Maillardville Toujours!
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
other cultural activities in the community, please contact: please community, the in activities cultural other For more information about the history of Maillardville and for for and Maillardville of history the about information more For et sur d’autres activites culturelles dans le quartier: le dans culturelles activites d’autres sur et Pour plus de renseignements sur l’histoire de Maillardville Maillardville de l’histoire sur renseignements de plus Pour B 1 # y a r w h g i u H a d a n n a C s e n a r T t e x y t i t a e w h 4 s K 0 o g B r i t i e H i n g e x i t d e e h 4 s 0 o g B r t u i e o E L d w A v e a n u r e d S t . M a r 604-664-1636 m o e r a u q S n 1G2 V3K BC Coquitlam, t e g a t i r é H S t Ave. Brunette 1120 avenue . é r r a C Carré Héritage Square Héritage Carré Maison Mackin House circa 1909 circa House Mackin Maison Coquitlam, BC Coquitlam, Maison Ryan House circa 1911 circa House Ryan Maison Fraser Mills station station Mills Fraser toujours . Maillardville... Maillardville... première communauté le long de l’itinéraire proposé pour découvrir l’histoire de de l’histoire découvrir pour proposé l’itinéraire de long le communauté première a bien changé depuis ses débuts, mais on peut toujours imaginer la vie de la la de vie la imaginer toujours peut on mais débuts, ses depuis changé bien a quartier du district (et, plus tard, de la ville) de Coquitlam. L’avenue Brunette Brunette L’avenue Coquitlam. de ville) la de tard, plus (et, district du quartier toujours Les tentatives d’incorporation furent infructueuses et Maillardville devint un un devint Maillardville et infructueuses furent d’incorporation tentatives Les . 1913. 1913. en poste de bureau un obtint village le et formé fut volontaires experience the community that is Maillardville ... ... Maillardville is that community the experience é fut assermenté chef de police, un corps de pompiers pompiers de corps un police, de chef assermenté fut é Par Émeri by taking a walk through history along this tour route to to route tour this along history through walk a taking by et très influent au sein de la communauté de l’époque. l’époque. de communauté la de sein au influent très et but you can still vividly imagine what the first community looked like like looked community first the what imagine vividly still can you but o.m.i., prêtre de la paroisse de 1909 à 1911 1911 à 1909 de paroisse la de prêtre o.m.i., Brunette Avenue has changed a great deal since its early days, days, early its since deal great a changed has Avenue Brunette en l’honneur du Père Edmond Maillard, Maillard, Edmond Père du l’honneur en En 1912, le village fut baptisé baptisé fut village le 1912, En (and later City) of Coquitlam. Coquitlam. of City) later (and unsuccessful, and Maillardville became a part of the District District the of part a became Maillardville and unsuccessful, a post office in 1913. Attempts at incorporation were were incorporation at Attempts 1913. in office post a village was granted granted was village the and formed, was brigade fire é was sworn in as chief of police, a volunteer volunteer a police, of chief as in sworn was é Par Emeri and a very influential figure in the early community. community. early the in figure influential very a and L ’ e Maillard, the Oblate parish priest from 1909-1911, 1909-1911, from priest parish Oblate the Maillard, h r i Tremblay. Tremblay. i communautaire In 1912, the village was named after Father Edmond Edmond Father after named was village the 1912, In s t o é et de la salle salle la de et é o Par d’Émeri municipal bureau du et and the social centre of Tremblay Hall. Tremblay of centre social the and é, Emeri Par Emeri i r e d t Boileau, du magasin d’alcools Leroux, du poste de police police de poste du eLeroux, d’alcools magasin du Boileau, Leroux’s liquor store, the police and municipal offices of of offices municipal and police the store, liquor Leroux’s M a s i i la boucherie Thrift, de la cordonnerie Grevelyn, de la salle de billard billard de salle la de Grevelyn, cordonnerie la de Thrift, boucherie la Grevelyn’s shoe repair shop, Boileau’s poolroom, poolroom, Boileau’s shop, repair shoe Grevelyn’s l l a h qu’elle traverse). Il s’agissait du bureau de poste au magasin général Proulx, de de Proulx, général magasin au poste de bureau du s’agissait Il traverse). qu’elle ’ office inside Proulx’s general store, Thrift’s meat market, market, meat Thrift’s store, general Proulx’s inside office r d l la rivière Pitt (rebaptisée avenue Brunette plus tard, du nom de la rivière bourbeuse bourbeuse rivière la de nom du tard, plus Brunette avenue (rebaptisée Pitt rivière la for the muddy river that it crosses). These included the post post the included These crosses). it that river muddy the for v y s Plusieurs boutiques et services étaient établis au sud du carré Laval, sur la rue de de rue la sur Laval, carré du sud au établis étaient services et i boutiques Plusieurs established on Pitt River Road (later renamed Brunette Avenue Avenue Brunette renamed (later Road River Pitt on established r l l r e carré lui faisaient face, comme c’était la coutume au Québec. au coutume la c’était comme face, faisaient lui carré To the south of Laval Square, many shops and services were were services and shops many Square, Laval of south the To e o v t en son centre. Les premières rues rayonnaient de l’église et toutes les maisons du du maisons les toutes et l’église de rayonnaient rues premières Les centre. son en a customary in Quebec. Quebec. in customary r s t sur la colline la surplombant, avec le carré Laval et l’église Notre-Dame-de-Lourdes Notre-Dame-de-Lourdes l’église et Laval carré le avec surplombant, la colline la sur streets radiated from the church and all houses on the square faced the church, as was was as church, the faced square the on houses all and church the from radiated streets i à e d a n e génie, était déjà une voie publique très achalandée. Le village francophone fut établi établi fut francophone village Le achalandée. très publique voie une déjà était génie, m h o Square and Our Lady of Lourdes church at its centre (pictured here circa 1913). The first first The 1913). circa here (pictured centre its at church Lourdes of Lady Our and Square r T p Chatham et premier ministre britannique) et construite en 1862 par le Corps royal de de royal Corps le par 1862 en construite et britannique) ministre premier et Chatham thoroughfare. The francophone village was established just up the hill from it, with Laval Laval with it, from hill the up just established was village francophone The thoroughfare. h h e g La rue de la rivière Pitt, nommée en l’honneur de William Pitt le Jeune (comte de de (comte Jeune le Pitt William de l’honneur en nommée Pitt, rivière la de rue La e Prime Minister) and built in 1862 by the Royal Engineers, was already a well-travelled well-travelled a already was Engineers, Royal the by 1862 in built and Minister) Prime u n o k l r t h S a Pitt River Road, named after William Pitt the Younger (Earl of Chatham and British British and Chatham of (Earl Younger the Pitt William after named Road, River Pitt t u w commémorative au carré Héritage. carré au commémorative o r y o f M nom de ces familles pionnières, dont certaines sont aussi honorées sur une plaque plaque une sur honorées aussi sont certaines dont pionnières, familles ces de nom a commemorative plaque at Heritage Square. Heritage at plaque commemorative a i l groupe arriva le samedi 28 mai 1910. Un grand nombre de rues portent encore le le encore portent rues de nombre grand Un 1910. mai 28 samedi le arriva groupe l still bear the names of these pioneer families, some of which are also honoured on a a on honoured also are which of some families, pioneer these of names the bear still a r défricher du terrain pour construire leurs maisons et une église. Un deuxième deuxième Un église. une et maisons leurs construire pour terrain du défricher church. A second group arrived on Saturday May 28, 1910. Many streets in the area area the in streets Many 1910. 28, May Saturday on arrived group second A church. d de la ville de Millside. Au début d’octobre, ils commencèrent à travailler et à à et travailler à commencèrent ils d’octobre, début Au Millside. de ville la de v toujours work in early October , and soon began clearing land to build their homes and a a and homes their build to land clearing began soon and , October early in work i qualifiés ayant du cœur à l’ouvrage et encouragea leur établissement au nord nord au établissement leur encouragea et l’ouvrage à cœur du ayant qualifiés l workers and encouraged their settlement north of the town site of Millside.