Quarterly Report 03/12 Östling Match), July 2012 Photo by Terje udy for Five Fingers ( Christian Andersson, St TEXT: sherman sam Photo by Sherman Sam Kunstgalerien werden breiter, grösser und strah- lassen. Die Technik, Steifen in Gebäuden zu get in touch: [email protected] titelseite/Frontcover: lender; wie zum Beispiel eine bestimmte Garage platzieren, hebt die Umgebung hervor und in Basel, und natürlich Mega-Imperien wie macht den Betrachter/Teilnehmer aufmerksam Pace, Zwirner, Hauser + Wirth und der allge- auf Farbe, Komposition und Form (in der Ver- Bigger is, well, even… genwärtige Gagosian. White Cube wächst, wird kleidung des eigentlichen Raums), die allesamt aber ebenfalls theatralischer. Sogar der White von dem Gemälde ausgehen. Dies sind noch im- Cube selbst wurde von einer kleinen, kompak- mer die Grundkonzepte seiner Arbeit. Buren’s 032012 ten Boutique zu vier grossen, ballsaalartigen Kunst arbeitetet zudem, auf geschickte Weise Parkhäusern voller Kunst. Es mag scheinen, mit dem Design- und Dekorationsbereich, aber BIGGER!!! dass es eine Menge Platz für grosse Sachen gibt. schafft es dennoch, sich nicht nur darauf zu Aber denken Sie daran, es gibt «gross» und konzentrieren. Es ist viel mehr die Spannung Dear collector (or young artist if you happen to composition and form (in the guise of the space dann gibt es «GROSS»; denken Sie stattdessen zwischen Kunst und Design, die seine Arbeit be in your doctor or lawyer’s waiting room itself), which all originate from painting, are für den Moment an den Begriff «ausdehnend». spannend macht, und ob sie erfolgreich ist oder ion Have you already been to dOCUMENTA reading this), still key concepts in his work. Buren’s art also, Vor etwa vierzig Jahren leistete die Kunsttheo- nicht hängt sehr davon ab, wie stark er sich an en Sie schon auf der dOCUMENTA (13) Introduct very cleverly, works closely to the space of deco- retikerin und Kritikerin Rosalind Krauss einen diese Grenze hält. Einleitung War s time, the exhibition has tellung (13) or are you still going? Thi On a trip to Paris recently I had an epiphany: ration and design, yet it manages to resist fall- wichtigen Beitrag hinsichtlich der zunehmenden Excentriques[s] Travail in Situ, sein Beitrag e noch? Dieses Mal hat die Auss oder gehen Si sm. It is not so much the selected BIGNESS is truly for the 21st century, prefera- ing into it. Rather it is that very tension between Artikulation des Postmodernismus. «Sculpture zur Monumenta, erfordert zudem, dass der Be- st. Weniger die received a lot of critici ele kritische Stimmen ausgelö iticised; bly big of the shiny variety. Think, for example, art and design that keeps his work on edge, and in the Expanded Field» fing einen Wendepunkt trachter den Raum von verschiedenen Neben- sehr vi eir art works that have been cr e Werke werden kritisiert, artists or th of Jeff Koons’ big and shiny dogs of the last cen- where it fails or succeeds depends very much on hinsichtlich der Änderungen im Skulptur-Be- eingängen betritt und verlässt, so dass der Besu- ausgewählten Künstler oder ihr hat appears to be e her, it is the curator herself t tury. Animals however seem to belong to an- how tight he clings to this borderline. reich ein. Sie beschreibt diesen Moment, in dem cher den gesamten Raum und somit das Kunst- e Ausstellungsmacherin selbst, di rat vielmehr ist es di as already gone to Kassel and other moment already. You might be fooled by Excentriques[s] Travail in Situ, his Monu- «das Feld dem Künstler sowohl eine ausgedehn- werk selbst durchqueren muss. Hier erkennen ar schon in polarising. Marianna Garin h sieren scheint. Marianna Garin w ing the small art thing which is soooo much the menta contribution, also requires the viewer to te aber auch endliche Anzahl an Positionen zur Sie, dass Buren seinen Streifen nicht wirklich zu polari e reports predominantly on interest fashion across the Atlantic right now, but really enter and exit from different side entrances, Beschäftigung und Erforschung bietet. Es bietet gegen einen Kreis eingetauscht hat. Die Stützen, erweise vorwiegend über fortunately sh Kassel – und berichtet glücklich after “unmonumental” in New York’s New making the visitor promenade the length of the zudem die Organisation von Arbeit, die nicht welche die bunten Scheiben halten, wurden in works of art. sehenswerte Kunstwerke. Museum the moment has been drifting towards entire space, and thus the piece itself. Here you abhängig von den Möglichkeiten eines be- einem Muster mit schwarzem Klebebank be- largeness and grandeur. The painter Tess Jarray, realise that Buren has not actually sacrificed his stimmten Mediums ist». Was sie damit sagen klebt und schaffen auf diese Art ein diskretes MENTA. It , il now, less has been written about MONU in discussing the current Royal Academy Sum- stripe for a circle. The stilts that hold up the will, ist einfach, dass es mehr gibt als nur die Muster; ein Gegenstück zu dem runden Muster ben wurde bisher zur MONUMENTA Unt coloured discs have black tape stuck on them in Etwas weniger geschrie ible and is developing mer Show, described the current situation as an is certainly more easily access alternation, and voila a discreet pattern emerg- er zugänglich ist und sehr attraktiv “epidemic of giganticism in museums across the die sicher leicht ion in the marvellous world.” It is not just museums, art galleries are es; a counter point of the circular pattern above Palais Jahr für Jahr ihre radiance year by year as an attract in dem wunderbaren Grand OCUMENTA, the Parisian becoming wider, taller and generally shiner as it. The flag with a circle made up of blue stripes ser Ausstellung hat, Grand Palais. In contrast to d well; witness a certain garage in Basel, and, of waving gently above the dome is the real sign of Strahlkraft e ntwickelt. Die Pari ished artists r bition has always invited very establ course, uber-empires like Pace, Zwirner, Hauser Buren’s hand. This is not the only distinction for OCUMENTA, seit ihrem Beginn imme exhi im Gegensatz zur d aniel Buren this year. Sherman + Wirth and, naturally, the ubiquitous Gago- the Frenchman, what is unusual in his oeuvre is ie in diesem Jahr since its outset, such as D tablierte Künstler eingeladen, w iful" sian. White cubes are growing but also becom- that he has created a space within the space. If sehr e s rather critical of the "big is beaut zeigt sich allerdings kritisch Sam, however, i ing more theatrical, even the White Cube itself his earliest work had been prominent in their Daniel Buren. Sherman Sam went from a small compact boutique to four anti-art or lack-of-art qualities that extended Tendenz in der heutigen trend in today's art world. gegenüber einer «big is beautiful»- very large, ballroom-sized, parking lots for art. the possibility for painting to occur in a greater So it would seem that there is plenty of space context, then by creating a place that was pro- Kun stwe lt. ise a rendez-vous During Art Basel, I was able to organ for big things. grammed with other cultural activities (circus, itz and Gabriel Flückiger. Take note however there is “big”, and then concerts, performance), Buren’s art work has ndezvous zwischen between Antje von Graeven there is “BIG”; rather lets think through the taken on an expanded (yes, that word again) end der Art Basel konnte ich ein Re Währ abriel's article, you will be well prepared term “expansive” for the moment. Some forty and inclusive nature: a stage, set or even plat- abriel Flückiger organisieren. Thanks to G Antje von Graevenitz und G itz's retrospect ive at years ago, the art theorist and critic Rosalind form. Just like placing the stripes in the archi- ns vorbereitet when you visit Gerhard von Graeven abriels Artikel werden sie beste Krauss added an important document to the tectural surrounds, the focus of Buren’s art is Dank G n August. evenitz’ Retrospektive in the COLLECTION i growing articulation of postmodernism. “Sculp- constantly diffused, and, yet, contradictorily, in sein, wenn Sie Gerhard von Gra ture in the Expanded Field” captured a pivotal focus. In this case it is all around. As his ideas st besuchen. have evolved, it has gained a certain luminosity, der COLLECTION im Augu ing Christian Andersson's moment in the changes going on the genre that Simultaneously, we will be hold we call “sculpture”. She describes the moment colour has taken on a more expansive quality, at n the GARAGE. Christian thought th when “the field provides both for an expanded as if taking on the quality of light. It is not emo- hristian Anderssons first solo exhibition i Gleichzeitig findet in der GARAGE C llustrate the but finite set of related positions for a given art- tive like Matisse. By using mirrors, glass, stripes, s statt. Christian fand Alice Henkes understood him well and we i ist to occupy and explore, and for an organiza- sound, lights and colour in his work, Buren has erste Einzelausstellung mit un ing the exhibition hotos of the artist dur tion of work that is not dictated by the condi- created a tension between subject and object, Daniel Buren, Excentrique(s), travail in situ, 2012 Photo by Florent Darrault tanden und wir illustrieren preview with two p sich von Alice Henkes gut vers hould give you a tions of a particular medium.” Her point very that is environment and art, hence the gaze of en preparations. Even the cover picture s it zwei Fotos des Künstlers bei d simply is that there is more than just the formal the viewer is constantly being pulled between formelle Natur des Objektes, sondern einen darüber. Die Fahne mit einem Kreis, der aus diese Vorschau m ecret Show". s Titelbild soll taste of the "Great and S nature of the object, it implies there is a broader the two. It performs the work of a big painting, weiter gesteckten Ansatz, mit dem ein Künstler blauen Steifen gemacht wurde, die sanft über Ausstellungsvorbereitungen. Auch da w» approach that an artist can take to the field of and in the case of Excentirques[s] it is painting den Bereich der visuellen Kunst weiter als zuvor der Kuppel weht ist Buren’s wahres Markenzei- mack auf die «Great and Secret Sho visual art production than previously consid- that you can wander through, just like the gedacht nutzen kann. Ihre Idee von «ausge- chen. Es ist nicht das einzige Symbol des Fran- Ihnen einen Vorgesch inct noble Scottish family? Fitzrovia - what is that? An ext ered. Her notion of “expanded” is really condi- rooms of Yayoi Kusama. However unlike the dehnt» wurde bestimmt von einer Generation zosen, was in diesem Werk ebenfalls unüblich geben. a is a district in London A private school? In fact, Fitzrovi tioned by a generation of formal thinkers and a Japanese doyenne’s hallucinogenic spaces, Bu- formeller Denker und der modernistischen Idee ist, ist dass er Raum im Raum geschaffen hat. msbury. My son modernist notion of progress. However the ar- ren’s democracy (via other performers) allows des Fortschritts. Doch der Punkt dabei ist, dass Wo seine früheren Werke sich durch Anti-Kunst e s? Eine ausgestorbene schottisch situated between Marylebone and Bloo gument that there is more than just the dictates the visitor to drift in and out of his work. es mehr gibt, als die Grenzen des Mediums, und oder fehlenden Kunstqualitäten auszeichneten, Fitzrovia – was ist da n the area and the former st Fitzrovia Niklas spends his working days i of the medium and a fixed but broader field of Yes, it is bigger, and yes there is more, and yes dass ein festes, aber weiteres Beschäftigungsfeld die die Möglichkeiten des Malens in einem wei- milie? Eine Privatschule? Tatsächlich i ng the Adels­fa ighbourhood is increasingly becomi engagement not only holds today, but is very it is expansive, but Buren’s displacement of nicht nur eine Eintagsfliege ist, sondern genau teren Kontext ermöglichten, und dann durch wischen Marylebone und Blooms­ working class ne much the current model of art production. painting to its environs is only one version of den aktuellen Schöpfungsprozessen entspricht. die Schaffung eines Ortes, in dem andere kultu- ein Stadtteil in London, z ies. Bartha Contemporary mein Sohn Niklas latest "hotspot" for art galler Let’s consider that a “wider” view. Her fellow big. You can appear to have more if you bring Lassen Sie uns die «breitere» Ansicht über- relle Aktivitäten (Zirkus, Konzerte, Vorstellun- legen. In dieser Gegend verbringt ia. Yet bury ge oved to Margaret Street in Fitzrov Octoberist Yves Alain Bois, on the other hand, Henry Moore from outdoors to indoors as Gag- denken. Yves Alain Bois, ein Kollege Krauss’ gen) stattfanden, hat sich Buren’s Kunst inzwi- hemalige Arbeiterquartier wird also recently m seine Arbeitstage und das e he area! through Matisse, offers another conception: osian has recently done. There is Phyllida Bar- beim Octoberist andererseits bietet durch Ma- schen auf eine inklusive Art ausgedehnt (ja, unstgalerien. another reason to go and explore t “more”. In his “Matisse theory” Bois traces low filling every level and space at Hauser & tisse das Konzept «mehr». In seiner «Matisse- wieder dieses Wort): eine Bühne, ein Set oder mehr und mehr zum jüngsten «hotspot» für K et what Matisse describes as “the proportion of Wirth’s Picadilly space with her eccentric, hand- Theorie» verfolgt Bois, was Matisse als «die sogar eine Plattform. Genau wie die Platzierung porary ist kürzlich an die Margar Auch Bartha Contem is certainly not as well things which is the chief expression”; hence built things. The term is neither more nor ex- Proportion der Dinge, als Hauptausdruck» von Streifen in einem architektonischen Umfeld hr, um diese On the artist's map, Matisse writes, “one square centimetre of any pansive, rather she has super-sized! Every thing nannte. Matisse schrieb «ein Quadratzentime- wird Buren’s Kunst dauerhaft zerstreut, und Street in Fitzrovia umgezogen. Ein Grund me , you marked as is London. But if you look closely enough blue [is] not as blue as a square metre of the today seems to be getting bigger; bigger Coke, ter von etwas blauen [ist] nicht so blau wie ein dennoch, auf widersprüchliche Art, konzent- Gegend zu erforschen! n England's same blue”, or that a “kilogram of green is bigger cinemas, bigger malls, bigger television, Quadratkilometer des selben blau», oder dass riert. In diesem Fall gilt das für alles. Mit der will observe similar trends there as you do i ion, greener than half a kilo.” Basically Bois is sug- bigger people. So why should art not follow «ein Kilo grün grüner ist als ein halbes Kilo». Weiterentwicklung seiner Ideen haben diese ei- e city, with its international populat suit. For the longest time BIG ideas came in ne bestimmte Leuchtkraft angenommen, Far- stlandkart e sicher weniger rot capital. Th gesting that more surface or spacing creates Im Prinzip will Bois damit sagen, dass mehr Flä- Toronto ist auf der Kun inuously receives more space for colour to be present, and for small sizes, think Morandi, now we can state che eine Farbe präsenter macht und dass für ben sind ausgedehnter, als ob sie sich der Licht- merksam pulsates and artistic life also cont s London. Doch wer genügend auf ose Matisse that idea of more colour allows his the obvious, forget big, let’s just have big things. Matisse die Idee von mehr Farbe ermöglichte, qualitäten annähmen. Seine Arbeit ist nicht markiert al here is still a lack of openness. R e Trends wie in Englands new impulses but t painting to carry emotion more effectively. It is More is better! Big things are… well, bigger! seine Emotionen effektiver zu vermitteln. Diese emotional wie die von Matisse. Mit Spiegeln, hinschaut, kann ähnlich iew. “expansive” in a completely different sense to I will peer at you around the next big object Art von «ausgedehnt» steht im kompletten Glas, Streifen, Geräuschen, Lichtern und Farbe siert mit ihrer Bouthillier gives us an overv Hauptstadt beobachten. Die Stadt pul Krauss’. blocking our gazes…. Kontrast zu Krauss’ Version. in seiner Arbeit hat Buren eine Spannung zwi- s Kunstleben I was in Paris to visit Daniel Buren’s Monu- Ich war in Paris, um Daniel Buren’s Monu- schen Subjekt und Objekt, zwischen Umgebung internationalen Bevölkerung und auch da portant cultural deckt. In this edition, we also present a very im menta, the annual “extra large” sculptural Sherman menta, das jährliche «extra large» Skulptur- und der Kunst geschaffen, so dass der Betrach- tig neuen Aufwind – und gibt sich doch be bekommt ste in was fortunate enough to become event that takes place at the Grand Palais. Un- Event zu besuchen, das im Grand Palais statt- ter ständig zwischen beiden wechselt. Es funkti- rblick. personality. David Isel Rose Bouthillier gibt uns einen Übe me very like the singular spectacles of the previous en- fand. Im Gegensatz zu den vereinzelten Spekta- oniert wie ein riesiges Gemälde und im Fall von acquainted with this person and noted down so trants (Boltanski, Kapoor, Kiefer, Serra), Buren keln der vorherigen Teilnehmer (Boltanski, Ka- Excentirques[s] ist es eines, durch das man musing anecdotes about her many years as a offers something more diffused, more romantic, poor, Kiefer, Serra), bietet Buren etwas Zer- durchlaufen kann, genau wie die Räume von sentieren wir auch eine sehr typical and a In dieser Ausgabe prä hom I am talking about... and, perhaps, even more French. Brightly col- Grösser ist, streuteres, Romantischeres und vielleicht sogar Yayoi Kusama. Doch im Gegensatz zu den hal- hatt e collector. Some of you will know w oured circles held on black and white stilts span Französischeres. Bunte Kreise auf schwarz- luzinogenen Räumen der japanischen Meisterin ulturpersönlichkeit. David Iselin bedeutende K the floor of the exhibition hall, creating a light- weissen Stützen bedecken den Boden der Aus- ermöglicht Buren’s Demokratie (durch andere enzulernen und notierte naja, einfach ... das Glück, diese Person kenn isplay a current filled, canopy: a circular forest of bright colour stellungshalle und schaffen ein lichterfülltes Künstler) es dem Betrachter, in seine Arbeit hin- ren as already become a tradition to d e und amüsante Anekdoten aus de It h so to speak. It is inspired by the idea of a circle viel Dach; sozusagen ein runder Wald aus bunten ein und heraus zu driften. einige sehr typisch ists on the rear page of the eit. Einige von position by one of "our" art that forms the basis for the site itself; the Grand Farben. Die Idee des Kreises bietet die Basis für Ja, es ist grösser, und ja, es gibt mehr davon, jähriger und intensiver Sammeltätigk who has und es ist ausgedehnt, aber Buren’s Dislokation lang eport. This time it is Boris Rebetez, Palais was conceived with a compass and a cir- den Ort selbst; der Grand Palais wurde mit ei- die Rede ist… Quarterly R cular plan in mind. When the sun came out, nem Kompass und einem runden Plan im Hin- von Farben von ihrem Umfeld ist nur eine Ver- Ihnen werden merken, von wem ultaneously dense and GRÖSSER!!! installed a small, curtate, but sim blue, green, yellow and orange circles would terkopf geplant. Als die Sonne hervorkam, tanz- sion von gross. Sie können den Anschein erwe- n the Kunstraum Riehen, entitled dance across the floor, while in the evening a Lieber Sammler (oder junger Künstler, wenn Sie ten blaue, grüne, gelbe und orange Kreise auf cken, mehr zu haben, wenn Sie Henry Moore er Rückseite des captivating exhibition i Es ist schon Tradition geworden, auf d roving spotlight brings about a whole other at- dies gerade im Wartezimmer Ihres Arztes oder dem Boden. Am Abend hingegen schufen rotie- von draussen nach drinnen bringen, so wie Ga- em ichambre. s eine aktuelle Position von ein Ant mosphere. The palatial dome itself has been Anwaltes lesen), rende Scheinwerfer eine ganz andere Atmo- gosian es vor kurzem getan hat. Phyllida Bar- Quarterly Report transformed into a blue checkerboard similar to sphäre. Die Kuppel des Palastes hingegen wurde low füllte jede Ebene und jeden Raum in Hau- eigen. Diesmal ist es Boris «unserer» Künstler zu z margareta von bartha his intervention in New York’s Guggenheim at kürzlich auf einem Ausflug nach Paris hatte ich in einem blauen Schachbrettmuster, ähnlich der ser & Wirth’s Raeumen am Picadilly mit Ihren eine, reduzierte, his 2005 retrospective, while the central area eine Offenbarung: GRÖSSE ist wirklich etwas Intervention im New Yorker Guggenheim-­ exzentrischen, handgemachten Kreationen. Der tez, der im Kunstraum Riehen eine kl Rebe devoid of its coloured canopy creates a focal für das 21. Jahrhundert, am besten die strahlen- Museum, zu seinem Rückblick im Jahr 2005 Ausdruck dafür ist weder mehr noch ausge- ie fesselnde Ausstellung gleichzeitig aber ebenso dichte w point in with circular mirrors allow one to gaze de Version davon. Man denke zum Beispiel an gestaltet. Der mittlere Bereich, ohne das bunte dehnt, sondern Super-Size! Es scheint, als ob et hat. mit dem Titel Antichambre eingericht up at the checkered dome. Colour is expanded Jeff Koon’s grosse, leuchtende Hunde aus dem Dach, bat einen Mittelpunkt, indem runde Spie- heutzutage alles grösser wird: grössere Colas, here to everywhere around, and in motion it letzten Jahrhundert. Tiere scheinen jedoch be- gel einem ermöglichten, zur karierten Kuppel grössere Kinos, grössere Einkaufszentren, grös- changes as in a kaleidoscope... reits zu einer ganz anderen Kategorie zu gehö- hochzublicken. Farbe wird hier an jede Stelle sere Fernseher, grössere Leute. Warum sollte die margareta von bartha Buren, as you well know, is the man who ren. Vielleicht fallen Sie auf kleine Kunst herein, ausgebreitet und bewegt sich wie in einem Kunst dem nicht folgen. Seit langem kamen made stripes ubiquitous in the Sixties. And no, die momentan so trendy auf der anderen Seite ­Kaleidoskop... GROSSE Ideen in kleinen Grössen, wie bei Mo- he’s not to be confused with Frank Stella. How- des Atlantiks ist, aber eigentlich geht es seit Buren, wie Sie wissen, ist der Mann, der dafür radi. Jetzt können wir das Offensichtliche aus- ever these 8.7cm strips of colour and white «Unmonumental“ im New Museum von New gesorgt hat, dass in den 60ern Streifen allgegen- sprechen. Vergessen Sie gross, lasst uns einfach should not be considered the hallmark of his York eher wieder in Richtung Grösse und Erha- wärtig waren. Und nein, er sollte nicht mit grosse Dinge haben. Mehr ist besser! Grössere art, rather, his work has always been more benheit. Der Maler Tess Jerry beschrieb die ak- Frank Stella verwechselt werden. Doch diese Dinge sind ... na, grösser! Sherman Sam is an artist and writer based in London. He exhibits with the Rubicon Gallery in Dublin and was recently included in Connected a group about the diffusion of painting into its sur- tuelle Situation in einem Gespräch über die 8,7 cm breiten schwarz-weissen Streifen sollten Ich stehe hinter dem nächsten grossen Objekt, show at Feature Inc in New York.He contributes to Artforum. > rounds. The act of placing stripes in architec- Sommerausstellung der Royal Academy als nicht als Aushängeschild für seine Kunst gese- das unsere Blicke voneinander abhält und beob- Sherman Sam ist Künstler und Autor in London. Er stellt in der Rubicon Gallery in Dublin aus und wurde kürzlich in Connected, eine Gruppenausstellung bei tural space sensitize the latter while raising «Epidemie des Riesentums in Museen auf der hen werden, bei der es immer mehr darum ging, achte Sie … ­Feature Inc in New York, aufgenommen. Er schreibt für Artforum. > awareness in the viewer/participant, yet colour, ganzen Welt». Es sind nicht nur Museen; auch die Gemälde in ihre Umgebung übergehen zu Sherman

2 03/2012 vonbartha.com vonbartha.com 03/2012 3 TEXT: Alice Henkes Photos by Terje Östling In the installation Angel of Hearth (2011) Andersson deconstructs a Barcelona Designkolumne chair, designed by Mies van der Rohe as a furnishing for the pavilion, and ar- ranges it in the form of a sculpture – making it unusable as a seat. The clean Text: meret ernst line management of modernism is still recognizable, but broken. The disman- tling of the design-chair reminds us of Barnett Newman’s verdict that it is the Kühles Glück der Kontrolliertheit impulse of modern art to destroy beauty but it goes far beyond destruction as sheer rejection or detachment. The title of the work refers to surrealist Max Christian Andersson inszeniert in seiner Ausstellung eine Art Spiegelkabinett des Kunstmarktes voller Anspielungen und Seitenblicke auf den Diskurs zwischen Ernst, in whose homonymous painting from 1937, a dark angel dances over a Ratio und Romantik. metaphorical landscape. Max Ernst’s painting is often read as an allegory of the Die Jungdesignerin, der impending horrors of war and dictatorship – the horrors that could not be averted by modern rationality. Jungdesigner Alice Henkes lebt in Biel. Sie hat Germanistik und Soziologie studiert und Alice Henkes lives in Biel. She studied German and sociology and has com- eine journalistische Ausbildung absolviert und ist heute als freiberufliche pleted studies in journalism. Today she works as a freelance art critic and Kunstkritikerin und Kuratorin tätig. curator. Wann ist ein Talent jung? Im Design gibt es den Begriff der Ausbildung, die sie im besten Fall zu Generalisten Jungdesigner vor allem für Mode-, besser Fashion Desi- gemacht hat, etwas ganz anderes. Gute Chancen, egal in gner, für Grafiker (der Begriff visueller Kommunikator welchem Bereich, haben junge Designer, wenn die Aus- sam sind. Doch während die Moderne Zeit stammen, in der Glasglocken in By combining elements from modernism and surrealism, Andersson focuses on setzt sich nicht so recht durch), für Möbeldesigner und bildung sie zu fähigen Beobachtern reifen liess. Wenn die als eleganter Stil fortlebt und in die Museen noch üblich waren. Doch un- the core of the large cultural-philosophical discourse held for centuries, in etwas seltener, aber zunehmend auch für Industrial Desi- zukünftigen Berufsleute in den kurzen Jahren des Studi- Postmoderne mündet, ist Surrealismus ter ­Anderssons Glasglocken geraten which rational and romantic world views confront one another incomprehen- gner. Kombiniert wird «Jungdesigner» gerne mit dem ums gelernt haben, ihre eigene gestalterische Haltung zu zu einer historischen Kunstbewegung die Bilder, die das Unterbewusste an- sibly. Enlightenment and romanticism, modernism and surrealism. The per- Adjektiv «erfolgreich». Verwendet wird der Begriff ähn- entwickeln – denn das ist das Kapital, auf das sie, egal in geworden. sprechen wollen, in Bewegung. Schnell petual search for reason, alternating aspirations towards sober awareness or lich bedenkenlos wie im entsprechenden Umfeld Jungs- welcher Anstellung, in welchem Projekt, bauen müssen. In der von Bartha Garage dient um die eigene Achse rotierend, wirken (re-)enchantment of the world produce movements that allow first one and chauspieler. Oder Stararchitekt. Wer das Etikett weg hat, Selbst wenn sie sich als Dienstleister verstehen. ­Angel of the Hearth als Brücke zwi- die Bilder dreidimensional. Ein opti- then another thinking-model make waves. Sometimes the opponents ride side hat Mühe, den Wechsel ins seriöse Fach zu schaffen. Es Eine gute Möglichkeit, frisch gebackene Designer zu schen Anderssons bisherigem Schaffen scher Trick, der auf den Physiker und by side for a while in a constant struggle between the light of realisation and sei denn, sie oder er verwandle sich direkt vom Jung- in studieren, bieten auch die Diplomausstellungen, die im und den für die Ausstellung entstande- Funktechnik-Pionier Nikola Tesla the mysterious shadows; like two trains coming from different directions and den Stardesigner. Das gibt es auch, wie Philippe Starck Sommer an den sieben Schweizer Fachhochschulen statt- nen Arbeiten. Der Barcelona-Pavillon hinweist, der im Alter mit metaphysi- going towards different destinations, passing one another at the same train sta- vormachte. Doch wer mit 42 Jahren als Jungdesigner be- finden. Meist in eher beengten Platzverhältnissen zeigen ist durch diese Skulptur als Idee prä- schen Ideen wie der Energieübertra- tion. In modernism and surrealism, Andersson finds two potent forces that are zeichnet wird, hat ein ernsthaftes Problem. die Studierenden mit Plänen, Renderings, Funktions- sent und verweist darauf, dass auch gung von Mensch zu Mensch operier- both active at the beginning of the 20th Century. Yet while modernism lives on Was einen typischen «Jungdesigner» aus- modellen und Prototypen, was sie in drei Jah- Ausstellungsräume vor allem reprä- te. In Anderssons Kunst-Kosmos sind as an elegant style and has led into post-modernism, surrealism has become a macht, lässt sich Jahr für Jahr am Salone ren gelernt haben. Die Diplomarbeit be- sentative Funktionen erfüllen. Anders- die Motive der Rorschach-Text zudem historical art movement. Satellite an der Möbelmesse in Mailand steht aus einer theoretischen Auseinander- son treibt die Auseinandersetzung mit mit dem Barcelona-Pavillon verlinkt, In the von Bartha Garage, Angel of the Hearth functions as a bridge between studieren: dort werden clevere Auftritte setzung und einem praktischen Teil, den der Repräsentativität von Kunstorten wie bereits erläutert. Die Bühnen-Ins- Andersson’s previous works and those he is creating for the exhibition. The für Produktideen inszeniert, die es kaum jeder spontan kritisieren kann, weil es noch weiter, indem er die gesamte Prä- tallation verbindet unterkühltes Sa- Barcelona-Pavilion is represented by the sculpture as an idea and illustrates that je in ein Prototypen-Stadium bringen. dafür wenig Lektüre braucht. Im Gegen- sentation als Ausstellung in einer Aus- lon-Feeling mit Motiven des Unterbe- exhibition rooms primarily fulfil representative functions. Andersson drives the Daneben sind wahre Entdeckungen zu satz zur theoretischen Arbeit, die meist stellung inszeniert. Moderne Klassiker wussten und knüpft damit an ältere debate on the representativeness of art places further, by staging the entire pres- machen. Ungeschliffen, fröhlich, oft roh. etwas mehr Hingabe voraussetzt. Die aus der Sammlung der Galerie hängen Arbeiten Anderssons an, markiert da- entation as an exhibition within an exhibition. Modern classics from the gal- Das Etikett «Jungdesigner» bekommen Ausstellungsbesucher von Diplomaus- im Eingangsbereich, zwei schnörkel- bei aber auch deutlich das Interesse lery-collection hang in the entrance area. Two unfussy, elegant sideboards be- gehäuft Absolventen von bestimmten stellungen setzen sich zusammen aus a) los-elegante Sideboards spenden das des Künstlers an Ritualen und Insze- stow the “pleasant feeling that everything is under control” already denomi- Schulen umgehängt, ob sie es wollen Familien und Freunden mit glänzenden von Andersson bereits erwähnte «Ge- nierungen des Kunstmarktes, auf dem nated by Andersson, precisely in spaces in which one engages in the impon- oder nicht. Augen und voller Unterstützungsbereit- fühl, alles sei unter Kontrolle“, das sich die durch die Kunst repräsentierte derabilia of art and is always welcome. The furniture here does not only serve Doch unbestritten: Als Begriff schaft, b) erleichterten Dozentinnen, gerade an Orten, an denen man sich Suche nach dem Sinnhaften und Idea- the casual self-promotion of art and art patrons, but also as a base for smaller macht Jungdesigner – biologisch ge- der eigenen und denen der Konkurrenz- auf die Unwägbarkeiten der Kunst len mit finanziellen Transaktionen objects. On each of the sideboards, lies a hand, made of bronze – that timeless sehen –etwas mehr Sinn als Jungar- schulen und c) ein paar versprengten einlässt, stets willkommen ist. Die mischt. classic material used in sculpture – cast into images of temporality. One of the chitekt, die bis vierzig, fünfundvierzig Design- oder Kunstkritikern. Die Stim- Möblierung dient hier nicht nur der Anderssons Blick auf die Kunstwelt bronze hands holds a burnt-down match, the other one seems about to toss a als solche durchgehen. Designer setzen mung an den Vernissagen ist meist von lässigen Selbstinszenierung des Kunst- wirkt im letzten Raum leicht ironisch coin. The past and future meet in the “shortly-before” and the “just-after”. sich jung durch. Jünger, als viele, die an grossem Wohlwollen geprägt, und et- ortes und der Kunstfreunde, sondern gebrochen. Dort richtet der Künstler The centre of the show is a stage on which there are two plain benches, like der ETH oder Universitäten studieren. was Champagnerlaune liegt in der Luft: auch als Sockel für kleinere Objekte. eine Art Garage ein. Ein weisser VW- the ones made available in museums in front of great masterpieces. Andersson Trotz Bologna-Reform, welche die man spürt, dass sich hier junge Men- Auf jedem der Sideboards liegt eine Bus erweckt den Anschein, er habe als combines the furniture pieces from contemporary exhibitions and museums Fachhochschulen akademisiert und die schen auf ihr Leben vorbereiten. Hand aus Bronze, jenem klassischen Transport-Vehikel für die Werke der with glass covers, which in fact also belong to the exhibition equipment, yet Universitäten verschult hat. Denn die Die Diplomausstellung ist ein Initia- Material der Plastik, das hier zu Bil- Ausstellung gedient. Um den Bus her- come from a bygone age. Rorschach-test images are placed under the glass cov- meisten Jungdesigner sind eher Mitte tionsritus, der die angehenden Desig- dern von Zeitlichkeit gegossen wurde. um finden sich Arbeiten, die aussehen, ers and date back to a time when glass covers were still common in museums, als Ende zwanzig, wenn sie mit dem ner aus der Schule in die Berufswirk- Eine der beiden Bronzehände hält eine als seien sie hier zwischengelagert although they transcend beyond that time. However, the images under Ander- Bachelor in der Tasche nach nur drei lichkeit entlässt. Aber dann: her mit ein abgebranntes Streichholz, die an- oder als hätten Künstler oder Galerist son’s glass covers, which appeal to the subliminal, are set in motion. Rapidly Jahren auf die Welt losgelassen wer- dem Diplom. Kaum eine, kaum einer dere scheint im Begriff, eine Münze zu entschieden, sie nicht in die Ausstel- rotating around their own axes, the images appear three-dimensional. An opti- den. Über den Daumen gepeilt finden wird sich das Diplom rahmen und ins werfen. Im Kurz Davor und Just Da- lung mit aufzunehmen. Darunter ein cal sphere that might lead ones mind towards the work of Nikola Tesla, the Designer frisch ab Stange etwa zur Atelier hängen, wie es Zahnärzte tun. nach begegnen sich Vergangenheit kurzes Video, das Christian Anders- physicist and radio-technology­ pioneer, who at an old age worked with meta- Hälfte entweder in bestehenden Büros Denn das Wissen, um das es geht, ist und Zukunft. sons Objekt To R.M. for EVER zeigt, physical ideas, such as energy transfer from person to person. In Andersson’s Arbeit oder gründen ihr eigenes Un- flüchtig: sie wissen, weil sie es erfah- Das Zentrum der Schau bildet eine einen sieben Meter hohen Nachbau art cosmos, the motifs of the Rorschach test are also linked to the Barcelona- ternehmen. Rund ein Drittel arbeitet ren haben, dass sie nun Jungdesigner, Bühne, auf der sich zwei schlichte der Gesteinsformation die in René Pavilion, as already explained. The stage installation combines a reserved sa- mal hier, mal dort, in freien Projekten Jungdesignerinnen sind. Und das Bänke befinden wie sie in Museen vor Magrittes Bild The Art of Conversati- lon-feeling with motifs of the sub-conscious and ties in with older works by und temporären Anstellungen, in de- bleibt man nun einmal nicht für ein grossen Meisterwerke bereitstehen. on zu sehen ist und die im Felskorpus Andersson. It also clearly designates the artist’s interest in the rituals and pro- signnahen Gebieten oder geht auf ganzes Leben. Andersson kombiniert diese Ausstat- das Wort rêve erkennen lässt. In seiner ductions of the art market in which the search for meaningfulness and ideals, Reisen. Eine kleine Gruppe tut nach tungsgegenstände zeitgenössischer 2011 geschaffenen dreidimensionalen represented by art, mixes with financial transactions. Ausstellungshäuser und Museen mit Umsetzung ermöglicht Christian An- In the last room, Andersson’s view of the art world, with a touch of irony, Glasglocken, die zwar ebenfalls zum derssein einen Blick auf die Rückseite appears to be broken. There, the artist sets up a kind of garage. A white VW wood stove, ECAL/Yanes Wühl Photo © ECAL Ausstellungsequipment gehören, je- dieser Traumfelsen. Mit seiner insze- bus gives the impression that it served as a transport vehicle for the works in doch einer vergangenen Zeit entstam- nierten Garage schafft er nun so etwas the exhibition. Surrounding the bus, there are works that look as if they are men. Unter den Glasglocken stecken wie einen Blick auf vermeintliche Hin- being stored there or as if the artists or gallery-owner had decided not to in- Rorschach-Testbilder, die aus einer terräume einer Ausstellung. clude them in the exhibition. Among them, is a short video, showing Christian Anderson’s item, To R.M. for EVER, a seven-metre tall reproduction of the Christian Andersson working on his installation White Van outside his studio in Malmö design column rock formation that is seen in René Magritte’s painting, The Art of Conversa- tion, and the word “rêve” (dream) can be seen in the body of the rock. In his Text: meret ernst three-dimensional realisation from 2011, Christian Andersson allows a glimpse garage van der Rohe zu einem wegweisenden Linienführung der Moderne ist noch TEXT: Alice Henkes on to the reverse side of that dream rock. With his staged garage, he thus cre- Formgeber der Moderne. Berühmt erkennbar, jedoch gebrochen. Die ates a kind of glimpse on the alleged back rooms of an exhibition. CHRISTIAN ANDERSSON wurde vor allem sein so genannter ­Demontage des Design-Sessels erin- The Great and Secret Show Barcelona-Pavillon, der 1929 für die nert an Barnett Newmans Verdikt, der A chilling Joy of Control Young Designers 01.09. – 10.11.2012 Weltausstellung in Barcelona ent- Impuls moderner Kunst sei es, Schön- stand. 1930 wieder abgerissen, exis- heit zu zerstören, geht jedoch weit In his exhibition, Christian Andersson produces a kind of mirror When is talent young? In design, one speaks of young fields; or they go travelling. On completing their training tierte das zweckfreie Gebäude lange über eine Destruktion als reine Absage cabinet of the art market that is full of allusions to, and designers especially when talking about fashion design- that makes them generalists at best, a small group of Zeit nur in wenigen schwarz-weissen und Ablösung hinaus. Der Titel der ­sideways glances on, the discourse between rationality and ers, graphic designers (the term 'visual communicator' is graduates does something else entirely. Young designers Das Versprechen der Schönheit sei das Fotografien sowie als Idee einer idea- Arbeit verweist auf den Surrealisten romanticism.­ not yet well established), for furniture designers and a have good opportunities in any area if their education Versprechen des Glücks. Seinen zeitlo- len Architektur. 1986 wurde der Max Ernst, in dessen gleichnamigem little less commonly, but increasingly also for industrial has let them mature into competent observers. If future sen Wahrheitsgehalt entfaltet dieser ­Pavillon erneut aufgebaut, als Kopie, Gemälde aus dem Jahr 1937 ein dunk- designers. Young designer is often combined with the ad- professionals have learnt to develop their own creative Satz von Stendhal in geschmackvoll die oft mit dem Original gleichgesetzt ler Engel über einer metaphorischen “The promise of beauty is the promise of happiness”. The timeless validity of jective “successful”. The term is used with similar un- stance in the short years of their studies, this is the capi- eingerichteten Zimmern, liebevoll ge- wird. Landschaft tanzt. Max Ernsts Bild the statement by Stendhal unfolds in tastefully furnished rooms, lovingly man- scrupulousness as it is in the corresponding environment tal on which they must build no matter in which employ- pflegten Gärten oder apart gestalteten Die ikonische Aura des Pavillons wird gern als Allegorie auf die herauf- icured gardens or distinctly designed lounges, in places surrounding you with of young actors – and star architects. Whoever is not ment or in which project. Even if they see themselves as Lounges, an Orten, die einen mit und der ahistorisch-historische ziehenden Schrecken von Krieg und so much beauty that you have to feel good. Does the designing of space not labelled as such, finds it difficult to make the transition service providers. ­soviel Schönheit umgeben, dass es ­Charakter seines Nachbaus reizen Diktatur gelesen, Schrecken die die signify the ability to capture happiness? Seen from this perspective, a magical into a reputable professional. Unless he or she is directly Graduation exhibitions, which take place in seven Swiss ­einem wohl sein muss. Denn bedeutet ­Christian Andersson, sich in seiner moderne Ratio nicht hat bannen kön- component is inherent in architecture and design. transformed from a young- into a star designer. That is polytechnics in summer, provide a good opportunity to Räume gestalten nicht, das Glück künstlerischen Arbeit wiederholt mit nen. As contradictory as it may seem, this is also true for the clean lines that have also possible, just as Philippe Starck has shown us. Yet, study recent design graduates. Students usually show in ­einfangen zu wollen? So gesehen Mies van der Rohe auseinanderzuset- Indem er Elemente aus Moderne distinguished living- and thinking spaces since the beginning of modernism. whoever, aged 42, is still described as a young designer rather cramped conditions what they have learnt in the wohnt Architektur und Design eine zen und in den klaren Linie des Barce- und Surrealismus verbindet, zielt An- They not only herald a bold and cool elegance, but also pride in technological has a serious problem. last three years: plans, renderings, functioning models magische Komponente inne. lona-Pavillons dunkle Strömungen dersson auf den Kern des grossen, seit innovation, scientific progress, tempo, efficiency and rationality. The world Year for year, one can see what typical young designers and prototypes. The degree thesis consists of a theoreti- Dies gilt, so widersprüchlich es des Unbewussten aufzuspüren. 2009 Jahrhunderten geführten kulturphilo- observed from a cantilever chair is different from the world blinked at from the are made of at the Salone Satellite at the furniture fair in cal examination and a practical part, which anyone can ­erscheinen mag, auch für die klaren zeigte in der Arbeit are we not drawn sophischen Diskurses, in dem sich ra- comfort of a cosy armchair. With its formal severity, the architecture by Lud- Milan: clever entries for product ideas are shown there spontaneously criticise because little reading is required. Formen, die seit Beginn der Moderne onward, we few, drawn onward to tionale und romantisch-unergründli- wig Mies van der Rohe conveys “a deceptive, but for many a pleasant feeling but they hardly ever make it to the prototype stage. In contrast to the theoretical work that usually requires Lebens- und Denkräume prägen, und new era fotografische Reproduktio- che Weltsicht gegenüberstehen. Auf- that everything is under control”, says the Swedish artist, Christian Andersson, Alongside, there are real discoveries to be made. Unpol- a little more dedication. Visitors to the graduation exhi- die nicht nur von einer kühnen und nen der Marmor-Wand im Barcelona klärung und Romantik, Moderne und who preoccupied himself extensively with the German-American architect. ished, joyous, and often raw. The label “young designer” bitions consist of a) family and friends with bright eyes kühlen Eleganz künden, sondern auch Pavillon. Die Maserungen im Stein er- Surrealismus: Die fortwährende Such- With his architecture, reduced to the bare essentials, Ludwig Mies van der is often given to graduates from certain schools, whether and willing to provide support b) relieved lecturers of vom Stolz auf technische Neuerungen innern auf den Fotos an die Muster bewegung des Denkens, das abwech- Rohe became a seminal shaper of modernism. Especially his so-called Barcelo- they want it or not. the school and others from competitor schools and c) a und wissenschaftlichen Fortschritt, der Rorschach-Tests. Das psychodiag- selnde Streben nach nüchterner Er- na-Pavilion, erected in 1929 for the World Exposition in Barcelona, became Yet undisputedly: seen biologically, the definition of few scattered design- or art critics. The mood at the von Tempo, Effizienz und Rationali- nostische Testverfahren wurde 1921 kenntnis oder (Wieder-) Verzauberung famous. Demolished in 1930, the purposeless building existed for a long time ‘young designer’ makes a little more sense than ‘young openings is usually marked by great goodwill, and the tät. Die Welt, aus dem Freischwinger von dem Schweizer Psychiater der Welt erzeugt Bewegungen, die mal only in black-and-white photographs and as an idea of ideal architecture. In architect’, often seen as such until forty or forty-five mood for champagne is in the air. You can feel that the betrachtet ist eine andere, als jene, der ­Hermann Rorschach erfunden. Zeit- das eine, mal das andere Denkmodell 1986, the pavilion was rebuilt as a copy and is often equated with the original. years old. Designers establish themselves while they are young people there are preparing themselves for the rest man aus dem Plüschsessel heraus ge- nah zu Mies van der Rohes Barcelona höhere Wellen schlagen lassen. Und The iconic aura of the pavilion and the ahistorical-historical character of its young. Much younger than many, who study at ETH or of their lives. mütlich zublinzelt. Die Architektur Pavillon als Huldigung an die kühle manchmal fahren die Kontrahenten replica move Christian Andersson to deal with Mies van der Rohe repeatedly universities. Despite the Bologna reforms that made pol- The graduation exhibition is an initiation rite, which re- Ludwig Mies van der Rohes vermittle Ratio entstand hier der Versuch, in die im steten Kampf zwischen dem Licht in his artistic work and to detect dark currents of unconsciousness in the clean ytechnics more academic in nature and gave universities leases the prospective designers from the school into the mit ihrer formalen Strenge «das trüge- geheimnisvollen Gefühlswelten des der Erkenntnis und dem geheimnis- lines of the Barcelona-Pavilion. In 2009, in his work, are we not drawn on- more of a classroom style. Most of the young designers reality of their professional careers. But they must show rische, doch für viele Menschen ange- Menschen einzudringen. vollen Schatten eine Weile nebenein- ward, we few, drawn onward to a new era, he showed a photographic repro- tend to be in their mid- rather than late-twenties, when their diplomas! Hardly any designer will frame the di- nehme Gefühl, alles sei unter Kontrol- In der Installation Angel of the ander her, wie zwei Züge, die, aus ver- duction of the marble wall of the Barcelona-Pavilion. The veining in the stone they are let loose on the world with their Bachelors in ploma and hang it up in the studio, as dentists do. The le», sagt der schwedische Künstler Hearth, 2011, zerlegt Andersson schiedenen Richtungen kommend, on the photos is reminiscent of the pattern of the Rorschach Test. The psycho- their pockets after only three years. As a rule of thumb, knowledge, about which it was conferred, is fleeting. Christian Andersson, der sich intensiv ­einen Barcelona Stuhl, von Mies van verschiedenen Zielen zustrebend, den diagnostic test procedure was invented in 1921 by the Swiss psychiatrist Her- about half of the fresh design graduates find work in They know, for they have just learnt that they are now mit dem deutsch-amerikanischen der Rohe als Ausstattung des Pavil- gleichen Bahnhof passieren. Anders- mann Rorschach. existing offices or they start up their own businesses. young designers. And you do not remain that for a life- ­Architekten beschäftigt hat. lons entworfen, und arrangiert ihn in son erkennt in Moderne und Surrea- The attempt to penetrate the mysterious world of human feelings arose con- About a third finds work here and there, in freelance time. Mit seiner auf das Wesentliche redu- Form einer Skulptur, die ihn als Sitz- lismus zwei starke Kräfte, die zu Be- temporarily to Mies van der Rohe’s Barcelona Pavilion as homage to cool ra- projects and temporary assignments, in design-related zierten Baukunst wurde Ludwig Mies möbel unbenutzbar macht. Die klare ginn des 20. Jahrhunderts beide wirk- tionality. Christian Andersson working in his studio

4 03/2012 vonbartha.com vonbartha.com 03/2012 5 TEXT: Gabriel flückiger Collection he organised the settlement of the shadow effects of the white structures Text: Christian Schaernack markt-Geflüster points according to random decisions, by incorporating reflective material Gerhard von Graevenitz surrendered to the throwing of dice. into the kinetic objects. The material 31.08. – 20.10.2012 Yet, the distribution of the points did refracted rays of light unto infinity, in Die Kunst von Rhythmus, not become chaotic; they were still turn creating its own dynamics. Nicht alle können überleben structured in horizontal and vertical To some extent, von Graevenitz’s in- rows but no longer with decipherable vestigations of visual phenomena ap- patterns. He used randomness as an pear to be formalistically strict and Licht und Bewegung ordering principle with unknown controlled but they are always accom- rules. panied by lightness and playfulness. At the time, Gerhard von Graevenitz’ Von Graevenitz quite explicitly de- Gerhard von Graevenitz verband mit seiner Kunst verschiedene Interessen und Fragestellungen und beeinflusste damit viele seiner Zeitgenossen. white structures were something new, scribed certain works as play objects since they connected monochromy and thus consciously distanced him- and coincidental structures. However, self from concrete art. The observer und er stellte Piene und Mack sogar in waren auch zugegen – jemand vor sei- his basic artistic approach was also ar- had to be able to interact with the seiner mit Jürgen Morschel geführten ner Lichtwand voller reflektierender ticulated in a similar way by other art- shapes, induce movements and be- Galerie Nota in München aus. Auch Lamellen anfing zu meditieren und ists, especially the ones in the come a part of the work. For him, it mit Morellet und Le Parc von der Tränen in den Augen hatte, begann er movement from Düsseldorf, including was not about the pure form but GRAV stand er in regem Austausch, an seinen Lichtobjekten zu zweifeln. , and Günter about the observer’s own discoveries arbeitete er doch mit ihnen im Atelier Und auch den Auftrag eines Tapeten- Uecker and the Parisian Groupe de and the questioning of perception. in Cholet, beziehungsweise Paris als er fabrikanten für den Entwurf von Ta- Recherche d’Art Visuel (GRAV), in- Yet, he began to doubt his light-ob- 1962 ein Stipendium des Deutschen petenmuster lehnte er ab: Seine Arbei- cluding and François jects, when in 1966 someone began Akademischen Austauschdienstes er- ten sollten Wahrnehmungsmodelle, Morellet, amongst others. meditating with tear-filled eyes in Daniel hielt. Untersuchungen der Natur bleiben. Piene, Mack and Uecker shared front of his wall of light, full of reflec- Richter, Seine weissen Strukturen sind auf In den späteren Arbeiten – ab with von Graevenitz the same weari- tive drop-wires, at the vernissage held Army of den ersten Blick statische Objekte, 1966/67 – konzentrierte er sich zuneh- ness of the “spontaneous trickling and at the Signal Gallery in London – at Traitors, doch je nach Lichteinfall ändert sich mend auf die Bewegung. Nur noch ingenious messages” of the Tachist which the Beatles were also present. 2011 ihre Erscheinung: Mal gibt es härtere wenige Bildelemente sind vorhanden, artists and were searching for new op- He also declined an order by a wall- oil on canvas, Schattenschläge, mal weichere Über- die sich dafür in umso komplexerer portunities in painting. Von Graevenitz paper manufacturer to design wallpa- 200 x 300 cm gänge; die Strukturen bekommen et- Weise bewegen. Kleine Ellipsen, Krei- was rather sceptical towards the ZE- per patterns: his works were to remain Courtesy Contemporary was Instabiles und Veränderliches. se und Balken, die auf grossen Kreisen RO movement in terms of its self-ag- models of perception and studies of Fine Arts, Berlin Photo by Jochen Diese Erkenntnis war für von Graeve- und Quadraten umherwandern und grandizement (“Zero is silence, zero is nature. Littkemann, Berlin nitz der Startpunkt für seine kineti- die Grundfläche behutsam und eigen- the beginning”). Its way of experi- In later works – from 1966/67 – he schen Objekte, welche ab 1960/61 tümlich abtasten. menting with unusual materials like concentrated increasingly on move- entstanden. Die ersten Arbeiten zeigen In maximierendem Gestus installier- nails or smoke was also too intuitive ment. Only a few pictorial elements eine Vielzahl von regelmässig auf ei- te er dann 1977 riesige, kriechende for him. Von Graevenitz organised his remain that in turn move in a far more Erinnern Sie sich noch? An all die schliesslich ein Martin Kippenberger Münchner lebt freilich seit Jahren in ner schwarzen Fläche angeordneten, Stäbe als Environments an die Wände images much more clearly and, in a complex way. Small ellipses, circles bunten Bilder? An die mit den Figu- sein. New York, war mit seiner ungleich geometrischen Elementen (Rechtecke, des Stedelijk Museum in Amsterdam, sense, more serenely. Nevertheless, in and beams wander around on large ren? «Hüpfende Magd auf dem Leip- Wie damals sollten auch zwanzig konzeptuelleren Malerei nie Teil der Dreiecke), die sich durch einen Elekt- so dass der Raum selbst zur Bildfläche 1961 he let his works be published in circles and squares, scanning the sur- ziger Messeplatz» etwa, oder «Zwei Jahre später die Deutschen eine ent- einschlägigen deutschen Szene. Doch romotor drehen. Mit den unvorher- wurde. In der Folge immer minimaler the third edition of the ZERO jour- face carefully and idiosyncratically. Trolle im Unterholz»… Gerne recyc- scheidende Rolle beim Boom der fi- dann wird die Luft schon dünn. sehbaren und nie synchronen Bewe- wurden hingegen die kleinformatigen nals. He even exhibited works by Pi- In 1977, in a maximising gesture, he celt als Motiv auch immer wieder der gurativen Malerei spielen. Was da Bleibt also der Blick ins Ausland, auf gungen erzeugen die teilweise über Bildobjekte. Nur noch einzelne ene and Mack in the Galerie Nota, installed gigantic, crawling rods as en- berühmte Kreidefelsen auf der Ost- unter dem vagen Label «Leipziger die Figurenmaler der gleichen Gene- 300 Elemente eine vibrierende Unruhe schwar­ze Striche bewegen sich verlo- which he ran with Jürgen Morschel in vironments on the walls of the Stedeli- see-Insel Rügen, garniert mit allerlei Schule» die Welt eroberte, kam in ration. Auf Peter Doig, auf Luc Tuy- und unerschöpfliche Bewegtheit. Be- ren auf der weissen Fläche. Werke, die Munich. There was also a lively ex- jk Museum in Amsterdam, so that the farbenfrohen Zeitgenossen im Vor- Folge zwar nicht selten aus Berlin, mans, auf die Amerikaner Dana wegung und Licht waren in dieser mit Momenten kurz vor der Leere und change with Morellet and Le Parc room itself became a picture surface. dergrund. «Neuromantische Male- Hamburg oder München. Doch wen Schutz und Elizabeth Peyton. Man Phase zentrale Inhalte seines Schaf- dem Nichts auf Tuchfühlung gehen from GRAV; he worked with them in On the other hand, the small-format rei» nannte sich das Ganze dann in scherte es, war es eh die Stunde der wird sehen. fens. Letzteres brachte von Graevenitz und sich dem Ungreifbaren, dem Ent- the studio in Cholet and Paris, respec- picture objects subsequently became den Neunzigern und verzückte (oder Epigonen. Getragen von dem Interes- Derweil bestimmen derzeit ganz gerhard von graevenitz in his Studio, 1966, munich photo © Lo grigat, munich von Julio Le Parc aus Paris mit. Er in- rinnbaren annähern. tively, when in 1962 he received a increasingly minimised. Only single vergrätzte!) für einige kurze Jahre die se an allem, was irgendwie nach dem andere die Schlagzeilen. Und die Un- tensivierte die Licht- und Schattenwir- 1962 war von Graevenitz Mitbe- grant from the German Academic black lines move, lost on the white internationale Kunstwelt. wiedervereinigten Berlin roch, er- terschiede der malerischen Positionen Anfangs der 1950er Jahre war die eu- Um die Arbeiten aber noch mehr von Günter Uecker sowie der Pariser kungen der weissen Strukturen indem gründer der kurzzeitig bestehenden ­Exchange Service. surface. Works move closer together Von all dem ist herzlich wenig ge- oberte die «Young German Art» auch könnten grösser kaum sein; da be- ropäische Malerei fest im Griff des kompositorischen Aspekten zu befrei- Groupe de Recherche d’Art Visuel er in die kinetischen Objekte reflektie- internationalen Gruppe Nouvelle Ten- At first glance, his white structures moments before they reach emptiness blieben. Wer sich heute auf den gros- die Herzen amerikanischer Sammler. haupte noch einer, Kunst habe nicht ­Tachismus und des Informel. Beide en, organisierte er bei späteren Aus- (GRAV) mit u.a. Julio Le Parc und rendes Material einbaute, die einen dence. Die Ausrichtung auf das Neu- are static objects, but change their and nothingness – thus converging sen Kunstmessen umschaut, ahnt Heute, nachdem der besoffene Trubel mit Moden zu tun. Die neuen Stars Strömungen betonten die totale Spon- führungen der weissen Strukturen die François Morellet. Lichtstrahl ins Unendliche brachen artige führte im Fall von Gerhard von ­appearance depending on the light: with the intangible and inescapable. kaum noch etwas von dem Run ver- um die Hauptstadt längst einem ver- arbeiten abstrakt, monochrom, mini- tanität im Schöpfungsprozess und die Setzung der Punkte nach zufälligen, Piene, Mack und Uecker hatten mit und so ihrerseits für Dynamik sorgten. Graevenitz weg von Taschismus und sometimes harder shadows are cast In 1962, von Graevenitz co-founded gangener Tage. Der Hype um die fi- katerten Rendezvouz mit der Reali- malistisch – am besten alles zusam- freie Gestaltung der Bildoberfläche. dem Würfel überlassenen Entschei- von Graevenitz gemeinsam, dass sie In gewisser Hinsicht scheinen von Informel hin zu einer künstlerischen and sometimes there are softer transi- the international group, Nouvelle gurative Malerei hat sich längst tät gewichen ist, darf man also fra- men. Auf der letzten Art Basel etwa Malerische Formen sollten ohne intel- dungen. Die Verteilung der Punkte sich ebenfalls den spontan hingetröp- Graevenitz’ Untersuchungen visueller Sprache mit Elementen aus optischer tions. The structures thus obtain some Tendence that existed only briefly. In ­ausgehypt. Die Zeichen stehen wie- gen, wer sich wohl langfristig auch war ein geradezu frenetischer Run lektuelles Zutun mit der automatisier- wurde dadurch aber nicht etwa chao- felten und genialischen Botschaften Phänomene formalistisch streng und und kinetischer Kunst. Eine Sprache, instability and variability. For von the case of Gerhard von Graevenitz, a der sämtlich auf abstrakt. Wohlge- international behaupten wird. Zeit auf die Bilder der New Yorkerin R.H. ten Handbewegung entstehen und die tisch, sondern immer noch in horizon- der tachistischen Künstler überdrüssig kontrolliert, doch begleitet sie immer welche sich aber in gewisser Distanz Graevenitz, this realisation was the focus on novelty led him away from merkt – dies ist kein Grund zu über- Bilanz zu ziehen also. Quaytman zu beobachten. Auch bei psychische Verfasstheit des Künstlers talen und vertikalen Reihen struktu- fühlten und nach neuen Möglichkei- auch eine Leichtigkeit und Verspielt- zu den Flimmer- und Irritationseffek- starting point for his kinetic objects, Tachism and Art Informel towards an heblicher Schadenfreude aus der pu- Der Fall Neo Rauch scheint ausge- Cheyney Thompson, Scott Lyall oder sichtbar machen. In Nordamerika riert, aber mit nicht mehr entzifferba- ten für die Malerei suchten. Von heit. Gewisse Arbeiten bezeichnete ten der optischen Kunst oder der Ab- which he created from 1960/61 on- artistic language with elements from ristischen Mondrian-Fraktion. Wur- macht. Trotz dessen beschränkten Tauba Auerbach gibt es kein Halten liess sich – wenn auch unter leicht an- rem Muster. Der Zufall diente ihm als Graevenitz war der ZERO Bewegung von Graevenitz ganz explizit auch als surdführung des Mechanischen bei wards. The first works depict a multi- optical and . It is a lan- de hier doch so manches Sammler- künstlerischen Universums – einfach mehr. Dabei beschränkt sich der deren Vorzeichen – das Pendant im Ordnungsprinzip mit unbekannten aber hinsichtlich ihrer Selbstüberhö- Spielobjekte und grenzte sich so be- Tinguelys Maschinen befand und mit plicity of geometric elements (rectan- guage, at a certain distance from the glück auf nimmer Wiedersehen ver- zu ikonisch sind die Kompositionen Trend zum Gegenstandslosen bei abstrakten Expressionismus ausma- Regeln. hung («Zero ist die Stille, Zero ist der wusst von der konkreten Kunst ab. systematischen Bildorganisationen gles, triangles) regularly arranged on a flickering and irrational effects of op- senkt; von den zahllosen Karrieren des Leipzigers. Auch Daniel Richter, weitem nicht nur auf die Malerei. So chen, welcher z.B. bei Jackson Pollock Gerhard von Graevenitz’ weisse Anfang») eher skeptisch eingestellt. Der Betrachter sollte mit den Formen und dem Einbezug von Zufälligem black surface that are rotated by an tical art and Tinguely’s machines, the hoffnungsfroher junger Künstler der mutigere Maler, wird sich wohl steigen auch die abstrakten Foto- die intuitive, gedankenlose Bildgestal- Strukturen waren zu dieser Zeit etwas Auch war ihm ihre Art des Experi- interagieren können, Bewegungen in- oder Unvorhersehbarem eigenständi- electric motor. The sometimes more mechanics of which led to absurdity. ganz zu schweigen. Und dennoch: halten. Vielleicht wird sogar Martin gramme einer Liz Deschenes stünd- tung pointierte. Neues, da sie Monochromie mit Zu- mentierens mit unüblichen Materiali- duzieren und Teil des Werkes werden. ge Untersuchungen zur visuellen than 300 elements create an oscillat- And it is also at a distance from the Der Crash war absehbar und wahr- Eder, bekannt durch seine schrägen lich im Kurs. So manchem abge- Auch Gerhard von Graevenitz’ fallsstrukturen verbanden, doch seine en wie Nägeln oder Rauch zu intuitiv. Es ging ihm nicht um die reine Form, Wahrnehmung von Rhythmus, Licht ing agitation and inexhaustible chop- systematic pictorial organisation and lich nicht der erste seiner Art auf dem Aktdarstellungen und immerhin bei schriebenem Figurenmaler bleibt hin- (1934 – 1983) frühste Werke aus der grundsätzliche künstlerische Haltung Von Graevenitz organisierte seine Bil- sondern die dem Betrachter eigenen und Bewegung erstellt. piness with their unpredictable move- inclusion of randomness and unpre- launigen Karussell des Kunstmarktes. Hauser & Wirth unter Vertrag, dau- gegen nur die Hoffnung auf die Ausbildungszeit an der Münchner fand sich in ähnlicher Artikulation der viel klarer und, in gewissem Sinne, Entdeckungen und um die Hinter­ ments that are never synchronised. In dictable self-contained studies in the Was ist schon geblieben von den erhaft seine kleine Nische finden. Zu «Wiederentdeckung». Ob diese dann Akademie sind von diesen offenen Ge- auch bei anderen Künstlern, insbeson- abgeklärter. Trotzdem liess er seine fragungen der Wahrnehmung. Als je- this phase, movement and light were visual perception of rhythm, light and Sternchen aus den frühen Achtzigern, verfolgen ist auch die Karriere eines noch immer als «Young German Ar- staltungsprinzipien beeinflusst. 1956 dere der Düsseldorfer ZERO Bewe- Arbeiten in der dritten, 1961 publi- doch 1966 bei der Vernissage in der Herzlichen Dank an Antje von the central components of his crea- movement. von den Dokoupils, Salomés und Christoph Ruckhäberle, die von Tho- tists» bezeichnet werden, scheint al- hatte er eine Ausstellung von Jackson gung um Otto Piene, Heinz Mack und zierten ZERO Zeitschrift abdrucken Londoner Galerie Signals – die Beatles Graevenitz für das Gespräch. tions. Von Graevenitz brought the lat- Rainer Fettings? Nicht jeder kann mas Eggerer allemal; der gebürtige lerdings mehr als fraglich. Pollock gesehen, welche ihn zu Zeich- ter with him from Julio Le Parc in Many thanks go to Antje von nungen mit Tuschtropfen inspirierten Paris. He intensified the light and Graevenitz for the interview. und seine Materialexperimente aus den Jahren 1957 bis 1959 probten chemische und physikalische Reaktio- TEXT: Gabriel flückiger Text: Christian Schaernack Market rumours nen aus: Er zündete Gemische aus Far- be, Sand und Gips samt dem Bildträ- ger an oder liess flüssigen Teer über Holzplatten fliessen und trocknen. The Art of Rhythm, not everybody can survive Doch war er an diesen Gestaltungsme- thoden vor allem interessiert, um – Light and Movement ganz entgegen dem Informel und dem Tachismus – den persönlichen Anteil Gerhard von Graevenitz combined different interests and ques- Can you remember – all the colourful Just like back then, the Germans are tual painting has never been part of des Künstlers an der Entstehung des tions in his art and thus influenced many of his contemporaries. paintings – and those with the fig- once again playing a decisive role in the respective German scene. There- Bildes zu reduzieren. Anstelle des tief- ures? For example, “Skipping Maid the figurative- painting boom twenty after, the air already gets thinner. You sinnigen persönlichen Ausdrucks At the beginning of the 1950s, ­Tachism, he was especially interested on Leipzig’s Trade-Fair Square” or years later. In its wake, it was not rare have to look abroad for figure paint- suchte er bewusst jene Momente der ­Tachism and Art Informel had a tight in these design methods in order to “Two Trolls in the Undergrowth” … for whatever conquered the world ers of the same generation – to Peter Bildherstellung, welche er nicht beein- grip on European painting. Both cur- ­reduce the artist’s personal share in The famous chalk-rock cliffs on the under the “Leipzig School” label, to Doig, Luc Tuymans and to the Amer- flussen konnte um vielmehr das Mate- rents emphasized the total spontaneity the creation of the image. Instead of Baltic Island of Rügen were also glad- come from Berlin, Hamburg or Mu- icans, Dana Schutz and Elizabeth Pe- rial in seiner Eigengesetzlichkeit in of the creativity process and the liber- profound personal expression, he con- ly recycled and again as a motif, nich. But who cared? It was the hour yton. One shall see. den Mittelpunkt zu rücken. al design of the image surface. Pictur- sciously sought the moments of the adorned with colourful contemporar- of imitators anyway. Buoyed by the Currently, entirely different artists Bei der darauffolgenden Serie der esque forms emerged without intellec- image production that he could not ies in the foreground. In the 90’s, the interest in everything that somehow are defining the headlines. And the weissen Strukturen (1958 – 1961) ver- tual input but with automated move- influence so that in fact the materials’ whole thing was called “neo-roman- smelled like the reunited Berlin, differences between the artistic posi- lagerte sich zwar das Interesse von der ments of the hands that made the psy- autonomous laws moved to the epi- tic painting” and ecstasised (or an- “Young German Art” also captured tions could hardly be greater, and one Untersuchung von materiellen Eigen- chological nature of the artist visible. centre. noyed!) the international art world the hearts of American collectors. To- still has those contending that art has schaften hin zu rein visuellen Phäno- In North America, the counterpart, In the following series of white for a few short years. day, after the lush frenzy over the nothing to do with fashion. The new menen, doch sein Wille, gegen das albeit under slightly different circum- structures (1958 – 1961), his interest Precious little is left of all that. If capital has given way to a hung-over stars’ work is abstract, monochrome, mystifizierende Künstlerpathos vorzu- stances, amounted to abstract Expres- shifted from the examination of mate- you look around at large art fairs to- rendezvous with reality, one may minimalist – and ideally all of them gehen, steigerte sich noch weiter und sionism, which in Jackson Pollock, for rial properties to purely visual phe- day, you can sense little of the run of wonder who will prevail internation- together. For example, at the last Art von Graevenitz erstellte systematische example, emphasised intuitive, nomena. Yet, von Graevenitz’s will to the days gone by. The hype surround- ally in the long term. It is thus time to Basel you could observe an almost Bildordnungen mit einer fast schon thoughtless image- composition. override mystifying artistic pathos ing figurative painting dwindled long make an assessment. frenetic run on paintings by the New wissenschaftlichen Genauigkeit. Die Gerhard von Graevenitz’ (1934 – ­increased even more and he created ago. All indications once again point The case of Neo Rauch appears to York artist, R. H. Quaytman. There weissen Strukturen waren jeweils nach 1983) earliest works from his training systematic pictorial arrangements with towards abstract painting. Mind you, be cut and dry despite his limited ar- is also no stopping the rush for paint- vordefinierten Rastern, bzw. Bildpro- period at the Munich Academy were an almost scientific precision. The this is no excuse for arrogant gloating tistic universe – the compositions by ings by Cheyney Thompson, Scott grammen entstanden. Die Werke also influenced by these open design white structures emerged according to from the purist Mondrian fraction. the Leipzig artist are too iconic. Even Lyall or Tauba Auerbach. The trend ­bestanden aus einer eigens angefertig- principles. In 1956, he saw an exhibi- predetermined grid and image pro- Here many a collector’s fortune was Daniel Richter, a braver artist, will towards abstract art is far from being ten Substanz aus Holzmehl, Gips, tion by Jackson Pollock, which in- grammes, respectively. They consisted reduced never to be recovered; not to endure. Perhaps even Martin Eder, limited solely to painting. The rates Kreide und Schwerspat, in welche von spired him to create drawings with ink of a specially-combined substance speak of the countless careers of famous for his oblique nudes will be of the abstract photograms by Liz Graevenitz danach Metallkugeln drops. Between 1957 and 1959, his made of saw dust, gypsum, chalk and hopeful young artists. And yet, the able to find a small permanent niche; Deschenes also rise by the hour. For ­gepresst und konkrete Vertiefungen, experimentation with materials tested barite, into which von Graevenitz later crash was predictable and truly not after all he is under contract with many a written-off figure painter, on- oder durch Tropfarbeit hervorstehen- Gerhard von Graevenitz, double sided playing object with blue chemical and physical reactions: he set pressed metal balls and concrete wells; Gerhard von Graevenitz, 1 white slice on white, 1970 the first of its kind on the capricious Hauser & Wirth. One should also ly the hope of a “re-discovery” re- de, plastische Punkte erzeugt hat. and green hemispheres, 1966, Ø 60 x 11 cm Photo by Philipp Voellmy alight mixtures of paint, sand, and or created protruding malleable kinetic Object Ø 120 cm x 14 cm Photo by Philipp Voellmy carousel of the art market. What is follow the career of Christoph Ruck- mains. Whether they will then still be gypsum together with the image car- points, by drip work. left over from the stars of the early häberle. And of course also the one of denominated as “Young German Art- rier; or he let liquid tar flow over But to liberate the works even more Eighties- of Dokupil, Salomé and Thomas Eggerer; the Munich-born ists”, however, seems more than Gabriel Flückiger ist Kunstkritiker und Kurator in Bern. wooden panels and dried them. Yet, from their compositional aspects in Gabriel Flückiger is an art critic and curator in Bern. Rainer Fetting? Ultimately, not every- artist has been living in New York for doubtful. quite contrary to Art Informel and later versions of the white structures, one can be a Martin Kippenberger. years and with his unequal concep-

6 03/2012 vonbartha.com vonbartha.com 03/2012 7 Text/Photos: Marianna garin actors that hold you in tension for 90 minutes. The am- Korbinian Apple tree/Arkansas biguous feeling of distress, disturbed by their intensive Black Apple tree presence, makes you feel embarrassed as well as joyful. two trees planted in the Karlsaue park, 2012 by Jimmie You are confronted with your own prejudices of the other Durham and Carolyn Christov-Bakargiev dOCUMENTA (13) and your role as spectator. Bel manages not only to tran- scend the limits of what we think is normality, but also to enrich contemporary theater and rejoin minority commu- nities and people that aren’t very visible in today’s society. A walk, collecting stories… After having stumbled over some performers, becoming part of a conversation, overhearing them whisper, sing and This year's dOCUMENTA is a battlefield, a hodge- dance in Tino Sehgal’s marvelous performance piece This podge and a wonderful way of collecting (his) Variation in a completely dark room, and after a joyful stories. visit to the fabulous Huguenot House project – an aban- Thomas Bayrle, Installation view doned and forgotten place that has been playfully reacti- Yan Lei, Limited Art Project, 2011 –2012 An airplane collage made up of thousands of photos (1982–82), invented machines, sounds of seven car engines vated by Theaster Gates from Chicago and his friends, I for Documenta (13), Documenta-Halle Dear reader, I’m in the core space of the Fridericianum – the Rotunda, walk tired but gratified to the Hauptbahnhof cinema Bali, Let me give you a glimpse at my notes from a walk in the which is called the “Brain”: a symbolic condensed space of to see the premier of Tea by Mario Garcia Torres about city of Kassel. I don’t attempt to impose any opinion on artistic research sealed off by glass. I will soon find myself another forgotten and reactivated place, namely The One you, or make art critique just for the sake of it, nor preach in several unexpected encounters with objects. It’s like a Hotel ran by the Italian Arte Povera artist Alighiero Boetti about prevalent discourses, paradigms and concepts that huge puzzle of things; art objects, artifacts, damaged ob- in 1970s Kabul. And with this beautiful film about imagi- you’d find in a traditional review of the international art jects from the National Museum of Beirut, Adolf Hitler’s nation and space for the possible, my journey ends, my event of the year. Actually the word review is derived from towel that was stolen from his apartment, the photograph friend, and I leave you to your own intuition to make your Latin revidere, where re is “again” and videre “to see”, of Lee Miller taking a bath in Hitler’s bathtub, Bactrian own imaginary story … which refers to the process of seeing, getting inspired, and princess figurines from 2500 – 1500 B.C., ephemeral allowing you to rediscover and act inside your own logic. things, and even a mask made from iPad wrappings by Best, Marianna In the same way the complexity of dOCUMENTA (13) Judith Hopf. Sam Durant placed a bag of marble dust- invites you to be open to many associations, questions and sculpture carved in marble, some bronze stones by Gi- possible imaginaries. useppe Penone, and fragments of the Bamiyan Buddhas So while walking and making notes I also try to practice that were destroyed by the Taliban in 2001. It’s amazing to my “mental” vision, making my own metaphorical allu- see here Giorgio Morandi’s still lives of vessels and objects sions and remembering through my notes collected frag- he covered with paint before depicting them, repeating the ments that form a sort of unresolved entity. But the exhibi- act over and over again, year after year and one after the other, locked into his studio during the Fascist era. Imagine what art can do, while surrounded by destruction. Artist talk with Roman Ondák in Neue Galerie We are submerged by these artifacts telling us their trou- bled history, their fragility, traumas, and individuality. Can we talk about them having a soul? One of the many works that abridges time and space, Kassel and Kabul, is the symbolic film A Brief History of Collapses (2011– 2012) by Mariam Ghani. It’s a two- channel video installation that each gives us a portrait of a Maria Loboda building, belonging to different times and places, but still The Work is Dedicated to an Emperor, 2012 A “Moving forest”, conveying parallel stories. Both are architecturally similar, a proposal for different military tactics in the Karlsaue park representing once important landmarks of modernity and enlightenment, later becoming monuments of human de- My notes on struction. The Fridericianum museum stands as a symbol book projects for the post-war recovery, while the Dar ul Aman Palace in Kabul is still a ruin. A voice narrating their stories creates Concert a dialogue between them. Suddenly the camera pursues an at Huguenot House, 100 Notes – 100 Thoughts, notebook project Theaster Gates

A display case in the Rotunda, with a selection Overview of the clay sculptures by of objects; Eva Braun’s perfume flacon, a Adrián Villar Rojas, Weinbergterrassen selection of Hitler’s bathroom articles, Man tion, according to its artistic director Carolyn Christov- Ray’s Object to be Destroyed, etc. Bakargiev, is “intentionally uncomfortable, incomplete, nervously lacking”, and one might even add conflicting – which is the way the Documenta has been conceived; sketchy with a handful of questions (such as the conditions of siege, hope, stage and retreat) rather than a fixed argu- ment or theme. These positions resound not only in Kassel Sana IvekovIC´, The Disobedient but also in Kabul, Cairo, Alexandria and Banff where (The Revolutionaries), 2012 dOCUMENTA (13) is physically and conceptually present too. In Neue Galerie juxtaposed to the photography The Disobedient, glass cases with toy donkeys from It’s not just an exhibition, perhaps more a result of a different times each one with labels of names of journey with a flow of artists’ ideas, but also initiatives by those who resisted the Nazi oppression intellects from various disciplines all interwoven in this five year long project. An immense program adds to it, in- cluding lectures, film screenings, research-based side-pro- Surrealist demonstrators by Ida Applebroog Geoffrey Farmer, Leaves of Grass, 2012, Neue Galerie Apfelsaft, Drawing by Jimmie Mark Dion, The Schildbach Xylotheque, jects and panel discussions that have been ongoing in dif- Durham Ottoneum ferent cities and on different temporalities and which will continue the 100 days that is the duration of the exhibi- escaping person in the interior of one of the buildings. but the work of Ryan Gander. I Need Some Meaning I Can Memorise (The A work in collaboration with Carolyng Christov- Bakargiev to commemorate Korbinian Aigner the tion. It has the ambition to bring the audience to a state of Fridericianum’s library that burned in the bombings of Invisible Pull), 2012, leaves the audience with its own body in the space, ac- Bavarian priest and gardener deported to Dachau engagement, and to a place of mental exercise in a “dance WWII and the valuable cultural heritage devastated during companied by Tammy Wynette’s melodious promise I’ll just keep on…till I Get concentration camp 1941 of knowledge”. the war in Afghanistan, are themes that resound in Mi- it Right, a cut out refrain that repeats itself to exhaustion, in the sound piece by Where “collapse and recovery” are articulated and pre- chael Rakowitz’s poetic stone book piece What Dust Will Ceal Floyer. The same notion of vulnerability and the potential of failure can sent in the show there is a profound relation to Kassel’s Rise? also be sensed in Kai Althoff’s five page hand-written letter addressed to Ms. Text/Photos: Marianna garin history, the city emerging from the trauma of the aftermath What happened to the meteorite “El Chaco” from north- Christov-Bakargiev, in which he honorably apologizes for not being able to of World War II. Kabul on the other hand is a conflict zone ern Argentina in the end? participate since he’s so overwhelmed with other projects that he wouldn’t be of today where the role of art and culture may be in the I find the empty podium on the grass in front of the Fri- worthy of inclusion. Gander’s breeze is a very subtle and indeed invisible work, dOCUMENTA (13) Liebe Leserin, lieber Leser, reconstruction of a civic society in a conflict or post-con- dericianum. The megalomaniac project by Argentinean and therefore, I think, very suggestive to imagination. Finding it in the first gal- Ich möchte dir einen kleinen Einblick in meine Notizen von einem Spaziergang durch die Stadt flict situation. artist Guillermo Faivovich and Nicolás Goldberg to trans- leries of the Fridericianum reinforces this idea of doubt – of the unsolved. Its ­Kassel gewähren. Es ist nicht so, dass ich beabsichtige, dir eine Meinung aufzudrängen oder einfach When you walk through Kassel you mainly find 1950s port the second largest meteorite on Earth weighing 37 invisibility and impermanence is like memory itself, contrasting the visible pro- Spazieren, nur so Kunstkritik zu betreiben. Ich will auch nicht vorherrschende Diskurse, Paradigmen und architecture from after the war, so in a way its “trauma is tons remains unaccomplished. It should have been right jects loaded with information presented in the other venues. History is also ­Konzepte predigen, auf die du in einer traditionellen Review über das internationale Kunstereignis absence in its presence” according to Christov-Bakargiev. here, next to Walter de Maria’s almost invisible The Verti- present in these empty rooms, in the form of Julio González’s small sculptures des Jahres stossen würdest. Tatsächlich ist es so, dass das Wort review auf den lateinischen Begriff dOCUMENTA (13) not only takes place in various venues cal Earth. The project was interrupted by anthropologists that were once exhibited at the second Documenta in 1959. Geschichten sammeln... revidere zurückgeht, wobei re «wieder» und videre «sehen» heisst. Der Begriff bezieht sich somit auf outside the traditional and expected ones, but it practically as well as by the custodians of the Moqoit indigenous In the park I stop for an apple juice under some trees, the Apfelsaft inscribed den Prozess des Sehens, darauf, inspiriert zu werden und sich die Freiheit herauszunehmen, Dinge fills the city of Kassel; works are scattered around such community, as patrimonial rights and concessions to mend with the names of the Documenta’s creators on an allegorical label by the artist neu zu entdecken und innerhalb der eigenen Logik zu agieren. In gleicher Weise lädt dich die Die diesjährige dOCUMENTA ist ein Schlachtfeld, ein Sammelsurium und eine diverse locations as the Karlsaue park, cinemas, theaters, wounds from the colonial past stood against the ambition Jimmie Durham, and made from the Dachau-bred Korbinian apple, bringing ­dOCUMENTA (13) dazu ein, offen zu sein für viele Assoziationen, Fragen und mögliche Imagina- ­wunderbare Gelegenheit, um Geschichte(n) zu sammeln. an old hospital, a school library, homes and a hotel ball- of having the extra-terrestrial reminiscence of a collision me back to the over 400 apple paintings in the Fridericianum by Bavarian pas- tionen. room. And in Guxhagen, 20 km outside of Kassel, the thousands of years ago to bring people together in Kassel. tor and artist Korbinian Aigner (1885–1966) and their intriguing story. Beside Während des Gehens und Schreibens versuche ich also auch, meinen «mentale» Sehsinn zu Monastery of Breitenau represents institutional repression. This sense of absence and incompleteness, follows me Giuseppe Penone’s bronze sculpture of a tree, the director symbolically planted ­trainieren, indem ich eigene metaphorische Anspielungen mache und mich aufgrund meiner Noti- Its historical past has been absorbed into Documenta’s back into the main first rooms in the Fridericianum that a Korbininan tree as an informal (anti-) monument to Aigner corresponding to zen an gesammelte Fragmente erinnere, die eine Art ungeklärte Einheit bilden. Dabei ist die Ausstel- “subconscious” and become the experimental setting for are left empty but yet not, as there is a light breeze going one planted in Dachau. Another perhaps a bit more playful work is the “walk- lung nach Meinung der künstlerischen Leiterin Carolyn Christov-Bakargiev durchaus «absichtlich some of the projects. through the entire ground floor. This is not unintentional, ing trees” of Maria Loboda called The Work is Dedicated to an Emperor, 2012. unbequem, unvollständig, auf nervöse Weise mangelhaft», und man könnte vielleicht sogar «wider- These cypresses in pots are being moved in different directions as a parade or sprüchlich» anfügen – denn als das ist die Documenta schon immer verstanden worden. Skizzen- an advancing army. Marianna Garin ist eine Freelance Autorin und Kuratorin und lebt in Stockholm/Lund, haft, mit einer Handvoll Fragen (etwa nach den Bedingungen der Belagerung, der Hoffnung, eines Marianna Garin is a freelance writer and curator based in Stockholm/Lund Sweden, and Buenos Aires and is Documenta has also been articulated as a disharmonic choreography, going Schweden und Buenos Aires. Zurzeit arbeitet sie einerseits an einem transdisziplinären ­Projekt Zustands und des Rückzugs) statt einer festgelegten Debatte oder eines Themas. Diese Positionen currently working with an on-going transdisciplinary project between Buenos Aires and Scandinavia rethinking beyond the idea of self-choreography and improvisation that brings us together zwischen Buenos Aires und Skandinavien, welches die Frage von «Territorien» neu überdenkt sind nicht nur in Kassel spürbar, sondern auch in Kabul, Kairo, Alexandria und Banff, wo die the idea of “territories” within the University Di Tella, Department of Visual Art and Architecture, as well as an in a utopian way. The idea is rather to create change by displacements and dif- und dem Departement für Kunst und Architektur an der University Di Tella angesiedelt ist, ­dOCUMENTA (13) ebenfalls physisch und konzeptionell präsent ist. up-coming exhibition project in Plymouth, UK. ference. One piece that makes a strong impact on me is Parisian choreographer ­andererseits an einer Ausstellung in Plymouth, England. Viel eher als eine blosse Ausstellung ist die dOCUMENTA (13) das Resultat einer Reise, die einem Jérôme Bel’s Disabled Theater, a choreographed piece with mentally disabled Fluss von Ideen unterschiedlicher Künstler folgt und Initiativen von Intellekten aus verschiedensten

8 03/2012 vonbartha.com vonbartha.com 03/2012 9 dOCUMENTA (13) Spazieren, Geschichten sammeln … Text: Niklas von bartha Fitzrovia, where on earth is Fitzrovia?

Disziplinen einbezieht, die in diesem fünf Jahre dauernden Projekt miteinander verwoben sind. weht eine leichte Brise. Das ist nicht unbeabsichtigt, sondern das Werk von Ryan Gander. I Need London’s Fitzrovia neighbour- spent most of his time in London at Haunch of Venison opened their sec- Text: Niklas von barthA Dazu kommt ein immenses Programm mit Vorträgen, Filmvorführungen, forschungsbasierten Ne- Some Meaning I Can Memorise (The Invisible Pull) aus dem Jahr 2012 hinterlässt das Publikum hood has blossomed into a the numerous working men’s clubs ond London Space only a couple of benprojekten und Podiumsdiskussionen, die laufend in verschiedenen Städten und auf verschiede- mit dem eigenen Körper im Raum, während sich Tammy Wynettes melodiöses Klangwerk I’ll just ­veritable hotspot of the local that were spread all over the area. weeks later. The street also hosts spac- nen Zeitebenen geführt worden sind, und die während den 100 Tagen der Ausstellung fortgesetzt keep on…till I Get it Right bis zur Erschöpfung wiederholt. Ein ähnlicher Sinn der Verletzlichkeit art scene. Possibly more relevant to us today es by Modern Art, the London space Fitzrovia, wo werden. Die dOCUMENTA (13) hat den Ehrgeiz, das Publikum zu engagieren und es im Rahmen und der Möglichkeit des Scheiterns befällt einen auch angesichts des fünfseitigen, handgeschriebe- Fitzrovia is believed to be the true of Regina Gallery from Moscow as eines «Wissenstanzes» zum Denksport zu verführen. nen Briefs von Kai Althoff, der an Frau Christov-Bakargiev adressiert ist. Darin entschuldigt er sich Well right in the centre of London – birthplace of post war music in Lon- well as Scream and Art First. Dort, wo «Untergang und Wiederherstellung» in der Schau zur Sprache gebracht werden und in aller Form dafür, dass er nicht teilnehmen kann, weil er mit anderen Projekten eingedeckt ist und nestled North-East of Oxford Circus, don, both Bob Dylan and Jimmy Hen- Within a minute from both Eastcas- auf Erden gegenwärtig sind, führt ein tiefgreifender Bezug zur Geschichte Kassels, zu einer Stadt, die aus dem deshalb der Aufnahme nicht würdig ist. Ganders Brise ist ein sehr subtiles und tatsächlich unsicht- the former home of Virginia Woolf, drix made their London debuts here. tle and Margaret Street you find the Trauma der Nachkriegszeit herausgetreten ist. Kabul dagegen ist eine Konfliktzone der Gegenwart, bares Werk, und deshalb, so denke ich, sehr anregend für die Imagination. Ihm in den ersten Gale- George Bernard Shaw, John Consta- Incidentally Hendrix played at the exceptional Alison Jacques Gallery. wo die Rolle der Kunst und Kultur vielleicht darin bestehen dürfte, eine Bürgergesellschaft in einer rien des Fridericianums zu begegnen, bekräftigt die Idee des Zweifels, der Ungeklärtheit. Seine Un- ble and George Orwell has been the former Speakeasy, which was located Exceptional in both gallery design but liegt Fitzrovia? Konflikt- oder Post-Konflikt-Situation sichtbarkeit und Unbeständigkeit ist wie die Erinnerung selbst und bildet einen Kontrast zu den secret powerhouse at the heart of across the street of our new gallery first and foremost exhibition pro- neu aufzubauen. sichtbaren, mit Information beladenen Projekten, die andernorts gezeigt werden. Die Geschichte ist ­London’s artistic and bohemian scene. space in 25 Margaret Street. Pink gramming, Alison Jacques has played Das Londoner Quartier Fitzrovia hat sich zum veritablen Hotspot Wenn man zu Fuss durch die Stadt auch in diesen leeren Räumen gegenwärtig, und zwar in der Form von Julio González’ kleinen In the shadow of elegant Mayfair, hip Floyd was the House Band at the UFO a central role in cementing this area as der einheimischen Kunstszene gemausert. Kassel geht, sieht man vor allem Ar- chitektur aus den 1950er-Jahren, also Nun, im Herzen von London – eingebettet im Nordwesten des Oxford Circus aus der Zeit nach dem Zweiten Welt- hat sich das einstige Daheim von Virginia Woolf, George Bernard Shaw, John krieg, weshalb ihr «Trauma die Abwe- Constable und George Orwell zum geheimen Kraftzentrum der Künstlerszene senheit in ihrer Präsenz» sei, so Chris- und der Bohème gemausert. Im Schatten des eleganten Mayfair, des angesagten tov-Bakargiev. dOCUMENTA (13) Soho mit seinem Liberty Department Store und der aufkeimenden Clubszene, spielt sich nicht nur in traditionellen dem kleinbürgerlichen Marylebone im Westen sowie Bloomsbury im Osten und erwartbaren Räumen ab, sondern liegt Fitzrovia – grösstenteils übersehen und bis vor kurzem einer der letzten auch an verschiedenen Veranstal- verbleibenden Stadtteile, wo Akademiker, Künstler und Familien der Arbeiter- tungsorten ausserhalb. Dennoch füllt klasse im Zentrum dieser boomenden Metropolis Tür an Tür gelebt haben. die Documenta die Stadt beinahe aus: Nach der Bekleidungsindustrie und den zahlreichen Werbe- und Medien- Werke sind über verschiedenartige agenturen, die diesen Ort in den letzten zwei Jahrzehnten zu ihrem Wirkungs- Standorte verteilt, etwa in der feld in London erklärten, ist es der kürzliche Zustrom von zeitgenössischen Karlsaue, in Kinos und Theatern, in Kunstgalerien, der diese Gegend im Moment transformiert. Es ist wohl kein einem alten Spital, einer Schulbiblio- Zufall, dass dies mit der Entwicklung von einigen der ambitioniertesten Projek- (Both imAges): Mario Garcia Torres, Have You thek, in Wohnhäusern und einem te im Bereich Liegenschaften und Stadterneuerung einhergeht, welche aus- Ever Seen the Snow?, 2010, slides and sound Tanzsaal eines Hotels. Und im 20 km schliesslich von den mächtigsten, privat finanzierten Immobilienmogulen der von Kassel entfernten Guxhagen re- Stadt angetrieben werden. präsentiert das Kloster Breitenau die Aber werfen wir zuerst einen Blick in die Vergangenheit, um die aktuelle institutionelle Repression. Die histori- Anziehungskraft dieses Stadtteils besser verstehen zu können. Wegen seiner sche Vergangenheit ist vom «Unterbe- zentralen Lage und seines unaufdringlichen Erscheinungsbilds hat dieses Vier- wussten» der Documenta absorbiert tel eine breite Spanne von Charakteren aufgenommen, von denen etliche die worden und so Teil einer experimen- Stadt viel stärker beeinflusst und geformt haben, als man vielleicht glauben tellen Szenerie für einige Projekte ge- würde. worden. Der berühmte Tippgeber für Pferderennen, Prince Monolulu, betrieb von Ich befinde mich im zentralen Raum hier aus sein Geschäft, das bekannt war für den bequemen Gewinn von Pferde- des Fridericianums – der Rotunda, die wetten bei einer Quote von 6 zu 100. Die Anekdoten, die um Prince Monolulu auch «Brain» genannt wird; ein sym- kreisen, sind an weitere, ähnlich schillernde Persönlichkeiten eines früheren bolisch-verdichteter Raum der Kunst- Londons angeknüpft. Einige ragen heraus; einer der faszinierendsten unter ih- forschung, der mit Glas abgetrennt ist. nen war der Okkultist und Bergsteiger Aleister Crowley, der Gründer der reli- Bald werde ich mehrere unerwartete giösen Philosophie Thelema. Crowley, alias Das grosse Biest 666, animierte Begegnungen mit Objekten erleben. Matias Faldbakken Untitled (Book Sculpture), 2008/2012 Bartha contemporary in fitzrovia seine Anhänger, wissenschaftliche Methoden anzuwenden, um Menschen zu Es ist wie ein riesiges Puzzle von Din- Public intervention: books pulled out of bookshelves. At Jugendbücherei (Youth Library), Entenanger studieren, glaubte aber, dass man die Resultate nicht für bare Münze nehmen gen: Kunstobjekte, Artefakte, kaputte Skulpturen, die bereits 1959 in der Soho with its Liberty department Club at Tottenham Court Road and an art destination. Her often-challeng- Gegenstände aus dem National Muse- zweiten Documenta zu sehen waren. store and burgeoning club scene and Coldplay was formed only a stone ing shows very seldom disappoint. um of Beirut, Adolf Hitlers Handtuch, Im Park mache ich Halt und trinke petite-bourgeois Marylebone to the throw away in Maple Street. Just a street further is Paradise Row, das aus seiner Wohnung gestohlen unter ein paar Bäumen einen Apfel- west as well as Bloomsbury to the But where did all these people meet, a gallery with strong links to Basel wurde, die Fotografie von Lee Miller, saft. Auf dem allegorischen Etikett des east, lays Fitzrovia; largely overlooked or what do all of these bohemian and a varied program featured within der ein Bad in Hitlers Wanne nimmt, Apfelsafts, das vom Künstler Jimmie and until recently one of the last re- greats have in common? They lived or a cool, well-lit space. In contrast Baktrische Prinzessinnenfigurinen von Durham gestaltet wurden, stehen die maining neighbourhoods where aca- came to Fitzrovia to drink! This prob- Rosenfeld Porchini, again a beautiful- 2500–1500 v. Chr., vergängliche Din- Namen der Gründer der Documenta. demics, artists and working-class fam- ably explains why Fitzrovia has a sur- ly designed gem of a space, bridges ge, und sogar eine Maske aus iPad- Der Saft ist aus Korbiniansäpfeln ge- ilies rubbed shoulders in the centre of prising density of public drinking Newman and Rathbone Street, the Verpackungen von Judith Hopf. Sam macht, die in Dachau gezüchtet wur- this thriving metropolis. houses, many of which remain pretty suite of openly interlinking rooms re- Durant hat einen Sack mit Marmor- den, und die mich an die über 400 Following on the heals of the rag much unchanged since the Victorian flecting the Italian influence of its staub placiert, Steine von Giuseppe Apfelbilder des Bayrischen Pastoren trade and the numerous advertising Age. Hence it comes as no surprise owners. Only a stone throw to the Penone sowie Fragmente der Bamiyan und Künstlers Korbinian Aigner and media agencies that have made that the very name Fitzrovia is attrib- north you find property developers Buddhas, die 2001 von den Taliban (1885–1966) erinnern, die im Frideri- this their London base over the past uted to the Fitzroy Tavern, a Pub on Derwent Group’s exhibition space, zerstört worden sind. Es ist eindrucks- cianum ausgestellt sind und die eine two decades, it has been the recent in- the corner of Charlotte Street and which currently hosts a series of exhi- voll hier Giorgio Morandis Stillleben verblüffende Geschichte erzählen. Ne- flux of contemporary art galleries Windmill Street, which was the epi- bitions curated by London based von zu sehen, auf denen Gefässe und Ge- ben Giuseppe Penones Bronzeskulptur which is transforming the area. It is centre of 1940’s London. The famous Bartha gallery artist Andrew Bick. Mariam Ghani, A Brief History of Collapses, Michael Rakowitz, What Dust Will Rise?, 2012 genstände abgebildet sind, welche er eines Baums wurde symbolisch ein probably no coincidence that this goes Tamil-British poet and founder of Only a couple of blocks further video installation Courtesy Dena Foundation for Contemporary Art, Paris Photo by Roman März vor dem Malen mit Farbe überdeckt Korbinianbaum als ein informelles hand in hand with the development of ­Poetry London Meary James Thuri- north, Mummery + Schnelle gallery in hat. Während der Ära des Faschismus (Anti-)Monument für Aigner ge- some of London’s most ambitious airajah Tambimuttu, better known as Great Titchfield Street, run by former hat Morandi dieses Vorgehen einge- pflanzt, der seine Entsprechung in ei- property and urban regeneration pro- Tami, is told to have initiated many a artist and curator Andrew Mummery, schlossen in seinem Studio immer aufs nem Baum in Dachau findet. Ein wei- jects, driven solely by the most power- has been one of the first to call Fitzro- The Cock Tavern Pub, The perfect place for a cheap drink at Neue wiederholt, Jahr für Jahr, und so teres, vielleicht etwas verspielteres ful privately financed property moguls via their home. In the past decade An- the corner of Margaret Street and Great Portland Street ein Werk nach dem anderen geschaf- Werk sind die «gehenden Bäume» von in town. drew has been putting on some of the fen. Man stelle sich vor, was Kunst Maria Loboda mit dem Titel The But first let us consider the past for best exhibitions on contemporary sollte. Genau genommen sollten diese Resultate zugunsten einer mystischeren inmitten von Zerstörung vermag. Work is Dedicated to an Emperor a moment to better understand the painting in the UK and the gallery is Doktrin ausser Acht gelassen werden. Diese fragwürdige Ansicht findet heute Wir werden überschwemmt von (2012). Die Zypressen in Töpfen wer- current attraction to this neighbour- highly regarded amongst artists as viele Anhänger, die sich als Nordamerikanische Evangelikale tarnen. diesen Artefakten, die uns von ihrer den als Parade oder als fortschreitende hood. Due to its central location and well as art-critics. Wahrscheinlich widerspiegelte das kommunistische London Mitte des 19. aufwühlenden Geschichte, ihrer Zer- Armee in verschiedene Richtungen be- understated appearance, it has played I could go on and on but by now Jahrhunderts das eher der Arbeiterklasse zugewandte Wesen der Stadt. Karl brechlichkeit, ihren Traumata, ihrer wegt. host to a wide variety of characters you can tell the area is densely packed Marx soll die meiste Zeit in den Arbeiterclubs verbracht haben, die damals Individualität berichten. Kann man Die Documenta ist auch als dishar- that have influenced and shaped the with contemporary art spaces. überall in diesem Stadtteil zu finden waren. sagen, dass sie eine Seele haben? monische Choreographie angelegt, die City far more than perhaps previously ­Recently we all joined up to form the Aus heutiger Sicht relevanter ist wohl, dass Fitzrovia der wahre Geburtsort Eines der vielen Werke, das Zeit und über die Idee der Selbstchoregraphie thought. new “Fitzrovia Lates”, a late opening der Londoner Musik der Nachkriegszeit sein dürfte, denn sowohl Bob Dylan Raum, Kassel und Kabul zu vereinen und Improvisation hinausgeht, welche The famous racing tipster Prince evening which takes place every als auch Jimmy Hendrix haben hier ihr Londoner Debut gegeben. Übrigens scheint, ist der symbolhafte Film A uns auf utopischem Weg zusammen- Monolulu conducted his business last Thursday of the month. See­ spielte Hendrix im damaligen Speakeasy, das auf der gegenüberliegenden Stras- Brief History of Collapses (2011– führt. Die Idee ist vielmehr, durch Ver- from here, notable for comfortably pub-crawl with some of England’s lit- www.fitzrovialates.co.uk for further senseite unseres neuen Galerieraums an der Margaret Street 25 lag. Pink Floyd 2012) von Mariam Ghani. Es handelt schiebungen und Differenz Verände- winning racing bets at odds of 6 to erary superstars from here. These details. The website is also a great war die Hausband des UFO Club an der Tottenham Court Road und Coldplay Artist talk with Ryan Gander A performance; The Trial by Rossella Biscotti, sich um eine Videoinstallation mit rung zu ermöglichen. Eine Arbeit, die 100; his anecdotes live up to other days, people still do frequent the nu- place to prepare your visit and to ex- wurde nur gerade einen Steinwurf entfernt in der Maple Street gegründet. Neue Galerie zwei Kanälen, die beide ein Porträt ei- einen starken Eindruck bei mir hinter- equally colourful figures of a London merous Pubs that have become one of plore the galleries in the area. Aber wo trafen sich diese Leute? Was verband diese grossen Bohemiens? Sie nes Gebäudes zeigen, das jeweils einer lassen hat, ist das Disabled Theatre past. Some stand out, one of the most the last true hallmarks of Fitzrovia – To any discerning art-visitor to Lon- lebten in Fitzrovia oder kamen hierher, um zu trinken! Das erklärt wahrschein- anderen Zeit und einem anderen Ort entstammt. Dennoch erzählen die beiden Kanäle eine paralle- von Jérôme Bel. Es handelt sich um ein choreographiertes Stück mit geistig behinderten Darstellern, intriguing was the occultist and moun- needless to say, the crowd has changed don, Fitzrovia has to be at the top of lich, warum Fitzrovia eine überraschend hohe Dichte an öffentlichen Schank- le Geschichte, denn beide Gebäude sind architektonisch ähnlich und verkörperten einst wichtige die einen über neunzig Minuten in innerer Anspannung halten. Es löst ein zwiespältiges Gefühl der taineer Aleister Crowley, the founder dramatically in recent years. the list as it has now established itself häusern hat, von denen viele seit dem Viktorianischen Zeitalter recht unverän- Wahrzeichen der Modernität und der Aufklärung, bevor sie zu Monumenten der Menschenvernich- Bedrängnis aus, das von ihrer intensiven Präsenz unterbrochen wird, und sowohl Scham als auch of the religious philosophy Thelema. Since moving the gallery to Fitzro- as the leading gallery district. Numer- dert geblieben sind. Deshalb ist es keine grosse Überraschung, dass der Name tung wurden. Das Museum Fridericianum steht als Symbol für den Wiederaufbau der Nachkriegs- Freude mit sich bringt. Das Stück konfrontiert einen mit den eigenen Vorurteilen gegenüber dem Crowley aka The Great Beast 666 en- via earlier this January, we have wit- ous pop-up spaces and the constantly Fitzrovia der Fitzroy Tavern zugeordnet wird, einem Pub an der Ecke Charlot- zeit, während der Dar ul Aman Palast in Kabul noch immer eine Ruine ist. Eine Stimme, welche die Anderen und der eigenen Zuschauerrolle. Bel schafft es nicht nur, die Schranken dessen zu transzen- couraged followers to use scientific nessed the opening of several new gal- growing number of galleries in the ar- te Street und Windmill Street, das in den 1940ern als Epizentrum Londons galt. Geschichten der beiden Gebäude erzählt, erzeugt einen Dialog zwischen ihnen. Plötzlich verfolgt die dieren, was wir als Normalität empfinden, sondern es gelingt ihm auch, das zeitgenössische Theater methods to study people, yet believed leries, most recently the Margaret ea add to the exciting and vibrant na- Meary James Thuriairajah Tambimuttu, besser bekannt als Tami, der berühm- Kamera eine flüchtende Person im Inneren eines der Gebäude. zu bereichern und Minoritäten und Menschen zu vereinigen, die in der heutigen Gesellschaft nicht that one should not interpret results at Street Gallery, a space dedicated to ture of the neighbourhood. Now rec- te tamilisch-britische Dichter und Gründer von Poetry London, soll von hier Die Bibliothek des Fridericianums, die während der Bombardierung im Zweiten Weltkrieg brann- sichtbar sind. face value. Indeed results should be contemporary photography, run by ognised as a gallery area, this centre is aus einige Kneipentouren mit Englands literarischen Superstars gestartet ha- te, und das wertvolle Kulturerbe, das im Afghanistankrieg zerstört wurde, sind Themen, die in Nachdem ich unerwartet auf einige Darsteller gestossen bin, mich an einem Gespräch beteiligt disregarded in favour of a more mysti- Deborah Goldman. Opening on the a welcome addition to the London art ben. Heutzutage frequentieren nach wie vor viele Leute die zahlreichen Pubs, Michael Rakowitz’ poetischem Werk aus Stein mit dem Titel What Dust Will Rise? widerhallen. und in einem komplett abgedunkelten Raum dabei zugehört habe, wie sie in Tino Sehgals wunder- cal doctrine. This questionable notion same day as us, Carroll/Fletcher’s first world, which sits comfortably along- die zu einem wahren Markenzeichen von Fitzrovia geworden sind – natürlich Was ist eigentlich aus dem Meteoriten «El Chaco» aus dem Norden Argentiniens geworden? Auf barem Performance-Stück This Variation flüstern, singen und tanzen, und nach einem erfreulichen today finds many followers in the dis- exhibition at their beautifully de- side the desperately trendy East End hat sich das Publikum in den letzten Jahren dramatisch verändert. dem Rasen vor dem Fridericianum stosse ich auf das leere Podium. Das grössenwahnsinnige Projekt Besuch im sagenhaften Huguenot House Projekt – einem verlassenen und vergessenen Ort, der vom guise of North-American evangelicals. signed gallery in Eastcastle Street fea- on the one hand and the high-end gal- Seit dem Umzug der Galerie Anfang Januar sind wir Zeuge von Eröffnungen der argentinischen Künstler Guillermo Faivovich und Nicolás Goldberg, den 37 Tonnen schweren Chicagoer Künstler Theaster Gates und seinen Freunden spielerisch reaktiviert worden ist –, spazie- It is probably communist London of tured works by von Bartha gallery art- leries of Mayfair on the other. I hope mehrerer neuer Galerien geworden. Die letzte davon ist die Margaret Street und zweitgrössten Meteoriten der Erde zu transportieren, bleibt unvollendet. Der Meteorit sollte re ich müde, aber zufrieden zum Kino Bali am Hauptbahnhof, um die Premiere von Tea zu sehen, the mid 19th century that reflected the ists John Wood and Paul Harrison. you come and visit us soon. Needles Gallery, die sich der zeitgenössischen Fotografie widmet und von Deborah eigentlich genau hier stehen, neben Walter de Marias beinahe unsichtbarer Arbeit The Vertical einem Film von Mario Garcia Torres, der einen anderen vergessenen und reaktivierten Ort zeigt, more working class nature of the Just a couple of doors down from to say – our galleries are a great start- Goldman geleitet wird. Carroll/Fletcher haben am gleichen Tag wie wir ihre Earth. Das Projekt ist von Anthropologen und den Vertretern der Moqoit, eines indigenen Volkes, nämlich The One Hotel des Italienischen Arte Povera-Künstlers Boetti im Kabul der 1970er Jahre. place. Karl Marx is believed to have Carroll/Fletcher the omnipresent ing point for your next pub-crawl. erste Ausstellung in ihrer wunderschön gestalteten Galerie in der Eastcastle unterbrochen worden. Die Patrimonialrechte und Konzessionen zur Linderung der Wunden aus der Und mit diesem wunderbaren Film über die Imagination und den Raum des Möglichen endet meine Street realisiert, in der Werke von John Wood und Paul Harrison, zwei Künst- kolonialen Vergangenheit haben sich gegen den Ehrgeiz durchgesetzt, die Menschen mit einem aus- Reise, werter Freund, und ich überlasse dich deiner eigenen Intuition, damit du dir deine eigene lern der von Bartha Galerie, gezeigt wurden. Wenige Wochen später eröffnete serirdischen Andenken an eine Kollision zusammenzubringen, die sich vor Tausenden von Jahren imaginäre Geschichte ausdenken kannst… nur einige Türen neben Carroll/Fletcher die omnipräsente Haunch of Venison ereignet hat. Niklas von Bartha is a gallery director and father of two children based in London. He and his wife Daniela run ihren zweiten Ausstellungsraum in London. In derselben Strasse sind auch Dieses Gefühl von Abwesenheit und Unvollständigkeit begleitet mich in die ersten Räume des Bartha Contemporary Ltd., based in 25 Margaret Street in Fitzrovia. Räume von Modern Art, der Londoner Ausstellungsraum von Regina Gallery Fridericianums, die leer stehen und dennoch nicht leer sind, denn durch das gesamte Erdgeschoss Herzlich, Marianna aus Moskau, Scream und Art First angesiedelt.

10 03/2012 vonbartha.com vonbartha.com 03/2012 11 Text: David Iselin Text: David Iselin «Kunst ist “Art is my life, my survival” mein (Über-) When the term “private property” opens up a chamber of wonders. Leben»

Alison Jacques Gallery, 16 – 18 Berners Street Wenn sich hinter dem Begriff «Privatbesitz» eine Wunderkammer öffnet.

Innerhalb einer Minute erreicht man sowohl von der Eastcastle Street als auch von der Margaret Kunsthaus Zürich. Mittagszeit. Besuch der derkammer solle sie erzählen, forderten die Street her die aussergewöhnliche Alison Jacques Gallery. Aussergewöhnlich ist nicht nur das De- Ausstellung «Deftig Barock». Die Kuratorin Bi- Champagnertrinker sie auf. «Zu Füsslis sign der Galerie, sondern in erster Linie das Ausstellungsprogramm: Alison Jacques hat eine ce ­Curiger mischt wild neue und alte Kunst, die Cauchemar», bei dem ein Pferdekopf, einem zentrale Rolle dabei gespielt, diesem Viertel den Status einer Kunstdestination zu verpassen. Ihre pralles, barockes Leben vermittelt. Werke aus Voyeur gleich, hinter dem Vorhang hervorlugt, oft herausfordernden Shows enttäuschen nur sehr selten. der eigenen Sammlung, daneben viele wunder- «kann ich eine lustige Geschichte erzählen.», Lediglich eine Strasse entfernt befindet sich Paradise Row, eine Galerie mit starken Verbindun- bare Leihgaben. Aus dem Prado in Madrid. meinte sie, «wie zu allen Bildern hier im Raum gen nach Basel und einem variantenreichen Programm in einem kühlen, gut ausgeleuchteten Dem Städel Museum in Frankfurt. Der Natio- eigentlich».«Unbedingt», riefen die Sofasitzer: Raum. Im Kontrast dazu verbindet Rosenfeld Porchini, ein weiteres wunderschön gestaltetes nal Gallery in London. Neben den Museen pri- «Wie war das mit dem Füssli?» «Der Füssli», Galerienjuwel, Newman und Rathbone Street, wobei die Folge von miteinander verbundenen vate Sammler. Faustino Bocchis­ Burlesken als fing sie an, «die Engländer meinen ja, er sei ein Räumen den Italienischen Einfluss der Besitzer zum Ausdruck bringt. Nur ein paar Schritte weiter Beispiel oder Monsù Desiderios zusammenstür- ihriger, der Fuseli, wie sie ihn nennen.» Als Ein- nördlich stösst man auf den Ausstellungsraum der Derwent Group, eines Projektentwicklers. zende Sakralbauten. Privatbesitz. Nicht weiter leitung. «Also der Füssli hier, der hing vor vie- Hier kuratiert der in London ansässige Andrew Bick, ebenfalls ein Künstler der von Bartha Ga- deklariert. Man nimmt es zur Kenntnis. Und len Jahren in Zürich bei einer Frau Maag». So lerie, gerade eine Serie von Ausstellungen. vergisst es. Normalerweise. Wäre man nicht fing die Geschichte an. «Wir wollten ihn kau- Nur ein paar Querstrassen weiter nördlich, in der Great Titchfield Street, findet man die­ dort gewesen, wo der Bocchi und der Desiderio fen, doch Frau Maag wollte nicht verkaufen.» Mummery + Schnelle Galerie des ehemaligen Künstlers und Kuratoren Andrew Mummery. Diese und andere zuhause sind. Wo die private Samm- Da hätte die Geschichte beinahe geendet. Doch Galerie war die erste, die Fitzrovia zu ihrem Zuhause erklärte. Im letzten Jahrzehnt hat Andrew lerin auf sie wartet, wie auf ihre eigenen Kinder. Füsslis Cauchemare tauchte Ende der 1980er einige der besten Ausstellungen zeitgenössischer Malerei in Grossbritannien realisiert. Die Gale- Wo sie vermisst werden von Arcimboldo, Böck- Jahre unvermittelt in einem Katalog auf, ein rie geniesst hohes Ansehen bei Künstlern und Kunstkritikern. lin, Breughel dem Älteren, Dalí, Magritte, Herr Tonicelli aus Turin wollte ihn verkaufen. Ich könnte noch viel mehr erzählen, aber inzwischen ist sicher klar geworden, dass dieser Stadt- Ernst. Wo sie alle zusammen ein Ensemble bil- Neuer Verkäufer, neues Glück. «Wir sprachen teil mit einer hohen Dichte an zeitgenössischen Kunsträumen aufwartet. Kürzlich haben wir uns den. Wo sie dicht nebeneinander hängen. Sich mit Tonicelli, doch der erzählte was von einem für die «Fitzrovia Lates» zusammengefunden, ein Abend mit längeren Öffnungszeiten, der an beinahe küssen. Wie Liebespärchen, die sich Angebot des Getty Museums in Malibu. Sehr jedem letzten Donnerstag des Monats stattfindet. Auf www.fitzrovialates.co.uk findet man ge- möglichst nah sein wollen. Kein Quadratmeter gut sei das. Schwups, rief ich da an, ich kannte nauere Angaben. Die Website ist auch ein guter Ausgangspunkt, um eine Reise zu planen und die Wand mehr frei ist. Die Wände so voll sind, John Walsh, damaliger Direktor des Getty Mu- Galerien des Viertels zu erkunden. dass ein Grossteil des Möglichen gar nicht seums. Der wusste nichts von einem ihm ange- Für jeden anspruchsvollen Kunstbesucher ist Fitzrovia während eines Aufenthalts in London hängt. Und das Ganze ironisch gebrochen wird botenen Füssli. Also, ich wieder in Kontakt mit ein absolutes Muss, da sich dieses Viertel als der führende Galeriendistrikt etabliert hat. Zahlrei- mit Amuletten, sakralen Renaissanceschmuck Tonicelli, dieses Mal mit einem Preis klar unter che Pop-up-Räume und die beständig wachsende Zahl an Galerien tragen zur aufregenden und und Kleinodien. Hätte man nicht Tage vor dem seinen Forderungen und mit dem Hinweis auf schwingenden Atmosphäre bei. Fitzrovia, das nun als Galerienviertel anerkannt ist, verkörpert Kunsthausbesuch eine Begegnung gehabt mit das nicht existierende Angebot. Und er ver- eine willkommene Erweiterung der Londoner Kunstwelt, die bequem entlang des krampfhaft jener Sammlerin. Eine Begegnung zwischen kaufte.» Das Bild lagerte in einem Freeport in trendigen East Ends auf der einen und den Highend-Galerien von Mayfair auf der anderen Seite ­Barock und Rock’n Roll. Man würde «Privat­ Chiasso und musste dann wieder in die Schweiz hockt. Ich hoffe, du kommst bald auf Besuch! Natürlich sind unsere Galerien ein grossartiger besitz» schlicht überlesen. eingeführt werden, obwohl es wohl nie ausser- Jacob Isaacsz Swanenburgh, The Jaws of Leviathan, circa 1600, Oil on canvas, 100 × 150 cm Photo by Urs Siegenthaler/Reto Klink Ausgangspunkt für deine nächste Kneipentour. Tage vorher. Man sass in einem Lokal, Name halb war. Das Teufelchen im Cauchemar, das unwichtig, etwas erhöht, man hatte den Über- auf der Brust der lasziv hingestreckten Frau blick. Ein junger Mann köstigt Wein. Er ist sich hockt, scheint die lange Reise zur Sammlerin unsicher. Ist er nun gut oder nicht? Der junge gut überstanden zu haben. Kunsthaus Zürich: lunch time. Visit to the exhibition “Riotous Baroque”. Curator Bice Curiger Mann weiss es nicht. Aber die Dame schräg ge- Während sich die Sofa-Fraktion noch dem Teu- mixes new and wild art with old art that conveys stout baroque life. Works from its own collection genüber weiss es. Sie muss den Wein nicht ein- felchen widmete, schlich unbemerkt Lissi, der are alongside many magnificent works on loan from the Prado in Madrid; the Städel Museum in mal versuchen. Sie weiss es. Sie sieht es dem Sammlerin Hündin, herein. Quittiert wurde Frankfurt; the National Gallery in London; and also from private collectors. Faustino Bocchi’s bur- Wein an. Er ist schlecht. Die nächste Flasche dies mit einem strengen «Usse!», dem Lissi wi- lesques, for example, or Monsù Desiderio’s collapsing sacred buildings. Private Property: not de- kommt. Wieder zögert der junge Mann. Die derwillig, aber brav Folge leistete. Praktisch clared further. Normally, it is registered and forgotten. If one had not been to where Bocchi and Dame weiss es: wieder schlecht. Noch einmal gleichzeitig mit dem «Usse» kam die Aufforde- Desiderio and others are at home; where the private collector waits for them, as if waiting for her von vorne. Der junge Mann gibt auf. Die Dame rung, man solle ihr doch Calders Mobile Stabi- own children and where they are missed by Arcimboldo, Böcklin, Breughel the elder, Dali, Magritte, übernimmt. Eine Szene wie aus Louis de Funès le geben, zu der sie auch eine hübsche Geschich- and Ernst – where they build an ensemble altogether; hanging side by side. They almost kiss one Film «L’aile ou la cuisse» (Brust oder Keule), in te hätte. another; like lovers who want to be as close as possible. On the wall, there is not one vacant square dem Coluche den tapsigen Sohn de Funès spielt, «Beide Enkel Calders waren ja da», begann metre; the walls are so full that a large number of what could be hung is not. And the whole thing der für seinen Vater, der vorübergehend seine die Sammlerin aufs Neue. «Und die bestätigten is broken, ironically, with amulets, sacred Renaissance jewellery and treasures. If one had not met Geschmacksnerven verloren hat, in einem mir, was für ein besonderes Stück das sei». Sie with that collector a few days before visiting the Kunsthaus, an encounter between Baroque and Wettbewerb Wein testen soll – und versagt. zerlegt den Calder so, wie wir als Kinder Lego Rock ’n Roll, one would simply skip over “private collection”. Funès genügt ein Blick aufs Glas. Wie jener Da- auseinandergenommen hatten: mit Liebe, aber Days before, one sits in a tavern, the name of which is unimportant, somewhat elevated and with me. Sie lächelt den jungen Coluche an. Sie fragt nicht zimperlich. «Seht ihr das?», fragte sie die a view. A young man samples wine. He is unsure of himself. Is it good or not? The young man does die weniger hübsche Kollegin der hübscheren angesichts des Zupackens etwas verwirrte not know. But the woman sitting diagonally across from him knows. She does not even need to try Kellnerin, woher die hübsche komme. Sie fragt Champagnerrunde. «Die Nieten sind nicht ab- the wine. She knows. She can tell from the way it looks. It is bad. The next bottle arrives. Again, the nicht für sich. Sie fragt für einen anderen jun- geschliffen wie bei anderen Werken Calders». young man hesitates. The woman knows: it is bad again. Once again from the beginning; the young gen Mann. Nicht der mit dem Wein. Ein ande- «Und dieser ist erst noch vierfarbig und er wur- man gives up and the woman takes over. A scene, like out of Louis de Funès’s film “L’aile ou la rer. «Ist ihre Kollegin aus Schweden?», fragte de auch nie restauriert». «Eine Seltenheit». cuisse” (wing or thigh), in which Coluche plays the clumsy son of de Funès, who must taste wine die Dame. «Nein, aus Luzern.» «Die wäre doch Jedes der Stücke, das in diesem barocken for his father in a competition because the latter has temporarily lost his taste buds, and fails. For was für Dich gewesen», ruft die Dame dem jun- Wunderkabinett hängt oder steht, ist eine Sel- Funès, a glance towards the glass is sufficient. Just like for the woman. She smiles at the young gen Mann zu, «aber Luzern, ne». tenheit. Und zu jedem gäbe es eine Geschichte Coluche. She asks a less attractive colleague of the prettier waitress where the beautiful one comes Stunden vorher. Vor den Tagen vorher. Man zu erzählen. Eine von Sammellust, Sammelwut from. She is not asking for herself. She is asking for another young man. Not the one with the wine sass bequem. Man trank Champagner. Man und von Liebe. Eine vom Leben mit der Kunst. – for another man. “Is your colleague from Sweden?” the woman asks. “No, she is from Lucerne”. lauschte jener Dame, die im Zimmer auf und ab Eine vom Überleben mit, für und dank der “She would have been someone for you,” the woman exclaims to the young man. “But from Lu- ging. «Im Gehen kann ich besser sprechen», Kunst. cerne – nah”. Mummery + Schnelle Gallery, 83 Great Titchfield Street sagte sie – und ging auf und ab. Von ihrer Wun- Hours in advance: before the days before, one sat comfortably. One drank champagne, listening to the woman walking up and down. “I can talk better when walking” she says and walks to and German fro. The champagne-drinkers prompt her to talk about her chamber of wonders. She said, “I can Master, tell you a funny story about Füssli’s Cauchemar, in which a horse’s head peeps out from behind a 18th cent. curtain, voyeur-like. Actually, just like I can about all the paintings in this room”. “Absolutely”, the Vanitas, people seated on the sofas cried out. “What was that about Füssli?” “Füssli,” she began her intro- Oil on Niklas von Bartha ist der Direktor der Galerie, Vater zweier Kinder und lebt in London. Er duction, “the English think Fuseli, as they call him, is one of theirs. So many years ago, Füssli, as he copper plate, und seine Frau Daniela leiten Bartha Contemporary Ltd. mit Sitz an der 25 Margaret Street is known here, was hanging in Zurich at a certain Mrs.Maag’s.” So the story began. “We wanted 21 × 17 cm in Fitzrovia. David Iselin ist Ökonom und freier Autor. Er lebt in Basel. to buy the painting but Mrs Maag did not want to sell”. The story nearly ended there. But Füssli’s Cauchemar suddenly appeared in a catalogue at the end of the 1980s. A certain Mr Tonicelli from Photo by Hinz, Allschwil Turin was selling it. New vendor; new luck: “we spoke with Tonicelli, but he told us about an offer from the Getty Museum in Malibu. That was very good; for presto, l called John Walsh, former director of the Getty Museum, whom I knew. He knew nothing of an offer for a Füssli. Thus, I contacted Tonicelli once again, this time with a price well below his asking price, referring to his non-existent offer. And he sold it”. The painting was being stored in a free-port in Chiasso and had “Both of Calder’s grandsons were here”, she began again. “And they confirmed that it is a special to be reintroduced to Switzerland even though it had never been outside. The little devil in Cauche- piece.” She analysed the Calder pieces just as we had taken Lego apart as children, with love but mar, sitting on the torso of the lasciviously prostrate woman seems to have survived the long jour- not squeamishly. “Do you see that?” she asked in the face of the gripping and somewhat confusing ney to the collector well. round of champagne. “The rivets are not ground down like in Calder’s other works”. “It also has Lissi, the collector’s dog, crept into the room unnoticed while the sofa group were spending time four colours and it has never been restored: a rarity”. kunsthaus zürich on the little devil. This was met with a stern “out” – a command, which Lissi begrudgingly but Every piece that hangs or stands in the baroque chamber of wonders is a rarity. And there is a 01.06.–02.09.2012 obediently followed. Practically at the same time as she cried “out”, came the request to give her story to be told for every one of them: one of collector’s desire, acquisitiveness and love; one of Calder’s Mobile Stabile about which she also had a handsome story. ­living with art; one of surviving with, for and thanks to art. deftig barock. von cattelan bis zurbarÁn manifeste des prekär vitalen David Iselin is an economist and freelance author. He lives in Basel. Photos by niklas von bartha/Photo union jack by John McMurdo

12 Deftig Barock03/2012 vonbartha.com vonbartha.com 03/2012 13 Text: Rose Bouthillier Text: Rose Bouthillier Listening to the witty, raucous, dabbling Dem geistreichen, lÄrmigen Experimentieren Toronto's art scene is diversified and very confusing – and its activities von Torontos Kunstszene zuhören of Toronto’s art scene are best carried out in silence. Torontos Kunstszene ist abwechslungsreich und ganz schön verwirrend – und sie verrichtet ihre Arbeit am besten im Stillen. tique Punch and Judy dolls, Joan Als grösste Stadt Kanadas ist Toronto ist so zum Locus für hart arbeitende Crawford’s charm bracelets, and 19th ganz schön protzig. Kultur wird als und talentierte junge Künstler ge- century British police truncheons. It’s ökonomischer Generator angepriesen worden, die gerne Party machen. Am been a dark, meandering trip through (Richard Florida, der Autor von «The anderen Ende der Strasse (und am power and control. Large, vault like Rise of the Creative Class», zu deutsch Ende eines kleinen Gässchens, hinter metal doors and a discrete name plate «Der Aufstieg der kreativen Klasse», einer unmöglich zu findenden Tür) marked the entrance to the hermetic lehrt an der ). verbirgt sich Double Double Land, ein establishment that was open only on Die (AGO) Ort, der nicht nur als Ausstellung- Saturdays from 12 to 5, with no web- und das Royal Ontario Museum in- sraum dient, sondern der auch Res- site to announce the opening or clos- szenieren Blockbuster-Ausstellungen idenz-Künstler und spätabendliche ing of exhibitions. in neuen, von Frank Gehry und Daniel Tanzpartys beherbergt. Also tucked away, but always worth Libeskind entworfenen Gebäuden. White House gestaltet auch die the trip, are the university galleries. Aushängeschild der Stadt ist die «Sco- Karten für die Trampoline Hall, ein Helmed by two of Canada’s most re- tiabank Nuit Blanche», ein episches, beliebter und regelmässig ausverkauft- vered curators, Barbara Fischer at the ausladendes Kunstspektakel, das die er monatlicher Event in Toronto, der University of Toronto’s Justina M. ganze Nacht dauert und nach einem von der Schriftstellerin Sheila Heti in- Barnicke Gallery and Philip Monk at der grössten Finanzinstitute Kanadas itiiert wurde. Beteiligt sind weitere the Art Gallery of York University benannt ist. Schriftsteller, Künstler und ihre Fre- (agYU), they contribute some of the Aber all das ist nicht Toronto – die unde, die über Themen sprechen, city’s best exhibitions. The Barnicke Stadt offenbart sich einem viel lang- welche in keinem direkten Zusam- co-organized, and was first venue for, samer. Die lokale Kunstgemeinde ist menhang zu ihrem Beruf oder Studi- the 2010 exhibition Traffic: Concep- äusserst vielfältig, manchmal auch um stehen. Die Sprecher und Bühnen- tual Art in Canada c. 1965–1980, the zusammenhanglos, und sie verrichtet bildner werden jeden Monat neu von first major account of the develop- ihre beste Arbeit im Stillen, abseits des einem «Kurator» bestimmt. Bereits ment of conceptualism in the country, Rummels. Hier stösst man auf behandelte Themen sind Entschluss­ and a rare opportunity to visualize the Schichten und Nischen statt auf iden- kraft, die Reform des Fahrradgesetzes, vast nation’s intellectual networks. tifizierbare «Schulen» oder klare das Multiversum und die Kunst, sich The gallery also regularly showcases Spitzenreiter. Künstler haben die Sze- ins Kino zu schleichen. Diese Art von younger Canadian artists, many of ne aus dem Nichts aufgebaut; sie ist geistreichem, lärmendem Gequatsche which follow from that legacy (albeit durch soziale Netzwerke gewachsen ist charakteristisch für den Typus des colourfully) including Ron Terada, und nicht von Institutionen oder der Kreativen, den Toronto hervorbringt; Kevin Schmidt, and Kelly Mark. Lean- akademischen Welt formuliert so hat der Kunstkritiker, der als DJ an ing towards the performative and so- worden. In den 1970ern und 1980ern der Eröffnung des Events mitwirkte, Christian Boltanski, Les Bougies (Candles), 1987, twelve copper figurines, each on a tin shelf with a wax candle, cial, agYU has also been more active eröffneten Gruppen, die hungrig Hazel Meyer with props from film presentation and performance LEZ DO DEMOCRACY, at the eben einen Roman veröffentlicht. 31.4 x 31.1 x 4.1 cm each Photo by Robert Keziere in producing solo-exhibitions of To- waren auf Diskurs, Ausstellungsräu- Femeinist Art Gallery, in collaboration with Logan MacDonald Photo: courtesy of the artist Der unternehmerische Geist reicht ronto-based artists, including Oliver me und Möglichkeiten, eine beachtens- auch in die kommerzielle Welt hinein. As Canada’s largest city, Toronto has tive practices that weren’t being momentum is the White House Studio and Jessica Bradley Art + Projects, Husain, Diane Borsato, and the col- werte Zahl an von Künstlern betriebenen Zentren. Obwohl diese Zentren über die Jahre bürok- Die Künstler Hugh Scott-Douglas, Aleksander Hardashnakov und Tara Downs – kurz Tomorrow – a fair bit of flash. Culture is touted as shown elsewhere. Art Metropole, Project, founded by emerging artists support mid-career Canadian artists laborative duo Fastwürms. Recently ratisch geworden sind, wurden ihre Gründungsmandate fortgesetzt und sie bieten weiterhin Unter- haben Anfang dieses Jahres eine der jüngsten Galerien Torontos eröffnet. Die Mission von Tomor- an economic generator (Richard Flor- founded by the artists’ group General Xenia Benivolski, Jon McCurley, and while showcasing emerging talents in the gallery mounted a posthumous stützung für kritische Praktiken, die nur über knappe Ressourcen verfügen. A Space Gallery konzen- row ist es, internationale Kunst nach Toronto zu holen und damit eine Leerstelle im robusten, je- ida, author of “The Rise of the Crea- Idea, promotes conceptually based Christy Kunitzky. Situated in Toron- tidy, well curated shows. Younger gal- retrospective of Will Munro, a young triert sich auf politisch und sozial engagierte Kunst. Interaccess ist auf neue Medien spezialisiert und doch vorwiegend kanadischen Markt der Stadt zu füllen. Tomorrow steuern eine Dosis ver- tive Class”, teaches at the University art, and stocks artist books and multi- to’s quaint and ramshackle Kensing- leries such as Narwhal Projects, Board club promoter and community builder hat bereits in den 1980er Jahren Prä-Internet-Tools wie das Telidon-System und Matrix in die schrobenen, materiellen Konzeptualismus bei und unterstützen diese Ausrichtung zusammen mit of Toronto). The Art Gallery of On- ples published in any media. It’s one ton Market (where you can find a lot of Directors, and Erin Stump Projects who gave a lot of energy to the scene Hände von Kunstschaffenden gelegt. Der Toronto Photographers Workshop (TPW) wurde gegrün- Yesterday, einem angegliederten Verlagshaus, das kleine Buchpublikationen herausgibt und Vor- tario (AGO) and the Royal Ontario of the best places in Toronto to spend of fresh vegetables and cheap sun- inject a sense of humour and wonder. before he passed away (his legendary det, um die mangelnde Anerkennung wettzumachen, die der Fotografie als Kunstform in Kanada lesungen und Filmvorführungen veranstaltet. Scott-Douglas und Hardashnakov werden beide von Museum mount blockbuster exhibi- an afternoon browsing, and you could glasses) it occupies a 2600 square foot Gems and anomalies are sprinkled monthly party Vazaleen, “defined a entgegengebracht wird. Mercer Union und YYZ wurden beide ins Leben gerufen, um alternative Clint Roenisch repräsentiert, einer Galerie mit einer Ästhetik, die man als «hinterwäldlerisch byz- tions in new buildings designed by walk away with limited edition wine former Kung-Fu school. Studios for a throughout the city. Some of the most new Toronto aesthetic,” according to Praktiken zu unterstützen, die sonst nirgends gezeigt würden. Art Metropole, gegründet von der antinisch» beschreiben könnte. Weitere Künstler auf der Liste – etwa Jason De Haan, Dorian Frank Gehry and Daniel Libeskind, glasses by , or a shifting array of 26 artists are built engaging work at the colossal AGO is critic R.M. Vaughan).3 Künstlergruppe General Idea, fördert konzeptuelle Kunst und bietet Kunstbücher und in ver- FitzGerald und Jennifer Murphy – lassen Natur und Kultur in satten, akribischen Werken verschm- respectively. The city’s signature all- necklace featuring a metal ‘grill’ cast around exhibition and event space, shown in the “Young Gallery”, a This attempt to summarize Toron- schiedenen Medien herausgegebene Multiple feil. Dies ist einer der besten Orte in Toronto, um elzen; so entsteht zumeist der Eindruck, als sei eine Art Alchemie involviert. Insgesamt ist Torontos night art event “Scotiabank Nuit from the teeth of electroclash artist and it’s filled with a manic, industri- small, easily passed over room tucked to’s art scene has been admittedly er- einen Nachmittag lang zu stöbern, und vielleicht geht man dann mit Weingläsern von Lawrence kommerzielles Zentrum pulsierend und vielseitig. Galerien mit leitenden Händlern wie Susan Blanche,” an epic, sprawling specta- Peaches. ous energy. In a city with the highest alongside the Gallery’s restaurant, ratic. It’s hard to pin down, due in Weiner aus limitierter Auflage oder einer Halskette mit einem metallenen Abguss des Frontzahnauf- Hobbs, Diaz Contemporary und Jessica Bradley Art + Projects unterstützen Kanadische Künstler, cle, is branded by one of Canada’s big- The collective spirit that formed the cost of living in Canada, the White that show-cases local artists. There’s part to the fact that narratives such as satzes der Electroclash-Künstlerin Peaches nach Hause. die in der Mitte ihrer Karriere stehen, und zeigen die Werke aufsteigender Talente in aufgeräumten, gest financial institutions. artist-run landscape continues to play House carves out much needed, af- immediacy to the work, which always this are few and far between. In a re- Der Gemeinschaftsgeist, der in der von Künstlern gestalteten Landschaft entstanden ist, spielt gut kuratierten Shows. Jüngere Galerien wie Narwhal Projects, Board of Directors und Erin Stump And yet all this isn’t Toronto, which an important role in Toronto. The an- fordable space, and has become a lo- feels focused and new. On your way cent essay for Canadian Art on the weiterhin eine tragende Rolle in Toronto. Die jährliche Sommerresidenz Don Blanche, ein direktes Projects steuern den Sinn für Humor und für das Staunen bei. reveals itself more slowly. The city’s nual summer residency Don Blanche, cus for hard-working, talented young to meet a friend for a drink you might city’s identity, critic (and artist and cu- Gegengift zum obengenannten Corporate-Event, animiert viele Künstler, sich in ländliche Gebiete Edelsteine und Besonderheiten sind über die ganze Stadt verstreut. Einige der einnehmendsten art community is extremely diverse, at a direct antidote to the aforemen- artists who like to party. Just down bike past Convenience, a window gal- rator) Sholem Krishtalka states that, im Norden der Stadt zurückzuziehen. Dort campieren sie, arbeiten zusammen, experimentieren und Arbeiten in der kolossalen AGO werden in der «Young Gallery» gezeigt, einem kleinen, leider sch- times incoherent, and does most of its tioned corporate spectacle, sees many the street (and through an alley way lery for experimental projects that en- in comparison to those of other Cana- präsentieren ihre Projekte im Rahmen einer öffentlichen Feier am letzten Wochenende. Die Feminist nell übersehenen Raum neben dem Restaurant der Gallery. Hier werden Werke ausgestellt, die von best work quietly and out of the way. of the city’s artists retreat to rural and an impossible to find door) is gages with architecture and the urban dian cities, “the Toronto art scene is Art Gallery (FAG) ist im Hinterhof der Künstlerinnen Deirdre Logue und Allyson Mitchell ent- einheimischen Künstlern stammen und die von Dringlichkeit gekennzeichnet sind – sie wirken There are layers and niches as op- lands just north of the city. There, Double Double Land, another multi- realm, or the Toronto Sculpture Gar- poorly documented, barely histori- fokussiert und frisch. Auf dem Weg zu einem Drink mit einem Freund kommt man vielleicht mit posed to identifiable “schools” or they camp, collaborate, and experi- use space and performance venue that den, a public park that specializes in cized,” and argues that institutional dem Fahrrad an Convenience vorbei, einer Fenstergalerie für experimentelle Projekte, die sich mit clear front-runners. Artists built the ment, and present their projects in a hosts artists in residence and late night giving artists their first outdoor com- curators have been “almost universal- Architektur und dem urbanen Raum befassen, oder dem Toronto Sculpture Garden, einem öffentli- scene from scratch and it grew through public celebration on the final week- dance-offs. mission. Artist Josh Thorpe, who has ly unwilling” to put forward a coher- chen Park, der darauf spezialisiert ist, Künstlern zu ihrer ersten Kommission unter freiem Himmel social networks, as opposed to being end. The Feminist Art Gallery (FAG), Members of the White House also shown at both of these venues in re- ent argument about the city’s art pro- zu verhelfen. Der Künstler Josh Thorpe, der in den letzten Jahren an beiden Orten ausgestellt hat, formulated by institutions or the aca- started in the backyard of artists Deir- design the tickets for Trampoline Hall, cent years, muses “I think Toronto’s duction.4 When asked about what sinniert: «Ich denke, dass die besten Aktionen in Toronto meistens im kleinen Massstab passieren, demia. In the 70s and 80s, groups dre Logue and Allyson Mitchell, acts a favorite monthly Toronto event con- best activities take place most often on distinguishes Toronto’s art scene, Sky das heisst ausserhalb der Institutionen, im Dunkeln, unter Steinen... Normalerweise trinkend und hungry for discourse, exhibition as a space for discussions, activism, ceived by writer Sheila Heti. It’s regu- a small scale, that is, outside of insti- Goodden, Executive Editor of ART- rauchend. Manchmal auch huckepack.»2 space, and options established a re- events, and exhibitions; last year they larly sold-out and features other writ- tutions, in the dark, under stones... INFO Canada, replied, “Toronto’s Viel ernster, aber immer noch ziemlich im Dunkeln, präsentiert sich The Art ers, artists, or friends thereof, speaking Foundation, ein privates Museum, das von Kanadas mächtigster Sammlerin und Kuratorin geführt on topics unrelated to their job or wird. Hendeles ist spezialisiert auf die bewegende und eklektische Art des Kuratierens, wie sie in studies. Each month’s speakers, and Institutionen nur selten zu sehen ist; die letzte Ausstellung, Strait Jacket, stellte Christian Boltanski, set designer, are selected by a “cura- Marcel Dzama, Jenny Holzer, Barbara Kruger, Robert Gober und Pipilotti Rist neben antiken Pup- tor”, and past subjects have included pen von Punch und Judy, den Bettelarmbändern von Joan Crawford und britischen Polizeiknüppeln decisiveness, bicycle law reform, the aus dem 19. Jahrhundert zur Schau. Das Ergebnis war eine dunkle, mäandernde Reise durch Macht multiverse, and the art of sneaking in- und Kontrolle. Grosse, gruftartige Türen aus Metall und ein diskretes Namensschild markierten to movies. This sort of witty, raucous den Eingang zum hermetischen Gebäude, das nur an Samstagen von 12 bis 5 Uhr geöffnet war. Es dabbling is characteristic of the type of existierte auch keine Website, die über Beginn und Ende der Ausstellungen informiert hätte. creatives Toronto crafts, where the art Ebenfalls gut versteckt, aber immer eine Reise wert sind die Galerien der Universität. Geleitet von critic who is DJing the opening for this zwei Kuratoren, die zu den am meisten verehrten Kanadas zählen – Barbara Fischer von der Justina event just released a new novel. M. Barnicke Gallery der University of Toronto und Philip Monk von der Art Gallery of York Uni- Such entrepreneurial spirit extends versity (agYU) – steuern sie einige der besten Ausstellungen der Stadt bei. 2010 war die Barnicke into the commercial world as well. Gallery Organisatorin und Ausstellerin von Traffic: Conceptual Art in Canada c. 1965–1980. Diese Artists Hugh Scott-Douglas, Alek- Schau war die erste grosse Bestandesaufnahme der Entwicklung des Konzeptualismus in Kanada sander Hardashnakov, and Tara und eine seltene Gelegenheit, um die intellektuellen Netzwerke dieser ausgedehnten Nation zu visu- Downs, Tomorrow, started one of To- alisieren. Die Galerie zeigt auch regelmässig jüngere Kanadische Künstler, von denen viele dieses ronto’s newest galleries, earlier this Erbe Rechnung tragen (wenn auch auf schillernde Weise), darunter Ron Terada, Kevin Schmidt und year. Tomorrow’s mission is to bring Kelly Mark. Dem Performativen und Sozialen zugeneigt, hat agYU sich auch vermehrt für die international art to Toronto, filling a Produktion von Solo-Ausstellungen von in Toronto ansässigen Künstlern eingesetzt. Zu letzteren void in the city’s robust, but primarily zählen beispielweise Oliver Husain, Diane Borsato und das Kollaborativduo Fastwürms. Kürzlich Ydessa Hendeles Art Foundation Photo by Robert Burley/Design Archive Canadian, market. They’re contribut- Josh Thorpe and David Court, On Convenience, 2009, vinyl text The shop at Art Metropole Photo: courtesy of Art Metropole hat die Galerie posthum eine Retrospektive zu Will Munro ausgerichtet, einem jungen Clubpro- ing a dose of wry, material conceptu- installation, Convenience Gallery Photo: courtesy of the artists moter und Brückenbauer, der vor seinem Tod viel Energie in die Szene gesteckt hat (seine legendäre markable number of artist run cen- co-presented A.L. Steiner and A.K. alism, and supporting it with Yester- monatliche Party Vazaleen «definierte eine neue Toronto-Ästhetik», so der Kritiker R.M. Vaughan).3 tres. Though these centres have grown Burns with The Centre For Fucking day, an affiliate publication house, Usually with a drink and a smoke. history of new media, artist-run cul- standen und stellt Raum für Diskussionen, Aktivismus, Events und Ausstellungen zur Verfügung. Der Versuch, die Kunstszene Torontos hier zusammenzufassen, muss zugegebenermassen er- bureaucratic over the years, their The Patriarchy. The FAG has rallied a that produces small run books, lec- Sometimes on piggyback.”2 ture, and collectives runs deep and Letztes Jahr haben sich die beiden das Ko-Präsidium für The Centre for Fucking The Patriarchy mit ratisch bleiben, ist sie doch schwierig festzumachen. Das ist zum Teil zurückzuführen auf die Tat- founding mandates have carried for- community of deeply engaged artists tures, and screenings. Scott-Douglas Much more serious, but still fairly shapes the contemporary landscape. A.L. Steiner und A.K. Burns geteilt. FAG hat eine Gruppe von sehr engagierten Künstlerinnen und sache, dass Narrative wie dieser hier dünn gesät sind. In einem kürzlich erschienenen Essay für ward, and they continue to support such as Hazel Meyer, whose interdis- and Hardashnakov are both repre- in the dark, is The Ydessa Hendeles That being said, what will better help Künstlern um sich geschart, darunter auch Hazel Meyer, deren interdisziplinäre Praktik Textilien Canadian Art über die Identität der Stadt hat der Kritiker (und Künstler und Kurator) Sholem critical practices with scant resources. ciplinary practice integrates textiles sented by Clint Roenisch, a gallery Art Foundation, a private museum define Toronto’s art scene is no longer und Amateurästhetik integriert und für Prozess, Provokation und Performance einsteht. «Toronto Krishtalka erklärt, dass die Kunstszene in Toronto im Unterschied zu anderer Kanadischer Städte A Space Gallery concentrates on po- and amateur athletics to champion with an aesthetic you could describe run by Canada’s most powerful col- asking this of itself; it’s a city that suf- ist ein guter Ort, um zu experimentieren», sagt Meyer, «seit ich hierhergezogen bin, habe ich mich nur «schlecht dokumentiert, [und] kaum historisiert» sei. Er argumentiert, dass institutionelle Ku- litical and socially engaged art. Inter- process, provocation and perfor- as “backwoods Byzantine.” Other lector-curator. Hendeles specializes in fers from looking at the other guy a bei FAG und WARC (Women’s Art & Resources Center) eingebracht, bei Ausstellungsorten also, ratoren «fast ausnahmslos unwillig» gewesen seien, eine kohärente Erörterung der Kunstproduk- access specializes in new media, and mance. “Toronto is a good place to artists on the roster, such as Jason De the type of affecting and eclectic cu- little too longly.”5 While glancing die sowohl sozial engagierte als auch materialbasierte Praktiken unterstützen.»1 tion der Stadt vorzubringen.4 Gefragt nach dem distinktiven Merkmal der Kunstszene Torontos put pre-internet tools like the Telidon experiment in,” says Meyer, “since Haan, Dorian FitzGerald and Jennifer rating rarely seen at institutions; the around and taking account are un- Ein weiteres Kollektiv, das zunehmend an Schwung gewinnt, ist das White House Studio Project, meint Sky Goodden, Chefredakteurin der ARTINFO Canada: «Torontos Geschichte der neuen system and Matrix into the hands of moving here I have become involved Murphy blend nature and culture into last exhibition, Strait Jacket, included doubtedly worthwhile activities, it is das vom aufstrebenden Künstlertrio Xenia Benivolski, Jon McCurley und Christy Kunitzky gegrün- Medien, der von Künstlern organisierten Kultur und der Kollektive ist tief verwurzelt und formt die artists in the 80s. The Toronto Pho- with places like FAG and WARC lush, meticulous works; it usually feels Christian Boltanski, Marcel Dzama, the ease of starting and doing that det wurde. Diese Initiative hat eine 250 m2 grosse, ehemalige Kung-Fu Schule bezogen, die in To- zeitgenössische Landschaft. Und doch: Torontos Kunstszene könnte sich besser definieren, wenn sie tographers Workshop (TPW) was (Women’s Art & Resources Center), like there’s some kind of alchemy in- Jenny Holzer, Barbara Kruger, Robert make Toronto an exciting place for rontos urigem und marodem Kensington Market liegt (hier findet man auch viel frisches Gemüse dies nicht mehr länger von sich verlangen würde. Toronto ist eine Stadt, die daran leidet, dass sie founded to address the lack of recog- venues that support practices that are volved. On the whole, Toronto’s com- Gober and Pipilotti Rist, alongside an- contemporary art. und preiswerte Sonnenbrillen). Um einen Ausstellungs- und Eventkomplex sind Studios für eine sich den anderen Typen etwas zu sehnsüchtig anschaut.»5 Zweifellos ist es lohnenswert, sich umzuschau- nition for photography as an art form both socially engaged and material- mercial scene is vibrant and varied. stets verändernde Konstellation von 26 Künstlerinnen und Künstlern gruppiert. Der Ort vibriert en und anderem Beachtung zu schenken, doch eigentlich ist es die Ungezwungenheit des Beginnens in Canada. Mercer Union and YYZ based.”1 Galleries with senior dealers, such as förmlich mit manischer, produktiver Energie. In Toronto, der Stadt mit den höchsten Lebenskosten und des Tuns, die Toronto zu einem aufregenden Ort für zeitgenössische Kunst macht. were both started to support alterna- Another collective initiative gaining Susan Hobbs, Diaz Contemporary 1 Email correspondence with the author, June 18, 2012 von ganz Kanada, erkämpft sich das White House dringend benötigten, erschwinglichen Raum und 2 Email correspondence with the author, June 17, 2012 1 Email-Korrespondenz mit der Autorin, 18. Juni 2012 3 R.M. Vaughan, “Generation V”, Toronto Life, v. 41, issue 9, pp. 33– 37 2 Email-Korrespondenz mit der Autorin, 17. Juni 2012 Rose Bouthillier is assistant curator at the Museum of Contemporary Art in Cleveland. She holds an MFA in 4 Sholem Krishtalka, “Toronto Curating Itself: An Unhistory”, Canadian Art Rose Bouthillier arbeitet als Assistenzkuratorin am Museum of Contemporary Art Cleveland. 3 R.M. Vaughan, «Generation V», Toronto Life, v. 41, issue 9, pp. 33–37 ­Criticism & Curatorial Practice from OCAD University in Toronto. Online, June 14, 2012 Sie haelt einen MFA in Criticism & Curatorial Practice von der OCAD University in Toronto. 4 Sholem Krishtalka, «Toronto Curating Itself: An Unhistory», Canadian Art Online, 14. Juni 2012 5 Email correspondence with the author, June 11, 2012 5 Email-Korrespondenz mit der Autorin, 11. Juni 2012

14 03/2012 vonbartha.com vonbartha.com 03/2012 15 Text: reto thüring, Co-Kurator der Ausstellung/reto thüring, co-curator of the exhibition Boris Rebetez – Antichambre

Für die Ausstellung Antichambre im Kunstraum Riehen hat Boris Rebetez im ersten und im zweiten For the exhibition Antichambre in the Kunstraum Riehen, Boris Rebetez created two exhibition Stock zwei Ausstellungssituationen geschaffen, die am treffendsten als Abfolge zweier Kapitel be- situations on the first and second floors that can be most accurately described as a sequence of two schrieben werden können, die lose miteinander verknüpft sind. chapters loosely linked with one another. Im obersten Stock ist eine Serie von 80 Fotografien zu sehen, die unter dem Titel Le logis ou le On the upper floor, a series of 80 photographs can be seen. They have already been shown as slide secret identitaire als Dia- projections once before in projektionen bereits in Brussels under the title Le Brüssel einmal gezeigt wur- logis ou le secret identitaire. de. Die schwarz-weiss Foto- The black and white photo- grafien dokumentieren die graphs document the two beiden Gartenstädte Floréal garden cities, Floréal and Le und Le Logis, die anfangs Logis, built in Watermael- des 20. Jahrhunderts im Boisfort in western Brussels Westen Brüssels in Water- at the beginning of the 20th meal-Boisfort unter der Lei- Century, under the direc- tung des Städteplaners Lou- tion of city planner Louis is Van der Swaelmen und Van der Swaelmen and des Architekten Jean-Jules ­architect Jean-Jules Egger- Eggericx gebaut wurden. icx. The garden cities can be Die Gartenstädte können read as utopias, erected to als gebaute Utopien gelesen bring together urban living werden, die städtischen Le- space and rural village cul- bensraum und ländliche ture. Boris Rebetez's photo- Dorfkultur zusammen brin- graphs bear poetic witness gen sollten. Die Fotografien to the multiple perspectives. von Boris Rebetez fungieren The slow decay and the uto- als poetische Zeugen multi- pia, caught up with reality, pler Perspektiven. Der lang- are equally a part of the pic- same Zerfall und die von tures as is the continuing der Realität eingeholte Uto- fascination for aesthetics pie sind ebenso Teil der Bil- and functionality of the der wie die anhaltende Fas- constructed microcosms. zination für die Ästhetik In some of the photo- und die Funktionalität die- graphs, parts of buildings, ser gebauten Kleinwelten. covered with black tiles, In einigen der Fotografien can be seen on the exterior. sind Gebäudeteile im Aus- This architectural detail is senraum zu sehen, die mit the starting point for Re- schwarzen Kacheln verklei- betez's room installation on det sind. Dieses architekto- the first floor. The inten- nische Detail bildet den tional impact, lurking be- Ausgangspunkt für Rebe- hind the exhibition title tez’ Rauminstallation im (Antichambre) finds direct ersten Stock. Die Wirkungs- Boris Rebetez, Antichambre, 2012. Installation view Kunstraum Riehen Photo by Jeannette Mehr analogy in the reflecting, re- absicht, die sich hinter dem pellent and cold surfaces of Ausstellungstitel (Antichambre) verbirgt findet in den reflektierenden, abweisenden und kalten the tiles. Daylight is absorbed through the window-casings and the fluorescent lighting additionally Oberflächen der Kacheln eine direkte Entsprechung. Durch die Fensterverkleidungen wird das Ta- bathes the setting into an artificial and cold light. The artistic intervention negates the function of geslicht absorbiert und die Neonbeleuchtung taucht die Szenerie zusätzlich in ein artifizielles, kaltes the room as a reception area, turning it into a transitory area, in which everything is designed to Licht. Die künstlerische Intervention negiert die Funktion des Raumes als Aufenthaltsort und macht remit and deflect. The first floor thus serves as a transition or introduction to the slide projections daraus einen transitorischen Bereich in dem alles darauf angelegt ist, weiter- und wegzuleiten. Der on the second floor, in some of which the tiles can be found again in the photographs – no longer as erste Stock fungiert damit als Übergang oder Einleitung zu den Diaprojektionen im zweiten Stock, physically present and formative architectural elements, but as vague recollections and dark reso- in denen sich in einigen der Fotografien die Kacheln wiederfinden – nicht mehr als physich präsente nance rooms. und prägende Architekturelemente, sondern als vage Erinnerung und dunkle Resonanzräume.

impressum redaktion: Margareta von Bartha | übersetzungen: Katharina Hutter Doshi/sibylle bläsi | Lektorat: anja-elena brandis | konzept/gestaltung: hartmannschweizer.ch | Lithografie: Bildpunkt AG | druck: B& K offset­­druck Gmbh | Papier: Cyclus, 70gm2 | nächste ausgabe Nr. 04/2012: Novem­ber 2012 | Editors: Margareta von Bartha | translations: Katharina Hutter Doshi/sibylle bläsi | editorial office: anja-elena brandis | CONcEPT/DESIGN: hartmannschweizer.ch | Lithography: Bildpunkt AG | print: B& K offsetdruck Gmbh | paper: Cyclus, 70gm2 | Next Edition Nr. 04/2012: November 2012

von bartha | Garage | Kannenfeldplatz 6 | 4056 Basel | Switzerland | T +41 61 322 10 00 von bartha | collection | Schertlingasse 16 | 4051 Basel | Switzerland | T +41 61 271 63 84 von bartha | chesa | Chesa perinI | via maistra | 7525 S-CHANf | Switzerland | T +41 79 320 76 84 F +41 61 322 09 09 | [email protected] | www.vonbartha.com