Appendix 2 the Scholl Network from Covasna County
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
The Civic Forum of Romanians from Covasna, Harghita and Mureş Substantiation report Regarding the observance of the provisions of the Charter for Regional or Minority Languages in the counties of Covasna, Harghita and Mureş, presented during the conference with the topic `The Use of Languages by the Local and Regional Authorities`, in Balvanyos, May 31, 2018 Forum Civique des Roumains de Covasna, de Harghita et de Mureş Exposé des motifs sur le respect de la Charte des langues minoritaires ou régionales, dans les départements de Covasna, de Harghita et de Mureş présentée à l’occasion de la conférence dont la thématique est: L’usage des langues par les autorités locales et régionales, à Balvanyos, le 31 mai 2018 Sfântu Gheorghe 2018 Substantiation report Regarding the observance of the provisions of the Charter for Regional or Minority Languages in the counties of Covasna, Harghita and Mureş, presented during the conference with the topic `The Use of Languages by the Local and Regional Authorities`, in Balvanyos, May 31, 2018 Following research on the use of languages by the local and regional authorities in the counties of Covasna, Harghita and Mure ş, after consulting with the experts and taking into consideration the national particularities and the European practical knowledge in the field, The Civic Forum of Romanians from Covasna, Harghita and Mure ş (FCRCHM), an organization which, through its civic actions, consistently works to preserve the identity of the Romanian communities in the three counties, in particular, and in Transylvania, in general, with an obvious social impact among the population and, at the same time, to ensure peaceful inter-ethnic cohabitation, as the representative of 44 cultural and civic organizations in the area, following the studies performed, the inquiries and the monitoring of public information regarding the observance of the provisions of the Charter for Regional or 5 Minority Languages in the counties of Covasna and Harghita, is now able to draw the following conclusions: • In the counties of Covasna and Harghita, as well as throughout the country, there has been enforced a legislative and institutional framework guaranteeing the use of oral and/or written Magyar language, in public life or in private, with the purpose of promo- ting the general interest of the Romanian society and of the Magyar community in the area, an interest which is to be related also to other minorities with a significant component, bearing in mind the fact that the rights are individual, as stated by all international documents. • The functioning of the political groups constituted on ethnic criteria and exercising the right to vote on ethnic criteria, which are characteristic of the Magyar community in Romania, lead to a captive status of the latter, by ensuring the perpetual conservation to power at the head of local public administra- tion of its representatives, in those counties where the Magyar ethnics constitute a large majority (Appendix 1). This state of facts may lead to a lack of stability and certain manifes- tations with unwanted undemocratic effects from the part of the political factor at local level, mainly through the exacerbation and discretionary enforcement of the local autonomy principle, and sustaining the endeavours for setting up an enclave, those desiderata infringing both the inter-ethnic harmony and the European Union legislation. 6 • Taking into consideration the ethnic configuration of the Local Councils, the use of the Magyar language by the local public authorities during the debates in the council meetings is ensured, in many cases the official language being completely excluded; the Magyar speaking population may submit oral or written requests and are provided with answers in the same language; the administra- tive clerks responsible for public relations use the Magyar language when interacting with their interlocutors. • In the counties of Covasna and Harghita there is not a fair symmetry between the use of the official language – the Romanian – and the Magyar, if we are to take into consideration the mere fact that the circulation of documents, papers, institutional reports does not stop at the border of any of the two counties (e.g. subpoenas, permits, etc.). • Under these circumstances, the involve- ment of the Magyar minority representatives (which constitutes the majority in the area) in taking the decisions regarding the community they belong to is fully ensured, be it in the area of education, the use of language in the administration, mass-media, or culture; in the towns where the Magyar minority is over 20% out of the total population, there are bilingual signs indicating the name of the respective town, as well as bilingual inscriptions in most public institutions. • It is worth mentioning that the public interest pertains to all the population and that 7 it is not rightfully observed, be it in part. By excessively exercising the right of using the Magyar language in an official/institutional framework, the Romanian inhabitants are directly faced with restrictions, as they cannot be forced to know another language or to use it on specific occasions, but in practice the negative effects also have an impact on them. • In Romania, and especially in the two counties, there are adequate means and ways of teaching and learning Magyar language, at all corresponding levels, starting with kinder- garten, primary and secondary school, technical and professional schools, up to university and post-doctoral studies; history, geography and culture are taught in Magyar (Appendix 2). In the two counties, the Romanian children/students are discrimi- nated in a negative manner, through the enforcement of certain provisions of the National Education Law no.1/2011, which are subjectively interpreted and exceed the European treaties or directives. For example, when setting up a class taking into consi- deration the number of children, or when appointing school headmasters, there are situations in which the law is interpreted through the methodological instructions, and an approval has to be requested from the Magyar parliamentary party, from the religious cults for confessional schools – which allows for tight political control over the education process in Magyar teaching schools or in mixed schools. 8 • The Romanian State encourages the promotion of studies and research in the field of Magyar language, in universities or equiva- lent institutions; the necessary associative framework for using the Magyar language is in place, in all the fields of the public life, through a large number of NGOs. Also, apart from the diversity created by the Romanian State, in the two counties there are also extensions of prestigious Romanian univer- sities, as well as two universities belonging to the Hungarian State, the curricula of which cannot be controlled (and which has been accepted de facto in Romania). • Many publications are printed in Magyar in the two counties, concerning various topics, and the written and audio-visual communi- cation means are financed from public funds. • After December 1989, apart from the daily shows broadcast by the national radio and TV stations, a consistent network of Magyar speaking radio and TV stations is in place (Appendix 3). • The provisions of the Charter for Regional or Minority Languages guarantee the freedom of direct reception of any radio and television shows from the neighbouring countries broadcast in the regional or minority language in Romania, especially the various stations from Hungary (RTL, Radio Kosuth, M1, M2) or the ones addressed to Magyars everywhere (such as Duna TV). • The state ensures with no restriction the freedom of speech and the free circulation of 9 information in Magyar, in some cases threatening the territorial integrity or public safety; the Magyar speaking population from Romania and Hungary interact in the fields of culture, education, information, professional training and permanent education; there are many towns in the two counties which have become twins with other towns in Hungary; based on the local autonomy, the local and county councils provide the necessary funds for these projects, from their own budgets. • Magyar culture and language are being successfully promoted within the cultural entities and associations that operate in the area, especially through libraries, video libra- ries, cultural centres and social and human research centres, museums, theatres and cinemas, houses of teachers, editor houses, as well as through literary works, and cinema- tography. Museums in Covasna and Harghita counties function as ethnic museums, Szeklers’ museums. County cultural centres and cultural houses promote mainly (sometimes exclusively) Magyar history, traditions and folklore. In Covasna and Harghita counties there are Magyar language theatres. • The double citizenship with enhanced citizens’ advantages for the Magyars in Romania is legally provided for and recog- nized as an excessive privilege. Taking advantage of the ambiguous organic laws, individuals holding double citizenship vote for candidates in the two countries – Romania and Hungary –, during the local elections included, while Romanians exercise their right 10 to vote only once for a public position. By comparison, an ethnic Magyar holding double citizenship sends t two votes o the European Parliament for two different states. • Before the legal courts in the two counties, the mother tongue can be used in the legal procedures, as all parties, witnesses included,