Légendes Legenden
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
LÉGENDES LEGENDEN 1. Les Places JURA BERNOIS 2. La Chaux - Le Cernil 3. Les Bises 4. Étangs & tourbières | Seen & Moore 5. Randonnée | Wanderrouten 6. Sentier didactique Les Bornes | Lehrpfad «Les Bornes» TRAMELAN & ENVIRONS 7. Sentier nature | Naturlehrpfad TRAMELAN & UMGEBUNG 8. VTT | MTB 9. Piscine en plein air | Freibad 10. Parcours VITA | Vitaparcours 11. Places de pique-nique | Picknickplätze 12. Tir à l’arbalète | Armbrustschiessen 13. Fromagerie des Reussilles | Käserei Les Reussilles 14. Marché local | Lokaler Markt 15. Famille Sommer, Les Reussilles Familie Sommer, Les Reussilles 16. Tête de Moine 17. Le Cinématographe | Kino «Le Cinématographe» 18. Visites guidées | Führungen 19. Vivre l’horlogerie | Das Uhrenhandwerk erleben 20. Lieux d’expositions temporaires | Wechselausstellungen 21. Vitraux & œuvres d’art Kirchenfenster & Kunstwerke 22. Illustres personnalités | Berühmte Personen 23. Artistes contemporains | Zeitgenössische Künstler 24. La foi à Tramelan | Religion in Tramelan 25. Scheidegger-Ranch 26. Restaurant Guillaume Tell 27. Western Hasler Farm 28. Manège des Reussilles | Reithof Les Reussilles Fondation pour le cheval | Stiftung für das Pferd 29. Espace découverte Énergie - Sentier des Monts Erlebnispfad zum Thema Energie 30. Étang de la Gruère & Centre des Cerlatez Moorsee «la Gruère» & Naturzentrum 31. Parc régional Chasseral | Regional Park Chasseral 32. Abbatiale de Bellelay & Tour de Moron Abteikirche Bellelay & Turm von Moron 33. Ski alpin | Alpinski 34. Ski de fond | Langlauf 35. Chiens de traîneaux & ski joëring www.cip-tramelan.ch Schlittenhundefahrten & Skijöring Ch. des Lovières 13 032 486 06 06 36. Patinoire couverte | Eishalle 2720 Tramelan [email protected] CARTE TRAMELAN & ENVIRONS KARTE TRAMELAN & UMGEBUNG 11 35 1 25 35 32 16 ≥ Les Joux t Le Pré Parotte a r o J e r iè R , e n g ta n o M a l ≥ e d l i s Plan du Droit é n r r P s e e C L , s u e d c 4 a s l P a Etang de la Marnière s B e L e l , 2 t e s 11 s u o LE CERNIL B e L , z Sous la Sagne Derrière les Reussilles e v Les Fraises e n e G s e l Les Tartins re taniè 30 rin P 16 a l de Rue Les Gérinnes Les Petites Fraises ≤ Les Deutes L a te C enat h haut a a C u re e l x d , iè e l s n u utes e n Sous la Lampe ta R es De C io in Rue d e et r u r r P a ni G a e l, s l t é e e â t d h a . d ng e C h d u u e 26 C R l La Printanière d a R . 34 Gr ue h u du 21 C 2 9 4 è s 6 m re 6 a e Ecole primaire rs 2 rs Ma du l ue R l Loge de i s LES REUSSILLES s 10 La Chaux u 15 e ≤ p m e a L a S l r t s a ou ars r ig s S 26 m e s n e du b Rue des Grillons ise Piscine e e Ru u la l -A do é L e es 2 gi b . d 35 e ch Fin Varinnes r e om La Closurette r C è ps a i intem l es es Fin du Tilleul ≥ C n u Pr de b is Camping s h. a e. d e m a e 7 d d t ll Combe Aubert Ru o ol n t r n R C d n e le no i s s a s a u r e Les Dolaises e v P E Ch Le Chalet d d . d a u ue P x . h T c d i c h e R Pa h Ru a de la C e l Rue La Clef let s l ha e s orge Ru C e C d ve Ge h J u ti t- Crêt-Georges e . d t d a ê d es C e e c r u Do t u Lo C l R u s du Cr aise és e e e ê s s Pr R d Ru t- s e s e G ge ieu d Ru r eor bâle /Basel Mil ue u d d ix e e Bienne /Biel Pa la ac la pla Pl Delémont /Delsberg 28 et de ce la al ue Ru de ch R e ue t du R d R n e u e u o Ru P e la a rm at Hôtel de Ville rue d P te oi Gob and- e la â d-rue n e rt- gr s ce Ch gran Ru be Li le Le Saucy nd- s rie Al la du ≤ Gra ne dust P ue s . ue la l’In R h r s P de C d- de Rue 22 ue n r ue ord nd- a R u N ute ra gr C Les Brues d ue Ha g R h e R P pl. d u u 5 es R 13 R o tt s e O 18 des e 21 Theurottes i N r u d le T F u Rue de la Gare J p D C am Gra C h n E C d i 17 P R - u n e S r de R s é u e l e i L e i u s m i R id O u C t e ré M du u Pon r h u a V R d im u P d Ch. d ue du Plan po Rue e la Halte c s . e e I 8 6 e n d . - E e g u è l h d R ’ t C s s è 20 H C d t e l R P e e l Ecole secondaire o S e r h d è l E s u v e ue e R e s o s p R du St a . u im C s S i nd r 14 o c ≤ R P u R d s des O d e e e e t ue t il R a e t u g C r l ie u R i C V Les Lovières h h e ’ n Salle de l’Ouestx . s r e d e . r e E e c v d u e r d n C R s u iè a So u s e n l v d e a e 22 e a P J L prés n G es e M , rue d m e r e o u r a s l P s a u a e d l l n a de r b Ch. è e P ue i r a R v e d o r n L L no i . Tramelan-Dessous r n ≤ s Té h e C P o e d L P h. n C é T e Combe des Arses ssel L Virgile Ro Rue Sous le Saucy P r éno Sur les Brues Stade Le T ame 23 Rue de la Tr 16 29 Salle de la Marelle aux R av u N es e h. d C M 36 P é Les v Les Lovières s t a y e Navaux s l r c e r u u è u i ’O e Patinoire a l v m o S e é d L v CIP e x e a s L u u 27 l e a R Combe Bernard v e d a r P N r . 12 s e e h d T h. e C C ug Ro C h. de de e la 20 19 Ru C ro Mont-Tramelan ix Derrière le Sapoix les Breuleux La Chaux-de-fonds Neuchâtel /Neuenburg y r a l e Pâturage de l'Envers t r u o C e d e Fin des Lovières u R A la Croix Rouge Terre Combe des Arses N Sur la Vigne Carrière communale l e des Combattes s Prés Limenans Au Vélie c b o i r s Les Beunez g e é s m ≥ o n t O E La Combe P Les Combattes ≥ 33 3 34 Prés Limenans S Téléski La Cudrie 3 24 28 Tramelan, un village du Parc régional Chasseral Tramelan, ein Dorf des Naturparks Chasseral JURA & TROIS-LACS BIENVENUE DANS LE JURA BERNOIS JURA & DREI-SEEN-LAND WILLKOMMEN IM BERNER JURA Bienvenue dans la destination Jura & Trois-Lacs, une région Une région avec une nature préservée qui séduit par la diversité de ses paysages, sa nature intacte Entre nature et traditions, caractérisé par ses profondes vallées, et préservée, mais également par son histoire et la richesse ses montagnes aux pâturages fleuris et ses crêtes abruptes, de son patrimoine bâti. Une région aux multiples facettes, qui le Jura bernois offre un espace d’évasion ainsi qu’un lieu privi- révèlera ses trésors aux visiteurs curieux. légié pour la randonnée et la détente sous toutes ses formes. Willkommen in der Destination Jura & Drei-Seen-Land, einer Point culminant de la région, le Chasseral, coeur du parc Region, die durch die Vielfältigkeit ihrer Landschaften, ihre intakte naturel régional ; depuis son sommet, situé à 1’606.2 m, une und beschütze Natur, aber auch durch ihre Geschichte und die magnifique vue panoramique à 360° s’offre aux regards entre städtebauliche Entwicklung beeindruckt. Eine Region mit vielen vallées, Alpes et lacs. Facetten, deren spannende Schätze es zu entdecken gilt.