotros, que muchas veces no encontramos esa luz that many times we do not find that light of hope, but at the de esperanza, pero al escuchar que hay un lugar donde hearing that there is a place where they can come and receive pueden venir y recibir ayuda. Hay una ayuda diferente aquí help. There is this different help here at Casa Latina, with the en Casa Latina, con el idioma inglés, y como dije antes, English language, and as I said before, when someone comes cuando alguien viene a un país desconocido, a veces ves que to an unknown country, you see sometimes you are hidden estás oculto por la cultura, por la gente, por el idioma, y hay by the culture, by the people, by the language, and there are muchas razones por las que estas personas lucharon. many reasons why these people fought. Cuanto más puedas participar en las reuniones, podrás The more you can participate in the meetings you can tener más comunicación con otras personas y en el mismo have more communication with other people and in the idioma. Con el inglés, es como si se desactivaran del mundo same language. With English, it’s like they deactivate from en el que han estado, y luego esto, al ver a otras personas the world they’ve been in, and then this to seeing other latinas, uno puede adaptarse más con confianza porque Latino people, one can adapt more with confidence because sabemos que estamos en la misma comunidad. we know that we are in the same community.

52 El Presente • The Present El Presente • The Present 53 Jeffrey Lucina

Estoy realmente orgulloso del hecho de que hemos tenido todos estos voluntarios. Tengo el deseo de seguir trabajando para ellos, y me siento feliz y me siento como pez en el agua.

I'm really proud of the fact that we have all of these really long-term volunteers. I have a desire to continue working for them, and I feel happy, and I feel like a fish in water.

i función es asegurarme de contar con el apoyo y role is to make sure that we have adequate volunteer Mvoluntario adecuado para cualquiera de nuestros M support for any of our programs. I make sure that programas. Me aseguro de que haya personas que contesten we have folks picking up the phone six days a week in the el teléfono seis días a la semana en el centro jornaleros; day worker center; I assist the education department in esde que empecé, a pesar de ince I started, even though I came Ayudo al departamento de educación a coordinar maestros, coordinating teachers, so I help find volunteer teachers who Dque vine por un año, después de Sfor year, aer nine months I had así que ayudo a encontrar maestros voluntarios que puedan can teach English classes in the morning; and various other nueve meses no tuve necesidad de no need to come to ask for support to enseñar clases de inglés por la mañana; y varios otros roles volunteer roles. I also play a prey big role at the annual pedir ayuda para conseguirme trabajo. get me work. I got my own portfolio voluntarios. También juego un papel bastante importante en fundraising gala in the fall and things like that. So basically Obtuve mi propio portafolio de of clients according to who I wanted la gala anual de recaudación de fondos en el otoño y cosas así. if a staff member comes to me and says, "I have a project that clientes de acuerdo con quién quería to get as my own clients. And then I Así que básicamente, si un miembro del personal se acerca a I need help with," and I don't really have time to do it or we obtener como mis propios clientes. never stopped coming to Casa Latina mí y me dice: "Tengo un proyecto con el que necesito ayuda", could really use some volunteer support, it's my job to kind of Y luego nunca dejé de venir a Casa to support, if they need me, because y realmente no tengo tiempo para hacerlo o realmente recruit and train and onboard those people. Latina para apoyar, si me necesitan, of gratitude. They told me, "Lucy podríamos usar un poco de apoyo voluntario, es mi trabajo, One thing that makes me really proud of Casa Latina is por gratitud. Me dijeron: "Lucy, te we need you; we have an interview," como reclutar y entrenar y abordar a esas personas. this combination—we are definitely standing in opposition to necesitamos; tenemos una entrevista" or, "Lucy, we need support. Can you Una cosa que me enorgullece mucho de Casa Latina es racism and xenophobia and stuff that stretches much further o "Lucy, necesitamos apoyo. ¿Puedes come here?" Of course I gladly came. esta combinación—definitivamente estamos en oposición back than the current administration as far as toxic political venir?" Por supuesto que vine con At that time, they did not have a al racismo y la xenofobia y cosas que se remontan mucho climate and hatred of folks who are migrating because of mucho gusto. En ese momento, no person for treasurer. I donated a day más allá de la administración actual en cuanto al clima unfair economic systems. What I like about it is this vision of tenían una persona para tesorero. of my week; on Tuesday I came and político tóxico y el odio hacia las personas que están justice that's really understanding that migration happens Yo doné un día de mi semana; el counted money from the coffee for the migrando debido a sistemas económicos injustos. Lo que because of economic inequality worldwide and because of martes venia y contaba el dinero del café para los propios workers themselves, and once a month we were coming to the me gusta de ello, es esta visión de la justicia que realmente foreign policy and all kinds of things. trabajadores, y una vez al mes íbamos a las reuniones. Así meetings. So I remained active, not directly, but I was very comprende que la migración ocurre debido a la desigualdad So there's kind of a more opposition and alternative que seguí activa, no directamente, pero estaba muy activa. active. I was always here supporting, supporting, supporting. económica en todo el mundo y debido a la política exterior viewpoint to what can sometimes feel overwhelming when Siempre estuve aquí apoyando, apoyando, apoyando. Now I started as staff. They made me an invitation to y todo tipo de cosas. you watch the news of the way migration is portrayed. That Ahora empecé como personal. Me invitaron a presentar submit an application as worker organizer in the center. Por lo tanto, hay, como una visión más de oposición y makes me proud to be here. But what I like that especially una solicitud como organizador de trabajadores en el centro. The thing is, everybody knows me, because everybody knows alternativa a lo que a veces puede ser abrumador cuando ves complements that, is that we don't just stop with proposing La cosa es que todos me conocen, porque todos saben quién who I am here at Casa Latina; the guys and we had a direct las noticias sobre la forma en que se retrata la migración. an alternative way of looking at things that is more based soy yo aquí en Casa Latina; los chicos y nosotros teníamos relationship. I was offered this opportunity, and although Eso me enorgullece estar aquí. Pero lo que me gusta que on equity. That's a huge part of what we do, but we also are una relación directa. Me ofrecieron esta oportunidad, y at first, I felt, really as a simple woman like me to get an complementa eso especialmente, es que no nos limitamos a doing really local community organizing. That's the thing aunque al principio me sentí, ¿realmente como una mujer invitation for me to submit my job application? But, if you proponer una forma alternativa de ver las cosas que se basa that makes me most proud. We're organizing communities simple como yo, recibir una invitación para que envíe mi have a chance because all the guys already know you, have más en la equidad. Esa es una gran parte de lo que hacemos, among migrant day laborers and also among community solicitud de empleo? Pero, si tienes una oportunidad porque the chance to be there. And, well, they accepted me, and pero también estamos organizando realmente la comunidad members. In my role as the volunteer coordinator, I'm really todos los chicos ya te conocen, tienes la oportunidad de when I got the news, the guys all began to applaud. local. Eso es lo que más me enorgullece. Estamos organizando proud of the fact that we have all of these really long-term estar allí. Y bien, me aceptaron, y cuando recibí la noticia, This work represents a lot, because it takes a great effort. comunidades entre jornaleros migrantes y también entre volunteers, many of whom have spent years and years todos los chicos comenzaron a aplaudir. We must keep a positive aitude all the time. Many of them miembros de la comunidad. En mi papel como coordinador working alongside the community at Casa Latina and Este trabajo representa mucho, porque requiere un gran come with the hope that they get a lile encouragement de voluntarios, estoy realmente orgulloso del hecho de building community spirit. There's this combination of the esfuerzo. Debemos mantener una actitud positiva todo el and some positivity, so you have to have that positive mind que hemos tenido todos estos voluntarios durante mucho solidarity that we're building locally and then also how work tiempo. Muchos de ellos vienen con la esperanza de recibir so that they feel heard and that they feel loved by us. And tiempo, muchos de ellos han pasado años y años trabajando plugs into a larger solidarity politically at the national level. un poco de aliento y algo de positivismo, por lo que debes for me, it means a lot, because I feel strongly motivated by junto a la comunidad en Casa Latina y construyendo espíritu tener esa mente positiva para que se sientan escuchados y them. I have a desire to continue working for them, and I feel comunitario. Existe esta combinación de la solidaridad que se sientan amados por nosotros. Y para mí, significa mucho, happy, and I feel like a fish in water. I talk with them, hang estamos construyendo localmente y luego también cómo el porque me siento fuertemente motivada por ellos. Tengo el out with them, help them if they need extra help, look for a trabajo se conecta a una solidaridad política más amplia a deseo de seguir trabajando para ellos, y me siento feliz y me way for them to have a chance to get ahead. I feel very happy. nivel nacional. siento como pez en el agua. Hablo con ellos, salgo con ellos, los ayudo si necesitan ayuda adicional, busco la forma de que tengan la oportunidad de salir adelante. Me siento muy feliz.

54 El Presente • The Present El Presente • The Present 55 Nancy sorprenden absolutamente, y yo lo he tenido tan fácil. Sabes, heartwarming to see how optimistic and loving and grateful lo he tenido fácil en mi vida. Solo quería ver los obstáculos they are. que ellos enfrentan y simplemente, ya sabes, simplemente My students are so, so appreciative, so appreciative of me perseveran; es conmovedor ver cuán optimistas y amorosos as a teacher. You don’t get that as a teacher; you don’t get y agradecidos que son. that kind—I mean where do you get that kind of response? Estoy orgullosa de todos y cada uno de mis alumnos. Mis alumnos me aprecian mucho, me aprecian tanto It’s just absolutely amazing! I’m just proud of each and every como maestra. No obtienes eso como profesor; no obtienes one of my students for the effort that they put in and their I’m just proud of each and every one of my students. ese tipo—quiero decir, ¿dónde obtienes ese tipo de perseverance and optimism. respuesta? ¡Es absolutamente increíble! Simplemente estoy orgullosa de todos y cada uno de mis estudiantes por el os he visto movernos y cambiar de dirección con la 've seen us move and change direction with the inclusion esfuerzo que hicieron y su perseverancia y optimismo. Ninclusión de programas para mujeres. Casa Latina Iof women's programs. Casa Latina now has goen much ahora se ha involucrado mucho más en los derechos de los more involved in workers' rights, women's rights issues, trabajadores, los problemas de los derechos de las mujeres, immigration rights issues. And I just see us working more los problemas de los derechos de inmigración. Y solo nos and more in the realm of empowering workers. I see what veo trabajando cada vez más en el ámbito de empoderar I do at Casa Latina in teaching; language is the tool I can a los trabajadores. Veo lo que hago en Casa Latina en la give them as a tool of empowerment. And in every lesson, enseñanza; el idioma es la herramienta que les puedo dar I try to have my students take away something that they como herramienta de empoderamiento. Y en cada lección, can use in their life that day to help life be a lile easier for trato de que mis alumnos se lleven algo que puedan usar en them, to help them literally—so powerful to think of giving su vida ese día para ayudarles a que la vida sea un poco más voice. fácil para ellos, para ayudarlos literalmente—tan poderoso One thing I thought was I have this whole worker's como para pensar en dar voz. badge that I wear now. So, it used to be that you just walked Una cosa que pensé fue que tengo toda la insignia into Casa Latina; now with the immigration raids and the de trabajador que llevo ahora. Así que solía ser que political climate, two years ago, we all had to get badges. simplemente entrabas a Casa Latina; ahora con las redadas So now when you walk up to the worker center, you're de inmigración y el clima político, hace dos años, todos not allowed to be admied unless you show this. It's just tuvimos que obtener insignias. Así que ahora, cuando a powerful reminder of how things have changed in the entras al centro de trabajadores, no puedes ser admitido a current political climate. menos que muestres esto. Es solo un poderoso recordatorio It's an amazing feeling to be in a classroom with a student, de cómo han cambiado las cosas en el clima político actual. where something in the curriculum is so relevant in their life Es una sensación increíble estar en un salón de clases that I know that it's going to make their life easier, that I con un estudiante, donde algo en el plan de estudios es know they're going to be able to speak with an employer. For tan relevante en su vida que yo sé que les va a facilitar la example, one of classes will teach questions about work, so vida, que sé que van a poder hablar con un empleador. we'll focus on, in some classes, we'll focus on how you answer Por ejemplo, una de las clases enseñará preguntas sobre el questions that an employer might have. But we also focus on trabajo, por lo que nos enfocaremos en, en algunas clases, what are the questions you need to as an employee, to ask nos enfocaremos en cómo responder las preguntas que your employer, such as, "How much will you pay?" "Do you pueda tener un empleador. Pero también nos enfocamos en pay for overtime?" cuáles son las preguntas que necesitas como empleado, para You know, all the different basic questions to empower hacerle a tu empleador, por ejemplo, "¿Cuánto vas a pagar?" them so that they know about the work situation that they're "¿Pagas las horas extras?" geing into and can ask about it and then make an active Tu sabes todas las diferentes preguntas básicas para decision to participate or not. Rather than being le to the empoderarlos para que sepan sobre la situación laboral en mercy of just needing a job and taking something. What la que se están metiendo y puedan preguntar al respecto y makes me proud at Casa Latina—I am just extremely proud luego tomar una decisión activa de participar o no. En lugar of my students. The hardships that they face sometimes de quedar a merced de solo necesitar un trabajo y tomar they'll share in class. Some of the women have experienced algo. Lo que me enorgullece en Casa Latina—solo estoy just really difficult situations both in their backgrounds and extremadamente orgullosa de mis alumnos. Las dificultades in their home countries. que enfrentan, a veces las comparten en clase. Algunas de Crossing the border, the challenges that they faced. And las mujeres han experimentado situaciones realmente yet they’re just so optimistic and resilient. The skills that they difíciles tanto en su pasado como en sus países de origen. have for maneuvering, navigating through life, absolutely Cruzando la frontera, los desafíos que enfrentaron. Y, sin amaze me, and I’ve just had it so easy. You know, I’ve just embargo, son tan optimistas y resistentes. Las habilidades had it easy in my life. I just wanted to see the obstacles that que tienen para maniobrar, navegar por la vida, me they face and just, you know, they just persevere; it’s just

56 El Presente • The Present El Presente • The Present 57 El Futuro The Future

a historia de Casa Latina es de esperanza, persistencia he story of Casa Latina is one of hope, persistence, and Ly perseverancia. Mientras celebramos la historia de 25 Tperseverance. As we celebrate the history of 25 years of años de arduo trabajo y organización comunitaria, también hard work and community organizing, we also look to the miramos hacia el futuro. Ilustrado por Alfredo Burgos, un ex future. Illustrated by Alfredo Burgos, a former member miembro de Casa Latina, este capítulo presenta testimonios of Casa Latina, this chapter presents testimonies on what sobre lo que los trabajadores, el personal y los voluntarios workers, staff, and volunteers of Casa Latina hope to see in de Casa Latina esperan ver en el futuro de la organización. the future of the organization. Visualizar el futuro es el comienzo de una hoja de ruta, es Envisioning the future is the beginning of a roadmap; it is soñar juntos un futuro donde todos los trabajadores puedan dreaming together a future where all workers can have lives tener una vida digna y respetuosa. Casa Latina comenzó with dignity and respect. Casa Latina started with a dream, con un sueño, y el sueño continúa creciendo e inspirando and the dream continues to grow and inspire many to work a muchos a trabajar por un mundo inclusivo con justicia for an inclusive world with social justice and opportunity for social y oportunidades para todos. all.

El Futuro • The Future 59 Elvia

Casa Latina siempre ayuda a todos. Siempre digo que Casa Latina es de todos.

Casa Latina always helps everyone. I always say Casa Latina belongs to everyone.

spero que Casa Latina continúe creciendo y espero hope Casa Latina continues to grow, and I hope that we Eque tengamos más, que la comunidad migrante pueda I have more, that the migrant community can get more help, obtener más ayuda porque a veces hay temporadas sin because sometimes there are seasons without much work and mucho trabajo y nos gustaría crecer más para que tengamos would like to grow more so we have more opportunity to get más oportunidades de encontrar empleadores. Para que employers. So that there is more work for them. I would like haya más trabajo para ellos. Me gustaría repartir el desayuno to give out breakfast when we don’t have work, but also that cuando no tenemos trabajo, pero también que crezcan en el they grow in the future. Casa Latina always helps everyone. I futuro. Casa Latina siempre ayuda a todos. Siempre digo que always say Casa Latina belongs to everyone. Casa Latina es de todos.

Hilary

Puedo ver teniendo muchas sucursales en otros lugares.

I can see having many branches in other places.

eo a Casa Latina duplicándose en otros lugares del see Casa Latina duplicating itself in other places in the Vestado. Tal vez sea posible en diez años, no lo sé. Tal vez I state. Maybe it’s possible in ten years, I don’t know. Maybe sean diez o veinte años, ¿quién sabe? that’s ten or twenty years, who knows? Así que definitivamente tendremos muchas otras So we’re definitely having many other Casa Latinas, Casa Latina, básicamente teniendo otros centros de basically having other workers’ centers in the other areas trabajadores en otras áreas del estado. Ha habido muchos of the state. There’s been so many different places that have lugares diferentes que nos han pedido que vengamos asked us to come and help start a workers’ center there. y ayudemos a comenzar un centro de trabajadores allí. I really concentrated all of our efforts into building this Realmente concentré todos nuestros esfuerzos en construir institution and I was sort of laser-focused on this one place. esta institución y estaba como, enfocada con mira laser I was always willing, if there was another group, I could solamente en este lugar. Siempre estuve dispuesta, si había provide technical support, but actually for us going in there otro grupo, podía proporcionar soporte técnico, pero en and doing something, we were unable to do it ourselves. realidad para nosotros entrar allí y hacer algo, no podíamos People have asked us to do something in Tacoma, asked hacerlo nosotros solos. us to do something in Eastern Washington, have asked us to La gente nos ha pedido que hagamos algo en Tacoma, nos do something in South King County, and North King County, han pedido que hagamos algo en el este de Washington, nos and Evere. Those are areas that would really benefit from ha pedido que hagamos algo en el condado de South King, a place like Casa Latina. I can see having many branches in en el condado de North King y en Evere. Esas son áreas que other places. realmente se beneficiarían de un lugar como Casa Latina. Puedo ver teniendo muchas sucursales en otros lugares.

60 El Futuro • The Future El Futuro • The Future 61 Colleen

Las personas teniendo más oportunidades no solo de estar en la mesa sino de liderar la mesa.

People having more of an opportunity to not only be at the table but lead the table.

e hecho tengo una foto en mente cuando—tenemos un have a photo actually in mind when—we have a worker Dtrabajador que ha tenido un caso de robo de salarios I who's had a wage the case for many years. It's been a durante muchos años. Ha sido un proceso minucioso que painstaking process that we tried to negotiate, and now tratamos de negociar, y ahora está abierto con la ciudad it's open with the city for a couple of years. He had the durante un par de años. Tuvo la oportunidad de llegar a opportunity to come with us, me and another lawyer, to nosotros, yo y otro abogado, a Olympia para hablar frente a Olympia to speak in front of legislators about wage the los legisladores sobre el robo de salarios y sobre gravámenes and about liens and different things that were kind of being y diferentes cosas de las que se estaba hablando. Así talked about. So we took this picture in front of the Capitol, que tomamos esta foto frente al Capitolio y él estaba and he was so excited to be there and had never been to the tan emocionado de estar allí, y nunca había estado en el Capitol. Capitolio. I think it was, he described it as being the type of space Creo que era, él lo describió como el tipo de espacio donde that he never felt welcome or that he did not belong there. nunca se sintió bienvenido o que no pertenecía allí. Pienso I think to me, continuing to bring people to those spaces para mí, continuar trayendo gente a esos espacios y, como and kind of breaking that barrier of like, “No, of course romper esa barrera de, “No, por supuesto que perteneces you belong here.” The decisions are being made for you or aquí”. Las decisiones se están tomando por ti o deberían ser should be being made for you, and you should have a voice tomadas por ti, y tú deberías tener una voz en eso, e impacto in that and impact and what's happening in those rooms, y lo que está sucediendo en esas salas, que a menudo no ven. which they don't oen see. I think to me that's a future that Pienso para mí que ese es un futuro que realmente quiero I really want to see, is having the immigrant community, ver, es tener a la comunidad inmigrante, los jornaleros, los jornaleros, domestic workers at the table. I think we're trabajadoras domésticas en la mesa. Creo que lo estamos seeing that a lile more with Silvia on the standard board viendo un poco más con Silvia en la junta estándar de la for the Domestic Worker Bill of Rights. We had a worker who Declaración de Derechos de las Trabajadoras Domésticas. was on the labor commission around labor rights, and we Ricardo Teníamos un trabajador que estaba en la comisión laboral had a worker who was with CDT and had a wage the case en torno a los derechos laborales, y teníamos un trabajador who got to sit on that commission and Cariño interpreted for que estaba con CDT y tenía un caso de robo de salarios que him, and so all those different ways that we can see people tuvo la oportunidad de sentarse en esa comisión y Cariño having more of an opportunity to not only be at the table but Espero que haya más oportunidades para trabajar, que tengan trabajo disponible. interpretó para él, y entonces, todas esas diferentes maneras lead the table. And I think that's where we're headed, and I en que nosotros podemos ver a las personas tener más think that's going to be amazing. I hope there are more opportunities to work, that they have work available. oportunidades no solo de estar en la mesa sino también liderar la mesa. Y creo que es a donde nos dirigimos, y creo que será increíble. asa Latina podría expandirse. Por ejemplo, tal vez asa Latina might expand. For example, maybe more Cvenga más gente, y tal vez más de California sepan C people come, and maybe more from California learn that que es mejor aquí y que todos vengan, por lo que debe it is beer here and they all come, and so you need to expand. expandirse. Creo que eso sucederá en el futuro. Espero que I think that will happen in the future. I hope there are more haya más oportunidades para trabajar, que tengan trabajo opportunities to work, that they have work available. Of disponible. Por supuesto, en invierno sabemos que se pone course, in winter we know that it slows down, but during the lento, pero durante el verano, sabemos claramente que hay summer, we know clearly that there is an opportunity for una oportunidad para todos, y mi deseo es seguir teniendo everyone, and my desire is to continue having jobs. trabajos.

62 El Futuro • The Future El Futuro • The Future 63 Veronique

Diferentes satélites con la misma filosofía y la misma misión y visión.

Different satellites with the same philosophy and the same mission and vision.

o que me imagino es tener una Casa Latina en el Sur, hat I imagine myself to be is to have a Casa Latina in Len Federal Way, para ayudar a la comunidad latina allí, Wthe South, Federal Way, to help the Latino community para trabajar con la comunidad latina en Evere. Diferentes there, to work with the Latino community in Evere. satélites con la misma filosofía y la misma misión y visión, y Different satellites with the same philosophy and the same todos podrían colaborar con nosotros y con la visión de que mission and vision and could all collaborate with us and cada vez más personas provienen de su propia base. with the vision that more and more people have come from their own base.

José

Pondremos otras Casa Latina en otro estado.

We will put other Casa Latinas in another state.

na visión muy hermosa: creo que dentro de 25 años veo very beautiful vision: I think that in 25 years I see Casa UCasa Latina—habrá otra. Pondremos otras Casa Latina ALatina—there will be another. We will put other Casa en otro estado. En Oregón. Veo que Casa Latina se esparcirá Latinas in another state. In Oregon. I see Casa Latina that más. Ojalá hubiera Casa Latina en Portland. Entonces Casa is going to spread more. I wish there was a Casa Latina in Latina se expandirá a todas partes. Portland. So Casa Latina will expand everywhere.

64 El Futuro • The Future El Futuro • The Future 65 Nancy

Los trabajadores controlan lo que sucede en Casa Latina, y eso no va cambiar.

The workers control what’s going on at Casa Latina, and I don’t see that changing.

eo que Casa Latina va cada vez más al futuro, see Casa Latina going more and more in the future, Vencontrando más y más oportunidades y garantías I finding more and more opportunities and guarantees for para el trabajo que Casa Latina no solo encontrar trabajo the work that Casa Latina to not only find work but to also sino que también participar en cualquier aspecto del participate in whatever aspects of empowerment, whether empoderamiento, ya sean los derechos de los trabajadores o it be workers’ rights or women's rights. I know every year we los derechos de las mujeres. Sé que todos los años hacemos have the women earn money to go to a national conference que las mujeres ganen dinero para ir a una conferencia that happens in Washington, D.C., and they will send a nacional que tiene lugar en Washington, D.C., y enviarán couple a couple of representatives there to participate. I a un par de representantes para participar. Creo que es think it's the National Domestic Workers Conference. So, I la Conferencia Nacional de Trabajadoras Domésticas. just see that we're doing more and more of that. Entonces, solo veo que estamos haciendo más y más de eso. I don't know how far into the future and who knows No sé qué tan lejos en el futuro y quién sabe qué traerá el what the political climate will bring, but I've seen when I clima político, pero he visto que cuando comencé a trabajar first started working at Casa Latina, it was largely seasonal en Casa Latina, se trataba en gran medida de trabajadores laborers. The men would come to Casa Latina in the spring de temporada. Los hombres vendrían a Casa Latina en and summer and fall. And a lot of them would return to their primavera, verano y otoño. Y muchos de ellos volverían families at that time largely in Mexico. They would go to be con sus familias en ese momento, principalmente en with their families in the winter, and then they would return México. Iban a estar con sus familias en el invierno, y luego to work and send money home because it was much easier, regresaban a trabajar y enviaban dinero a casa porque era relatively easier to cross the border. Gradually that has mucho más fácil, relativamente más fácil cruzar la frontera. changed. We don't see the flux and flow of seasonal workers. Eso ha cambiado poco a poco. No vemos la fluctuación y el Instead it has changed now where we're seeing people that flujo de trabajadores estacionales. En cambio, ha cambiado are fleeing largely Central America right now. In my classes ahora, donde estamos viendo personas que huyen en gran I have people largely from Indigenous backgrounds from medida de América Central ahora mismo. En mis clases Guatemala, El Salvador. The workers largely control the tengo personas en gran parte de orígenes indígenas de direction of what's going on at Casa Latina, and I don't see Guatemala, El Salvador. Los trabajadores controlan en that changing, but in twenty-five years, what those issues Emily M. gran medida la dirección de lo que está sucediendo en Casa will be I don't know. Latina, y no veo que eso vaya a cambiar, pero en veinticinco años, ¿cuáles serán esos problemas?, no lo sé.

Que Casa Latina siente que todavía tienen un lugar en la ciudad y apoyo en la ciudad.

That Casa Latina feels like they still have a place in the city and support in the city.

sto es un poco oscuro, pero creo que solo porque Seale his is sort of dark, but I think just because Seale is Ese enfrenta a un momento tan difícil con la falta de Tfacing such a tough moment with lack of housing and vivienda y la asequibilidad de la vivienda, y solo espero housing affordability, and I just hope for survival. Both that sobrevivir. Tanto que Casa Latina siente que todavía tienen Casa Latina feels like they still have a place in the city and un lugar en la ciudad y apoyo en la ciudad, y aún más para support in the city, and even more so that the workers feel que los trabajadores sientan que tienen un hogar en la that they have a home in the city, and that the services that ciudad, y que los servicios que ofrece Casa Latina puedan Casa Latina provides may continue to change based on what continuar cambiando con base en lo que la gente necesita people need or want, but that the core essence of having it o desea, pero que la esencia central de hacer que se sienta feel like a home away from folks' homes of origin continues como un hogar lejos del hogar de origen de las personas to be a part of its identity and purpose. sigua siendo parte de su identidad y propósito.

66 El Futuro • The Future El Futuro • The Future 67 Anna

Estoy muy orgullosa del trabajo de defensa y liderazgo que hacemos.

I’m very proud of the advocacy and leadership work that we do.

jalá pudiéramos, trabajar para llegar a acabar con este wish that we could, as staff, work ourselves out of a job Oempleo aquí. Desearía que Casa Latina no necesitara I here. I wish that Casa Latina did not need to exist. So existir. Por lo tanto, el éxito para mí sería que nuestro trabajo success for me would be that our advocacy work and our de defensa y nuestro activismo continúen y contribuyan activism continue and contribute enough to the extent that lo suficiente en la medida en que logremos una reforma we achieve immigration reform and have a more fair and migratoria y tengamos un país más justo y abierto, en donde open country where everyone has the opportunity to succeed todos tengan la oportunidad de tener éxito en un campo de on an even playing field, and with all the opportunity that's juego parejo y con toda la oportunidad que hay aquí, es una here it's such a shame, but that's not the case. pena, pero ese no es el caso. I would love to see our hire-a-worker program become Me encantaría ver que nuestro programa “hire-a-worker” more well-known. Because I think there's more workers that sea más conocido. Porque creo que hay más trabajadores would join and become members if there was more consistent que se unirían y se convertirían en miembros si hubiera un work available. I think I would love for that to be like the go- trabajo más consistente disponible. Creo que me encantaría to resource for Seale-area people in need of extra help. I'm que eso sea como el recurso de referencia para las personas very proud of the advocacy and leadership work that we do. del área de Seale, personas que necesitan ayuda adicional. I hope that we continue to build leaders that are becoming Estoy muy orgulloso del trabajo de defensa y liderazgo que leaders in local government and move on to positions and hacemos. Espero que sigamos formando líderes que se estén jobs of influence and things like that. I think I'd love to see us convirtiendo en líderes en el gobierno local y pasen a puestos expand to South King County, and I know that we're one of y trabajos de influencia y cosas así. Creo que me encantaría the most well-established day worker centers in the country. vernos expandirnos al condado de South King, y sé que I'm not sure what circumstances make that the case, but we somos uno de los centros de jornaleros mejor consolidados have a beautiful three-building campus, and I'd love to know en el país. No estoy segura de qué circunstancias hacen que if that can be replicated not just in South King County but in ese sea el caso, pero tenemos un hermoso campus de tres other places. But I don't know the secret formula. edificios, y me encantaría saber si eso se puede replicar no solo en el condado de South King sino en otros lugares. Pero no conozco la fórmula secreta.

Lucina

Los sueños que siempre he visto aquí, es que las personas aquí tienen la oportunidad de salir adelante.

The dreams I’ve always seen here is that the people here have the chance to get ahead.

n todo el mundo, soñamos, ¿verdad? Y los sueños ll around the world, we dream, right? And the dreams Eque siempre he visto aquí es que la gente aquí tiene la AI've always seen here is that the people here have the oportunidad de salir adelante; es la base de Casa Latina, chance to get ahead; it is the base of Casa Latina, it’s for es para que la gente venga y encuentre recursos para salir people to come and find resources to get ahead. So I see it adelante. Así que lo veo, así como un gran edificio con as well as a large building with people who are supporting personas que nos apoyan o tienen un gran edificio donde las us or have a large building where people can live, for people personas pueden vivir, para personas que no tienen hogar o who may be homeless or people who want to get ahead, a big personas que quieren salir adelante, un gran centro. Eso es center. That's what I imagine. lo que me imagino.

68 El Futuro • The Future El Futuro • The Future 69 Jeffrey

Estamos ofreciendo una visión alternativa de cómo debería ser la migración a los Estados Unidos.

We’re offering an alternative vision of what migration to the United States should look like.

e gusta la idea de que idealmente en veinticinco años, like the idea that ideally in twenty-five years, the work that Mel trabajo que realiza Casa Latina sería realmente I Casa Latina does would be really different. It wouldn't be diferente. No se trataría tanto del apoyo básico para los so much about basic support for migrants coming here. The migrantes que vienen aquí. La razón por la que digo eso, reason I say that is because ideally in a perfect world Casa es porque idealmente, en un mundo perfecto, Casa Latina Latina wouldn't exist. We provide services for folks who are no existiría. Brindamos servicios para personas que están experiencing homelessness, and most of the folks who come viviendo la indigencia, y la mayoría de las personas que vienen here are in prey precarious economic circumstances where aquí se encuentran en circunstancias económicas bastante they're having trouble finding a stable job. That would be the precarias en las que tienen problemas para encontrar un ideal, but I also think that the economic and political forces trabajo estable. Ese sería el ideal, pero también creo que las that created the circumstances under which we're working fuerzas económicas y políticas que crearon las circunstancias right now are really big and really deep historical forces. But en las que estamos trabajando en este momento, son fuerzas I would love to see the community organizing that we've been históricas realmente grandes y profundas. Pero me encantaría doing continue to expand. Even in my brief couple of years ver que la organización comunitaria que hemos estado here I've watched the women's leadership group, Mujeres Sin haciendo continúa expandiéndose. Incluso en mis breves dos Fronteras, take a lead in organizing for a citywide domestic años aquí, he visto al grupo de liderazgo de mujeres, Mujeres laborers' bill of rights. Sin Fronteras, liderar la organización de una declaración de I've seen the work of community organizing expand; I derechos de las trabajadoras domésticas en toda la ciudad. would love to see that continue to expand. There's so many He visto expandirse el trabajo de organización other spots where public policy and other things could. My comunitaria; Me encantaría ver que continúe expandiéndose. hope would just be that, especially with respect to finding Hay muchos otros lugares donde las políticas públicas y folks dignified, well-paid labor, that in twenty years our otras cosas podrían hacerlo. Solo espero que, especialmente community organizing and our work has been successful con respecto a encontrar personas dignas, trabajo bien enough that it's no longer such a struggle for someone who's remunerado, que en veinte años nuestra organización a recent migrant to find a stable living situation or to find a comunitaria y nuestro trabajo hayan tenido tanto éxito stable job that pays them an equitable wage. que ya no sea tan difícil para alguien que sea un migrante I think one of the things that's really powerful about reciente, encontrar un situación de vida estable o encontrar what we're doing is we're offering an alternative vision of un trabajo estable que les pague un salario equitativo. what migration to the United States should look like, what a Creo que una de las cosas realmente poderosas sobre lo welcoming community at the local and national level really que estamos haciendo es ofrecer una visión alternativa de should be. cómo debería ser la migración a los Estados Unidos, lo que I'm still really new to the migrant workers' movement, realmente debería será una comunidad acogedora a nivel so I wouldn't pretend to know all the answers or really have local y nacional. a super well-developed understanding of that. But I think Todavía soy realmente nuevo en el movimiento de combating this negative trend at the national political level, trabajadores migrantes, así que no pretendería saber todas the rhetoric and discourse, with all of these positive things las respuestas o realmente tener una comprensión muy bien we're seeing here at the local level. The continuing aacks desarrollada de eso. Pero creo que combatir esta tendencia on organized labor, there's all kinds of facets of what Casa negativa a nivel político nacional, la retórica y el discurso, Latina does that are being threatened right now at the con todas estas cosas positivas que estamos viendo aquí national level from a lot of different angles. That seems to a nivel local. Los continuos ataques contra el trabajo motivate people here rather than discourage them. It can be organizado, hay todo tipo de facetas de lo que hace Casa challenging to look a few years ahead, but I think that's a Latina que están siendo amenazadas en este momento a call to organize even more. nivel nacional desde muchos ángulos diferentes. Eso parece motivar a las personas aquí en lugar de desalentarlas. Puede ser un desafío mirar unos años más adelante, pero creo que es un llamado a organizarse aún más.

70 El Futuro • The Future El Futuro • The Future 71 La Comida Food

or iniciativa de algunos de los estudiantes que t the initiative of some of the students participating Pparticiparon en el proyecto de este libro, les preguntamos Ain the project for this book, we asked Casa Latina a los miembros, el personal y los voluntarios de Casa Latina members, staff, and volunteers about their favorite foods. sobre sus comidas favoritas. Esta pregunta abrió una This question opened up a beautiful window into the role hermosa ventana hacia el papel de la comida en la cultura e of food in the culture and identity of the participants. In identidad de los participantes. En este capítulo presentamos this chapter we present some of the dishes, recipes, and, algunos de los platos, recetas y, especialmente, recuerdos especially, memories they evoke, as a way to celebrate the que evocan, como una forma de celebrar la riqueza y richness and diversity of the members, staff, and volunteers diversidad de los miembros, el personal y los voluntarios working with Casa Latina. In their final reflection on this que trabajan con Casa Latina. En su reflexión final sobre este topic, students Rebekah Leidenfrost, Caleb Mechem, Carli tema, los estudiantes Rebekah Leidenfrost, Caleb Mechem, Reinecke, and Dana West wrote: Carli Reinecke, y Dana West escribieron: There are few things more synonymous with “home” than food. Hay pocas cosas más sinónimas de “hogar” que la comida. La Food has the power to transport us back through time and space comida tiene el poder de transportarnos de regreso a través del to a memory that is oen lile more than a feeling. Likewise, food tiempo y el espacio a un recuerdo que a menudo es poco más is culture. Food is shaped just as much by geography and climate que un sentimiento. Del mismo modo, la comida es cultura. La as it is by human creation. And food is community. Sharing food comida está conformada tanto por la geografía y el clima como and passing family traditions down through the generations is por la creación humana. Y la comida es comunidad. Compartir a human ritual observable around the world. Listening to the comida y transmitir las tradiciones familiares a través de members of the Casa Latina community describe their favorite las generaciones es un ritual humano observable en todo el recipes and the memories that accompany them, we came to mundo. Al escuchar a los miembros de la comunidad de Casa understand that food is also learning—learning about people who Latina describir sus recetas favoritas y los recuerdos que los came from a different place than you did, and understanding them acompañan, llegamos a comprender que la comida también beer by sharing their food. It is learning to build community in a es aprender: aprender acerca de las personas que vinieron de new place, perhaps with people who speak a different language un lugar diferente al tuyo y comprenderlas mejor al compartir than you do. It is learning each other’s stories. On the other hand, su comida. Es aprender a construir comunidad en un lugar talking about food can also mean talking about loss, because the nuevo, tal vez con personas que hablan un idioma diferente story of migration is also the story of leaving behind that which al tuyo. Es conocer nuestras historias. Por otro lado, hablar de you cannot bring with you, and for some, cannot go back to. For comida también puede significar hablar de pérdida, porque la many migrants, talking about their favorite foods inevitably historia de la migración también es la historia de dejar atrás lo also means talking about what they miss about their homelands: que no puedes llevar contigo y, para algunos, a lo que no pudes family, friends, culture, and food. volver. Para muchos migrantes, hablar de sus comidas favoritas inevitablemente también significa hablar de lo que extrañan de sus países de origen: familia, amigos, cultura y comida.

La Comida • Food 73 Caldos • Soups Hilary

De lo que siempre estoy antojada, y puedo comer en cualquier momento, sería sopa de pollo.

What I’m always craving, and I can eat at any time, would be chicken soup.

e encanta toda la comida, así que es muy difícil para mí love all food, so it's very hard for me to say what my Mdecir cuál es mi plato favorito, pero en este momento I favorite dish is, but right now what I'm always craving, de lo que se me antoja y puedo comer en cualquier momento and I can eat at any time, would be chicken soup. Well, there's sería la sopa de pollo. Bueno, hay dos tipos diferentes de two different kinds of chicken soup. The type of chicken soup sopa de pollo. El tipo de sopa de pollo que yo hago es una that I make is kind of a combination of my Jewish tradition especie de combinación de mi tradición judía de sopa de of matzo ball soup, which is a very simple chicken broth with bolas de matzá, que es un caldo de pollo muy simple con las the matzo balls, which is the best part. But then I've been bolas de matzá, que es la mejor parte. Pero también me ha influenced by chicken soup in Nicaragua, which has such influenciado el caldo de pollo en Nicaragua, que tiene cosas wonderful things like mint, and big pieces of corn on the cob tan maravillosas como la menta y grandes trozos de elote, in there, and squash, and other types of vegetables too, and y calabaza, y otros tipos de verduras también, y grandes big chunks of chicken. I like both of those. trozos de pollo. Me gustan los dos.

Leonidas

Me recuerda de la época cuando estaba con mi madre.

It reminds me of the time when I was with my mother.

n mi país, en la costa norte, tenemos mucho plátano; n my country, in the North Coast, we have a lot of plantain; Ecomemos tortillas en una parte de la costa norte con Iwe eat tortillas in a part of the North Coast with the los plátanos, y en el sur, comen muchas tortillas con los plantains, and in the South, they eat a lot of tortilla with diferentes alimentos. Un plato que me recuerda a mi país the different food. One dish that reminds me of my country es un delicioso caldo de pollo con muchas verduras y is a delicious chicken soup with many vegetables and condimentos porque me recuerda de la época en que estaba condiments because it reminds me of the time when I was con mi madre. with my mother.

Regino

Amo la comida que hace mi mamá.

I love the food that my mom makes.

a comida que me encanta es la que hace mi mamá, he food that I love is the food that my mom makes, like Lcomo un caldo de res, menudo, tamales y muchas cosas T a beef broth soup, menudo, tamales, and many tasty sabrosas que mi mamá sabe cómo preparar. things that my mom knows how to make.

74 La Comida • Food La Comida • Food 75 Ricardo

Me recuerda a mi país porque mi tío era carnicero.

It reminds me of my country because my uncle was a butcher.

esde la niñez comíamos frijoles y tortillas, así que rowing up, we used to beans and tortilla, so I’ll eat Dcomeré cualquier cosa. Comida es comida. No rechazo Ganything. Food is food. I do not reject anything I am nada de lo que me dan, y la comida no se rechaza. Aquí hay given, and food isn’t turned away. Here there are dishes that platos que varían de cocinero a cocinero. Un caldo de pollo vary from cook to cook. Chicken or beef stew, or menudo, o de res, o menudo, las enchiladas también son buenas. enchiladas are also good. For example, if the cook says, Por ejemplo, si el cocinero dice: “Hoy tendremos menudo”, “Today, we will have menudo,” then that’s what we will have. Anna entonces eso es lo que tendremos. Un caldo, por ejemplo, A stew, for example, has many ingredients that give it a lot tiene muchos ingredientes que le dan mucho sabor. Si va ser of flavor then. If it’ s going to be menudo, you pour in water, menudo, se le echa agua, luego ingredientes para agregar then ingredients to add color and to add flavor. It reminds color y sabor. Me recuerda a mi país porque mi tío era me of my country because my uncle was a butcher, and if También es bueno para mi mente y mi corazón porque me recuerda a mis padres. carnicero, y si comíamos menudo, él guardaba un trozo de we ate menudo, he would save a piece of meat for everyone carne para todos cada vez que mataba una vaca. every time he killed a cow. It’s also good for my mind and heart because it reminds me of my parents.

ada vez que hago sopa en el clima frío, me acuerdo de henever I make soup in the cold weather I am reminded Ccasa, porque eso es algo que tanto mi mamá como mi Wof home, because that's something that both my papá harían por separado. Al crecer, mi habitación estaba mom and my dad would make separately. Growing up, my encima de la cocina, y los fines de semana era cuando solían bedroom was above the kitchen, and on weekends was when cocinar. Me despertaba con el golpeteo metálico de las ollas, they would usually cook. I would wake up to the clang of sartenes y platos que lavaban, y siempre pensaba: “Caray, pots and pans and dishes being washed, and I would always ¿Por qué hacen tanto ruido?” y, “¿Por qué tiene que oler a think, “Gosh, why are you making so much noise?” and sopa de puerros y papas a las 8 de la mañana?” Eso no es “Why does it have to smell like potato leek soup at 8 a.m.?” lo que quiero comer. Pero luego, cuando me levanto y bajo, That's not what I want to eat. But then, when I get up and la radio y la música estaban encendidas y ellos estaban I go downstairs and the radio and music would be on and cocinando; Ahora extraño esos momentos, ahora que soy they'd be cooking; I miss those times now, now that I'm a un adulto. Con la sopa de puerros y papas, coges puerros grownup. With potato leek soup, you get leeks and you have y tienes que cortarlos a lo largo, porque si consigues de los to slice them lengthwise, because if you get good ones from buenos, del mercado de agricultores, crecen mejor en tierra the farmers market, they grow best in sandy soil, so they're arenosa, separarlos, y luego los tajas en aros pequeños, y filled with soil, so you kind of have to like rinse them so much calientas una olla con un poco de aceite de oliva y salteas that they're almost wet and take them apart, and then you los puerros y luego agregas un poco de ajo y lo que sea o las slice those up into lile rings, and you heat up a pot with hierbas que quieras. A veces puedes agregar cebolla. Pero some olive oil and sauté the leeks and then add some garlic yo usualmente solo uso un montón de puerros. Y luego and whatever or herbs you want. Sometimes you can add agregas agua caliente o caldo. El caldo casero es el mejor. Y onion. But I usually just use a ton of leeks. And then you add luego agregas un poco de papas crudas lavadas y sin pelar, hot water or broth. Homemade broth is the best. And then Roberto cortadas en rodajas y lo dejas hervir a fuego lento por un you add some raw washed and unpeeled potatoes, sliced up, tiempo. Y luego puedes agregar leche. Realmente no tienes and let it simmer for a while. And then you can add milk. que hacerlo, pero a veces puedes agregar leche y luego, You don't really have to, but sometimes you can add milk cuando lo sirves, lo sirves en recipientes de barro. Sabe and then, when you serve it, serve it in earthenware bowls. It No sé cómo prepararlas; Solo me gusta comerlas. mejor en cuencos de arcilla con salsa picante y toneladas tastes the best in clay bowls with hot sauce and tons of fresh de pimienta fresca molida. O pan recién horneado. Es una cracked pepper in it. Or fresh baked bread. It's a good winter I don’t know how to prepare it; I just like to eat it. buena sopa de invierno. Me recuerda a mis padres. Y porque soup. It reminds me of my parents. And because it's not an no es un alimento malo para la salud. Es nutritivo, es bueno unhealthy food. It's nourishing, it's good for your body, and para tu cuerpo y también es bueno para mi mente y mi it's also good for my mind and heart because it reminds me as Albóndigas me recuerdan a mi país porque son deliciosas. lbondigas remind of my country because they are corazón porque me recuerda a mis padres. Me siento como of my parents. I feel at home; it just feels like a comfortable LNo sé cómo prepararlas; solo me gusta comerlas. Adelicious. I don’t know how to prepare; I just like to eat it. en casa; simplemente se siente como un ritual cómodo. ritual.

76 La Comida • Food La Comida • Food 77 Huevos • Eggs Michael

Un buen desayuno es realmente importante.

A hearty breakfast is really important.

os jornaleros son una extensión de la gran comunidad ay laborers are an extension of the greater Latino Llatina que he visitado en el pasado y de los países de Dcommunity that I've visited in the past and the countries donde provienen. El desayuno es la comida que asocio con that they come from. Breakfast foods is what I associate with los jornaleros, y disfruté los desayunos en México. Debido a the day laborers, and I enjoyed the breakfasts in Mexico. que los jornaleros son tan activos por las mañanas, un buen Because the day laborers are so active in the mornings, a desayuno es realmente importante, ya sea huevos revueltos hearty breakfast is really important, whether it's scrambled con chorizo o una taza de café. eggs with chorizo or a cup of coffee.

Silvia

Me hago creer a mí misma que saben igual.

I make myself believe that they taste the same.

No siempre tengo tiempo para cocinar, pero cuando don’t always have time to cook, but when I want to quiero recordar a mi mamá porque mi mamá era la que I remember my mom, because my mom was the one who cocinaba. Mi mamá estaba preparando unos huevos, huevos cooked. My mom was preparing some eggs, huevos a la a la mexicana. Cuando me siento nostálgica, los preparo Mexicana. When I feel nostalgic, I prepare them as my mom como me dijo mi mamá, porque todos preparamos huevos a told me, because we all prepare huevos a la Mexicana in a la mexicana de una manera diferente; si el huevo es primero different way; if the egg is first and then the vegetables, or y luego las verduras, o las verduras primero y luego el huevo. the vegetables first and then the egg. I make my mom's recipe, Hago la receta de mi mamá, aunque no saben igual porque although they do not taste the same because it's all different. todo es diferente. Pero me hago creer a mí misma que saben But I make myself believe that they taste the same. If nothing igual. Para nada más que para recordar a mi mamá y ella else to remember my mom, and she still lives, thank God. todavía vive, gracias a Dios.

78 La Comida • Food La Comida • Food 79 Tortillas Pupusas

Nancy José

La comida siempre ha sido solo una parte inherente de la cultura y la identidad. Me recuerda a mis raíces. Food has always been just an inherent part of culture and identity. It reminds me of my roots.

veces hablamos de días festivos o comidas particulares. ometimes we’ll talk about holidays or particular foods. ALa historia que amo es, un día una de mis estudiantes— SThe one story I love is one day one of my students—she is oy salvadoreño, pero me encanta la comida mexicana. am Salvadoran, but I love Mexican food. I love it; it’s ella es de México—cuando llegó a Casa Latina, solo hablaba from Mexico—when she came to Casa Latina, she only spoke SMe encanta, es deliciosa. Una de las comidas que amo I delicious. One of the foods that I love in regard to my food su idioma nativo indígena; ella no hablaba español, ni her indigenous native language; she did not speak Spanish. con respecto a mi comida que es una comida típica para that is a typical meal for us Salvadorans are the pupusas. hablaba inglés. Un día ella estaba en clase y estaba comiendo She didn’t speak Spanish, nor did she speak English. One day nosotros los salvadoreños son las pupusas. Las pupusas son Pupusas are like a tortilla, but inside of that tortilla it has una tortilla. Y le pregunté que si ella hacia las tortillas. Ella she was in class and she was eating a tortilla. And I asked como una tortilla, pero dentro de esa tortilla tiene carne pork, cheese, or whatever you want to put in it. That's the dijo: “Por supuesto que hago las tortillas”. He tratado de her if she made the tortillas. She said, “Of course I make de cerdo, queso o lo que le quieras poner. Esa es la comida typical Salvadoran food. It reminds me of my roots, when hacer tortillas, pero no puedo. Es imposible. Simplemente no the tortillas.” I have tried to make tortillas, but I can’t. It’s típica salvadoreña. Me recuerda a mis raíces, cuando perhaps our Indigenous people started making that delicious entiendo cómo logras que la masa permanezca unida, y no impossible. I just don’t understand how you get the dough quizás nuestros pueblos indígenas comenzaron a hacer esa food; that’s what I think about with the pupusas. termina ahí. Hablamos de algo que es tan básico y tan extraño to stay together, and it doesn’t end there. We talked about deliciosa comida; eso es en lo que pienso con las pupusas. para mí. Pero una de las cosas de las que si hablamos en something that’s so basic and so foreign to me. But one of términos de alimentos es cambiar los hábitos alimenticios, the things we do talk about in terms of food is changing porque sabes que aquí hay una serie de problemas de salud eating habits, because here you know there’s a number of que enfrenta la población latina, y una de nuestras clases health issues that the Latino population faces, and one of María tiene que ver con la salud y la alimentación, y hablamos our classes has to do with health and eating, and we talk sobre cómo deben cambiar los hábitos alimenticios. Cuando about how eating habits have to change. When the students los estudiantes eran más jóvenes, cocinaban con sus were younger, they would cook with their families, and familias, y ahora son alimentos enlatados o preparados. El now it’s canned foods or prepared foods. The cost of buying Puedes hacerla de muchas maneras. costo de comprar alimentos frescos es costoso. Entonces, a fresh foods is expensive. So sometimes it’s just easier to eat, veces es más fácil comer y beber refrescos o comer comida you know, drink soda or eat fast foods or whatever. I have You can do it in many ways. rápida o lo que sea. He hablado con los estudiantes sobre talked to students about how food has always been just an cómo la comida siempre ha sido solo una parte inherente de inherent part of culture and identity and how that changes la cultura y la identidad y cómo eso cambia cuando vienes a when you come to a new country. And you know you’re losing a pupusa, para nosotros los salvadoreños, es una comida he pupusa, for us Salvadorans, is a favorite food in our un país nuevo. Y sabes que estás perdiendo no solo esa parte not only that part of your culture, but it it’s very meaningful Lfavorita en nuestro país. Puedes hacerla de muchas T country. You can do it in many ways, with beans, cheese de tu cultura, pero es muy significativo cómo puede cambiar how it can change everything—your health and, you know, maneras, con frijoles, queso con espinacas o con calabacítas with spinach, or with zucchini and pork. todo—tu salud y la participación con la familia. participation with family. y carne de cerdo.

80 La Comida • Food La Comida • Food 81 Tamales Baleadas

Carlos

No todos saben cómo hacerlos. Celso Not everyone knows how to make them.

i plato favorito son los tamales bien hechos, al estilo y favorite dish are tamales done well, Oaxaca style, Esa es la cosa principal en casa. Mde Oaxaca, hechos con hojas de plátano. La masa está Mmade with banana leaf. The dough is made from corn, hecha de maíz, está envuelta en hojas de plátano y le da and they are wrapped in banana leaves and it gives it another, That’s the main thing at home. otro, buen sabor. No todos saben cómo hacerlos. good, flavor. Not everyone knows how to make them.

as baleadas son como las tortillas—tortillas de harina, aleadas are like tortillas—flour tortilla, with beans, Lcon frijoles, queso, huevo, chorizo, y las doblas juntas. Bcheese, egg, chorizo, and you fold it together. That’s Veronique Eso es lo principal en casa: baleadas para el desayuno. the main thing at home: baleadas for breakfast.

El trabajo que conlleva y luego poder compartirlo. Manuel The work that goes into it and then to be able to share it. No las he encontrado aquí en Seale. engo dos comidas que son mis favoritas: tamales y have two meals that are my favorites: tamales and pozole. Tpozole. Cuando pienso en pozole, me hace pensar en I When I think about pozole, it makes me think about I haven’t found them here in Seale. las Posadas en Casa Latina y los tamales también. Cuando the Posadas in Casa Latina and tamales as well. When we tenemos una fiesta, especialmente con las compañeras, have a party, especially with the compañeras, they bring traen tamales. Es un trabajo enorme hacerlos, yo no lo había tamales. It’s a huge job to make them; I hadn’t noticed until ara mí, las baleadas me recuerdan a Honduras, son or me, the baleadas remind me of Honduras. They are a notado hasta que las compañeras me mostraron todo el compañeras showed me the whole process. It took us a whole Puna tortilla de harina, con frijoles fritos y crema o con F flour tortilla, with fried beans and cream or with chorizo. proceso. Nos llevó todo un día desde las diez de la mañana day from ten in the morning until the night. The work that chorizo. Es el plato que siempre comemos en la mañana; It’s the dish that we always have in the morning; everybody hasta la noche. El trabajo que conlleva y luego poder goes into it and then to be able to share it. These are two todos salen a trabajar, se detienen en un lugar y allí hay goes out to work, and they stop by a place and there are compartirlo. Estas son dos comidas que me hacen pensar en meals that make me think of people from Casa Latina. baleadas, y puedes llevarlos contigo a la carretera, pero no baleadas, and you can take them on the road with you, but I personas de Casa Latina. las he encontrado aquí en Seale. haven’t found them here in Seale.

82 La Comida • Food La Comida • Food 83 Chiles Rellenos Mole

Gilberto

El mole me recuerda mucho el estar con toda la familia. Elvia The mole reminds me a lot of being with the whole family.

Chiles rellenos y mole son mis favoritos. l mole me recuerda a mi país, el mole del rancho, por así ole reminds me of my country, mole from the ranch so Edecirlo, no el mole dulce como se hace en algunas partes Mto speak, not sweet mole as it is made in some parts of Chiles rellenos and mole are my favorite. de México; Es un mole del rancho. Mi mamá usaba harina, Mexico; it is a mole from the ranch. My mom used flour, and y debe estar bien dorada en aceite para que obtenga el it must be well browned in oil so that it gets the most flavor mayor sabor y luego agregue todos los condimentos. Todo, and then add all the condiments. Everything from paprika, hiles rellenos y mole son mis favoritos. Soy de Oaxaca. hiles rellenos and mole are my favorite. I am from desde pimentón, pimienta, semillas, que debes tostar para pepper, seeds, that you have to toast to get flavor. Many CLos chiles los asas en el comal, luego los limpias, les COaxaca. The chiles, you roast them on the comal, then obtener sabor. Mucha gente no lo hace así. Me recuerda a people do not do it that way. It reminds me of being with quitas la piel. Luego los limpias por dentro, sacas todas las clean them, take off the skins. Then clean the inside, take estar con toda la familia y especialmente con mis padres; the whole family and especially my parents; unfortunately semillas. Luego puedes llenarlos con queso, atún o papa y out all the seeds. Then you can fill them with cheese, tuna, or desafortunadamente ya no los tengo. Mi mamá falleció hace I no longer have them. My mom passed away about two luego cubrirlos con huevo y freírlos. Luego haces una salsa potato and then cover them with egg and fry them. Then you unos dos meses. Entonces el mole me recuerda mucho estar months ago. So the mole reminds me a lot of being with the de tomate y eso es todo. make a tomato sauce and that’s it. con toda la familia. whole family.

84 La Comida • Food La Comida • Food 85 Elvia

Es lo que más me gustaba cuando estaba con mi mamá.

It’s what I liked best when I was with my mom.

ara hacer el mole—bueno, estoy acostumbrada a cómo o make the mole—well, I’m used to how my mom Pmi mamá siempre lo hace. Ella usa ocho tipos de chiles y T always does it. She uses eight types of chilies and many muchos condimentos, como almendras, semillas de sésamo, seasonings, like almonds, sesame seed, sunflower seeds, semillas de girasol, piña, manzana, muchas cosas. Pero es pineapple, apple, many things. But it’s very delicious; it’s muy delicioso; es lo que más me gustaba cuando estaba con what I liked best when I was with my mom. Now I have that mi mamá. Ahora tengo esa oportunidad, ahora mismo para opportunity right now to see them; I am blessed because they verlos; Me siento bendecida porque obtuvieron la visa y mis got the visa and my parents are visiting. It is a blessing, there padres vienen de visita. Es una bendición, hay muchos que are many who cannot come; we as immigrants cannot go. no pueden venir; nosotros como inmigrantes no podemos ir.

Lucina

Es un mole simple, pero es un proceso grande.

It’s a simple mole, but it’s a big process.

l Mole tiene muchos ingredientes; es un proceso largo ole has many ingredients; it is a long process, and it’s Ey requiere mucho trabajo. Pero al final del día, es algo Ma lot of work. But at the end of the day, it’s something muy delicioso. Es uno de mis platos favoritos que no sé very delicious. It is one of my favorite dishes that I don’t know cómo preparar, pero mi mamá lo preparaba, y recuerdo how to make, but my mom would prepare it, and I remember que mi mamá empezaba a las cinco de la mañana y no my mom started at five in the morning and did not end until terminaba hasta las tres de la tarde preparando el mole. three in the aernoon preparing the mole. It has many seeds, Tiene muchas semillas, muchos ingredientes. Uno dice: “Es many ingredients. One says, 'It is a simple mole.' No. It's a un mole simple”. No. Es un mole simple, pero es un proceso simple mole, but it's a big process; it’s a lot of spiritualism, grande; hay mucho espiritualismo, mucha energía, todos a lot of energy, all the elements. I find it so interesting that los elementos. Me parece muy interesante que el mole es mole is like that. It reminds me of my mom; it reminds me así. Me recuerda a mi mamá; me recuerda mucho la historia a lot of the story of Hispanics, of Mexicans. That represents de los hispanos, de los mexicanos. Eso representa mucho a lot to me; if you want to achieve something, you have to para mí; Si quieres lograr algo, tienes que luchar. Tienes fight. You have to work at it to be able to do it. The mole and que dedicarle trabajo para poder lograrlo. El mole y los tamales I think are the most difficult processes to make; at tamales, creo que son los procesos más difíciles de hacer; al the end of the day is very satisfying because it works out. You final del día es muy satisfactorio porque sale bien. Sientes el feel the flavor. It is the same with Casa Latina. When they sabor. Es lo mismo con Casa Latina. Cuando comenzaron, started, they started with a dream and with some plans. But comenzaron con un sueño y con algunos planes. Pero maybe the plans did not work out as expected or things just tal vez los planes no funcionaron como se esperaba o las didn’t work out and they had to keep going through constant cosas simplemente no funcionaron y tuvieron que seguir struggle for a dream. This a very long process. luchando constantemente por un sueño. Este es un proceso muy largo.

86 La Comida • Food La Comida • Food 87 Miguel Puerco • Pork

El Mole se hace cuando hay una ocasión especial.

Mole is made when there is special occasion.

ole con pollo; el mole es negro, con ajonjolí y tostadas ole with chicken; the mole is black, with sesame seeds, Ma un lado, y agua fresca de limón que hiciste con Mand tostadas on the side, and fresh lemon water that limones frescos. Me recuerda mucho a México, porque el you made with fresh lemons. It reminds me a lot of Mexico, mole se hace cuando hay una ocasión especial. Me recuerda because mole is made when there is special occasion. It de dónde vengo y a mi familia. reminds me of where I came from and of my family.

Colleen José

Si preparas una comida para alguien, puedes hacer que eso rompa las barreras. Tienes que comer bien antes de empezar a trabajar. If you prepare a meal for someone, you can have that break barriers. You have to eat well before you started work.

i papá es del sur, y mi abuela es cajún-francesa, así y dad's from the South, and my grandma's French Mque lo que hacíamos mucho era gumbo. Lo que fue MCajun, and so gumbo is what we made a lot. What it istec a la Mexicana se prepara frito, con cebolla, tomate, istec a la Mexicana is prepared fried, with onion, tomato, significó para mi familia fue el tiempo que tomaba hacerlo. meant to my family growing up was the time that it went Bchiles verdes. Es muy bueno porque es carne de cerdo y Bgreen chilies. It is very good because it’s pork, and the Tienes que hacer el roux, que es como la base. Eso toma into making it. You have to make the roux, which is like the el animal se alimenta con maíz. Me recuerda cuando a veces animal is fed with maize. It reminds me of when sometimes I mucho tiempo. Tienes que revolverlo. Tienes que ser base. That takes a lot of time. You have to stir it. You have to me encontraba con varios amigos para ir a trabajar en la would meet several friends to go to work in construction. We paciente, y a veces es laborioso, y podría ser más fácil ir a be patient, and it's painstaking sometimes, and it could be construcción. Llegamos para almorzar antes de comenzar a arrived to have lunch before we started working; you have to comprarlo en lata y echarlo. Creo que siempre significó easier just to go buy it from a can and throw it in. I think it trabajar; tienes que comer bien antes de empezar a trabajar. eat well before you started work. mucho cuando mis padres lo hacían o mi abuela lo hacía, always meant a lot when my parents would make it or my porque tú sabías cuánto tiempo se le dedicaba, y luego se grandma would make it because you knew how much time convirtió en todo un evento comunitario como para estar went into it, and then it became a whole community event juntos y comer. Lo que me recuerda en términos de una to sort of be together and be eating. What it reminds me of César conexión con Casa Latina es que Cariño realmente vino y in terms of a connection with Casa Latina is that Cariño me enseñó a hacer mole. Fue como similar. Yo estaba como, actually came over and taught me how to make mole. It “¡Ay Caray, Esto se está demorando una eternidad!” Tienes was kind of a similar. I was like, “Oh, my gosh. This is taking que agregar todas las cosas, y primero agregas esto, y tiene forever!” You have to stir in all the things, and first you add Es un sabor muy diferente de cada lugar. que llegar a una cierta consistencia, y luego agregas esta this, and it has to get to a certain consistency, and then you otra cosa, y no olvides agregar eso, etc. Se necesitan todos add this other thing, and don't forget to add that, et cetera. It It’s very different flavor from each place. estos ingredientes, y parece que se está demorando tanto takes all these ingredients, and it feels like it's taking so long, tiempo, pero ese es el punto. Con gumbo y con mole, es el but that's kind of the point. With gumbo and with mole, proceso que requiere, con amor y paciencia. Es algo que it’s this process that goes into it, with love and patience. It's el lugar de donde vengo, la comida más común es el he place where I come from, the most common food is no necesita palabras. Creo que en cualquier cultura es un something that doesn't need words. I think in any culture it's Dcerdo: costillas, chicharrones, carnitas. Mi favorita Tpork: ribs, pork rinds, carnitas. My favorite is carnitas. signo de cariño; que, si preparas una comida para alguien a sign of care; that if you prepare a meal for someone or with son las carnitas. No sé cómo prepararlas; Es un sabor muy I don’t know how to make it; it’s very different flavor from o con alguien, puedes romper las barreras del idioma y las someone, and you can have that break language barriers diferente en cada lugar. Las mejores que he comido son en each place. The best that I have eaten is in Mexico City, my barreras culturales con eso. Compartir alimentos es una and cultural barriers. Sharing foods is just a powerful way Ciudad de Méjico, mi pueblo, el Distrito Federal; se llamaba town, the Federal District; it was called that before, it is now forma poderosa de unirse. to come together. así antes, ahora es Ciudad de Méjico. Mexico City.

88 La Comida • Food La Comida • Food 89 Mariscos • Fish Juan

Por eso me gusta Seale—porque puedes encontrar lo que comíamos en nuestro país.

That’s why I like Seale—because you can get the things we ate in our country.

n mi país comemos mucho pescado, plátano frito, dulce; n my country we eat a lot of fish, fried plantain, sweet; we Ecomemos mucho arroz y frijoles, con leche de coco. Si Ieat plenty of rice and bean, with coconut milk. If you want quieres freír pescado, le pones limón y condimentos. Si to fry fish, you put lemon and seasoning. If you want, you can quieres, puedes cocinarlo al vapor; le puedes poner limón, steam it; you can put lemon, coriander and seasoning and cilantro y condimentos y envolverlo en papel de aluminio wrap in foil and put it in the oven. That's why I like Seale— y ponerlo en el horno. Por eso me gusta Seale—porque because you can get all these things, the things we ate in our puedes encontrar todas estas cosas, las cosas que comíamos country. I remember that when I was a kid it was what we ate, en nuestro país. Recuerdo que cuando era niño, eso era lo because it is what produces in Honduras, bananas, beans, que comíamos, porque es lo que se produce en Honduras, more plantains, rice, and fish too. We go fishing almost every bananos, frijoles, más plátanos, arroz y pescado también. day. The first house that my dad built for my mom was on the Vamos a pescar casi todos los días. La primera casa que mi shore of a lagoon. You could go there at night and throw your papá construyó para mi mamá estaba en la orilla de una line, go fishing, and get fish. On the other side is the sea, and laguna. Podrías ir allí de noche y tirar la línea, ir de pesca y the other side was the river. Whatever you want to eat. We also atrapar peces. Al otro lado está el mar, y al otro lado estaba el like to hunt animals in the mountains, like deer, and peccaries. río. Lo que quieras comer. También nos gusta cazar animales en las montañas, como venados y chancho de monte.

90 La Comida • Food La Comida • Food 91 Ana

Mi suegra fue quien me enseñó.

My mother-in-law was the one who taught me.

l bacalao me recuerda a mi hogar; es bacalao salado y acalao reminds me of home; it’s dried salted cod. It’s Eseco. Siempre es el plato que preparamos para Navidad, Balways the dish we prepare for Christmas, or at Easter o en Semana Santa y es algo que mis hijos ya saben que es el and it’s something my kids already know it’s the dish each plato cada año porque me preguntan: “Haz bacalao, mamá”. year because they ask me, “Make cod, Mom.” The preparation La preparación es un poco laboriosa. Un día antes, tengo que is a lile laborious One day before, I have to buy all the comprar todas las cosas. El pescado seco es muy salado, y lo things. The dried fish is very salty, and I rinse it several times, enjuago varias veces para quitarle la sal. Después lo pongo to take away the salt. Aer I put to boil; once it is boiled, I a hervir; Una vez hervido, lo desmenuzo y agrego tomate, crumble it and add tomato, onion, garlic, olive oil, olives, cebolla, ajo, aceite de oliva, aceitunas, papas y chiles. Soy de potatoes, and chilies. I am from Mexico, and I am from the México y soy del estado de Tamaulipas, pero me casé con un state of Tamaulipas, but I married a Mexican and in Mexico mexicano y en la Ciudad de México fue donde mi suegra me City was where my mother-in-law taught me. The first thing enseñó. Lo primero es que pongo aceite de oliva a calentar. is I put olive oil to heat. I have already crumbled the fish, Ya he desmenuzado el pescado, y luego lo frito. La cebolla and then I fry it. The onion is first in the olive oil, then the va primero en el aceite de oliva, luego el ajo. Tengo todo garlic. I have everything finely chopped so I can add it once finamente picado para poder agregarlo una vez que la cebolla the onion is transparent; I put garlic, then the tomato. Then Patricia esté transparente; Pongo ajo, luego el tomate. Luego agrego I add seasoning. I throw in the fish and I have the potatoes condimento. Agrego el pescado y tengo las papas cocinadas cooked and diced and I combined everything. The last thing y cortadas en cubitos y combino todo. Lo último es que is that everything simmers together. My mother-in-law todo junto hierva a fuego. Mi suegra fue quien me enseñó. was the one who taught me. She was the one that liked to Creo que me gusta más porque eso es lo que ama a mi hijo. Ella era a la que le gustaba reunirse antes de Navidad; Nos meet before Christmas; we met the day before and prepared reuníamos el día anterior y preparamos tomate, cebollas y tomato, onions, and chopped all the ingredients, talking and I think I like it more because that’s what my son loves. picábamos todos los ingredientes, hablando y relajándonos relaxing the day before, so we have everything ready and not el día anterior, así que tendríamos todo listo y no esperamos wait until Christmas day and rush. hasta el día de Navidad y andar de carrera. e encanta el buen salmón. El salmón es uno de mis love good salmon. Salmon is one of my favorite dishes and Mplatos favoritos, y el risoo. También me encanta el I risoos. I also love seafood risoo. It has the risoo rice— risoo de mariscos. Tiene el arroz de risoo—arroz que es rice that is sticky, and it has a lot of starch; you put aside to cook. pegajoso y tiene mucho almidón; lo alistas a un lado para I make a broth with vegetables, a lot of onions, tomatoes, garlic, cocinar. Yo hago un caldo con verduras, muchas cebollas, celery, all the vegetables you want. And with that you'll add the tomates, ajo, apio, todas las verduras que quieras. Y con eso, broth to rice risoo. At the end you put salt, and you put wine, agregas el caldo al arroz de risoo. Al final pones sal, y pones white wine; it cannot be a sweet wine; you have to add semi dry vino, vino blanco; no puede ser un vino dulce; tienes que wine and let the alcohol cook. Then I mixed all the broth that agregar un vino semi seco y dejar que el alcohol se cocine. had I previously made with seafood. I add the broth until it is Luego mezclé todo el caldo que había hecho previamente completely combined. Finally, I sauté seafood with a lile olive con mariscos. Añado el caldo hasta que esté completamente oil and stir it with the other. I think I like it more because that’s combinado. Por último, salteo los mariscos con un poco de what my son loves. I discovered that I am happy to see my son aceite de oliva y los revuelvo con lo otro. Creo que me gusta happy. It is the most direct connection I have with true love, the más porque eso es lo que ama a mi hijo. Descubrí que me love of your children. The person who, no maer what happens, hace feliz ver feliz a mi hijo. Es la conexión más directa que I will not stop being their mother, and they will not stop being tengo con el amor verdadero, el amor de tus hijos. La persona my son, and I say that because in a relationship, the person can que, no importa lo que pase, no dejaré de ser su madre, y él leave, like it happened to me, and each goes their separate way. no dejará de ser mi hijo, y lo digo porque en una relación, la But I think that the family love of a child is something eternal. persona puede irse, como me pasó a mí, y cada uno toma un So, I see that he loves my risoo and when I prepare it he is camino distinto. Pero creo que el amor familiar de un hijo es happy. For me, it's like the smile on his face I have it here. algo eterno. Entonces, veo que él ama mi risoo y cuando lo preparo, él está feliz. Para mí es como la sonrisa en su rostro, lo tengo aquí.

92 La Comida • Food La Comida • Food 93 Pasta ¡Tú también eres parte de la historia! You are part of the story, too!

¿Qué comida te recuerda de tu hogar, y por qué? Comparte tu receta y la historia que la acompaña.

What food or dish reminds you of home and why? Share your recipe and the story that accompanies it.

Ingredientes • Ingredients: Instrucciones • Instructions:

Lo que este plato significa para mí • What this dish means to me:

Rosa

Me recuerda al hambre.

It reminds me of hunger.

e gusta la pasta, como el espagueti con crema, queso, like pasta, like spaghei with cream, cheese, maybe Mtal vez champiñones. Me recuerda al hambre. Hay I mushrooms. It reminds me of hunger. There are many muchas personas que, en los países centroamericanos, hay people who, in the Central American countries, there is a lot mucha pobreza y mucha hambre. of poverty and a lot of hunger.

94 La Comida • Food La Comida • Food 95