libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 1

LAGO DI Gite in Battello Boat Trips Schiffsausfluge Excursions en bateau

Comune di libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 2

Domaso 11 12 10

Dongo 9

13 Piona

14

8 Menaggio 15

Tremezzo 6 7 Bellagio 5

Isola C. 4 3

Cernobbio 2 16

1 Como

GITE CONSIGLIATE IN BATTELLO Grazie alla sua posizione centrale Menaggio è un ottimo punto base per scoprire il Lago di Como. Le linee di navigazione sul Lago di Como, sono dotate di battelli, traghetti ed aliscafi che consentono facili spostamenti tra le opposte sponde del Lario. È consigliabile utilizzare la via d’acqua, per meglio cogliere le bellezze della riviera, lontano del caos delle strade. Si suggerisce di acquistare i biglietti di libera circolazione, reperibili presso le biglietterie della Navigazione Laghi, con i quali è possibile sostare in più località; ad esempio il biglietto Centro Lago comprende i paesi di: Menaggio, Varenna, Bellagio, Cadenabbia, e Tremezzina (imbarcadero di , e Lenno) comodamente visitabili utilizzando sia i battelli che i traghetti (l’uso dell’aliscafo prevede invece un supplemento). Per ulteriori informazioni consultate www.navigazionelaghi.it

SUGGESTED BOAT TRIPS The shores of are still today a succession of small towns with ancient stone bell towers and sumptuous villas. In order to have a good vision of the beauties of the “Riviera” we highly recommend using the public boats. Thanks to its central position Menaggio is an ideal starting point to discover lake Como by boat. We recommend the day tickets that allow you to use boats as well as the ferries and visit more than one town with the same ticket. You may travel on the hydrofoils with this type of ticket but this implies paying a supplement. The central lake ticket for example includes Menaggio, Varenna, Bellagio, Cadenabbia and Tremezzina (the boat docks at Villa Carlotta, Tremezzo and Lenno). You can buy tickets at the Navigazioni Lago di Como ticket offices at the local boat landings. For more information consult www. navigazionelaghi.it libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 3

EMPFEHLENSWERTE SCHIFFSAUSFLÜGE Die Schifffahrtslinien auf dem Comer See mit Ausflugsbooten, Fährschiffen und Tragflügelbooten sind eine willkommene Abwechslung zu den oft überfüllten Uferstraßen. Schnell und mühelos erreicht man die Städtchen am gegenüberliegenden Ufer und kann dabei das Panorama der zauberhaften Riviera genießen. Dank der zentralen Lage ist Menaggio, ein idealer Ausgangspunkt für Schiffsausflüge auf dem Comer See. Wir empfehlen Ihnen die Tageskarte, mit der man sowohl mit dem Schiff (Tickets für Tragflächenboote gegen Aufschlag) als auch mit der Fähre, mehrere Orte anfahren kann. Zum Beispiel enthält das Billet „Centro Lago” Menaggio, Varenna, Bellagio, Cadenabbia und Tremezzina (Anlegestelle von Villa Carlotta, Tremezzo und Lenno). Die Fahrkarten löst man an den Schaltern der örtlichen Anlegestellen. Mehr Auskunft auf dem Website der Navigazione lago di Como www. navigazionelaghi.it

EXCURSIONS CONSEILEES EN BATEAU Les rives du Lac de Como sont une succession de petits villages avec clochers de pierre et somptueuses villas antiques. Pour mieux admirer les beautés de la riviera nous vous conseillons d’utiliser le bateau. Grâce à sa position centrale, Menaggio est le point idéal de depart pour les excursions en bateau sur le lac de Como. Il y a des billets journaliers de libre circulation, à acheter aux guichets de la « Navigazione Laghi ». Ils permettent la visite de plusieurs villages en bateau ou en ferry (supplément à prevoir pour les hydroglisseurs) avec le même billet. Par example le billet “Centro Lago” permet de visiter Menaggio, Varenna, Bellagio, Cadenabbia et Tremezzina (les embarcadères de Villa Carlotta, Tremezzo et Lenno). Plus information sur le site www.navigazionelaghi.it libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 4

11Como

La splendida gita in battello da Menag- The splendid 2 hour boat trip from gio a Como, che dura ca. due ore, vi Menaggio to Como, gives you the pos- permette di ammirare le bellissime ville sibility to admire Lake Como’s beautiful e paesi che si affacciano su questo villas situated mainly on this branch of ramo del lago, godendo di scorci pae- the lake and that are difficult to see saggistici suggestivi, impossibili da co- from the road. From the lakeside gliere viaggiando in auto lungo la costa. square Piazza Cavour, created in 1871 Da Piazza Cavour, che fu ricavata nel when the old port was filled in, walk to 1871 dalla colmatura del vecchio porto, Piazza Duomo, the city’s civic and reli- ci si reca a piazza Duomo, il centro ci- gious centre in the Middle Ages. Here vile e religioso della città in epoca me- you find the Broletto, the antique town dievale. Qui si trova la Torre Civica hall built in 1200 and the Municipal bell affiancata dal Broletto, l’antico palazzo tower. The Cathedral was built be- comunale del 1200, e la maestosa Cat- tween the end of 1300 and the mid tedrale. Il Duomo fu costruito tra la fine 1700’s and is a fusion of different archi- del 1300 e la metà del 1700, un vero tectural styles. The façade statues are gioiello che raccoglie in se diversi stili astonishing. Behind the Duomo it is architettonici. Alle spalle del duomo, si possible to admire the neaclassical fa- può ammirare la facciata neoclassica cade of the Teatro Sociale (Social The- del Teatro Sociale (1811) e oltre i binari atre) built in 1811. On the other side of sorge Palazzo Terragni, l’ex Casa del the railway line is the ex Casa del Fas- Fascio, capolavoro dell’architetto razio- cio masterpiece of the rationalist archi- nalista Giuseppe Terragni, considerata tect Giuseppe Terragni considered the il simbolo dell’architettura moderna. symbol of modern architecture. From Da piazza Duomo, ci si porta in piazza Piazza Duomo walk to Piazza S-. S. Fedele uno dei più suggestivi angoli Fedele, one of the most charming parts della città, dove sorge la bellissima Ba- of Como. Here stands the beautiful Ro- silica di San Fedele. Ci si dirige in se- manesque Basilica of San Fedele. guito a Porta Torre (1192) il resto From here proceed to Porta Torre, one meglio conservato della cinta muraria of the best preserved remains of the medievale. Ogni sabato e martedì e medieval city wall. A lively street mar- giovedì (solo al mattino) si svolge il ket is held along the city walls every mercato lungo le antiche mura. Si torna Saturday and Tuesday- and Thursday al lago dove si trova il tempietto Vol- morning. Walk back to the lake where tiano, eretto nel 1927 per il primo cen- you find the neoclassic Voltiano tem- tenario della morte di Alessandro Volta, ple erected in 1927 for the centennial originario di Como, e, accanto, il Monu- of the death of Alessandro Volta, the in- mento ai Caduti, innalzato nel 1933 su ventor of the battery, born in Como. disegno dell’architetto futurista Antonio Next to the temple is the War Memorial Sant’Elia. constructed in 1933 based on the de- La passeggiata sul lungo lago ai giar- signs of futuristic architect Antonio San- dini di permette di ammirare t’Elia. From here walk along the lake to le bellissime ville neoclassiche che sor- the gardens of Villa Olmo in order to gono sulle rive. Sulla piantina della città admire the beautiful neoclassical villas di Como, reperibile presso l’Infopoint, on the lake shore. On the town map of vengono descritti i monumenti più im- Como, available at the Tourist Office, portanti della città. the main monuments are indicated. Per ammirare dall’alto la città e l’area A ride with the funicular to Brunate comasca del Lario, consigliamo di pren- gives you an extraordinary view of the dere la funicolare per Brunate. town. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 5

11Como

Der schöne 2 Stunden lange Schiffs- La jolie croisière de Menaggio à Come, auflug ab Menaggio nach Como bietet qui dure deux heures, vous permet die Möglichkeit die viele Villen, die am d’admirer les splendides villas et les vil- Seeufer liegen, und von der Straße lages qui se trouvent sur les rives de ce aus kaum sichtbar sind, zu bewun- bras du lac et qui sont peu visibles de la dern. Von der am See liegenden route. De la place au bord du lac Piazza Cavour, geht man zur Piazza (Piazza Cavour), on va à Piazza Duomo, im Mittelalter das städtische Duomo, un centre civique et religieux de und religiöse Zentrum der Stadt. Hier la ville au Moyen Âge. On y trouve le findet man das Broletto, das antike Broletto, l'ancien palais de la Mairie Rathaus aus dem 12. Jh mit dem da- érigé en 1215 et le clocher municipal. neben stehenden städtischen Glock- La cathédrale fut édifiée entre 1300 et enturm. Der Dom wurde zwischen 1700, c’est un vrai bijou qui rassemble 1300 und 1700 gebaut und ist eine Mi- différents styles architecturaux. Les dé- schung verschiedener architektoni- corations de la façade et les portails scher Stile. Die Fassadenstatuen sind sont magnifiques. Derrière la cathédrale erstaunlich. Hinter dem Dom kann on peut admirer la façade néoclassique man die klassische Fassade des 1811 du Teatro Sociale construit en 1811. erbauten Teatro Sociale bewundern. De l'autre côté de la ligne de chemin de Auf der anderen Seite der Bahnstrecke fer on voit le Palazzo Terragni, réalisé steht die ehemalige „Casa del Fas- par l’architecte Terragni entre 1932 et cio“, Meisterwerk des Architekten Giu- 1936 et considéré comme une étape seppe Terragni, das als Symbol fondamentale de l’architecture mo- moderner Architektur gesehen wird. derne. De Piazza Duomo on va à Von der Piazza Duomo geht man zur Piazza S. Fedele, un des endroits les Piazza S- Fedele, einer der schönsten plus charmants de Côme où on peut ad- Teile von Como. Hier steht die schöne mirer la belle basilique romane de San romanische Basilika San Fedele. Von Fedele. De là, on se dirige vers Porta hier geht es weiter nach Porta Torre, einem der best erhaltenen Reste der Torre, l'un des vestiges les mieux mittelalterlichen Stadtmauer. Jeden conservés de la muraille médiévale. Un Samstag und Dienstag- und Donners- marché animé se tient le long des murs tagmorgen findet ein lebhafter Markt de la ville chaque samedi et mardi – et entlang der Stadtmauern statt. Man le jeudi matin. On retourne au bord du geht zum See zurück. Hier gibt es den lac où se trouve le Temple Voltiano qui Voltiano Tempel, der 1927, zur Feier fut bâti en 1927 en style néoclassique. des in Como geborenen Wissenschaft- Il conserve les instruments qu’Alessan- lers Alessandro Volta, errichtet wurde. dro Volta, né à Come, utilisa pour ses Gleich daneben steht das Monument études et la fameuse pile électrique. A zum Gedenken an die gefallen Solda- coté se trouve le Monument Mémorial ten, Projekt des futuristischen Architek- réalisé en 1927 par l’architecte futuriste ten Antonio Sant’Elio. Es empfiehlt Sant’Elia. On conseille la promenade sich, die Wanderung am See entlang depuis Piazza Cavour à la Villa Olmo zu den Gärten der Villa Olmo, um so par le bord du lac qui permet d’admirer die neoklassischen Villen bewundern plusieurs villas néoclassiques. A l’Office zu können. Im Tourismusbüro sind du Tourisme on trouve le plan de la ville Stadtpläne von Como mit Erklärungen avec la description de tous les monu- der Monumente erhältlich. Eine Fahrt ments importants. On conseille de pren- mit der Drahtseilbahn von Como nach dre le funiculaire pour Brunate, d’où on Brunate bietet einen herrlichen Blick jouit d’une vue superbe sur la première auf Como und den See. partie du lac et de la ville. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 6

22Cernobbio

Cernobbio sorge alle pendici del Monte Cernobbio is situated on the slopes of Bisbino (1325 m s.l.m.) e con i suoi Mount Bisbino (1325 m) and counts 6000 abitanti è uno dei centri più grandi 6000 inhabitants, which makes it one del lago di Como. Per la sua felice posi- of the bigger towns on the lake. Be- zione geografica fu scelta quale sede cause of its favourable geographical ideale di palazzi e ville sontuosi tra cui, position, it was chosen as an ideal lo- Villa Pizzo e la celebre Villa d’Este, uno cation to build palaces and elegant vil- degli hotel più lussuosi e famosi al las such as Villa Pizzo and the famous mondo. La residenza fu progettata alla Villa d’Este, one of the most elegant fine del Cinquecento da Pellegrino Ti- and famous hotels in the world. It was baldi per il cardinale Tolomeo Gallio. Si- built at the end of the 15th century by tuata sul lago con una splendida vista, Pellegrini Tibaldi and commissioned la villa ha alle spalle un vasto giardino by Cardinal Tolomeo Gallio. The villa all'italiana. is situated directly on the lake and has Dall'imbarcadero di Cernobbio, si pas- an elegant Italian style garden on the seggia lungo la riva dove si susseguono back. caffè e ristoranti. Qui il mercoledì mat- From the boat dock of Cernobbio you tina si tiene un vivace mercato. Ci si ad- walk along the shore where there is a dentra nel centro storico, tra la succession of cafés and restaurants. settecentesca chiesa di S. Vincenzo, Here every Wednesday morning a dalla singolare facciata in cotto e la me- lively market is held. You enter the his- dioevale piazzetta Castello, per poi torical centre between the church of continuare lungo la via XX Settembre S. Vincenzo of the 17th century, with fino all’incrocio con la piazza Bellinza- its unique façade out of fired brick, ghi. Qui sorge la seicentesca Chiesetta and the medieval Piazza Castello. della Madonna delle Grazie. All’interno Then continue along Via XX Septem- si ammira una venerata immagine della ber until you reach the fork with Pi- azza Bellinzaghi. Here stands the Madonna del Latte. 16th century church of the Madonna Si torna poi verso il centro di Cernobbio delle Grazie. Inside you can admire a seguendo la via Regina. Al civico n. 43 much worshipped image of the si segnala la Casa Cattaneo progettata Madonna del Latte (milk). in forme razionaliste da Cesare Catta- From here turn back to the centre of neo negli anni 1938-39. Dalla piazza Cerbobbio along Via Regina. At house Mazzini si può voltare a sinistra e ritor- number 43 note Casa Cattaneo de- nare all'imbarcadero. Proseguendo in- signed in rationalist forms by Cesare vece lungo la via Regina al civico n. 7 si Catanneo around 1938. From Piazza trova Villa Bernasconi, in stile liberty, Mazzini, in order to return to the dock, con bellissime decorazioni con elementi turn left. If you continue instead along a forma di farfalla e bozzoli di bachi da Via Regina, at house n° 7 you find seta in onore del committente, l'indu- Villa Bernasconi, built in a liberty striale Davide Bernasconi, proprietario style, with beautiful decorations with di un'importante tessitura. La villa è di forms of butterflies and silkworms in recente diventata un museo aperto al honour of the buyer, the industrialist pubblico da lunedì a venerdì 14-18 | sa- Davide Bernasconi, owner of an im- bato, domenica 10-18. Di fronte a que- portant weaving mill. The villa has re- sta villa si trova il centro espositivo cently become a museum open to the congressuale di , costruito nel public from Monday to Fridayì 14-18 | 1986 su progetto di Mario Bellini, ispi- Saturday, Sunday 10-18. In front of randosi alle serre del lago. La villa, dalla this villa is the congress and trade caratteristica torretta, risale all'inizio del centre Villa Erba, constructed in 1986 Novecento e rappresenta uno splendido on design of Mario Bellini. The villa, gioiello dello stile eclettico neorinasci- with the characteristic tower, is of the mentale. early 19th century. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 7

22Cernobbio

Cernobbio liegt am Hang des Monte Cernobbio se trouve sur les pentes du Bisbino (1325 m) und mit seinen 6.000 Monte Bisbino (1325 m) et avec ses Einwohnern ist es einer der größeren 6000 habitants il est un des plus Orte am Comer See. Wegen seiner op- grands villages du lac de Como. Grâce timalen geographischen Lage, wurde a sa belle position géographique, Cer- Cernobbio als idealer Sitz für Paläste nobbio fut choisi comme lieu d’implan- und elegante Villen, sowie die Villa tation ideal pour les palais et les Pizzo und die berühmte Villa d’Este, élégantes villas comme la Villa Pizzo gewählt. Villa d’Este ist eines der luxu- et la fameuse Villa d’Este, aujourd’hui riösesten und bekanntesten Hotels der un des hôtels les plus luxueux et célè- Wellt. Die Residenz wurde Ende des bres au monde. La résidence a été 15. Jh. von Pellegrino Tibaldi für Kardi- imaginée à la fin du 15ième siècle par nal Tolomeo Gallio entworfen. Sie liegt Pelegrini Tibaldi pour le cardinal Tolo- direkt am Wasser und bietet einen herr- meo Gallio. Elle donne directement sur lichen Blick auf den See. An der Rück- le lac et derrière l’édifice il y a un vaste seite der Residenz liegt ein jardin à l’italienne. ausgedehnter italienischer Garten. De l’embarcadère de Cernobbio, on Von der Anlegestelle in Cernobbio aus longe la rive ou se suivent les cafés et wandert man die Riva entlang, wo man les restaurants. Ici le mercredi matin se Cafés und Restaurants findet. Jeden tient un marché vivant. On entre dans Mittwochmorgen wird hier ein lebhafter le centre historique entre l’église de S. Markt abgehalten. Man wandert zwi- Vincenzo du 17 siècle, avec sa façade schen der Kirche S. Vincenzo (17 Jh.) particulière en brique, et la petite place mit ihrer merkwürdigen Fassade aus médiévale Piazza Castello. On conti- Backstein, und der kleinen mittelalterli- nue en longeant la via XX Settembre chen Piazza Castello und gelangt so in jusqu’au croisement avec piazza Bel- das historische Zentrum. Es geht weiter linzaghi. Ici si trouve la petite église de la Madonna delle Grazie du 16 siècle. an der Via XX Settembre entlang bis zur A l’intérieur on peut admirer un imagine Kreuzung mit der Piazza Bellinzaghi. vénéré de la Madonna del Latte (du Hier steht das Kirchlein der Madonna lait) On retourne vers le centre de Cer- delle Grazie (16. Jh.) nobbio en suivant la via Regina. Au n° Man kehrt dann, an der Via Regina ent- 43 on signale la Casa Cattaneo de lang, zum Zentrum zurück. Die Nr. 43 ist style rationaliste conçue dans les an- das Casa Cattaneo, ein in rationalisti- nées1938-39 par l’architecte Cesare scher Form im 1938 von Cesare Catta- Cattaneo. De la Piazza Mazzini on neo entworfen. Von der Piazza Mazzini peut tourner à gauche pour retourner à aus kann man, indem man links ab- l’embarcadère. Si on continue le biegt, wieder zur Anlegestelle gelangen. longue de la via Regina au n° 7 on Weiter an der Via Regina entlang, trouve la Villa Bernasconi, en style li- kommt man zur Nr. 7, der Villa Bernas- berty, avec des belles décorations avec coni, die im Jugendstil, mit schönen éléments en forme de papillons et de Dekorationen mit Elementen in Form cocons de vers à soie en l’honneur de von Schmetterlingen und Kokons der l’acheteur, l’industriel Davide Bernas- Seideraupe darstellen. Es wurde zu coni, propriétaire d’une grande usine Ehren von Davide Bernasconi, Besitzer de tissage importante. La villa est ré- einer wichtigen Weberei erbaut. Die cemment devenue un musée ouvert au Villa ist seit kurzem ein Museum gewor- public du lundi au vendredi 14-18 | Sa- den, geöffnet von Montag bis Freitag medi, dimanche 10-18. En face de la 14-18 | Samstag, Sonntag 10-18. Ge- villa se trouve le centre d’exposition et genüber dieser Villa gibt es das Ausstel- de congrès Villa Erba, construit en lungs- und Kongresszentrum der Villa 1986 d’après un projet de Mario Bellini. Erba, das im 1986 von Mario Bellini ent- La villa, avec sa tour caractéristique, worfen wurde. est du début du 19 siècle. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 8

33Argegno

Argegno è un piccolo, caratteri- Argegno is a small, picturesque stico borgo che sorge alla foce del town situated at the mouth of the torrente Telo, in un’insenatura del Telo stream, at the beginning of lago che qui raggiunge il punto di the Intelvi Valley that connects profondità massima (410 m). Lake Como with Lake Lugano. In L’abitato si divide in due nuclei: il front of the town the lake reaches lungolago e il nucleo antico. its maximum depth of 410 m. Lungo il primo, si susseguono i ta- Argegno is divided into two parts: volini di bar, gelaterie e ristoranti the lake side promenade and the dove è piacevole fare una sosta historic centre. Along the first, ammirando il lago. Il secondo in- there is a succession of cafés and vece è arroccato su uno sperone restaurants where you can relax roccioso ed è caratterizzato da overlooking the lake. The second viette strette e ripide, resti di forti- part is perched on a rocky spur ficazioni, case in sasso e angusti passaggi. Tra i due nuclei si trova and is characterized by narrow al- la centrale piazzetta Roma e un leyways and stone houses. Be- elegante ponticello medioevale tween the two parts of the town (XII sec), uno dei simboli del lies the small central square “Pi- paese. azza Roma” and an elegant small Da qui, è possibile raggiungere in medieval bridge (XII century). circa 40 minuti la seicentesca From here, in about 40 minutes, Chiesetta di S. Anna seguendo you can walk up to the small 16th- una mulattiera a gradoni che corre century Church of St. Anna by a sinistra (sud) del torrente Telo. following the track on the left side Un tempo, lungo questa strada, (south) of the Telo stream. Once, sorgevano mulini per la macina- along this track, there were mills zione di frumento, granturco e ca- for grinding wheat, corn and stagne e in primavera si chestnuts and in spring proces- svolgevano le processioni per pro- sions were held to propitiate the piziare il raccolto. Alla fine del per- harvest. At the end of the path, a corso, una breve scalinata short flight of steps leads to the immette a un piazzale erboso grassy yard where the small Sanc- dove si erge il piccolo Santuario tuary stands, and from where you da cui si domina un bellissimo have a beautiful view of the lake. scorcio di lago. Another recommended excursion Un’altra escursione consigliata da from Argegno is the ascent by Argegno è l’ascesa in funivia a cable car to Pigra, a small moun- Pigra, piccolo paese di montagna tain village (900 m) situated on a (900 m s.l.m.) adagiato su di un green plateau from where you can verde pianoro da cui si gode una enjoy a wonderful view of the lake stupenda vista del lago e delle montagne circostanti. La funivia and surrounding mountains. The collega in circa cinque minuti il cable car connects the lake to lago a Pigra con un dislivello di Pigra in about five minutes, with a 600 m e una pendenza massima vertical climb of 600 m. and a del 95%. Per orari e costi rivol- maximum gradient of 95%. For gersi agli Infopoint. Agli escursio- schedules, fees and more infor- nisti consigliamo il percorso che in mation contact the tourist office. due ore, passando per Corniga, From Pigra one can take a beauti- scende a . Disponibile ful hike (for experienced hikers) of una scheda con la descrizione del 2 hrs. down to Colonno. Ask for percorso. the route description. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 9

33Argegno

Argegno liegt am Fuße des schö- Argegno est situé au début de la nen Tales Intelvi, das den Comer belle vallée d’Intelvi qui relie le lac See mit dem Luganer See verbin- de Como au lac de Lugano. Le vil- det. Der See formt hier eine Bucht lage est situé à l’embouchure du und erreicht hier seine maximale ruisseau Telo, dans une anse du Tiefe (410 m). Argegno ist zweige- lac, qui atteint ici le point de profon- teilt: zum einen gibt es die Seepro- deur maximale (410 m). Le pays menade und zum anderen den est divisé en deux parties: la rive alten Kern. An der Promenade fin- du lac et le centre historique. Cafés den sich Bars und Restaurants, von denen aus man bei einem Ge- et restaurants se suivent ce qui tränk oder einem kleinen Imbiss permet de s’asseoir et d’admirer le den Blick auf den See genießen lac. Le centre historique est perché kann. Der alte Ortskern thront mit sur un rocher et se caractérise par seinen kleinen Gassen, Steinhäu- ses ruelles étroites et escarpées, sern und engen Passagen auf maisons en pierre et passages einer steinigen Kluft. Zwischen étroits. Entre les deux parties se diesen beiden Teilen liegt die trouve la place centrale « Piazza Piazza Roma und eine elegante Roma » et un élégant pont médié- mittelalterliche Brücke (XII Jh). val (XII siècle). Von hier aus kann man in 40 Mi- De là, vous pouvez rejoindre en 40 nuten die Kirche St. Anna aus minutes la petite église de Saint- dem 16. Jh. erreichen. Man nimmt Anna du XVIIe siècle en suivant un den Weg an der linken Seite (süd- sentier qui commence sur le coté lich) des Telo Baches. An dieser sud du torrent Telo. Autrefois sur Straße standen damals Mühlen cette route, il y avait des moulins zum Mahlen von Weizen, Mais pour moudre le blé, le maïs et les und Kastanien und im Frühjahr fanden hier zum Erntedank Pro- châtaignes et au printemps avaient zessionen statt. Am Ende des lieu des processions pour faire une Weges führt eine kurze Treppe zu bonne récolte. À la fin du chemin einem mit Gras überbewachsenen on débouche sur une place her- Platz, auf dem die kleine Kirche beuse où se trouve le petit sanc- steht. tuaire d’où on a une belle vue sur Ein weiterer empfohlener Ausflug le lac. von Argegno aus, ist die Auffahrt Une autre excursion recomman- mit der Seilbahn nach Pigra, dée à partir de Argegno est la einem kleinen Bergdorf in 900 m montée en téléphérique à Pigra, Höhe. Von hier aus kann man un petit village de montagne ( 900 einen herrlichen Blick auf den See m ) situé sur un plateau verdoyant und die umliegenden Berge genie- où vous pouvez profiter d’une vue ßen. Die Seilbahn verbindet in magnifique sur le lac et les mon- etwa fünf Minuten den See mit tagnes environnantes. Le téléphé- dem Bergdorf. Sie überwindet rique relie en cinq minutes environ einen Höhenunterschied von 600 le lac avec Pigra avec une diffé- m mit einer maximalen Steigung rence d’altitude de 600 m et une von 95%. Fahrpläne und Tarife kann man im Touristenamt erhal- pente maximale de 95 %. Pour les ten. Von Pigra aus ist die Wande- horaires et les tarifs contacter l’of- rung, die an der Siedlung Corniga fice du tourisme. On conseille aux vorbei führt und nach Colonno ab- randonneurs la promenade qui en steigt, zu empfehlen (ca. 2.30 deux heures, descend de Pigra à Std). Fragen Sie nach der Wegbe- Colonno. Demandez la description schreibung. de l’itinéraire. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 10

44Isola Comacina

A poca distanza dalla sponda, di Not far from the shore, in front of fronte alla località di , the towns Ossuccio and Sala Co- sorge l’unica isola del Lario, l’isola macina, lies the Comacina Island, Comacina. Si trova nella zona the only Island of lake Como. It chiamata Zoca de l’Oli, dove il clima mite permette all’ulivo di cre- lies in the area called Zoca de l’Oli scere. A dispetto delle sue mode- area characterized by a mild cli- ste dimensioni, l’isola, oggi mate favourable for the cultivation disabitata, era un tempo un sito im- of olive trees. Despite its modest portantissimo, sia da un punto di size and the fact it is now uninhab- vista religioso sia politico. Più volte ited, it was once very important contesa per la sua posizione stra- from both a religious and political tegica, fu rasa al suolo dai coma- schi nel 1169 come vendetta per la point of view. Fought over many sua alleanza con Milano nella times due to its strategic position, guerra decennale che aveva coin- it was raised to the ground by the volto le due capitali. Del suo illustre town Como in 1169 as a vendetta passato conserva ancora molti for the Island’s alliance with Milan resti: tracce di mura romane, di un in the Ten Year War involving the battistero paleocristiano e soprat- tutto del complesso romanico di S. two cities. It retains many remains Eufemia (XI secolo). Gli unici edifici from its illustrious past including integri sono l’oratorio di S. Gio- traces of a Roman wall, an early- vanni (XVII sec.) e Tre Case per Christian baptistery and above all Artisti costruite dall’ architetto Lin- the Romanesque complex of geri in stile razionalista nel 1940. Saint Eufemia (11th century). The A Ossuccio nei pressi della chiesa only intact buildings are the Ora- romanica di S. Maria Maddalena caratterizzata dal famoso campa- tory of Saint Giovanni (17th cen- nile gotico, è sorto “l’Antiqua- tury) and three Artists’ Houses rium”, un piccolo museo, dove built in Rationalist style by the ar- sono esposti i molteplici reperti re- chitect Lingeri in 1940. cuperati sull’Isola. At Ossuccio, next to the beautiful Qui si acquista anche il biglietto per Romanesque church of S. Maria l’accesso sull’isola, visitabile da Madalena with its gothic bell metà marzo a fine ottobre. Per infor- mazioni su tariffe, e visite guidate ri- tower, a small museum called An- volgersi all’Antiquarium tiquarium hosts many artefacts of tel. 0344 56369 the Island. Here you can purchase www.isola-comacina.it. tickets for the entrance to the Is- A fine giugno vi si tiene l’annuale land. The Island, open from mid- “Sagra di San Giovanni” con un March till the end of October, can grandioso spettacolo pirotecnico che “incendia” l’isola e una sceno- be reached from here by taxi boat. grafica processione che dalla terra For information about prices and ferma si reca a bordo di barconi guided visits of the Island apply to sull’isola, in ricordo della sacralità the Antiquarium tel. 0344 56369 - del luogo. www.isola-comacina.it libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 11

44Isola Comacina

Nicht weit vom Ufer entfernt, ge- Près de la rive du lac, en face du genüber die Orte Ossuccio und village d’Ossuccio, et du village de , liegt Isola Coma- Sala Comacina, on trouve l’Isola cina, die einzige Insel des Sees. Comacina, l’unique île du Lario, Sie liegt inmitten der so genann- avec la petite église de Saint Gio- ten „Zoca de l‘Oli“ einer Gegend vanni. L’île se trouve dans un bas- mit so mildem Klima, dass hier Oli- sin dénommé «Zoca de l ‘Oli» venbäume gedeihen. Außer ihrem pour les oliviers qui, grâce au cli- kleinen, weißen Kirchlein von S. mat doux, poussent sur les Giovanni gibt es auf der Insel nur pentes. Habitée déjà à l‘époque Reste seiner wichtigen Vergan- romaine, durant les premiers siè- cles du christianisme, quand l’in- genheit, als diese ein wichtiges vasion des barbares répandit Zentrum des Christentums war. partout la terreur, l’île accueillit un Die Isola barg mehrere Kirche grand nombre de réfugiés et de- unter deren die Basilika S. Eufe- vint centre de foi et de résistance. mia, eine der wichtigeren Basilika Elle fut fortifiée avec des hauts des 11. Jh. Die Insel war auch remparts et encore aujourd’hui l’île eine strategische Festung, sie est aussi appelée Castèl (châ- wird immer noch „Castèl“ genannt, teau). Il y avait plusieurs églises und spielte eine wichtige politische parmi lesquelles une des plus im- Rolle. Während des Zehnjährigen portantes basiliques de XI siècle, Krieges (1118-1127) war die Insel S. Eufemia. L’île s’engagea du mit der Stadt Mailand gegen die coté du Milan contre Côme pen- Stadt Como alliiert. Am Ende dant la guerre de dix ans et enfin wurde alles von der Stadt Como tout fut détruit par les Comaschi. verwüstet. Depuis, les ruines tombèrent dans Jahrhunderte lang wurde die Insel l’oubli. nicht mehr bewohnt. Im 19. Jh. Enfin l’île finit sous la responsabi- Fiel die Insel unter die Verantwor- lité de l’Accademia Brera et en tung der „Accademia Brera“ und in 1939, l’architecte Lingeri y 1939 baute der Architekt Lingeri construit les trois maisons pour ar- seine drei Häuser für Künstler. tistes en style rationaliste. De Ausgrabungen haben wertvolle nombreuses fouilles valorisèrent Überbleibungen aus der Mittelalter des restes médiévaux qui forment aujourd’hui un itinéraire archéo- ans Licht gebracht. In Ossuccio, logique intéressant. On a ouvert nebenan die romanische Kirche un petit musée à Ossuccio qui S. Maria Maddalena mit seinem s’appelle Antiquarium qui re- gotischen Glockenturm, hat man cueille des informations sur l’île. Il das kleine Museum „Antiqua- se trouve à coté de la belle église rium“ geöffnet. Ab hier kann man romane S. Magdalena avec sa die Insel, geöffnet von Mitte März cloche gothique. D’ici on peut re- bis Ende Oktober, auch per Taxi- joindre l’île, ouverte de mi-mars à boot erreichen. Wegen Info über fin d’octobre, en taxi boat. Tarife und Rundführungen auf der Pour information sur les tarifs et Insel, können Sie sich am Antiqua- visites guidées de l’Ile s’adresser rium Tel. 0344 56369 - www.isola- à l’Antiquarium tel. 0344 56369 - comacina.it wenden. www.isola-comacina.it libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 12

55Tremezzina loc. Lenno

Dall’imbarcadero di Lenno si segue From the boat dock of Lenno follow il lungolago (Viale C. Lomazzi) fino the lake side promenade (Viale C. Lo- a raggiungere piazza XI Febbraio. mazzi) until you reach Piazza XI Feb- Qui si trovano la chiesa di S. Ste- braio. Here you will find the church of fano e l’antico battistero ottago- S. Stefano and the ancient octagonal nale dedicato a S. Giovanni baptistery dedicated to Saint John Evangelista. L’attuale chiesa parroc- the Evangelist. The present parish chiale poggia le fondamenta su un church rests its foundation on a site of sito di antichissima tradizione reli- ancient religious tradition. The baptis- giosa. Il battistero, databile alla se- tery, which dates back to the second conda metà dell’XI secolo, è un half of the eleventh century, is a fine bell’esempio di romanico comasco example of the local Romanesque con un esterno semplice e sobrio e style, sober with simple decorations of decorazione ad archetti ciechi. blind arches. Continue along the lake Si prosegue sul bel lungo lago che side promenade which overlooks the si affaccia sullo splendido Golfo di beautiful Gulf of Venere. One of the Venere. Uno delle più suggestive most famous villas of the lake, the ville del lago, la Villa Balbianello, è Villa Balbianello, is located on the situata sul promontorio del Lavedo. promontory of Lavedo. It was built in Fu costruita alla fine del 1700 per il the late 1700s on order of Cardinal Cardinale Angelo Maria Durini. Il Angelo Durini . The garden is a green giardino è un vero gioiello verdeg- jewel nestled in the blue of the lake. giante immerso nell’azzurro del lago. Unsurprisingly, the villa has been cho- Non a caso, quindi, la villa è stata sen many times as a film set; some of più volte scelta come set cinemato- the films shot here include Star Wars grafico. Tra i film più famosi citiamo and Casino Royale. It is open from “Guerre Stellari” e “Casino Royal”. mid-March to mid-November every Vicino al Lido di Lenno, è istituito un day except Monday and Wednesday. regolare servizio di motoscafi per ac- Every open day you can take a regu- lar taxi boat service to the villa. The cedere alla villa mentre l’accesso departure is close to Lido of Lenno. pedonale è lungo ca. 1 km. Apertura: The pedestrian access is about a 1 da metà marzo a metà novembre km walk from the lido. From Lenno tutti i giorni tranne il lunedì e merco- you can walk up the Sacro Monte of ledì. Da Lenno si può risalire il Ossuccio. Between 1635 and 1714, . Tra il 14 chapels were built along the path 1635 e il 1714 furono costruite le 14 which leads to the Sanctuary of the cappelle dedicate ai misteri del rosa- Madonna del Soccorso. They contain rio lungo un viale che conduce al life size stucco statues which depict Santuario della Madonna del Soc- the mysteries of the rosary. The corso situato a 400 m di altitudine, church is located at 400 m. at the be- all’inizio della Val Perlana. Data la ginning of the Perlana Valley. Given sua importanza storico-artistica, il its historical and artistic importance, complesso è stato dichiarato dal- the complex was declared a World l’UNESCO Patrimonio dell’Umanità. Heritage of Humanity site. Ask for a Chiedete l’itinerario. Da Lenno route description of this circular passa inoltre la “Greenway”, dolce itinerary of about 1.30 h. The "Green- passeggiata di ca. 3 ore (descritta in way", a gentle walk of approximately un opuscolo specifico) che collega 3 hours (described in a separate Colonno a Cadenabbia, seguendo brochure) between Colonno and Ca- tratti dell’Antica Strada Regina. denabbia, also passes by Lenno. Ogni martedì si svolge un vivace Every Tuesday there is a lively mar- mercatino (solo al mattino) sul lun- ket (morning only) on the lakeside. golago. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 13

55Tremezzina loc. Lenno

Ab der Schiffsanlegestelle von De l'embarcadère de Lenno on suit le Lenno folgt man der Seeprome- bord du lac jusqu'à la Piazza XI Feb- nade, bis man Piazza XI Febbraio braio. Là se trouve l'église de S. Ste- erreicht. Hier findet man die Kirche fano et l'ancien baptistère octogonal S. Stefano und das alte achteckige dédiée à S. Giovanni l'Evangéliste. L’ Baptisterium, das Sankt Johannes actuelle l'église paroissiale pose sa fon- dem Evangelist gewidmet ist. Das dation sur un site de l'ancienne tradition Fundament der heutigen Pfarrkirche religieuse. Le baptistère, qui remonte à ruht auf einem Sitz alter religiöser la seconde moitié du XIe siècle, est un Tradition. Das Baptisterium, das aus bel exemple de l'art romanesque local der zweiten Hälfte des elften Jahr- avec un extérieur sobre et une décora- hunderts stammt, ist ein schönes tion simple avec des arches murales. Beispiel für den örtlichen romani- On continue cette belle promenade le schen Stils. long du lac qui donne sur le magnifique Man wandert weiter am Seeufer golfe de Venere dominé par le promon- entlang und bewundert die Aussicht toire de Lavedo. Sur la pointe extrême auf den schönen Golf von Venere. du promontoire se trouve la Villa Bal- An der Spitze der Halbinsel Lavedo bianello, une les plus fameuses villa du steht eine der eindrucksvollsten Vil- lac construite en 1700 pour le cardinal len des Sees, die Villa Balbianello. Angelo Maria Durini. Le jardin est un Sie wurde im Jahre 1787 von Kardi- joyau vert niché dans le bleu du lac. nal Angelo Maria Durini errichtet. Pas surprenant, alors, que la villa a été Der Garten ist ein im Blau des Sees choisie plusieurs fois comme un décor gelegenes grünes Juwel. Es über- de cinéma. Parmi les films les plus cé- rascht dann auch nicht, dass die lèbres "Star Wars" et "Casino Royal". Villa mehrere Malen als Filmkulisse Depuis le Lido de Lenno il y a un ser- ausgewählt ist. Zu den bekanntes- vice régulier de bateaux à moteur pour ten Filmen zählt man "Star Wars" se rendre à la villa, tandis que l'accès und "Casino Royal". In der Nähe piétons nécessite une marche d’ 1 km. des Lido von Lenno gibt es eine re- La villa est ouverte de la mi-mars à la gelmäßige Bootsverbindung zu der mi-novembre tous les jours sauf le lundi Villa während der Fußweg zur Villa ungefähr 1 km lang ist. Die Villa ist et le mercredi. von Mitte März bis Mitte November De Lenno , on peut monter le Sacro geöffnet, Montag und Mittwoch ge- Monte di Ossuccio. Entre 1635 et schlossen. 1714 ont été construits les 14 chapelles Ab Lenno kann man zum Sacro avec statues grandeur nature, dédiées Monte di Ossuccio hinaufwandern. aux mystères du rosaire le long d'un Zwischen 1635 und 1714 wurden chemin qui mène au Sanctuaire de la die 14 Rosenkranzkapellen an der Madonna del Soccorso. L’église est si- Allee, die zur Wallfahrtskirche La tuée à 400 m de hauteur, au début de Madonna del Soccorso führt, er- la vallée de Perlana. Compte tenu de baut. Dieses seltene Beispiel eines son importance historique et artistique, Kreuzwegs gehört zum UNESCO le complexe a été déclaré site du Patri- Weltkulturerbe. Fragen Sie nach der moine mondial de l’humanité. Deman- Wegbeschreibung. dez l’itinéraire de cette boucle de 1h30. An Lenno führt auch der "Green- Le "Greenway", une promenade facile way", ein gemütlicher Spaziergang d'env. 3 heures (décrite dans une bro- von ca. 3 Stunden, vorbei. Er führt chure séparée) qui relie Colonno à Ca- von Colonno nach Cadenabbia und denabbia, passe aussi par Lenno en folgt Teilen des alten Römer Wegs suivant des traits de la vieille route ro- „L’Antica Strada Regina“. Jeden maine L’Antica Strada Regina. Tous les Dienstag gibt es einen lebhaften mardis, il y a un marché animé (que le Markt (nur morgens) in Lenno. matin) au bord du lac. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 14

66Tremezzina loc. Tremezzo

La località si estende dalle rive del Tremezzo is extended between lago all’entroterra collinare, ai piedi the shores of the lake and the del Monte di Tremezzo (1.640 m). beautiful hilly hinterland at the foot È caratterizzato infatti da due of Monte di Tremezzo 1640 m. anime, una rivierasca e l’altra col- Among the antique sumptuous vil- linare, entrambe di grande bel- las that you find in the Tremezzo lezza e suggestione. Tra le antiche area outstands the world famous dimore signorili che sorgono nu- “Villa Carlotta” built around 1690 merose in questo luogo, spicca with its marvellous park with rare Villa Carlotta, edificata intorno al plants and trees of many kinds. 1690, con il suo meraviglioso Also the inside of the villa, with its parco botanico ricco di varie spe- prominent art collection such as cie arboree e floreali. Al suo in- sculptures by Canova, paintings terno ha sede il museo omonimo, by Hayez, is open to the public. dedicato allo stile neoclassico. Vi The gardens and villa are open sono conservate numerose e im- from half March till half November portanti opere d’arte, in particolare daily. le sculture del Canova, dipinti e Along the lake side walk is the art stanze con arredamento d’epoca. Nouveau-style Grand Hotel Apertura: da metà marzo a no- Tremezzo (1910), one of the most vembre tutti i giorni. sumptuous hotels on the lake, the Lungo la passeggiata a lago s’in- Sampietro porticoes, under which contra il Grand Hotel Tremezzo there are shops, restaurants and (1910), uno dei più sontuosi alber- cafés and, almost opposite the ghi del lago, i portici Sampietro imposing parish church of S. sotto i quali si affacciano negozi, ri- Lorenzo of 1896, is the public storanti e caffè e il Parco pub- park Olivelli. blico Olivelli. Lo stile del parco è The park is in the architectural ra- segnato dal gusto dell’architetto tionalist style, which can be no- Lingeri ed è visibile soprattutto ticed in particular in the stairs nella scalinata che congiunge le which connect the two parts of the due parti del parco e nella grande park and in the large artistic foun- e artistica fontana. Quasi dirim- tain. Just south of the park stands petto al parco si trova l’ imponente Villa la Quiete dating back to the chiesa parrocchiale di S. Lorenzo beginning of the XVIII century. del 1896. Proseguendo lungo il Through its wrought iron gate you lago si intravede la sontuosa villa can admire its Italian garden. La Quiete risalente al primo Set- We highly recommend to walk to tecento con l’antistante giardino al- the villages of Balogno, Volesio, l’italiano. Viano, Intignano and Rogaro in Consigliamo di salire ai bellissimi the upper part of the town, with borghi di Balogno, Volesio, their labyrinths of narrow cobble Viano, Intignano e Rogaro dove stone streets and beautiful si trovano dei bei palazzi che ap- palaces built by rich local families partenevano a potenti famiglie lo- who earned their fortune during cali, che si arricchironotra il ’600 e the 16th and 17th century as il ’700, commerciando nel nord Eu- merchants in the northern part of ropa. Europe. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 15

66Tremezzina loc. Tremezzo

Der Ort dehnt sich vom Seeufer bis Le village s’étend de la rive du lac hin zum hügeligen Hinterland am jusqu’au pied du Monte Tremezzo Fuß des Monte Tremezzo (1.640 (1.640 m). On peut affirmer que m) aus. Im 18. Jh. war es Zeuge Tremezzo a deux âmes une cô- tière et l’autre de colline, mais des „Tourismus der Villen“, der den toutes les deux sont d’une grande Aufbau von majestätischen Ge- beauté. Au XVIII siècle le village bäuden hervorbrachte, über wel- fut le témoin de l’explosion du tou- che die Villa Carlotta, mit ihrem risme de villa, qui vit la construc- prachtvollen Park, reich an selte- tion de demeures majestueuses nen Pflanzen, emporragt. Im Inne- comme la Villa Carlotta avec son merveilleux parc fleuri de plantes ren der Villa ist der Sitz eines rares. A l’intérieur de la villa, on Museums, das zahlreiche wichtige peut admirer des sculptures de Kunstwerke enthält: Statuen von Canova, tableaux et mobilier Canova und Gemälde von Hayez. d’époque. La villa est ouverte de Die Villa Carlotta ist von Mitte März mi-mars à mi-novembre. bis Mitte November täglich geöff- Le long de la promenade du lac on net. rencontre le Grand Hôtel Tre- mezzo (1910), une des plus Entlang der Seepromenade gibt es somptueux hotels du lac, les ar- das Grand Hotel Tremezzo (1910), cades Sampietro sous lesquelles eine der üppigeren Hotels des il y a des magasins, des restau- Sees, die Arkaden Sampietro unter rants et des cafés et le parc pu- denen sich Geschäfte, Restau- blique dénommé Olivelli. rants und Cafés befinden und den Le style du parc est emprunté au öffentlichen Park Olivelli. goût de l’architecte rationaliste Lingeri. C’est particulièrement vi- Der Stil des Parks spiegelt den Ge- sible dans l’escalier reliant les schmack des rationalistischen Ar- deux parties du parc et dans la chitekten Lingeri wieder und wird grande fontaine. En face du parc besonders in der Treppe deutlich, on trouve l’imposante église pa- sowie im großen kunstvollen Zier- roissiale de S. Lorenzo à bandes brunnen. An der farbigen Pfarrkir- polychromes. Un peu plus avant se trouve la Villa La Quiete du che von S. Lorenzo vorbei erreicht début du XVIII siècle. Derrière sa man die Villa la Quiete aus dem grille en fer forgé on voit son mer- frühen 18. Jh. Beachtlich ist der veilleux jardin à l’italienne. Garten im italienischen Stil vor On conseille de monter à la partie dem Haus. haute de Tremezzo aux villages Empfehlenswert ist der Aufstieg zu de Balogno, Volesio, Viano, In- dem oberen Teil von Tremezzo zu tignano et Rogaro avec ses laby- rinthes de ruelles pavées de den antiken Bauerndörfer Balo- cailloux et ses palais du 16éme gno, Volesio, Viano, Intignano et 17éme construit par les familles und Rogaro mit ihren schönen Pa- locales qui ont ramassé des ri- lasten aus dem 16. Jh. und 17. chesses en tant que commerçants Jh.führt. dans le nord de l’Europe. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 16

77Bellagio

Bellagio, sorge sull’estremità del Bellagio is situated on the end of the promontorio che fa da spartiacque promontory that forms the water- tra il ramo di Como e il ramo di shed between the two branches of Lecco. Dall’Infopoint presso l’imbar- the lake. From the tourist office at cadero di Piazza Mazzini s’imbocca the boat dock in Piazza Mazzini you la Salita Mella. Giunti in cima, si gira follow the ascending street called a sinistra sino ad arrivare alla piazza Salita Mella. At the top, turn left until della Chiesa dove sorge la Basilica you reach the church square where di San Giacomo, un pregevole the Basilica of San Giacomo esempio di arte romanico-lombarda, stands. It was built in the eleventh costruita nel XI secolo da mae- century by local craftsmen and is a stranze locali. Nella stessa piazza in fine example of Lombard-Ro- alto a destra sorge la Torre Delle manesque art. In the same square Arti, centro per esposizioni tempo- stands a medieval tower that hosts ranee. Adiacente ad essa, la sede a centre for temporary exhibitions. dell’Associazione Promobellagio, da Adjacent to it is the Promobellagio dove hanno inizio le visite guidate al office, from where guided tours of Parco di Villa Serbelloni. Dal the park of Villa Serbelloni start. parco si gode di un superbo pano- From the park you can enjoy a su- rama dei rami del lago di Como e perb view of the branches of Como Lecco. Il parco è visitabile da marzo and Lecco. The park is open from a novembre con visite guidate tutti i March to November, with guided giorni tranne il lunedì. Info e preno- tours every day except Mondays. tazioni: Promobellagio Tel./Fax Info and reservations: Promobella- 031.951555. gio Tel. / Fax 031.951555. From the Piazza della Chiesa go Dalla Piazza della Chiesa scen- down to the right and follow Via Eu- diamo a destra e s’imbocca Via Eu- genio Vitali that leads to Punta genio Vitali che conduce alla Punta Spartivento (where the wind di- Spartivento, da dove godiamo di vides), where you can enjoy a mag- una magnifica vista sul centro lago nificent view of the lake surrounded incorniciato dalle montagne. by its crown of mountains. Retrace Si ritorna sui propri passi e, alla fine your steps and, at the end of the della strada, si scende a destra, co- road, go down to the right, and walk steggiando il muro di cinta del along the wall of the Grand Hotel Grand Hotel Villa Serbelloni, uno Villa Serbelloni, one of the most lux- degli alberghi più lussuosi del lago urious hotels on Lake Como, origi- di Como, originariamente costruito nally built as a private mansion in come villa privata nel 1852. 1852. Walk along the beautiful lake- Si percorre ora lo splendido lungo- side promenade with its nice bou- lago con le sue belle boutiques. Su- tiques. Past the car ferry landing perato l’imbarcadero dei traghetti e stage and the Lido of Bellagio, you il Lido di Bellagio, si giunge all’in- will arrive at the entrance of the Gar- gresso dei Giardini di Villa Melzi. dens of Villa Melzi. The villa with its La villa con le sue semplici e severe simple and severe neoclassical linee neoclassiche, fu progettata style, was designed by the architect dall’architetto Giocondo Albertolli nel Giocondo Albertolli in 1808 and 1808 su commissione di Francesco commissioned by Francesco Melzi Melzi d’ Eril, vicepresidente della na- d'Eril, vice president of the poleonica Repubblica Italiana. Il Napoleonic Italian Republic. The parco che la circonda, è visitabile da park that surrounds it is open from fine marzo a fine ottobre. late March to late October. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 17

77Bellagio

Bellagio liegt an der Spitze der Bellagio est situé à l’extrémité du pro- Halbinsel, die den Comer See in montoire qui sépare les deux parties zwei Arme teilt. Von der Touristenin- du lac, soit le bras allant sur Como formation an der Schiffsanlegestelle soit le bras allant vers Lecco. De l’of- an der Piazza Mazzini läuft man die fice de tourisme dans la Piazza Maz- Straße Salita Mella hinauf. Am Ende zini près de l’embarcadère des biegt man links ab und erreicht bald bateaux on emprunte la rue en mon- die Piazza della Chiesa. Hier steht tée qui s’appelle Salita Mella. Au die Basilika von S. Giacomo aus sommet, on tourne à gauche jusqu’à dem XI JH, eines der besten Exem- ce qu’on atteigne la Piazza della plare der Romanisch-Lombardi- Chiesa où se trouve la Basilique de schen Kunst. Auf der gleichen San Giacomo, un bel exemple de Piazza steht der mittelalterliche l’art roman - lombard, bâtie au XIe Turm „Torre Delle Arti“, jetzt Zentrum siècle par des artisans locaux. Sur la für temporäre Ausstellungen. An- même place il y a une tour médiévale grenzend befindet sich das Büro der dans laquelle on trouve un centre Promobellagio, von wo aus Führun- d’expositions temporaires. Juste à gen durch den Park der Villa Ser- coté il y a le bureau de la PromoBel- belloni starten. Der Park ist von lagio, d’où commencent les visites März bis November täglich (außer guidées du parc de la Villa Serbel- Montag) mit Führung zu besuchen. loni. Le parc est ouvert de Mars à Info und Reservierungen: Promo- Novembre, avec des visites guidées bellagio Tel / Fax 031951555. tous les jours sauf le lundi. Infos et Vom Kirchplatz steigt man rechts in réservations : Promo- Bellagio Tel / die Via Eugenio Vitali, die nach Fax 031.951555 . Punta Spartivento (Wind-scheide) führt, hinab. Hier bietet sich dem De la piazza della Chiesa on des- Besucher eines der schönsten Pa- cend à droite et on prend la Via Eu- noramen des Sees – dort, wo die genio Vitali qui mène à Punta Punta Spartivento den Comer See Spartivento (la pointe qui divise le in seine drei See-Arme teilt. Man vent), où on peut profiter d’un des kehrt auf demselben Weg zurück meilleurs panoramas du lac entouré und biegt am Ende der Straße par les montagnes. On revient sur rechts ab. Entlang der Mauer des ses pas et, à la fin de la route, on Grand Hotel Villa Serbelloni, eines descend à droite, en longeant les der luxuriösesten Hotels am Comer murs du Grand Hôtel Villa Serbelloni, See, wandert man hinab. Es geht l’un des hôtels les plus luxueux du lac weiter entlang der Uferpromenade de Côme, à l’origine construit en mit ihren schönen Boutiquen. Nach- 1852 comme une maison privée. On dem man die Anlegestelle der Fähre marche ensuite le long de la belle und den Lido von Bellagio hinter promenade du lac accompagnée de sich gelassen hat, erreicht man den ses jolies boutiques. Quand on a dé- Eingang zu den Gärten der Villa passé l’embarcadère des ferries et le Melzi. Die Villa mit ihrem einfachen Lido de Bellagio, on se trouve devant und strengen klassizistischen Stil l’entrée des jardins de la Villa Melzi. wurde vom Architekten Giocondo Al- La villa avec son style néoclassique, bertolli im Jahre 1808 entworfen simple et sévère, a été conçue par und von Francesco Melzi d' Eril, Vi- l’architecte Giocondo Albertolli en zepräsident der Napoleonischen Ita- 1808 et commandée par Francesco lienischen Republik, in Auftrag Melzi d’Eril, vice-président de la Ré- gegeben. Der Park, der die Villa um- publique italienne napoléonienne. Le gibt, ist von Ende März bis Ende Ok- parc qui l’entoure est ouvert de fin tober geöffnet. Mars à fin Octobre. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 18

88Menaggio

Menaggio è situato nell’area centrale Menaggio is situated in the heart of del Lago di Como, all'inizio di un’ampia Lake Como, at the beginning of a valle che lo collega al Lago di Lugano. large valley that connects Menaggio Dall’imbarcadero si piega a destra with Lake Lugano. From the public lungo via IV Novembre. Sulla sinistra si boat dock, turn right onto Via IV nota il Consorzio Agrario, che ospitò la Novembre. On the left stands the stazione capolinea della Ferrovia Me- shop “Consorzio Agrario,” which was naggio–Porlezza. Questa ferrovia, once the terminus of the Menaggio- lunga 12 chilometri entrò in funzione Porlezza railway line. This 12 kilome- nel 1884 e vi rimase fino a 1939. Ora è ter long railway was built in 1884 and stata trasformata in una pista ciclo-pe- operated until 1939. It has now been donale. Si costeggia il “Grand Hotel transformed into a cycle-pedestrian Menaggio”, storico albergo menaggino, path. You pass the "Grand Hotel e giunti all’incrocio si tiene la destra, Menaggio," a historic hotel, and then imboccando via Mazzini. Appena oltre- shortly after the small harbor. At the passato il porticciolo, si giunge in crossroads, turn right onto Via Mazzini Piazza Garibaldi, il cuore della citta- which leads to Piazza Garibaldi, the dina. Percorrendo Via Calvi si incontra heart of the town. In Via Calvi there is la chiesa di Santa Marta sulla cui fac- the church of S. Marta that has the ciata si può notare la lapide funeraria memorial plaque of Minicio Exorato, a romana di Minicio Exorato, notabile notable of the Roman empire of the Ist dell'impero, del I sec. d.C., e al di sopra century on its façade and above it the l’effigie del castello di Menaggio, dive- effigy of the castle that has become nuto lo stemma comunale. In fondo the town’s coat of arms. At the end of alla Via Calvi sorge la parrocchiale di Via Calvi stands the parish church of Santo Stefano di origini antichissime, S. Stefano that is of ancient origins ma le cui strutture originarie sono oggi but its original structure has been re- nascoste da restauri e rifacimenti. Sa- placed by baroque remodeling. lendo al quartiere Castello si ha modo Narrow cobblestone alleys climb up to di osservare pregevoli portali. Il ca- the area called Castello. The castle, of stello, distrutto dai Grigionesi durante which remain impressive perimetric l’occupazione delle milizie retiche nel walls, was destroyed in 1523 by the 1523, offre oggi una pallida idea di Grigioni. Here stands the church S. quello che doveva essere in epoca me- Carlo with its characteristic double dioevale, conservando tuttavia impo- vaulting bell tower. Walking along Via nenti mura perimetrali. Degna di nota Fabbri, Via Castellino da Castello and è la chiesa San Carlo, con il caratteri- Via Strecioum, you come to one of the stico campanile a vela in stile spagno- most picturesque bridges over the lesco. Passeggiando lungo Via Fabbri, river Sanagra. In the middle of the Via Castellino da Castello e Via Stre- bridge you can admire a relief by Van- cioum, si arriva a uno tra i più caratte- nuncini. ristici e pittoreschi ponti sul Sanagra, al Strolling along the lovely lakeside cui centro, in una nicchia, si ammira un promenade you find the sculpture “la bassorilievo dello scultore e pittore En- rico Vannuccini (1965). Sul lungo lago Tessitrice” by Francesco Somaini infine si può ammirare il monumento dedicated to the women silk weavers, dedicato alla tessitrice di Francesco donated to the town by the Mantero Somaini, donato dalla famiglia Man- family, owners of the former important tero che sulle sponde del fiume aveva silk mill of Menaggio. In case there are una delle sue più antiche e prestigiose children walking with you, the tourist seterie. Per le famiglie l’Infopoint pro- office offers an amusing “puzzle tour” pone un divertente itinerario a quiz da to follow together with the “Historical seguire insieme all’ “Itinerario Storico Itinerary” through the centre of the della Cittadina”. town. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 19

88Menaggio

Menaggio liegt im Herzen des Comer Menaggio est situé au coeur du lac Sees am Anfang eines Tals, das Me- de Côme, au début d'une large vallée naggio mit dem Luganer See verbin- qui la relie au lac de Lugano. Depuis det. Ab dem öffentlichen Bootsanleger l’embarcadère, on tourne à droite biegt man rechts in die Via IV Novem- dans la Via IV Novembre. Sur la gau- bre ein. Links befindet das Geschäft che se trouve un magasin qui s’ap- „Consorzio Agrario“, das damals die pelle Consorzio Agrario, qui abritait le Endstation der Bahnlinie Menaggio- terminus de la ligne de chemin de fer Porlezza beherbergte. Diese 12 Kilo- Menaggio-Porlezza. Ce chemin de meter lange Eisenbahnlinie wurde im fer, long de 12 km, a été mis en ser- Jahr 1884 gebaut und war bis 1939 in vice en 1884 et a fermé en 1939. Il a Betrieb. Sie ist jetzt in eine Fahrradpi- été transformé en piste cyclable. On ste umgewandelt. Man passiert das passe devant le "Grand Hotel Me- "Grand Hotel Menaggio", ein histori- naggio", un hôtel historique et, au sches Hotel, und den kleinen Hafen. An der Kreuzung, biegt man rechts in carrefour, on tourne à droite dans Via die Via Mazzini ein, die zur Piazza Ga- Mazzini. Juste après le petit port, on ribaldi, dem Herzen der Stadt, führt. In atteint la Piazza Garibaldi, le cœur de der Via Calvi, an der Vorderseite der la ville. En parcourant la via Calvi on Kirche S. Marta, gibt es den Grab- trouve l’église de S. Marta, sur la fa- stein von Minicio Exorato, eines Adli- çade de laquelle on remarque la gen des Römischen Reiches. Darüber pierre sépulcrale de Minicio Exorato, ist ein Steinbild der Burg Menaggio, notable de l’empire romain, et au- welches heute das Stadtwappen ist. dessus l’effigie du château, devenue Am Ende der via Calvi steht die Pfar- aujourd’hui les armoiries municipa- rkirche S. Stefano, die sehr alten Ur- les. Au bout de la via Calvi, on trouve sprungs ist. Ihre ehemalige Struktur ist l’église paroissiale de Santo Stefano, jedoch aufgrund von Restaurationen dont les structures d’origine ancien- und Umbauten heute nicht mehr er- nes sont maintenant cachées, suite kennbar. Hinter der Kirche führen aux diverses restaurations. Derrière kleine Gassen zum Castello hinauf. l’église, de petites ruelles montent au Die Burg wurde in 1523 von den Castello. Le château, dont restent Graubündnern verwüstet, jedoch ist des remparts imposants, fut détruit ein Teil der mächtigen Mauer erhalten en 1523 par les Grigionesi. Là-haut, geblieben. Im Kern des Castellos gibt on trouve l'église de San Carlo avec es die Kirche S. Carlo mit seinem be- son clocher caractéristique. En se merkenswerten Glockenturm. promenant le long de la Via Fabbri, Man wandert der via Fabbri, der via Via Castellino da Castello et Via Stre- Castellino da Castello und der via cioum, on arrive à un des ponts les Strecioum entlang und erreicht eine plus caractéristiques sur la rivière der schönsten Brücken, die über den Sanagra. Au milieu de celui-ci, dans Fluss Sanagra führen. In der Mitte, in einer Nische, ist ein Basrelief von une niche, on peut admirer un bas- Vannuncini. An der schönen Seepro- relief de Vannunicini. En parcourant menade steht ein den Seidenweberin- la belle promenade qui longe le lac, nen gewidmetes Monument von on rencontre le monument dédié Francesco Somaini, gestiftet von der aux tisserandes, de Francesco So- Familie Mantero, Eigentumerin einer maini, offert par la famille Mantero qui vormaligen wichtigen Seidespinnerei avait une importante usine de tissage von Menaggio, am Sanagra Fluss ge- dans le village au bord du fleuve Sa- legen. Falls Kinder mitwandern, em- nagra. Si vous séjournez avec des pfiehlt das Touristen Amt eine lustige enfants, l’office de tourisme vous pro- Quiz-Tour, die man zusammen mit pose un quiz amusant à faire en fa- dem „Historischen Rundgang durch mille, pour suivre un itinéraire Menaggio“ zurücklegen kann. historique dans la ville. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 20

99Dongo

Dongo si trova sulla piana formata Dongo is situated on the north west- del torrente alle porte della ern shore of the lake on the delta Valle Albano. In fondo alla valle si formed by the river Albano at the trova l’importante valico di S. Jorio, doors of the Albano Valley. At the che metteva in comunicazione già in head of the valley lies the important epoca Romana l’Alto Lario e la sviz- mountain pass S. Jorio that already in zera valle Mesolcina. Nel IV e V se- the Roman age was an important con- colo Dongo con Gravedona e nection with the valleys in Switserland costituivano la comunità delle Tre and the alpine passes. In the IV and V Pievi, il perno della diffusione del Cri- century Dongo together with Grave- stianesimo in Alto Lago, che benefi- dona and Sorico were the centre of ciò di autonomia fino alla fine del spreading Christianity in this area and ‘500. formed the domain of the three “Pievi.” Il 27 aprile 1945, le truppe che scor- tavano Benito Mussolini e alcuni dei On the 27th of April 1945, the troups suoi ministri furono fermate sulla escorting Mussolini and some of his strada tra Musso e Dongo. I ministri ministers were caught at Dongo by the inizialmente furono condotti a Pa- local partisans. The ministers were lazzo Manzi, quindi vennero fucilati brought to Palazzo Manzi, now seat su lungo lago di fronte alla piazza. Il of the town hall in Piazza Parracchini Duce e Clara Petacci furono portati slightly south of the boat dock. They a di e giustiziati il were executed on the lake side oppo- giorno seguente. Questi fatti sono site the piazza, Mussolini and Clara rievocati nel Museo della fine della Petacci were brought to Giulino at Guerra all’interno del Palazzo Manzi Mezzegra and were executed there aperto da marzo a fine ottobre tel. the next day. The events are remem- 0344 82572. Il palazzo fu costruito bered in the museum of the “Fine nel 1824 e costituisce uno degli della Guerra (End of the War)” in- esempi più espressivi dell’età napo- side Palazzo Manzi (open from March leonica del Lario. All’interno è visita- till the end of October) where you can bile la cosiddetta Sala d’Oro, luogo also visit the “Sala d’Oro”, the golden di ricevimento della famiglia Manzi. room, where the family Manzi used to A sinistra di Palazzo Manzi si prende receive their guests. For information la via del Mercato e subito dopo un tel. 0344 82572. portico, si gira a destra in via Osteria From Palazzo Manzi walk along via per entrare nel centro storico dove del Mercato and, just past a portico, sorge la chiesetta di origine romanica turn right onto via Osteria. This leads di S. Maria in Martinico. Tornati into the historic centre where the Ro- verso Palazzo Manzi, si segue via Roma e via Tre Pievi. Oltrepassato il manesque church S. Maria Mar- ponte sul fiume Albano, dall’altra tinico stands. Back at Palazzo Manzi parte della statale, si raggiunge il bel pick up Via Roma and Via Tre Pievi. Convento Francescano della Ma- Cross the bridge over the Albano donna delle Lacrime. 50m più avanti stream, and then the main road in imbocchiamo viale Mons. Bellesini, order to reach the Franciscan che conduce alla chiesa parrocchiale Monastery of La Madonna delle di S. Stefano di origini antichissime Lacrime. 50 m. further turn onto via ma ricostruita nel 1700. Dietro la Bellesini, which leads to the parish chiesa ha inizio la bella passeggiata church of S. Stefano. Behind the di 50 min. che costeggia il lago colle- church a nice 50 minute walk con- gando Dongo a Gravedona. Il mer- nects Dongo to Gravedona. Every first cato di Dongo si svolge ogni primo e and third Thursday morning there is a terzo giovedì del mese. market at Dongo. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 21

99Dongo

Dongo liegt am nordwestlichen See- Dongo se trouve sur la plaine formée ufer am Fuße des Albano Tales. Am par le torrent Albano à l’entrée de la Kopf dieses Tales gibt es den wichti- Val Albano. Au fond de cette vallée, gen Bergpass S. Jorio, der schon in il y a le col S. Jorio qui pendant der römischen Zeit eine wichtige Ver- l’époque romaine, fut une importante bindung mit der Schweiz und den Al- liaison entre la partie Nord du lac, la penpässen darstellte. Im IV. und V. Jh. Suisse et les principaux cols alpins. war Dongo zusammen mit Gravedona Au IVe et Ve siècle Dongo fut un cen- und Sorico Mittelpunkt der Verbreitung tre de diffusion de christianisme et des Christentums im „Alto Lario“. Sie avec Gravedona et Sorico fut le fief formten das Lehen der drei Pfarrge- des trois Paroisses. meinden bis zum Ende der 15. Jh. Le 27 avril 1945, les troupes qui ac- Der 27. April 1945 wurde Mussolini compagnaient Musssolini et zusammen mit einigen von seinen Mi- quelques d’uns des ses ministres nistern in Dongo durch die Partisanen furent capturés à Dongo par les par- gefangen genommen. Die Minister tisans. Les ministres furent fusillés le wurden am See, gegenüber Piazza long du lac en face de la place Parracchini exekutiert. Mussolini und Piazza Parracchini, un peu au sud Clara Petazzi wurden nach Mezzegra de l’embarcadère. Mussolini et Clara gebracht und am nächsten Tag er- Petacci furent amenés au village de schossen. An diese Ereignisse wird im Mezzegra, ou ils passèrent leur der- Museum der „Fine della Guerra nière nuit. Ces événements sont (Ende des Krieges)“, das sich im commémorés dans le Musée de la neoklassischen Palazzo Manzi an der « Fine della Guerra (de la fin de la Piazza Parrichini befindet, erinnert. guerre) » qui se trouve dans le Pa- Hier kann man auch „La Sala d‘Oro“, lazzo Manzi en Piazza Parracchini den goldenen Saal, in dem die Familie (ouvert de mars au fin d’octobre). Dans ce palais, de style néoclas- Manzi damals ihre Gäste empfing, be- sique, on peut visiter aussi la Sala sichtigen. Wegen Auskunft Tel. 0344 d’Oro, une magnifique salle de pré- 82572. Links des Palazzo Manzi, in sentation du palais. Information tel. der Via del Mercato und gleich nach 0344 82572. einem Portico rechts der Via Osteria A gauche du Palazzo Manzi, on suit nach, gelangt man zum alten Ortzen- la via del Mercato et après un trum und zur romanischen Kirche S. porche, on tourne à droite dans la Maria Martinico. Via Osteria pour entrer dans la vieille Wieder zurück am Palazzo Manzi folgt ville où se trouve l'église romane de man rechts der Via Roma und der Via S. Maria in Martinico. On retourne Tre Pievi. Nach der Brücke über den au Palazzo Manzi et à droite on suit Albano Fluss, findet man auf der ge- la via Roma et la via Tre Pievi. Après genüberliegenden Straßenseite die avoir traversé le pont sur le torrent Abtei der Madonna delle Lacrime. 50 Albano, de l'autre côté de la route, on Meter weiter biegt man rechts in die trouve le monastère franciscain de Viale Bellesini und gelangt zur Pfarr- la Madonna delle Lacrime. 50m kirche S. Stefano, die von sehr altem plus loin on prend la via Bellesini, qui Ursprung ist, aber im 17. Jh neu er- mène à l'église paroissiale de S. baut wurde. Hinter der Kirche beginnt Stefano d'origine ancienne, mais re- die herrliche Seepromenade, auf der construite en 1700. Derrière l'église man auf einem etwa einstündigen commence une belle promenade Spaziergang von Dongo nach Grave- de 50 min le long du lac jusqu’à Gra- dona gelangt. Jeden ersten und drit- vedona. Le marché de Dongo a lieu ten Donnerstag (nur morgens) des chaque premier et troisième jeudi Monats ist in Dongo Markt. (que le matin) du mois. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 22

10 Gravedona 10

Gravedona è un centro ricco di Gravedona is an important centre storia e di arte. Nel IV e V secolo on the north-western shore of the fu il perno della diffusione del Cri- lake, rich with history and art. In stianesimo in Alto Lago e insieme the IV an V century it was the a Dongo e Sorico costituì il feudo centre of spreading Christianity in delle Tre Pievi. the upper part of the lake and to- La splendida chiesa di S. Maria gether with Dongo and Sorico del Tiglio, che si raggiunge se- formed the domain of the Tre guendo dall’imbarcadero il lungo Pievi. lago verso sud, è uno dei princi- The extraordinary Romanesque pali monumenti romanici della church of S. Maria del Tiglio, provincia. Conserva al suo in- that stands approx. 800 m south terno preziosi affreschi ed un pre- of the boat dock, is one of the gevole crocifisso ligneo. Nel most important Romanesque centro del paese, seguendo le in- buildings of the province. Built in dicazioni per Castello, si rag- the XII century it preserves pre- giunge il nucleo più antico di cious frescoes and a wooden Gravedona. Nella parte alta del crucifix. paese si trova la chiesa di Santa Back in the centre following the Maria delle Grazie detta il Con- indications for “castello” in order vento, dal sagrato erboso si gode to reach the oldest part of Grave- una splendida vista sull’insena- dona with a nice view. tura di Gravedona. La chiesa è di In the upper part of the town of fondazione agostiniana e risale al large interest is also the church 1467; all’interno sono conservate S. Maria delle Grazie with fres- affreschi giudicati fra i più signifi- cos of the 14th and 15th century cativi della pittura lombarda del and the Romanesque church primo Cinquecento; nelle vici- dedicated to the saints Gusmeo nanze si inalza la chiesa roma- and Matteo with frescos by Fi- nica dei SS. Gusmeo e Matteo, amminghino of the 16th century. decorata da una “Gloria” del During the summer guided visits Fiammenghino del 1608. Du- of the churches are organized by rante i mesi estivi la “Cooperativa the Cooperativa Imago tel. 0344 Imago” (tel. 0344 82572) orga- 82572, leaflet with dates avail- nizza delle visite guidate alle able. chiese; disponibile un opuscolo Directly on the lake stands the con le date. magnificent Palazzo Gallio with Nel paese, affacciata sul lago, c’è its towers and loggia built in the il Palazzo Gallio, maestoso pa- 15th century as the residence of lazzo con torri e loggia, eretto alla Cardinal Tolomeo Gallio. Highly fine del Cinquecento dal Cardi- recommended is the lake side nale Tolomeo Gallio. walk from Gravedona to Do- Consigliamo la bella passeg- maso (0.30 hrs) offering a splen- giata a lago da Gravedona a did view on the northern end of (30 min) che offre una the lake. spettacolare vista sull’Alto Lago. Every first and third Wednesday Il mercato si svolge ogni primo e morning there is a market at terzo mercoledì del mese. Gravedona. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 23

10 Gravedona 10

Gravedona ist einer der größeren Ce bourg est riche d’histoire et Orte am Oberen See. Während d’art. Au IV et V siècle il fut le cen- des 4. und 5. Jh. war es das Zen- tre de la diffusion de christianisme trum der Verbreitung des Christen- dans la partie Nord du lac et avec tums im Norden des Sees. Dongo et Sorico fut le fief des trois Zusammen mit Dongo und Sorico Paroisses. L’église magnifique formte es die Domäne der „Tre de Sainte Maria del Tiglio, un Pievi“. Die Kirche „S. Maria del peu en dehors de la bourgade, Tiglio“, etwa 800 m südlich der 800 m à sud de l’embarcadère to, Schiffsanlegestelle, aus dem 12. est l’un des principaux monu- ments romans de la province. Jh., ist eine der wichtigsten roma- L’église fut édifiée au XIIè siècle nischen Bauwerke der Provinz. Sie sur un baptistère préexistant de- birgt wertvolle Fresken und ein puis les premiers chrétiens. prächtiges Holzkreuz. Unique en son genre parce que Zurück im Zentrum, den Schildern construite en pierres blanches et Castello nach, erreicht man das äl- noires, on y voit des fresques des teste Teil von Gravedona. XIV et XV siècles (l’église est nor- Von großem Interesse sind auch malement ouverte). die Kirchen im oberen Teil vom Ort De retour dans le centre suivre les und wohl die von „SS.Gusmeo indications «castello» pour rejoin- und Matteo“ mit Fresken von Fi- der la partie plus vieille de la ville. ammenghino aus dem 16. Jh. und A voir, dans la partie haute du vil- die Kirche „S.Maria delle Grazie“ lage, l’église romane de SS. mit Fresken aus dem 14. und An- Gusmeo et Matteo qui possèdent fang 15. Jh. Während der Som- des fresques de Fiammenghino et mermonate organisiert die celle de S. Maria delle Grazie. „Cooperativa Imago“ Führungen in Pendant l’été sont organisées des den Kirchen. Hierzu gibt es ein klei- visites guidées des églises. Il nes Prospekt mit Daten. Am See existe un dépliant contenant gibt es den majestätischen Pa- toutes les indications. Sur le lac se last „Gallio“ mit seinen Türmen trouve le Palazzo Gallio, majes- und einem Laubengang, welcher tueux palais avec ses tours et sa zum See hin geöffnet ist. Er wurde terrasse ouverte sur le lac. Il fut édifié en 1582, sur ordre du Car- im Jahre 1582 von Kardinal Gallio dinal Tolomeo Gallio, en tant que als Wohnsitz errichtet. Wir empfeh- demeure. On conseillé la prome- len die kleine Wanderung (0.30 nade au bord du lac de Grave- Std.), die von Gravedona am See dona à Domaso durée 0h30. La entlang nach Domaso führt. promenade qui monte de Grave- Einen tollen Ausblick über den dona au hameau Segna pour re- nördlichen Teil des Sees bietet descendre à Domaso offre aussi auch die Wanderung, die von Gra- une vue superbe sur la partie Nord vedona zur kleinen Siedlung du Lac. Segna aufsteigt und in Domaso Le marché de Gravedona a lieu endet. tous les 1ers et 3èmes mercredis Jeden ersten und dritten Mittwoch (que le matin) du mois. im Monat ist in Gravedona Markt. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 24

11 Domaso 11

Domaso, paese di origine romana, Domaso is an ancient town of ha mantenuto per secoli un’econo- Roman origins. For ages it has mia basata prevalentemente sulla maintained an economy based pesca, prima di diventare un impor- mainly on fishing before becoming tante centro turistico. Dall’imbarca- an important tourist resort. dero si attraversa la strada statale e From the boat dock, cross the ci si dirige a destra passando sotto i main road and continue to the bellissimi portici. Giunti in Piazza right under the splendid arcades Ghislanzoni ci si inoltre nel centro till you arrive in Piazza Ghis- storico lungo la “Contrada”, nome lanzoni. Here you enter the histor- che gli abitanti del paese danno da ical centre along the “Contrada”, sempre all’Antica Strada Regina, the name the inhabitants of Do- strada di origine romana che colle- maso have always given to the gava Milano e Como attraverso “Antica Strada Regina,” the an- Chiavenna ai passi Alpini. Si giunge cient Roman road that connected in Piazza della Chiesa, dove sorge Milan and Como to the Alpine la Chiesa di San Bartolomeo che passes. You reach Piazza della conserva al suo interno ricchi arredi Chiesa and the San Bartolomeo barocchi e opere d’arte (solitamente church which conserves rich aperta). baroque decorations and art Dalla chiesa si va a destra per arri- works (usually open). vare a Piazza Trento (detta anche Follow Via Roma in order to arrive Piazza dei Frati), dove si trova la in Piazza Trento where the church Chiesa di Sant’Antonio (sempre of Sant’Antonio stands. You continue along via Roma and chiusa). you arrive at the gates on the back Proseguendo su Via Roma, si arriva side of Villa Camilla. Enter the al cancello posteriore del parco di small public park and then walk to Villa Camilla: si può entrare e pas- the front of the villa that faces the seggiare nel piccolo parco pubblico. lake. Cross the main road and pro- Girando sul fronte della villa ci si ri- ceed to the left. You reach Piazza trova di fronte al lago: uscendo dal della Madonnina where the tourist cancello, attraversando la strada e office stands. Just past the bridge proseguendo a sinistra, si trova la over the river , on the right, Piazza della Madonnina, dove è ubi- there is a street that leads down to cato l’Infopoint. Attraversato il ponte the beach. sul torrente Livo, sulla destra si The beach of Domaso is one of trova una strada che porta alla the longest beaches of the lake. spiaggia. Here you will find many water La spiaggia di Domaso è una delle sport facilities such as sailing and più lunghe del lago e offre nume- wind surfing. From here you can rose possibilità di praticare sport ac- follow the splendid cycle-foot- quatici, come il windsurf. Da qui path that leads along the lake inizia la splendida ciclopedonale from Domaso to Sorico. al lago che collega Domaso a So- We highly recommend the scenic rico. Consigliamo inoltre la passeg- walk from the historic centre of giata che porta dal centro storico di Domaso to the village Pozzolo Domaso alla frazioni di Pozzolo (about 20 minutes on an easy (circa 20 minuti a piedi su mulat- muletrack). Here stands the small tiera) dove si trova, in una posizione church of the Madonna delle Gra- panoramica, la piccola chiesetta de- zie from where you have a spec- dicata alla Madonna delle Grazie. tacular view of the lake libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 25

11 Domaso 11

Domaso ist ein alter Ort mit romani- Domaso, d’origine romaine, a schem Ursprung. Über Jahrhunderte maintenu depuis des siècles une basierte die Wirtschaft dieses Ortes économie basée surtout sur la sich hauptsächlich auf der Fischerei, pêche mais elle est devenue un bevor er sich in einen bekannten Fe- site touristique important. rienort verwandelte. De l’embarcadère on traverse la Von der Schiffsanlegestelle überquert route principale et on continue à man die Hauptstraße und wandert droite au-dessous des belles ar- dann unter den schönen Arkaden cades. hindurch zur Piazza Ghislanzoni. Ab Arrivé à la Piazza Ghislanzoni on hier folgt man der sog. „Contrada“, entre dans le centre historique qui die in das historische Zentrum führt. longe la «Contrada», le nom que Die Einwohner von Domaso haben les habitants de Domaso ont tou- die „Antica Strada Regina“, die alte Römer Straße, welche Mailand und jours donné à «l’Antica Strada Re- Como mit den Alpenpässen verband, gina», l’ancienne route romaine so genannt. Man erreicht die Piazza qui reliait Milan et Como aux cols della Chiesa, wo die Kirche San Bar- Alpins. tolomeo, die reich an barocken Deko- On arrive à la Piazza della Chiesa rationen und Kunstwerken ist, steht. où se trouve l’église de San Bar- Ab hier folgt man der Via Roma zur tolomeo qui conserve à l’intérieur Piazza Trento, wo sich die Kirche des décorations baroques et au- Sant’Antonio befindet. tres oeuvres d’art. On suit la via Man wandert weiter die Via Roma ent- Roma pour arriver à la Piazza lang, bis man das Tor hinter der Villa Trento ou se trouve l’église de S. Camilla erreicht. Hier betritt man den Antonio. kleinen öffentlichen Park und begibt On poursuit sur la via Roma et on sich von hier aus zur Vorderseite der arrive à la grille arrière de la Villa Villa. Nun überquert man die Haupt- Camilla. On entre dans le petit straße. Von hier aus geht es links wei- parc public. On se dirige vers la ter bis man die Piazza della partie avant de la villa et on se Madonnina erreicht. Hier befindet sich trouve en face au lac. On traverse das Touristenamt. Gleich nachdem la route principale et on continue man die Brücke über den Fluss Livo à gauche. On arrive à la Piazza überquert hat, führt rechts eine della Madonnina où se trouve l’of- Strasse zum Strand. fice de tourisme. Juste passé le Der Strand von Domaso, an dem pont sur le fleuve Livo il y a une eine hübsche Promenade vorbei führt, rue sur la droite qui mène à la ist einer der längsten Strände des Sees. Sie können ab hier plage. La plage de Domaso est den herrlichen Fahrad-Wanderweg, la plage la plus longue de tout le der entlang des Sees nach Sorico lac et elle est longée par une jolie führt, folgen. Hier gibt es auch eine promenade qui on peut suivre de Reihe von Wassersportmöglichkeiten. Domaso jusqu’à Sorico. Il y a plu- Außerdem ist die schöne Wanderung, sieurs possibilités de pratiquer les die vom historischen Zentrum von Do- sports nautiques. maso zum Dorf Pozzolo führt (ca. 20 En plus on conseille la jolie prome- Min. über einen bequemen Maultier- nade qui va du centre historique de pfad), sehr empfehlenswert. Sehens- Domaso au village de Pozzolo wert ist hier die kleine Kirche la (20min. sur un chemin muletier). Ici Madonna delle Grazie, von der aus on trouve la petite église de la Ma- man einen herrlichen Blick auf den donna delle Grazie d’où on a une See genießen kann. vue magnifique sur le lac. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 26

12 Colico 12

Colico, uno dei paesi più grandi della Colico, one of the largest towns on the sponda orientale del lago, sorge ai eastern shore of the lake, is situated piedi del Monte Legnone (2600 m). at the foot of Mount Legnone (2600 La pensilina del pontile della Naviga- m). The roof of the shelter at the public zione Laghi risale ai primi anni del boat dock dates back to the early secolo scorso: ce lo rivela la struttura ‘900s. It is made of iron and glass, ty- in ferro e vetro emblema dell’indu- pical materials of the Belle Epoque strializzazione, della Belle Epoque e and Liberty style. The steam naviga- dello stile liberty. La navigazione a tion on Lake Como started in 1826 vapore sul Lario inizia nel 1826 con with the steam boats Lario and Plinio, i piroscafi Lario e Plinio, che in cin- which in five hours connected Como, que ore vanno da Como, o Lecco, a or Lecco, with Colico. Opposite the Colico. Di fronte all'imbarcadero si pier there is one of the first hotels of trova uno dei primi alberghi di Co- Colico: Hotel Risi, built in 1867, when lico: l’hotel Risi, costruito nel 1867, the elite tourism and the fashion of the quando nacque il turismo d’élite e la Gran Tour in started. moda del Gran Tour in Italia. Dall’im- From the pier go left and walk to barcadero ci si sposta a sinistra per Piazza Garibaldi where there is a suc- arrivare in Piazza Garibaldi dove si cession of cafés and restaurants. susseguono i bar e i ristoranti. Pro- Right at the beginning of the square, prio all’inizio della piazza ad angolo on the corner with Via Pontile, stands con Via Pontile troviamo la casa di the house of Michele Ghisla, a repu- Michele Ghisla, patriota repubbli- blican patriot, an activivist in the pe- cano, che partecipò attivamente al riod that led to the unification of Italy. Risorgimento italiano. Proseguiamo You walk along the square to the har- lungo la piazza per arrivare al porto. bour. It was built at the beginning of Fu costruito all’inizio dell’800 e nel- the 19th century, and in the last quar- l’ultimo quarto del XIX secolo as- ter of the 19th century it assumed an sunse una crescente importanza per increasing importance for transport of il traffico di merci e di passeggeri. both goods and passengers. Just after Appena superato il porto giriamo a the port turn left and follow the red- sinistra seguendo i cartelli rossi- white-red signs of the CAI Colico in bianchi-rossi del CAI per arrivare alla order to reach Colico’s beautiful bella spiaggia di Colico, dove è pos- beach, where you can practice va- sibile praticare vari tipi di sport nau- rious types of water sports. tici. Si attraversa l’estensione erbosa You cross the grassy extension and per arrivare a un ponticello. Qui par- arrive at a small bridge. From this tono due brevi passeggiate. A de- point you can make two short walks. stra, seguendo i cartelli n° 8 fino a To the right, by following the signs n ° via alle Torri che poi si imbocca a si- 8 as far as Via alle Torri, which you nistra, si può raggiungere in ca. 20 then follow uphill to the left, you can minuti il Forte Montecchio Nord. reach in approx. 20 minutes Forte Questo forte è una delle grandi Montecchio Nord. This fort, which opere facente parte della linea Ca- stands in an extremely stragetical - dorna. Questa sentinella in pietra e sition overlooking Valtellina, Valchia- cemento posta allo sbocco della Val- venna, and the lake, is one of the tellina e della Valchiavenna fu realiz- great works of the Cadorna line. It was zata in pochi mesi tra il 1912 e il built between 1912 and 1914. The fort 1914. Il forte è visitabile. Per infor- can be visited. For information tel. mazioni tel. 0341 940322. 0341 940322. Attraversando invece il ponticello e If you cross the little bridge and the se- la seconda parte della spiaggia si cond part of the beach you can, along può, lungo la ciclopedonale Valtel- the Valtellina cycle foot path, in ap- lina, raggiungere in ca. 25 minuti la prox. 25 minutes reach the mouth of foce del fiume . the river Adda. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 27

12 Colico 12

Colico, eines der größten Orte am Colico, l'un des plus grands villages Ostufer des Sees, liegt am Fuße des de la rive est du lac, est situé au pied Monte Legnone (2600 m). Die Struktur du Mont Legnone (2600 m). L’abri de an der öffentlichen Bootsanlegestelle, l’embarcadère des bateaux publics stammt aus dem frühen 19 Jh. Das remonte au début du siècle dernier. Dach besteht aus Eisen und Glas, ty- Sa structure en fer et en verre est ty- pische Materialien des Belle-Epoque- pique du style Belle Époque et Art und Liberty-Stils. Die Dampfschifffahrt Nouveau. La navigation à vapeur sur am Comer See begann im Jahr 1826 le Lac de Côme commence en 1826 mit den Dampfschiffen Lario und Pli- avec les navires à vapeur Lario et nio, die in fünf Stunden Como oder Plinio qui, en cinq heures,relient Lecco mit Colico verbanden. Gegenü- Côme ou Lecco à Colico. En face de ber der Anlegestelle befindet sich l’embarcadère se trouve l'un des eines der ersten Hotels von Colico: premiers hôtels de Colico, l'hôtel das im Jahr 1867 erbaute Hotel Risi, gerade als der Elitetourismus und die Risi, construit en 1867, au moment Mode der Grand Tour in Italien be- de la naissance du tourisme d'élite gann. An der Anlegestelle wendet man et de la mode du Grand Tour en Ita- sich nach links und erreicht die Piazza lie. De l’embarcadère, on va à gau- Garibaldi. Dort befinden sich Bars und che pour rejoindre la Piazza Restaurants, von wo aus man bei Garibaldi, où cafés et restaurants se einem Getränk oder kleinem Imbiss suivent. Au début de la place, à l’in- den Blick auf den See genießen kann. tersection avec la Via Pontile, on la Man geht den Platz entlang zum maison de Michele Ghisla, patriote Hafen. Er wurde am Anfang des 19. républicain, qui a activement parti- Jahrhunderts erbaut und erlebte ab cipé au Risorgimento italien. On etwa 1875 eine immer zunehmendere continue le long de la place pour se Bedeutung für den Transport von Gü- rendre au port. Construit au début du tern und Personen. Kurz nach dem XIXe siècle, il revêt une importance Hafen biegt man links ab und folgt den croissante dans le trafic, aussi bien rot-weiß-roten Schildern des CAI Co- de marchandises que de passagers. lico, um den schönen Strand zu errei- Juste après le port, on tourne à gau- chen, an dem man verschiedene che en suivant les panneaux rouge- Wassersportarten betreiben kann. blanc-rouge du CAI de Colico pour Man überquert die grasbewachsene se rendre à la belle plage de Co- Ebene und gelangt zu einer kleinen lico, où on peut pratiquer différents Brücke. Von hier aus kann man zwei types de sports nautiques. On tra- kurze Spaziergänge unternehmen. verse le pré d’herbe et on atteint un Rechts, der Beschilderung Nr. 8 bis petit pont. De là, on peut faire deux zur Via alle Torri, der man dann links petites promenades. A droite, en sui- bergauf folgt und in ca. 20 Minuten das vant les panneaux n° 8 jusqu'à la via Forte Montecchio Nord erreichen kann. Diese Festung, die in einer äu- alle Torri qui on suit en montant à ßerst strategischen Position mit Blick gauche, on peut atteindre Forte auf Valtellina, Valchiavenna und den Montecchio Nord en environ 20 See steht, ist eines der großen Werke mn. Ce fort, construit entre 1912 et der Cadorna-Linie. Das Fort wurde in 1914, est l'une des grandes œuvres zwischen 1912 und 1914 erbaut. Die de la ligne defensive Cadorna. On Festung kann besichtigt werden. Für peut le visiter; téléphoner au 0341 Informationen Tel. 0341 940322. Über- 940322 pour information. quert man die kleine Brücke und den En traversant le pont et la deuxième zweiten Teil des Strandes, kann man partie de la plage, on peut accéder den Valtellina-Rad- und Wanderweg à la piste cyclo-pietonne de la Valtel- entlang in ca. 25 Minuten die Mün- lina et rejoindre l'embouchure du dung des Flusses Adda erreichen. fleuve Adda en 25 mn environ. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 28

13 Piona 13

L’Abbazia di Piona è ubicata in The boat ride to the Piona Abbey una splendida posizione sulla gives you the possibility of admir- sponda orientale del Lario al- ing the beautiful mountain scenery l’estremità della piccola penisola around the northern part of the di Olgiasca che difende una pro- lake. The Abbey stands in a won- fonda insenatura del Lago di derful position on the eastern Como, nota appunto come la- shore of the lake at the end of the ghetto di Piona. La vista che si Olgiasca peninsula, overlooking gode sulle montagne dell'Alto lago the small inner lake of Piona. The è splendida. Abbey is of great historical and La storia di Piona mette radice nel artistic interest. Its history begins 610, quando sulla penisola venne in 610, when an oratory was fondato un oratorio dedicato a founded on the peninsula, dedi- Santa Giustina. Fu riconsacrato cated to Santa Giustina. In 1138 it nel 1138 e nel 1169 divenne un was consecrated and in 1169 it monastero dei cluniacensi. became a Cluniac monastery. La chiesa abbaziale è costruita The church of the abbey (of the XI secondo il tipico modello dei pic- century) was built according to the coli edifici romanici della zona di typical model of the small Ro- Como. All’interno spiccano due manesque buildings of the Como leoni in marmo che reggono area. Remarkable inside the un’acquasantiera e affreschi del church are the two marble lions XIII secolo. which are the bases of the stoups A lato della chiesa si entra nel and the frescos of the 13th cen- suggestivo chiostro, costruito tra tury. 1252 e 1275, in uno stile di transi- The stunning cloister at the side zione tra romanico e gotico, cir- of the church built between 1252 condato da bellissime colonnine and 1275, is a combination of Ro- con motivi figurati e vegetali. Sem- manesque and gothic style. It is pre nel chiostro spiccano due af- surrounded by refined columns freschi del XII e XIII secolo. and decorated with paintings of Dopo la costruzione del chiostro different periods. inizio la decadenza del monastero After the construction of the clois- fino alla soppressione nel 1798. ter the declension of the abbey La rinascita avvenne nel XX se- started and in 1798 it was closed. colo e negli anni sessanta è stato The revival took place in the 20th elevato ad abbazia. century and in the 19 sixties it be- Intorno agli edifici abbaziali si came an abbey. It is kept by the stende una vasta zona verde, con- Cistercian Monks who distil excel- servata dai monaci Cistercensi, lent liqueurs and herbs infusions. che distillano ottimi liquori e infusi From the boat dock the abbey can d’erbe. be reached on foot in 5 minutes. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 29

13 Piona 13

Eine Schifffahrt zur Abtei von La jolie croisière de Menaggio à Piona bietet die Möglichkeit die l’abbaye de Piona vous permet wunderbare Berglandschaft des d’admirer la partie nord du lac en- nördlichen Teils des Sees kennen tourée par une couronne de mon- zu lernen. tagnes. L’abbaye de Piona est Die Abtei steht in einer herrlichen édifiée sur une petite péninsule Lage auf der Spitze der Halbinsel dominant une profonde baie du von Olgiasca, mit Sicht auf den Lac de Côme, appelée le Lac de kleinen Binnensee von Piona. Ab Piona. der Schiffsanlegestelle sind es L’histoire de Piona commence en etwa fünf Minuten zu Fuß zu der 610, quand sur la péninsule est Abtei. fondée un oratoire dédié à Santa Die Ursprünge von Piona gehen Giustina. Il est consacré en 1138 auf das Jahr 610 zurück, in dem et en 1169 devient un monastère clunisien. auf der Halbinsel ein der Heiligen L’abbatiale est construite selon le Justine gewidmetes Oratorium ge- modèle typique des édifices ro- gründet wurde. Es wurde in 1138 mans de la région de Côme. A l’in- zur Kirche geweiht und 1169 térieur on trouve des fresques du wurde das Kluniazenserkloster XIII siècle. Priorat. Die Kirche der Abtei ist in A côté de l’église on entre dans le typisch romanischem Stil erbaut pittoresque cloître construit worden. Die halbkreisförmige entre 1252 et 1275 de style entre Apsis enthält Fresken, die mögli- romano-gothique, entouré de cherweise auf das 12. oder 13. Jh. belles colonnes avec des chapi- zurückgehen. Von großem histori- teaux décorés. Dans le cloître on schem Interesse ist der Säulen- trouve aussi deux fresques du XII klosterhof eine Kombination von et du XIII siècle. romanischem und gotischem Stil. Après la construction du cloître, le Der viereckige Kreuzgang wurde monastère perd de son impor- zwischen 1252 und 1257 gebaut. tance jusqu’à sa fermeture en Die Kapitellen der 41 Marmor- 1798. Il renait au XX siècle et de- säule sind wunderschön dekoriert. vient une abbaye dans les an- Im 16. Jh. Begann ein Verfallspro- nées soixante. zess der Abtei und in 1798 schließ Autour de l’abbaye on trouve une sie. In den Sechzigerjahren wurde vaste zone de verdure bien die Abtei wieder von Zisterzienser conservée par les moines cister- Mönchen errichtet. Sie destillie- ciens qui distillent de bonnes li- rend exzellente Liköre. queurs. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 30

14 Bellano 14

Bellano si trova sulla sponda Bellano is an important centre sit- orientale del lago, sullo sbocco del uated on the eastern shore of the torrente , che scende lake, around the mouth of the river dalla . In piazza S. Pioverna, at the beginning of the Giorgio si trova la tarda romanica Valsassina valley. parrocchiale dei SS. Nazaro e In piazza S. Giorgio, in the histor- Celso, costruita alla metà del XIV secolo dei maestri campionesi. La ical centre of Bellano, we find the facciata è a fasce alternate di pie- parish church SS. Nazaro and tra chiara e scura con un spetta- Celso built in the second half of colare rosone in terracotta. the XIV century by the Campi- L’interno è decorato da numerosi onese Masters. The façade fea- affreschi quattro-cinquecenteschi. tures alternating bands of light and Nella stessa piazza sorge la dark stone and a beautiful terra- chiesa di Santa Marta, con all’in- cotta rose window. Inside the terno nove statue a grandezza na- church is decorated with frescoes turale che raccontano l’evento della deposizione. A lato della par- of the XIV and XV century. In the rocchiale si trova la stradina che same piazza stands the church of sale a l’Orrido, il grande salto S. Marta where inside you can d’acqua dal torrente Pioverna che see a full size wooden sculptural precipita a valle incassato tra pa- group of nine figures depicting the reti di roccia a strapiombo. E per- Deposition. corso da scalette e passerelle che On the side of the parish church lo rendono accessibile ai visitatori. you will find the pathway leading Apertura: dal 1° aprile al 30 Set- up to the Orrido, a site not to tembre tutti i giorni dal 1° ottobre al 31 marzo sabato e domenica e miss. It is a the deep gorge formed festivi. Per info 3385246716 by the river Pioverna and can be Nei pressi dell’Orrido si trova il co- visited thanks to stairways and tonificio Cantoni, fabbrica ottocen- foot bridges hewn in the rocks that tesca quando Bellano fu un allow to admire the power of the vivace centro industriale, specia- water from close-by. It is open lizzato soprattutto nella lavora- from the 1st of April till the end of zione dei tessuti. September daily; from the 1st of Consigliamo la passeggiata da October till the 31st of March on Bellano a (ore 3.00) se- guendo così una tratta del “Sen- Saturday and Sunday. tiero del Viandante”, antica via di From the Orrido you can follow the comunicazione. Il percorso si walk on the “Sentiero del Vian- snoda a mezza costa sul lago e dante”, an old roman connection inizia nei pressi dell’Orrido. Chie- road; to Dervio (3.00 hrs.) ask for dete l’opuscolo specifico. the route description. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 31

14 Bellano 14

Bellano ist ein wichtiger Ort am Bellano est un des villages les Ostufer des Sees, am Anfang der plus importants du coté oriental du Valsassina, an der Mündung des lac. Il se trouve à l’entrée de la Flusses Pioverna, gelegen. Bel- Valsassina à l’embouchure de la rivière Pioverna. lano hat einen schönen histori- Sur la place dans le centre ville on schen Altstadtkern. Sehenswert ist trouve l’église paroissiale dédiée die spätromanische Kirche „SS. aux SS. Nazaro et Celso bâtie Nazaro e Celso“ mit vielen Fres- par les Maestri Cumacini au cours ken aus dem 15. Jh. Die Fassade du XIV siècle. Elle est décorée de hat schwarz-weißen Faschen und fresques du 15éme siècle. Sur la eine große Rosette aus Terra- même place est erigée l’église de kotta. In der nah gelegene Kirche S. Marta avec à l’intérieur des sculptures en bois du XVI siècle. S. Marta kann man eine Holz- Près l’église paroissiale on trouve gruppe von neun Lebensgrossen la rue qui monte à la fameuse Statuen, die die Deposition dar- gorge appelée «Orrido», formée stellt, bewundern. par le torrent Pioverna. La particu- In der Nahe der Kirche SS. Na- larité de l‘Orrido est la possibilité zaro e Celso steigt die Strasse de parcourir une partie du chemin zum berühmte „Orrido“ an. à l’intérieur de la gorge en utilisant Diese sehr tiefe, vom Fluss Pio- des passerelles fixées dans les ro- verna geformte, Kluft kann mittels chers. L’écume de l’eau, les cas- cades, les rochers polis, la Treppen und Fußbrücken zwi- végétation, les grottes creusées schen den steilen Felswänden be- dans la roche offrent un spectacle sucht werden. Öffnungszeiten: impressionnant, surtout pendant vom 1. April bis 30 September täg- les périodes pluvieuses, quand le lich; vom 1. Oktober bis 31. März torrent est en crue. Heures de vi- Samstag und Sonntag. site: du 1er Avril à fin Septembre; Für Wanderfreunde: Fragen Sie du 1er Octobre au 31 Mars le sa- nach der Wegbeschreibung von medi et le dimanche. On conseille aux amateurs de ran- Bellano nach Dervio (3.30 St) auf donnée l’itinéraire de Bellano à dem „Sentiero del Viandante“, Dervio (3h.00) sur l’ancien chemin der alten römischen Verbindungs- appelé «Viandante». Demander straße. l’itinéraire. Jeden Donnerstag Morgen ist in Le marché de Bellano a lieu Bellano Markt. chaque jeudi matin. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 32

15 Varenna 15

Una traversata in battello da Menag- The boat trip from Menaggio to gio a Varenna, offre uno dei panorama Varenna gives you one of the most più spettacolari di tutto il Lario, poiché spectacular views of Lake Como as si percorre l’area d’incontro dei tre the boat crosses the middle of the rami che compongono il Lago di lake, right there where its three 3 Como. branches meet. Il borgo, con le sue coloratissime The peaceful town with its colourful case, è arroccato al monte dominato houses is graciously woven into the dalle rovine del . Dal- mountain landscape dominated by l’imbarcadero si percorre la panora- the ruins of the Castello di Vezio. mica Passeggiata degli Innamorati, From the boat dock to the right a ro- mantic walk way called “Lover’s ricavata tra la roccia e l'acqua, che Lane” leads to the centre. It fea- porta al cuore del paese, fatto di ripide tures steep narrow cobble stoned viuzze e scalinate che nascondono streets and steps that hide pic- angoli pittoreschi e testimonianze ar- turesque areas and important archi- chitettoniche importanti, come la me- tectural features such as the dioevale Chiesa di S. Giorgio. medieval church of San Giorgio. Varenna vanta ville grandiose delle The town hosts beautiful villas such quali è possibile visitare i giardini di as Villa Monastero. The inside of suggestivi cipressi e rare essenze me- the villa hosts a museum with 14 diterranee come Villa Monastero. La rooms furnished with original ob- villa è inoltre sede museale e presenta jects and furniture. The villa stands un percorso espositivo interamente vi- in a magnificent park where citrus, sitabile costituito da quattordici sale cypresses, pine trees and agaves completamente arredate con i mobili grow and stretches over more than e gli oggetti originari. Meritevoli sono a kilometre. Close to Villa Monas- anche i giardini di Villa Cipressi che tero stands the Villa Cipressi built si trovano vicino alla Villa Monastero. between 1400 and 1800 with a Si gode una bellissima vista dal Ca- splendid botanical gardens spread stello di Vezio, raggiungibile, salendo out over various levels. The castle a piedi dall’imbarcadero in ca. 30 min. of Vezio, built in the 13th century, Il castello, risalente al 1300, è visita- can be reached on foot (uphill) in bile dal 1 marzo al 1 novembre. Il ca- approx. 30 min. from the ferry dock. It is open to the public from 1 March stello ospita un centro di falconeria. till 1 November; closed in case of Chiedete gli orari delle esibizioni di bad weather. The castle host a fal- volo (normalmente al pomeriggio) - conry ; times of the flight exhibitions www.castellodivezio.it are indicated on the site Da Vezio, un piccolo agglomerato di www.castellodivezio.it case costruite maggior parte in sasso, Vezio is a little village, mostly built of si può seguire il sentiero del Vian- natural stone. From here you can dante, antica via di comunicazione, walk along the Viandante, an an- che in ca. 1.30 ora conduce a Bellano. cient path way, in 1h30 to the town Consigliamo inoltre la passeggiata Bellano. We also recommend the alla sorgente ""(chiedete walk to the source of “Fiume per il depliant con l'itinerario). un corso Latte”, Italy’s shortest river. It d’acqua che rinasce ogni anno in pri- springs from a cavern in the moun- mavera da una grotta a monte e si tains and it disappears during the getta spumeggiando nel lago dopo winter; ask the for the leaflet with the soli 250 metri. itinerary. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 33

15 Varenna 15

Bei einer Schiffsüberfahrt von La traversée en bateau de Menag- Menaggio nach Varenna kann gio à Varenna offre un des pano- man das herrlichste Panorama ramas les plus spectaculaires de des Sees bewundern. Hier ist der tout le Lario, quand on se trouve Mittelpunkt der drei Seearme. Der au centre des trois branches qui Ort mit seinen farbigen Häusern composent le Lac de Côme. Le ist zierlich in die Berglandschaft centre ville, avec ses maisons très gewoben und wird von den Rui- colorées, est niché dans la mon- nen des Castello di Vezio domi- tagne dominé par les ruines niert. du château de Vezio. De l’embar- Ab der Schiffsanlegestelle führt cadère on prend à droite la pro- rechts eine romantische See- menade romantique qui amène promenade zum Zentrum mit au centre ville avec ses églises seinen malerischen Gassen und anciennes comme celle de S. Gio- alten Kirchen sowie die von S. vanni Battista du10/11éme siè- Giovanni Battista des XII Jh. und cle et l’église de San Giorgio. die Kirche S. Giorgio. Varenna A Varenna aussi on trouve des vil- birgt wunderschöne Villen wie die las entourées de jardins splen- Villa Monastero, mit einem Gar- dides avec des cyprès et de ten der sich 1 km am See entlang nombreuses essences exotiques ausdehnt. Es gibt im Inneren der comme dans la Villa Monastero. Villa 14 Säle, die komplett mit ori- On peut aussi visité le musée à ginalen Möbeln und Kunstobjek- l’intérieur de la villa. A coté de la ten ausgestattet sind. Gleich Villa Monastero on trouve la villa daneben liegt die Villa Cipressi, Cipressi, édifice du 16éme siècle. ein Bauwerk aus dem 16. Jh., mit Le «Castello di Vezio» château herrlichen, zum See abfallendem du 13éme siècle, qu’on peut re- Garten. Das Schloss Castello di Vezio, joindre en 30 min depuis l’embar- im 13. Jh. gebaut, kann man zu cadère, offre une vue magnifique. Fuß in ca. 30 Min. (ansteigend) Il est ouvert du 1 mars au 1 no- ab der Schiffsanlegestelle, errei- vembre touts les jours. Fermé les chen. Es ist täglich geöffnet vom jours de mauvais temps. On y 1.3. bis 1.11.; bei schlechtem trouve une volerie de faucons et Wetter allerdings geschlossen. on peut assister à des spectacles Ein Besonderheit der Burg ist der de faucconerie (voyez www.cas- Falkenhof; mit dressierten Raub- teldivezio.it). vögeln, die der Falkner dem Pu- Depuis Vezio, un petit hameau blikum an bestimmten Zeiten, avec ses maisons typiques en meistens nachmittags (siehe pierre on peut suivre l’ancien che- www.casteldivezio.it) präsentiert. min appelé Viandante, et en 1.30 Ab Vezio, ein kleines Dorf aus heure atteindre Bellano. Il est éga- Steinhäusern, kann man auf der lemen conseillé de se promener à Viandante, einem antiken Fahr- la source du fleuve «Fiumelatte», weg, in etwa 1h30 Bellano errei- le plus court d’Italie, demander la chen. brochure. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:32 Pagina 34

16 Lecco 16

La città si colloca all’estremità in- The town is situated at the lower feriore del ramo orientale lariano, end of the eastern branch of lake la dove l’Adda defluisce dal lago. Como where the river Adda exists E’ delimitata a nord dal monte San the lake. It is surrounded by the Martino e a est dal monte Rese- mountain peaks of the Resegone gone. and S. Martino. Cresciuta rapidamente nel corso From the beginning of the XVIII cen- dell’Ottocento da piccolo borgo a tury with the Industrial Revolution grande centro industriale (legato Lecco quickly expanded. In its his- sopprattutto alla lavorazione del torical centre, one can still see the ferro), Lecco è diventata nell’ul- ruins of the city walls, the moat timo decennio del Novecento ca- which closed off the Medieval town poluogo dell’omonima provincia. and also the imposing bridge built Città essenzialmente moderna, conserva nel centro storico ancora between 1336 and 1338 by Azzone resti delle mura della città e del Visconti. From the boat dock to the fossato che racchiudono il borgo right you arrive in the narrow square medioevale ed il possente ponte called Piazza XX Settembre where costruito nel trecento per volere the Visconti tower stands now mu- dei Visconti. seum and exhibition centre. Dall’imbarcadero proseguendo a The nobility used to live in the castle destra sul lungolago si arriva in (Palazzo Belgioioso), today Mu- Piazza XX Settembre dove si seum of Archaeology and Natural trova la torre Viscontea eretta da Sciences open from Tuesday to Fri- Azione Visconti nella prima metà day from 9.30 till 14.00 Saturday del XIV secolo, oggi destinata a and Sunday from 10.00 till 18.00. museo e sede di mostre. Tra i vari Another important building is the palazzi, significativi dal punto di Museo Manzoniano, residence of vista architettonico, vi sono Pa- the Manzoni family till 1818 now lazzo Belgioioso del ‘700, sede property of the town council. It dis- dei musei civici (sezione archeo- plays works of art and original furni- logica e naturalistica) apertura: da ture of that period and manuscripts martedì a venerdì dalle 9.30 alle of the famous writer Alessandro 14.00 sabato e domenica dalle Manzoni, who wrote the master 10.00 alle 18.00 e Villa Manzoni piece “I Promessi Sposi” – the Be- (da martedì a venerdì dalle 9.30 trothed, open from Tuesday to Fri- alle 18.00 e sabato e domenica day from 9.30 till 18.00 Saturday dalle 10.00 alle 18.00), apparte- nuta alla famiglia dello scrittore and Sunday from 10.00 till 18.00. sino al 1818, e ora di proprietà del South of the bridge Azione Visconti Comune. Qui Alessandro Manzoni lies the old settlement of trascorse lunghi periodi dell’infan- Pescarenico where also some zia e della giovinezza. episodes of Manzoni’s book take A sud del ponte Azione Visconti si place. From Lecco it is also possible trova il vecchio nucleo di Pesca- to take the train to Varenna and renico. Sulla piantina della città from there the ferry back to Menag- sono indicati i luoghi manzoniani. gio. Every Wednesday morning and Il mercato si svolge ogni merco- Saturday there is a market at ledì mattino e sabato. Lecco. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:33 Pagina 35

16 Lecco 16

Die Stadt liegt am südlichsten Lecco se trouve sur la pointe Sud Punkt des östlichen Seearms, wo du bras Est du Lario, à l’intérieur der See in den Fluss Adda über- d’une cuvette entourée par les geht, dominiert von den Massiven Monts Saint Martino et Resegone. des San Martino und des Monte A Lecco, le fleuve Adda sort du Resegone. lac. La ville s’est agrandie rapide- Mit der Industrierevolution im 18. ment depuis le début du 18ème Jh. begann in Lecco eine rasche siècle avec la révolution indus- Entwicklung und sie ist heute trielle. Lecco est le centre adminis- Hauptstadt der Provinz Lecco. Die tratif de la province de Lecco. maßgeblich moderne Stadt bietet C’est une ville moderne mais on aber auch interessante antike Mo- peut encore voir dans le centre numente. historique des restes des rem- Im historischen Zentrum sind noch parts et du fossé qui entouraient le Teile der Stadtmauer und des Gra- centre médiéval et le pont sur le bens, der den mittelalterlichen Teil fleuve Adda construit au 14ème der Stadt umschließt, zu sehen. siècle. Ab der Anlegestelle folgt man der De l’embarcadère,en poursuivant Seepromenade rechts und ge- le long du lac à droite on rejoint la langt so in die enge Piazza XX Piazza XX Septembre où il y a Settembre. Hier befindet sich die la tour Viscontea qui servait de Torre Viscontea (1. Hälfte 14. prison jusqu’au 19ème siècle mais Jh.), das heute Museum des Ri- abrite maintenant le musée del Ri- sorgimento ist. In der nah gelege- sorgimento. Tout près la Piazza nen Garibaldi gewidmeten Piazza befindet sich das Teatro Sociale. Garibaldi se trouve le Teatro So- Unter den architektonisch interes- ciale, édifice de style néoclas- santen Palästen ragen der Pa- sique. lazzo Belgioioso aus dem 18. Jh. Le Musée d’histoire naturelle et (Stadtmuseum, naturwissen- d’archéologie se trouve dans l’im- schaftliche und archäologische posant Palazzo Belgioioso, ho- Abteilung; geöffnet von Dienstag raires d’ouverture: du mardi au bis Freitag, 9.30 bis 14.00 Uhr vendredi de 9h30 à 14h samdi et Samstag und Sonntag von 10.00 dimanche de 10h00 à 18h00. bis 18.00) und die Villa Manzoni Autre musée important: le Musée hervor. Die Villa Manzoni war seit Manzoniano dédié à l’auteur Man- 1818 im Besitz der Familie des be- zoni qui à travers ses récits et ses rühmten Schriftstellers, der „die descriptions dans «Promessi Verlobten“. Südlich der Brücke Sposi», a rendu Lecco et sa ré- Azione Visconti gibt es den typi- gion célèbres. schen Viertel von Pescarenico, wo Au sud du pont Azione Visconti sich auch Episoden aus Manzonis on trouve l’ancien hameau de pê- Buch abspielten. cheurs de Pescarenico. Deman- Jeden Mittwoch (nur morgens) der le plan de la ville. De Lecco on und Samstag ist in Lecco Markt. peut aussi retourner sur Varenna Ab Lecco ist es möglich mit dem en train et puis traverser avec le Zug nach Varenna zu fahren und bac à Menaggio. ab da mit der Fähre zurück nach Chaque mercredi matin et samedi Menaggio. il y a le marché. libretto2019.qxp_Layout 1 07/06/19 09:33 Pagina 36

Comune di Menaggio 2019

Domaso 11 12 Colico Gravedona 10

Dongo 9

13 Piona

14 Bellano

8 Menaggio 15 Varenna

Tremezzo 6 7 Bellagio Lenno 5

Isola C. 4 Argegno 3

Cernobbio 2 Lecco 16

1 Como

Infopoint Menaggio Piazza Garibaldi 22017 Menaggio – tel. +39 0344 32924 [email protected] - www.menaggio.com

testi – traduzioni e layout a cura di Mathilde Zuijdwegt foto di Jutta Bents, Paolo Ortelli, Camillo Tassoni, archivio Provincia di Como, archivio Provincia di Lecco, archivio Comune di Bellano, Pierluigi Grosso