cyril auvity tenor [ca] marie van rhijn [hpd] , positive organ [org] , lautenwerck [lw] myriam rignol da gamba [vdg]

TU

Recorded at the Cité de la Voix, Vézélay, France, from 31 May to 2 June 2019 Engineered and produced by Marie Delorme Executive producer: Carlos Céster

Editorial direction: Carlos Céster | Editorial assistance: Mark Wiggins Translations of the essays: Mark Wiggins ( eng ), Susanne Lowien ( deu ) English translations of the sung texts: Mark Wiggins ( airs and psalms), Andrea Friggi ( arie ) Design: Rosa Tendero

© 2020 note 1 music gmbh

L’enregistrement du programme Pathodia sacra et profana Florian Donati, Myriam Rignol, Marie Delorme, Marie van Rhijn, Cyril Auvity a bénéficié du soutien de la Cité de la Voix. constantijn huygens (1596-1687) Pathodia sacra et profana A selection of French airs , Italian arie and Psalm settings in Latin Ed. Robert Ballard, Paris, 1647 13 A dispetto de’ venti [ca, hpd & lw] 2:30 TU 14 Che rumore sento fuore? [ca, hpd & lw] 1:38 15 Va, donna ingrata [ca, hpd] 2:00 01 Sospiro della sua donna [ca, lw] 1:46 16 Quare tristis es – Psalm 41 (42) versets 6-(7) [ca, org, vdg] 2:55 02 Amor secreto [ca, hpd] 2:01 17 Vous me l’aviez bien dit [ca, lw & hpd, vdg] 3:39 03 Dilataverunt super me – Psalm 34 (35), versets 21-22 [ca, org, vdg] 2:01 18 De profundis – Psalm 129 (130) versets 1-3, 5 [ca, org, vdg] 3:35 04 Ne crains point le serein [ca, lw] 1:57 19 Luigi Rossi (c1597/ 8- 1653) 05 Jacques Champion de Chambonnières (c1601/ 2- 1672) Passacaille in A minor [org] 2:04 Jeunes Zéphirs, with the doubles by Jean-Henri d’Anglebert [lw] 3:36 20 Le Réveil de Calliste [ca, hpd, vdg] 1:58 06 Avertisti faciem – Psalm 29 (30), versets 8-9, 11 [ca, org, vdg] 3:30 21 Tu te trompes, Phillis [ca, hpd] 1:38 07 Que ferons nous, mon pauvre cœur ? [ca, lw, vdg] 3:15 22 Multi dicunt animae meae – Psalm 3, versets 3-4 [ca, org] 2:38 08 In quo corriget – Psalm 118 (119), versets 9-10 [ca, org, vdg] 2:24 23 Caccia amorosa [ca, hpd, vdg] 1:36 09 Laetatus sum – Psalm 121 (122), versets 1-2-(3) [ca, org, vdg] 1:44 24 Graves tesmoins de mes délices [ca, lw, vdg] 4:57 10 Già ti chiesi un sospir [ca, hpd, vdg] 1:58 25 Con la candida man [ca, lw, vdg] 2:25 11 Domine Deus meus – Psalm 29 (30), versets (3)-4-5 [ca, org, vdg] 3:29 26 Quoy Clorinde tu pars ? [ca, lw, vdg] 1:57

12 Constantijn Huygens 27 Johann Jacob Froberger (161 6- 1667) Allemande for viola da gamba [vdg] 2:39 Toccata V in E minor [lw] 3:31

4 5 instrumentarium

Harpsichord Maker: Gérald Cattin Franco-Flemish, copy after Ruckers Taskin

Positive organ Organ builder: Nicolas Martel, 2010 1 transposing keyboard (pitches at 392, 414, 440 & 465 Hz) 8’ Montre (Open Diapason) (beginning at the second C) 8’ Bourdon 4’ Flute (split between bass and soprano) 2’ Doublette (Fifteenth) Cymbale (Mixture)

Lautenwerck (-harpsichord) Maker: David Boinard Copy of early seventeenth-century Italian instrument (Royal College of Music, London collection); strung with gut

Viola da gamba Maker: Stephan Schürch Copy of 7-string instrument made by Colichon, 1683

A = 409 Hz | Meantone temperament Instruments tuned and maintained by Florian Donati

6 7 english english

a prodigious correspondence, most of which was written in such matters, but the relationships he developed damental change, the Dutch poet indefatigably con - in French; it bespeaks of an intellectual and artistic with France went very deep, and the correspondence tinued with this humanist ideal. network of the highest value, and, indeed, Pierre that Constantijn Huygens entertained with the Parisian There is ever a fascination to be found in hyper - Constantijn Huygens Corneille dedicated his Médée to him, whilst Descartes musical intelligentsia is revealing of the voracious active behaviour: what was the everyday life of this and Rubens were regular correspondents. Huygens pub - appetite of the secretary of State of the House of man like, in an era when time itself held a different Pathodia sacra et profana lished a number of collections of poetry, in Latin, Orange. It is difficult to decide which is more fascinating meaning – for better or for worse – to that of our own? French, Italian and Flemish ( Otia , 1625; Momenta desul - and engaging: were they the theoretical considerations How was it possible that a single mind was able to toria , 1644 and 1655; Korenbloemen , 1658 and 1672). exchanged with Mersenne (and exquisite comparative develop and nurture so many different subjects, even i. For Huygens, music was his life’s passion, com - analyses of airs by Boësset and by the Dutch theoretician in the course of what was, for the time, an exceptionally mencing this at the age of five or six with the study of Bannius), the interchange of works for reciprocal cor - long life? In our era of ultra-specialization and of life being led the violin and lute; said passion only coming to an end rections with Thomas Gobert and Henry du Mont, or Finally, what I find very interesting is the paradox at a ferocious and frantic pace, the lifetime span of with his death, in 1687, at the age of 91. By his own the repeated invitations from Anne de La Barre and which this destiny provokes: Huygens published his Constantijn Huygens continues to exert a special fas - admission, our envoy never travelled without his lute, her family? Anyone whose curiosity is aroused by this final volume of poetry with the title Korenbloemen , that cination for us. and one can easily imagine him, removing his instrument will also take an avid interest in the negotiations and is, “cornflowers”, comparing his poetic work to those This recording’s central figure, born in The Hague from its case with the evening descending, once current exchanges surrounding Robert Ballard’s edition of the flowers which grow in the midst of the beneficial harvest in 1596, was first and foremost a diplomat – and the – or less current – affairs had been dealt with. He Pathodia sacra et profana ... of wheat – which represents his work at the service of son of a diplomat furthermore – and such statecraft himself declared that his compositions consisted of Towards the end of his life, this “amateur” (in all the prince. Even though his political and diplomatic occupied him throughout the course of his life, in the “his entertainments after what he had to put up with, senses of the word) composer will have composed some - activities subsequently served for the writing of the shape of embassies and international assignments, or and, as one might say, my breathing, after the travails thing in the order of 800 pieces and will have held dis - story of History, what today, three hundred years after being employed as Counsellor, then as Secretary to of the working day”. Music was one of the reasons for cussions with the leading composers and performers his death, ensures the reputation and renown of two successive Princes of Orange. From 1661 to 1665, his own longevity, according to Huygens; his attachment of his time. Constantijn Huygens derives from the fruit of his leisure Huygens was responsible for the negotiations with the to this art, he said, “would only leave me with my final What a life, then, led by Constantijn Huygens, or time: his poetical and musical output which he confessed Kingdom of France and her young king Louis XIV breath”! rather, what lives he led! Huygens was incontrovertibly voluntarily to having composed whilst being conveyed which sought the return of the city of Orange to Huygens’ network of friends and artistic corre - an heir to Renaissance humanism, in which his own about on his journeys, whilst on horseback or even William III. This display of diplomatic arms failed to spondents was at heart European, tallying with his family was moulded. Yet the beginning of the seven - when dressing. I have the feeling that this nod to history put a stop to further and subsequent invasions, nor to diplomatic life: always in search of repertoire for himself teenth century saw a vast expansion in the boundaries would not have displeased him. France’s final annexation of the principality of Orange or as part of his children’s musical education, he cor - of knowledge and the idea of the European generalist Sic transit gloria mundi . by way of the Treaty of Utrecht in 1713. responded with Luigi Rossi, who dedicated to him a scholar-theorist-artist-philosopher was no longer com - Beyond such political and diplomatic undertakings, number of Italian in 1646, and also with pletely within the reach of one single man, however Nicolas Bucher Constantijn Huygens left to posterity a poetic output Froberger who arranged for him to be sent some of his brilliant he may be. And that is clearly why Huygens is of quite a remarkable level of quality, accompanied by finest works. Contacts in England were no less fruitful all the more exceptional: in a Europe at a time of fun - TU

8 9 english english ii. to feature the sound colours of the organ and the viola arie from the Pathodia express conditions of life such as they appeared in the paintings of the illustrious da gamba: Constantijn Huygens published arguments as can be found in his Zedeprinten (Characters or Portraits Dutch Masters of the time, would have been the positive Constantijn Huygens was one of the creative figures in favour of organ accompaniment for the psalms for of manners), while his French airs mirror that same ele - organ, the harpsichord or, why not, the lute-harpsichord, who most contributed to the enrichment of the Dutch the Dutch Reformed Church (1641). Of his five children, gance and smoothness observable in his “Hofwijck”. all instruments typically present in the homes of rich seventeenth-century musical and literary heritage. With Christiaan Huygens distinguished himself as a renowned Inspired by words of Constantijn himself from his merchants from busy and bustling cities. its banding together of subtlety and emotional respon - scientist, and the method which he developed for deter - Korenbloemen , we have made the choice of integrating The positive organ to start with; this was used for siveness, his volume entitled Pathodia sacra et profana mining pitch supplies us with the information that the the full group of seven French airs with the psalm the accompanying of domestic prayer, since Calvinist represents an extremely important example of his vast Couchet harpsichord, acquired by his father in 1648, settings and Italian arie : “De bloem is noodeloss in’t doctrine forbade the use of the “king of instruments” musical output. A mixture of twenty psalm settings in was constructed with pitch at A = 409 Hz. We have koren, en nochtans, daer is geen weerseggen aen, sij – considered as being “lascivious or impure” – during Latin, twelve Italian arie and seven French airs , all for made our recording with this tuning. geeft de Tarw’ een glans” (The cornflower is valueless worship. Under the Dutch Republic, churches and solo voice and continuo, the French printer-bookseller In the music of Constantijn Huygens, scholarly in a field of wheat, and yet, who can disprove that the organs belonged to the towns: when the playing of Robert Ballard had this work printed in 1647. Rather reflection goes hand in hand with the texts, at times grain’s radiance is owing to that flower?). organ music during services was forbidden (until it was than appearing in tablature, it was presented in score with their humour, at times with their seriousness. In reintroduced following a concentrated and determined form, with one line for the voice and another for the compositions which are simple in size but virtuosic in Marie van Rhijn outcry at the beginning of the seventeenth century), figured for the keyboard: it is this their structure and in the variety of emotions presented, municipal organists would give concerts before and French reading of the work which we have selected, his musical style can be viewed as bearing the legacy of TU after the services and additionally on market days. They with a French pronunciation of the Latin being incor - the Italian . If certain sequences employed would habitually improvise ingenious variations on the porated. Given the similarity of the required instru - hark back to older techniques, the subtlety and diversity iii. psalms in a way which would allow parishioners to learn mentation, these two spheres of church and salon allow found in Huygens’ writing raise him to the level of the psalm tunes that they would then be singing unac - for the alternation of air de cour -style songs and solo- “composer” in the company of more professional col - In the first half of the century of the Dutch Golden companied in the course of the liturgy. In the organs voice motet-esque pieces with continuo. We have decid - leagues. He was respected by his peers in a way which Age when Spinoza, Descartes, Locke and Rembrandt with a single manual – and the positive organ played ed to opt for performance as a trio, this being faithful was demonstrated by his ample correspondence, notably were going about their business, the keyboard commu - here by Marie van Rhijn evokes this practice – the 4’ to the intimacy of this repertory. It is worth noting with Descartes, Mersenne, Froberger, Chambonnières, nity did not think – and would not think for a long time flute stop split between bass and soprano, as well as the here that Huygens took lessons in the luth with Rossi, Foscarini, Jacques Gautier, Boësset – from whence to come yet – in terms of tightly defined sub-divisions 8’ open diapason beginning at the second C, allow for Jeronimus van Someren, in the viola da gamba with an derives our choice of instrumental pieces for this record - such as “harpsichord”, “organ” or even “lute”: musicians, the playing of the psalm tunes to be heard with greater Englishman, “William H.”, and in the keyboard with ing. Huygens will have regularly paid visits to Muiden professionals and amateurs alike, were multi-instru - clarity than that of the left-hand accompaniment. Pieter de Vois, the organist at the Jacobskerk in The Castle outside Amsterdam, as part of the Muiderkring, mentalists from an early age, and were consequently Furthermore, the 2’ Doublette (Fifteenth) stop and the Hague. And so, across the recording, we interweave the group of intellectuals led by Pieter Corneliszoon multi-talented. Huygens’ music (written for an audience Cymbale (Mixture) impart a polyphonic brilliance for the sound of the viola da gamba with th at of the harp - Hooft. To underline the wealth contained within the comprising young, rich amateur Dutch musicians) can a small-sized instrument, a more than suitable evocation sichord, the organ, and also a lautenwerck (a harpsichord works of Constantijn Huygens, one needs only to draw thus be understood as playable – according to choice – of that managed by its bigger “brothers” presiding from strung with gut). For the psalm settings, we have chosen lines connecting his music with his prose: the Italian on whichever of these instruments was available. These, within immense galleries.

10 11 english english

The harpsichord, next, which is ideal for accom - constructed by the Ruckers of Antwerp three centuries later for our contemporary pair of panying this art of the song brought by Huygens to a and rebuilt by Pascal Taskin. instrumentalists, it must be a cause for rejoicing that high level of refinement, but which then declined Finally, a third keyboard instrument is present on musicians continue not to prefer any instrument in between the time of his death in 1687 and the very end this recording: the lute-harpsichord (or lautenwerck). particular, but to cultivate their attractive comple - of the seventeenth century. With the Ruckers dynasty Its deep and rich sonorities help it perfectly find a mentarity. being admitted into the Antwerp Sint-Lucasgilde (the middle way in the imitation of the delicate timbres of association for painters and other artistic creators) in the lute, , chitarrone and archlute, and perhaps Benjamin François 1579, Flemish instrument-making came to enjoy its hey - even those of the harp. As no example of such an instru - day in the sixteenth and seventeenth centuries. Ruckers ment has survived the last three centuries, modern-day ——— instruments were characterized by sonorities rich in instrument builders have been required to rely upon harmonics, despite possessing a fairly small keyboard the description provided by three makers from the and a mechanism capable of being modified. A century German era: Johann Christoph Fleischer from later in France, the memory of the innate art of the Hamburg (who named his lute-harpsichord the Flemings was still very much alive and a significant “Theorbenflügel”), the distant cousin of J.S. Bach based Parisian maker such as Pascal Taskin, successor to the in Jena, Johann Nikolaus Bach, and the organ maker Blanchet family tradition, preferred to rework (or Zacharias Hildebrandt. Hildebrandt had built one of “rebuild”) the harpsichords of a great master-maker ’s two lute-harpsichords (“Lauten- such as Andreas Ruckers, enlarging their capacities, clavicymbel”), an instrument played by Johann Friedrich rather than inventing a model from scratch: this ravale - Agricola around 1740. Agricola described this as an ment might involve extending the compass in the top instrument of “a smaller size than a normal harpsichord, and the bottom with two manuals of 61 notes over five but comparable in all other respects. It had two sets of octaves, working on the precision and lightness of the gut strings and a so-called ottavina of metal strings. action (mechanism) the better to adapt the instrument When a single one of its stops was pulled out, it sounded to the new technical demands of the eighteenth century more like a theorbo than like a lute. But if one of its – the voicing of the bass registers being given more lute stops was coupled with the cornet stop [probably rotundity, whilst maintaining the sparkling à la flamande the 4’ stop] then one could almost deceive professional “Graves tesmoins de mes délices...” top notes. A more versatile harpsichord was created, lutenists.” The post-death inventory of Bach records with particularly refined sonorities which served to two of these instruments, as well as three harpsichords, intensify French and Northern European repertories. a lute and a spinet. Even today, contemporary makers such as Gérald Cattin In the case of J.S. Bach, sixty-three years after continue to be inspired by those rare and so-elegant Huygens had drawn his final breath, and even more so

12 13 français français

lui adresse sa Médée , Descartes et Rubens sont de fré - (et de savoureuses analyses comparées d’airs de Boësset en comparant son travail poétique à ces fleurs qui pous - quents correspondants. Huygens publiera plusieurs et du théoricien hollandais Bannius), les échanges sent au milieu de la récolte utile de froment qu’est son recueils de poésie, en latin, en français, en italien et en d’œuvres pour corrections réciproques avec Thomas travail au service du Prince. Alors que ses faits politiques Constantijn Huygens flamand ( Otia , 1625 ; Momenta desultoria , 1644 et 1655 ; Gobert et Henry Du Mont ou les invitations répétées et diplomatiques servent dorénavant à écrire l’histoire Korenbloemen , 1658 et 1672). auprès d’Anne de la Barre et sa famille ? Le curieux se de l’Histoire, ce qui fait aujourd’hui la renommée de Pathodia sacra et profana La musique, pour Huygens, est l’amour d’une vie, passionnera encore pour les tractations et échanges Constantijn Huygens, trois cents après sa mort, est le qui commence dès l’âge de 5 ou 6 ans, par l’étude du autour de l’édition de la Pathodia sacra et profana ... fruit de son loisir : son œuvre poétique et musicale, violon et du luth pour s’achever avec sa mort, en 1687, Au soir de sa vie, ce compositeur « amateur », dans qu’il avouait volontiers avoir composée en voiture, à i. à l’âge de 91 ans. De son propre aveu, notre diplomate tous les sens du terme, aura donc composé environ 800 cheval ou en s’habillant. J’ai le pressentiment que ce ne voyage jamais sans son luth, et on l’imagine aisément, pièces et disputé avec les plus grands compositeurs et clin d’œil de l’histoire ne lui aurait pas déplu. A notre époque d’ultra-spécialisation et de Vie à Grande extrayant son instrument de sa caisse le soir tombant, interprètes de son époque. Sic transit gloria mundi. Vitesse, Constantijn Huygens ne laisse pas de nous une fois les affaires , ou moins courantes, trai - Quelle vie que celle de Constantijn Huygens, ou fasciner. tées. Lui-même avoue que ses compositions sont « [ses] plutôt « quelles vies ! » Indéniablement, Huygens est Nicolas Bucher Le héros de cet enregistrement, né en 1596 à La divertissemens d’apres souffrir, et, comme vous pourriez l’héritier de l’humanisme de la Renaissance, dont était Haye, est avant tout un Homme d’Etat, fils d’un Homme dire, ma respiration, apres le travail de la journee ». Pour pétrie sa propre famille. Mais les limites du savoir explo - TU d’Etat, et c’est bien ce métier qu’il exerce sa vie durant, Huygens lui-même, la musique est une des raisons de sent en ce début de xvii e siècle, et la figure du savant- sous la forme diplomatique d’ambassades et de missions sa longévité ; son affection pour cet art « ne le quittera théoricien/artiste/philosophe européen n’est plus tout ii. internationales ou dans la fonction de conseiller puis qu’avec le dernier soupir » ! à fait à la portée d’un seul homme, aussi brillant soit- secrétaire de deux princes d’Orange successifs. De 1661 Ce réseau d’amis et de correspondants artistiques il. Et c’est bien en cela que Huygens est d’autant plus Constantijn Huygens est l’un des auteurs qui a le plus à 1665, Huygens est chargé de la négociation avec le est profondément européen, corrélé à sa vie diploma - exceptionnel : dans une Europe en profond bouleverse- contribué à enrichir le patrimoine musical et littéraire Royaume de France et son jeune roi Louis XIV, pour la tique : toujours en quête de répertoire, pour lui ou pour ment, le poète hollandais poursuit inlassablement cet du xvii e siècle néerlandais. Réunissant subtilité et sen - restitution de la ville d’Orange à Guillaume III. Ce l’éducation musicale de ses enfants, il correspond avec idéal humaniste. sibilité, le recueil Pathodia sacra et profana est un témoin haut-fait d’armes diplomatique n’empêchera pas d’autres Luigi Rossi, qui lui adresse quelques airs italiens en 1646, L’hyper-activité est toujours fascinante : quel fut extrêmement précieux de son œuvre musicale immense. invasions successives et l’annexion finale, à la France, de ou encore Froberger qui lui fait envoyer quelques-unes le quotidien de cet homme, dans une époque où le Mêlant vingt psaumes latins, douze chansons italiennes la principauté d’Orange par le Traité d’Utrecht en 1713. de ses meilleures pièces. Les contacts anglais ne sont pas temps n’était pas le même que le nôtre, pour le meilleur et sept airs français, tous pour voix seule et basse conti - Au-delà de cette œuvre politique et diplomatique, en reste, mais les relations tissées avec la France sont ou pour le pire... Comment un seul esprit peut traiter nue, l’éditeur français Robert Ballard publie cette Constantijn Huygens laisse à la postérité une œuvre profondes, et la correspondance que Constantijn Huygens autant de sujets différents, même au cours d’une vie œuvre en 1647. Il ne la présente pas en tablature, mais poétique d’une incroyable qualité, qui s’accompagne entretient avec l’ intelligentsia musicale parisienne est particulièrement longue pour l’époque ? en partition, avec une ligne de chant et une ligne de d’une correspondance stupéfiante, majoritairement révélatrice de l’insatiabilité du secrétaire d’Etat de la Enfin, je trouve savoureux le paradoxe que soulève basse continue chiffrée pour le clavier : c’est cette lec - rédigée en français ; elle témoigne d’un réseau intellectuel famille d’Orange. On ne sait ce qui est le plus passionnant : cette destinée : Huygens publie son dernier recueil de ture française de l’œuvre que nous avons retenue, y et artistique de la plus haute valeur : Pierre Corneille les considérations théoriques échangées avec Mersenne poésie sous le titre Korenbloemen , c’est-à-dire « bleuets », alliant la prononciation du latin « à la française ». Ces

14 15 français français deux univers d’église et de salon permettent de faire notamment avec Descartes, Mersenne, Froberger, vaient plusieurs cordes à leur arc. On comprendra donc de raffinement, puis déclina entre sa disparition en se répondre air de cour et motet pour voix seule et Chambonnières, Rossi, Foscarini, Jacques Gautier, que la musique de Huygens, écrite pour une clientèle 1687 et la toute fin du xvii e siècle. Avec la dynastie des basse continue – les formations restant semblables. Boësset, d’où le choix des œuvres instrumentales. de jeunes et riches musiciens amateurs hollandais, fût Ruckers admise en 1579 dans la Guilde de Saint-Luc, Nous avons opté pour une interprétation en trio, fidèle Huygens s’est rendu régulièrement au château de jouée alternativement, selon l’instrument dont on dis - corporation anversoise des artisans d’art et artistes, la à l’intimité de ce répertoire. Il est à noter qu’Huygens Muiden à Amsterdam, au sein d’un cercle de penseurs, posait et apparaissant souvent sur les toiles des vénérables facture flamande connut son heure de gloire aux xvi e prenait des cours de luth avec Jeronimus van Someren, le Muiderkring, mené par Pieter Corneliszoon Hooft. maîtres hollandais, à l’orgue positif, au clavecin ou pour - et xvii e siècles. Leurs instruments étaient caractérisés de viole de gambe avec l’anglais « William H. », et de Pour mettre en lumière la richesse des œuvres de quoi pas, à un clavecin-luth, présents dans les demeures par des sonorités riches en harmoniques, malgré un clavier avec Pieter de Vois, organiste de la Jacobskerk Constantijn Huygens, relions sa musique et sa prose : des riches marchands des industrieuses cités. clavier à l’ambitus assez réduit et une mécanique per - à La Haye. Ainsi, nous mêlons la viole de gambe au les airs italiens de la Pathodia, exprimant des situations L’orgue positif tout d’abord ; il servait à accom - fectible. En France, un siècle plus tard, le souvenir de clavecin, à l’orgue, mais aussi à un clavecin-luth (lauten - de vie à la manière des Zedeprinten ou tableaux de mœurs, pagner la prière domestique puisque la doctrine calvi - l’art inné des Flamands était encore vif et un grand fac - werck) . Nous avons privilégié les couleurs de l’orgue tandis que ses airs français témoignent de cette élégance niste interdisait l’utilisation du roi des instruments – teur parisien comme Pascal Taskin, héritier de la tradi - et de la viole de gambe pour les psaumes : Constantijn et fluidité que l’on trouve dans son « Hofwijck ». Inspirés considéré comme lascif – pendant le culte. En Hollande, tion familiale des Blanchet, préféra reprendre (ou Huygens publie des arguments en faveur de l’accom - par les mots de Constantijn dans ses Korenbloemen , nous églises et orgues appartenaient aux villes : lorsque la « ravaler ») les clavecins d’un grand maître-facteur pagnement des psaumes à l’orgue pour l’église réformée avons fait le choix de faire entendre l’intégralité des musique d’orgue fut bannie des cultes jusqu’à sa réin - comme Andreas Ruckers, tout en augmentant leurs hollandaise (1641). Parmi ses cinq enfants, Christiaan sept airs français, en les mêlant aux psaumes et chansons troduction réclamée à cors et à cris au début du xvii e capacités, plutôt qu’inventer un modèle ex-nihilo : élar - Huygens se distingue en tant que scientifique reconnu, italiennes : « Un bleuet est de trop dans un champ de siècle, les organistes municipaux jouaient en concert gissement de l’ambitus dans le grave et l’aigu avec deux et la méthode qu’il a développée pour mesurer le dia - blé, et pourtant, qui peut nier que c’est à lui que celui- avant et après les cultes et lors des jours de marché. claviers de 61 notes sur cinq octaves, travail sur la pré - pason nous permet de savoir que le clavecin du facteur ci doit son éclat ? » Souvent ils improvisaient d’ingénieuses variations sur cision et la légèreté de la mécanique pour adapter l’ins - Couchet, acquis par son père en 1648, était conçu pour les psaumes ce qui permettait aux paroissiens d’ap - trument aux nouvelles exigences techniques du xviii e un diapason correspondant à La = 409 Hz. C’est dans Marie van Rhijn prendre leurs mélodies qu’ils chantaient a cappella en siècle, et harmonisation des basses toutes en rondeur, ce diapason que nous avons enregistré. liturgie. Dans les orgues à un seul clavier, et l’orgue mais en préservant des aigus scintillants « à la flamande ». Chez Huygens, la réflexion savante va de pair avec TU positif joué ici par Marie van Rhijn rappelle cette pra - Un clavecin plus polyvalent était né, aux sonorités d’un tantôt l’humour tantôt le sérieux des textes. Son style tique, le jeu de flûte de 4’ coupé en basse et dessus, ainsi raffinement extrême magnifiant les répertoires français musical peut être considéré comme un héritage du iii. que le jeu de montre 8’ à partir du 2 e ut permettent de et nordiques. Aujourd’hui encore, des facteurs contem - madrigal italien, dans des compositions aux formats jouer les mélodies plus fort que leur accompagnement porains comme Gérald Cattin continuent de s’inspirer modestes mais virtuoses dans leur structure et dans la Dans cette première moitié du siècle d’or néerlandais à la main gauche. En outre, le jeu de Doublette 2’ et la des rares et si élégants clavecins des Ruckers d’Anvers variété des affects présentés. Si certains enchaînements où vaquaient Spinoza, Descartes, Locke et Rembrandt, Cymbale confèrent à un instrument de petite un jeu ravalés par Pascal Taskin. tiennent de l’ancienne manière, la subtilité de l’écriture le monde du clavier ne se pensait pas – et pour longtemps brillant en polyphonie, en parfaite analogie avec leurs Enfin, un troisième instrument à clavier est présent et sa diversité élèvent Huygens au rang de compositeur encore – en sous-disciplines étanches « clavecin », « orgue » grands frères trônant sur les vastes tribunes. sur cette gravure : le clavecin-luth (ou lautenwerck). Ses parmi des collègues plus spécialisés, respecté par ses et même « luth » : musiciens professionnels et dilettantes, Le clavecin ensuite, idéal pour accompagner cet sonorités riches et profondes lui font parfaitement pairs, ce dont témoigne une riche correspondance, poly-instrumentistes depuis leur plus jeune âge, culti - art de la chanson que Huygens porta à un haut degré trouver une voie médiante dans l’imitation des timbres

16 17 français deutsch déli cats du luth, théorbe, chitarrone et archiluth, et verfassten Korrespondenz ergänzt wird; es ist Beleg für peut-être même aussi de la harpe. Comme aucun ins - ein hochkarätiges intellektuelles und künstlerisches trument n’a réchappé de ses trois siècles d’existence, les Netzwerk: Pierre Corneille schickte ihm seine Médée artisans d’aujourd’hui ont dû se fier aux descriptions de Constantijn Huygens und auch Descartes und Rubens korrespondierten trois facteurs du baroque germanique : Johann Christoph häufig mit Huygens. Er veröffentlichte mehrere Fleischer de Hambourg (qui nomme son clavecin-luth Pathodia sacra et profana Gedichtsammlungen in lateinischer, französischer, ita - « Theorbenflügel »), le cousin éloigné de J.-S. Bach lienischer und flämischer Sprache ( Otia , 1625; Momenta installé à Jena, Johann Nikolaus Bach, et le facteur desultoria , 1644 und 1655; Korenbloemen , 1658 und 1672). d’orgue Zacharias Hildebrandt. Ce dernier avait construit i. Huygens liebte die Musik sein Leben lang, ange - un des deux clavecins-luth (« Lautenclavicymbel ») de fangen mit dem Geigen- und Lautenunterricht ab sei - Johann Sebastian Bach, instrument joué par Johann In unserem Zeitalter der extremen Spezialisierung und nem fünften oder sechsten Lebensjahr bis hin zu seinem Friedrich Agricola vers 1740. Il le décrit comme un ins - des Hochgeschwindigkeitslebens ist Constantijn Tod im Jahr 1687 im Alter von 91 Jahren. Nach eigener trument « de taille plus petite qu’un clavecin normal, Huygens ein faszinierender Mensch. Aussage reiste er nie ohne seine Laute, und man kann mais comparable par tous ses autres aspects. Quand un Der 1596 in Den Haag geborene Huygens war in sich gut vorstellen, dass er sein Instrument bei Einbruch seul de ses jeux était tiré, il sonnait davantage comme erster Linie Politiker, der Sohn eines Staatsmannes, der Dunkelheit aus dem Koffer nahm, nachdem die un théorbe que comme un luth. Mais si l’un des jeux de und diesen Beruf übte er in der Tat sein ganzes Leben aktuellen oder weniger aktuellen Geschäfte erledigt luth était accouplé avec le jeu de cornet (probablement lang aus, sei es in diplomatischer Funktion als Bot- waren. Er selbst bezeichnet seine Kompositionen als le jeu de 4 ’), alors on aurait cru entendre jouer un luthiste schafter in internationaler Mission oder als Berater »seine Unterhaltung nach den Anstrengungen des Tages professionnel. » L’inventaire après-décès de Bach consi - und später als Sekretär zweier aufeinanderfolgender und, wie man sagen könnte, als mein Luftholen«. gna deux de ces instruments, de même que trois clavecins, Statthalter von Oranien. Von 1661 bis 1665 führte Huygens selbst sieht in der Musik einen der Gründe un luth et une épinette. Huygens die Verhandlungen mit dem Königreich für seine Langlebigkeit; seine Liebe zu dieser Kunst Dans le cas de J.-S. Bach, soixante-trois ans après Frankreich und seinem jungen König Ludwig XIV. über »wird ihn erst mit dem letzten Atemzug verlassen«. que Huygens a poussé son dernier soupir, et même plus die Rückgabe der Stadt Orange an Wilhelm III. Dieser Das Netzwerk von Freunden und Künstlern, mit de trois siècles pour notre duo contemporain, il faut se diplomatische Kraftakt konnte jedoch nicht verhindern, denen Huygens korrespondierte, war zutiefst europäisch réjouir que des musiciens continuent de ne préférer dass weitere aufeinanderfolgende Invasionen stattfanden und stand in Verbindung mit seinem Leben als Diplomat: aucun instrument en particulier, mais à cultiver leur “A dispetto de’ venti...” und das Fürstentum Oranien durch den Vertrag von Er war immer auf der Suche nach Repertoire für sich belle complémentarité. Utrecht 1713 endgültig an Frankreich fiel. selbst oder für die musikalische Ausbildung seiner Über sein politisches und diplomatisches Wirken Kinder und korrespondierte mit Luigi Rossi, der ihm Benjamin François hinaus vermachte Constantijn Huygens der Nachwelt 1646 einige italienische Arien sandte, oder mit Froberger, ein poetisches Œuvre von unglaublicher Qualität, das der ihm einige seiner besten Stücke zukommen ließ. ——— von einer erstaunlichen, meist in französischer Sprache Die englischen Kontakte standen dem nicht nach, aber

18 19 deutsch deutsch die Beziehungen zu Frankreich waren besonders intensiv, tiefgreifenden Umbruch befand, hielt der niederlän - ii. zugt: Constantijn Huygens veröffentlichte eine und die Korrespondenz, die Constantijn Huygens mit dische Dichter das humanistische Ideal unermüdlich Argumentation für die Begleitung von Psalmen auf der der musikalischen Intelligenz in Paris führte, ist ein hoch. Constantijn Huygens ist einer der Künstler, die am Orgel in der Niederländisch-Reformierten Kirche (1641). Zeichen für den unersättlichen Appetit des Staats- Hyperaktivität ist immer wieder faszinierend: Wie meisten zum musikalischen und literarischen Erbe des Christiaan Huygens zeichnet sich unter seinen fünf sekretärs der Familie Oranien. Man kann sich nicht gestaltete sich der Alltag dieses Mannes in einer Epoche, 17. Jahrhunderts in den Niederlanden beigetragen haben. Kindern als anerkannter Wissenschaftler aus, und auf - entscheiden, was spannender ist: die mit Mersenne in der die Zeit nicht mit der unseren vergleichbar war, Die Sammlung Pathodia sacra et profana , in der sich grund der von ihm entwickelten Methode zur Messung ausgetauschten theoretischen Überlegungen (und die im Guten wie im Schlechten? Wie kann sich ein einziger Subtilität und Feingefühl vereinen, ist ein äußerst wert - von Tonhöhen wissen wir, dass das Couchet-Cembalo, kundigen vergleichenden Analysen von Airs von Boësset Kopf mit so vielen verschiedenen Themen beschäftigen, volles Zeugnis für sein umfangreiches musikalisches das sein Vater 1648 erwarb, auf eine Tonhöhe von A = und dem niederländischen Theoretiker Bannius), der selbst im Laufe eines für die damalige Zeit besonders Werk. Der französische Verleger Robert Ballard veröf - 409 Hz gestimmt war. In dieser Stimmung haben wir Austausch von Werken zur gegenseitigen Korrektur langen Lebens? fentlichte dieses Opus mit zwanzig lateinischen Psalmen, unsere cd aufgenommen. mit Thomas Gobert und Henry Du Mont oder die Schließlich finde ich das Paradox interessant, das zwölf italienischen und sieben französischen Liedern, In Huygens’ Werk gehen Humor und Ernsthaf- mehrfachen Einladungen von Anne de la Barre und dieses Lebensschicksal aufwirft: Huygens veröffentlichte alle für Solostimme und Basso continuo, im Jahr 1647. tigkeit Hand in Hand bei seinen wissenschaftlichen ihrer Familie? Wissbegierige sind immer noch fasziniert seinen letzten Gedichtband unter dem Titel Korenbloe- Er notierte es nicht als Tabulatur, sondern in Partitur- Reflexionen. Sein musikalischer Stil kann als von den Verhandlungen und dem Meinungsaustausch men , d .h. »Kornblumen«, und verglich sein poetisches form, mit einer Vokallinie und einer bezifferten Basso- Weiterführung des italienischen Madrigals betrachtet im Zusammenhang mit der Herausgabe der Pathodia Schaffen mit jenen Blumen, die inmitten der nützlichen continuo-Linie für das Tasteninstrument: Wir haben werden, in Kompositionen mit moderatem Umfang, sacra et profana ... Weizenernte wachsen, mit der er seine Arbeit im uns für die französische Aussprache der Werke ent - die jedoch in ihrer Struktur und in der Vielfalt der dar - Bis zum Ende seines Lebens sollte dieser leiden - Dienste des Fürsten gleichsetzt. Während seine poli - schieden, und auch das Lateinische »à la française« gebotenen Affekte virtuos sind. Gewisse Abfolgen ori - schaftliche Hobbykomponist etwa 800 Werke kompo - tischen und diplomatischen Taten zur Geschichte der deklamiert. Diese zwei Bereiche der Kirche und des entieren sich an der hergebrachten Manier, aber die nieren und sich mit den größten Komponisten und Geschichtsschreibung gehören, wurde Constantijn Salons ermöglichen es, dass Airs de cour und Motetten Subtilität der Komposition und ihre Vielseitigkeit erhe - Interpreten seiner Zeit ausgetauscht haben. Huygens dreihundert Jahre nach seinem Tod durch die für Solostimme und Basso continuo einander ergänzen ben Huygens in den Rang eines Komponisten, der auch Was für ein Leben Constantijn Huygens führte – Früchte seiner Muße berühmt: sein poetisches und – die Besetzungen sind ähnlich. Wir haben uns für die von spezialisierteren Kollegen respektiert wurde. Davon eigentlich waren es sogar mehrere Leben! Huygens musikalisches Schaffen, von dem er gerne erzählte, er Interpretation mit einem Trio entschieden, die der zeugt die umfangreiche Korrespondenz mit Descartes, steht unbestreitbar in der Nachfolge des Humanismus habe es in der Kutsche, beim Reiten oder beim Umzie- Intimität dieses Repertoires entspricht. Bemerkenswert Mersenne, Froberger, Chambonnières, Rossi, Foscarini, der Renaissance, in dem seine Familie fest verwurzelt hen entworfen. Ich habe die Vermutung, dass ihm dieses ist, dass Huygens bei Jeronimus van Someren Laute, Jacques Gautier und Boësset, was unsere Auswahl der war. Aber zu Anfang des 17. Jahrhunderts erweiterten Augenzwinkern der Geschichte durchaus gefallen hätte. bei dem Engländer »William H.« Viola da gamba und Instrumentalwerke erklärt. Huygens war regelmäßig sich die Grenzen des Wissens geradezu explosionsartig, Sic transit gloria mundi . bei Pieter de Vois, dem Organisten der Jacobskerk in auf Schloss Muiden in Amsterdam als Mitglied eines und es war einem einzigen Europäer, und sei er auch Den Haag, Unterricht im Spielen von Tasteninstru- Zirkels von Intellektuellen, dem Muiderkring, angeführt noch so brillant, nicht mehr möglich, gleichzeitig Nicolas Bucher menten nahm. Also kombinieren wir die Viola da gamba von Pieter Corneliszoon Hooft. Um den ganzen Wissenschaftstheoretiker, Künstler und Philosoph zu mit dem Cembalo, der Orgel, aber auch mit einem Reichtum des Schaffens von Constantijn Huygens her - sein. Und genau in dieser Hinsicht ist Huygens umso TU Lautenklavier. Bei den Psalmen haben wir die vorzuheben, verknüpfen wir seine Musik mit seiner außergewöhnlicher: In einem Europa, das sich in einem Klangfarben der Orgel und der Viola da gamba bevor - Prosa: die italienischen Lieder der Pathodia , in denen

20 21 deutsch deutsch

Lebenssituationen in der Art von Zedeprinten oder instrumente noch lange nicht in den sauber voneinander Darüber hinaus machen die 2’-Doublette und die Mixtur der Gesamtklang unter Beibehaltung der schillernden Sittengemälden zum Ausdruck kommen, während die getrennten Kategorien Cembalo, Orgel und sogar Laute: auch für ein kleines Instrument ein brillantes mehr - Höhen »à la flamande«. Ein vielseitigeres Cembalo war französischen Lieder die gleiche Eleganz und Flüssigkeit Sowohl Berufsmusiker als auch Laien spielten von klein stimmiges Spiel möglich, analog zu den großen entstanden, dessen extrem raffinierte Klänge das fran - aufweisen, den man auch in seiner Villa Hofwijck findet. auf mehrere Instrumente. Es versteht sich daher von Schwestern, die auf riesigen Emporen thronen. zösische und nordeuropäische Repertoire bereicherten. Inspiriert von den Worten Constantijn Huygens in sei - selbst, dass Huygens’ Musik, die für eine Klientel junger Das Cembalo eignete sich hervorragend zur Auch heute noch lassen sich zeitgenössische Hersteller nen Korenbloemen (Kornblumen) haben wir uns ent - und wohlhabender niederländischer Amateurmusiker Begleitung jener kunstvollen Lieder, die Huygens zu wie Gérald Cattin von den seltenen und eleganten schieden, die sieben französischen Lieder vollständig geschrieben wurde, unterschiedlich gespielt wurde, je einem hohen Grad an Verfeinerung brachte. Am Ende Cembali der Antwerpener Ruckers-Dynastie inspirieren, einzuspielen und sie mit italienischen Psalmen und nach verfügbarem Instrument. Diese Instrumente sind des 17. Jahrhunderts, nach Huygens’ Tod im Jahre 1687, die von Pascal Taskin überarbeitet wurden. Liedern zu kombinieren: »Eine Kornblume ist in einem oft auf den Gemälden der ehrwürdigen niederländischen geriet das Instrument aus der Mode. Mit der Familie Außerdem ist auf dieser Einspielung ein drittes Weizenfeld schon zu viel, doch wer kann leugnen, dass Meister zu sehen, ein Orgelpositiv, ein Cembalo oder Ruckers, die 1579 in die Antwerpener Zunft der Instrument zu hören: ein Lautenklavier (auch »Lauten- es nur ihr seinen Glanz verdankt?« auch ein Lautencembalo, die in den Häusern der reichen Handwerker und Künstler aufgenommen wurde, werck« genannt). Sein satter und tiefer Klang eignet Kaufleute in den bereits erwähnten fleißigen Städten erreichte die flämische Instrumentenbauerkunst im sich hervorragend, um einen Weg zur Nachahmung Marie van Rhijn zu finden waren. 16. und 17. Jahrhundert ihren Höhepunkt. Ihre Instru- der zarten Klangfarben von Laute, Theorbe, Chitarrone, Orgelpositive wurden zur Begleitung der häuslichen mente zeichneten sich durch einen sehr obertonreichen Erzlaute und vielleicht sogar Harfe zu finden. Da kein TU Andacht verwendet, da die calvinistische Lehre den Klang aus, trotz einer Klaviatur mit einem relativ gerin - originales Instrument aus der Entstehungszeit vor 300 Gebrauch der als unzüchtig geltenden Königin der gen Tonumfang und einer ausbaufähigen Mechanik. In Jahren erhalten ist, sind die heutigen Instrumentenbauer iii. Instrumente während des Gottesdienstes verbot. Zu Frankreich war die Erinnerung an die traditionelle flä - auf die Beschreibungen von drei deutschen Herstellern den holländischen Städten gehörten Kirchen und mische Kunst ein Jahrhundert später immer noch leben - aus der Barockzeit angewiesen: Johann Christoph Dieses ungewöhnliche und originelle Programm führt Orgeln: Als die Orgelmusik zu Beginn des 17. Jahrhun- dig, und ein großer Pariser Instrumentenbauer wie Fleischer aus Hamburg (der sein Cembalo »Theorben- Sie in die Zeit vor dem Westfälischen Frieden, der die derts bis zu ihrer Wiedereinführung mit Hörnern und Pascal Taskin, Erbe der Blanchet-Familientradition, flügel« nennt), J. S. Bachs entfernter Vetter in Jena, Trennung der Vereinigten Provinzen von den Südlichen Rufen aus dem Gottesdienst verbannt wurde, spielten zog es vor, die Cembali eines großen Cembalomeisters Johann Nikolaus Bach, und der Orgelbauer Zacharias Niederlanden bestätigte, die den heutigen Niederlanden städtische Organisten in Konzerten vor und nach dem wie Andreas Ruckers zu überarbeiten (dieser Prozess Hildebrandt. Letzterer hatte eines der beiden Lauten- und Belgien entsprechen. In geistlicher Hinsicht war Gottesdienst und an den Markttagen. Sie improvisierten wurde als »ravalement«, also Einverleibung, bezeichnet) cembali (»Lautenclavicymbel«) von Johann Sebastian das niederländische Kulturleben von einem rigorosen oft raffinierte Psalmvariationen, die es den Gemeinde- und ihre Möglichkeiten zu erweitern, anstatt ein Modell Bach gebaut, ein Instrument, das um 1740 von Johann Calvinismus geprägt, der glücklicherweise durch einen mitgliedern ermöglichten, jene Melodien zu lernen, die von Grund auf neu zu erfinden: die Erweiterung des Friedrich Agricola gespielt wurde. Dieser berichtete, von großer Toleranz geprägten Humanismus abgemildert sie a cappella im Gottesdienst sangen. Bei einmanualigen Tonumfangs in die Tiefe und in die Höhe mit zwei »ein Lautenclavicymbel gesehen und gehört zu haben, wurde, beides Begleiterscheinungen des Aufblühens Orgeln ermöglichen das in Bass und Diskant geteilte Manualen mit 61 Tönen über fünf Oktaven, die Arbeit welches zwar eine kürzere Mensur als die ordentlichen einer Zivilisation, die auf dem Handel basiert. 4’-Flötenregister sowie das 8’-Prinzipalregister ab C 1, an der Präzision und Leichtgängigkeit der Mechanik, Clavicymbel hatte, in allen übrigen aber wie ein ander In der ersten Hälfte dieses Goldenen Zeitalters dass die Melodien lauter gespielt werden können als um das Instrument an die neuen technischen Clavicymbel beschaffen war. Es hatte zwey Chore der Niederlande, als Spinoza, Descartes, Locke und ihre Begleitung in der linken Hand – das hier von Marie Anforderungen des 18. Jahrhunderts anzupassen, und Darmseiten, und ein sogenanntes Octävchen von meß - Rembrandt wirkten, dachte man im Hinblick auf Tasten- van Rhijn gespielte Positiv erinnert an diese Praxis. die Harmonisierung der Bässe. Dabei einstand ein run - lichen seyten. Es ist wahr, in seiner eigentlichen

22 23 deutsch

Einrichtung klang es (wenn nämlich nur ein Zug gezogen 01 Sospiro della sua donna 01 war) mehr der Theorbe, als der Laute ähnlich. Aber, Sospiro della sua donna wenn der bey den Clavicymbeln sogenannte, und auch Sospir, che dal bel petto Sigh, that come out hier angeführte Lautenzug (der eben so wie auf dem Di madonna esci fore, of my beloved’s breast, Clavicymbeln war) mit dem Cornetzuge gezogen wurde, Dimmi, che fa quel core? tell me: how is her heart? so konnte man bey nahe Lautenisten von Profession Serba l’antico affetto? Does she still love me? damit betrügen...« In Bachs Nachlassliste wurden nach O pur messo se’ tu di novo amore? Or does a new love dwell in her heart? seinem Tod zwei dieser Instrumente sowie drei Cembali, Deh no, più tosto sia Alas, I would sooner that eine Laute und ein Spinett genannt. sospirata da lei la morte mia. she mourn my death! Im Falle von J. S. Bach, dreiundsechzig Jahre nach Huygens’ letztem Atemzug, und sogar noch mehr bei 02 den zeitgenössischen Instrumentalisten dieser Aufnah- 02 Amor secreto Amor secreto me, drei Jahrhunderte später, ist es erfreulich, dass die Musiker kein bestimmtes Instrument bevorzugen, son - Temer, donna, non dei, Fear not, my lady, dern ihre wunderbare gegenseitige Ergänzung weiterhin Ch’io scopra altrui già mai gl’incendi miei. that I will reveal my fire to others. kultivieren. Il mio rinchiuso ardore None, except Love, Non vedrà, non saprà non ch’altri Amore. will see my hidden flame. Benjamin François Ardo e sempre arderò, tacito amante, I burn and I will always burn, as a secret lover, Se pur tra fiamme tante unless my chest should burst open ——— Non s’apre il petto e fore and my heart, among so many flames, L’imagin tua non manifesta il core. would reveal your image.

03 03 Dilataverunt super me Dilataverunt super me Psalmus 34 (35), vv 21-22 Psalmus 34 (35), vv 21-22 “Laetatus sum...” Dilataverunt super me os suum; dixerunt: They opened wide their mouth against me; Euge, euge, viderunt oculi nostri. and they said: Well, well, our eyes have seen it. Vidisti, Domine, ne sileas; O Lord, you have seen, be you not silent; Domine, ne discedas a me. O Lord, depart not from me.

24 25 04 Ne crains point le serein Au moins forest, quoy que tu sois, O forest, however much like Chloris you may be, Comme Cloris, sourde, muette et belle, deaf, speechless and beautiful, Ne crains point le serein, Sirene de mon âme, Be not in dread of tranquillity, enchantress of my soul, Tu ne fuis pas comme elle. unlike her, do not shun me. L’air ne fait point d’effort sur ta divinité. the air is not striving against your blessedness. Luminaire immortel arreste un peu ta flamme, Perpetual light, stifle your amorous flame a little, Il n’en faut qu’un rayon pour un grand jour d’esté : a splendid summer day needs only a single beam 08 In quo corriget Que dis-je ? Elle s’en va, je la voy qui sommeille ; from you: yet, what am I saying? She is going, I see Psalmus 118 (119), vv. 9-10 Adieu clarté des cieux, her like one asleep; farewell to these azure-lit skies. Puisque que Cloris, leur unique merveille, Since Chloris, their sole wonderment, In quo corriget adolescentior viam suam? By what means will a young man amend his ways? N’a point d’oreille, is refusing to listen, In custodiendo sermones tuos. By guarding well your words. La terre n’a point d’yeux. the earth fails to look. In toto corde meo exquisivi te; With all my heart have I sought you out; ne repellas me a mandatis tuis. do not drive me from your commandments.

06 Avertisti faciem Psalmus 29 (30), vv. 8-9, 11 09 Laetatus sum Psalmus 121 (122), vv. 1-2-(3) Avertisti faciem tuam a me, You turned your face away from me, et factus sum conturbatus. and I became troubled. Laetatus sum in his quae dicta sunt mihi: I was glad when they said unto me: Ad te, Domine clamabo; Unto you, O Lord, will I cry; in domum Domini ibimus. we will go into the house of the Lord. et ad Deum meum deprecabor. and unto my God will I make my supplication. Stantes erant pedes nostri in atriis tuis, Jerusalem. Our feet were accustomed to stand in your courts, Audivit Dominus, et misertus est mei: The Lord has heard, and has had mercy upon me: Jerusalem, quae aedificatur ut civitas. O Jerusalem. Jerusalem, which is built as a city. factus est Dominus adiutor meus. the Lord has become my helper.

10 Già ti chiesi un sospir 07 Que ferons nous, mon pauvre cœur ? Già ti chiesi un sospir, ma me ne pento I asked you for a sigh, but I regret it: Que ferons nous, mon pauvre cœur ? My poor heart, what are we going to do? Che su ’l vento fatale on such a fatal wind, A qui s’en faut-il prendre ? Who should be blamed for this? Amor, battendo l’ale, would Amor, beating his wings, Cloris est sourde à la fureur Chloris rests deaf to the passionate cries which she Crescerebbe col fuoco il mal che sento. increase with fire the pain I feel. Des cris que sans crier elle voulait entendre. once was happy to hear without complaining. Let us Hor de l’acqua ti chiedo a tanto ardore. I now beg you for water to heal my fire: Ne parlons plus qu’au silence des bois ; no longer speak to the silence of the woods alone; Deh! se ti move il core if your heart is moved to mercy

26 27 Del grave incendio mio troppo tormento, by the torment of my fire, Sei tu quello che m’uccidi who kills me with your Una lagrima, Filli, e sarà spento. give me a tear, and the fire will be gone! Co’ tuoi stridi notte e dì? constant screaming day and night? Non t’offenda, caro Aminta, Do not be deceived, Aminta: Voce spinta d’ira finta I pretend to be angry 11 Domine Deus meus Tra parenti troppo attenti, to deceive my parents. Psalmus 29 (30), vv. (3)-4-5 Troppo attenti notte e dì. They check on me day and night. Che nel seno il più sovente I often sweetly sigh Domine Deus meus, clamavi ad te, O Lord, my God, I cried unto you, Dolcemente sospirando in my breast et sanasti me. and you have healed me. Ragionando vò così: and I tell myself: Domine, eduxisti ab inferno animam meam; You, Lord, have led my soul out of hell; Caro Aminta, fosti qui! dear Aminta, I wish you were here! salvasti me a descentibus in lacum. you have saved me from them that go down into the Psallite Domino sancti eius; pit. Sing unto the Lord, O his saints; et confitemini memoriae sanctitatis eius. and give thanks to the memory of his holiness. 15 Va, donna ingrata

Va’, donna ingrata, Go, ungrateful woman, 13 A dispetto de’ venti Va’, dispietata, go, merciless one! Non t’amo, non t’amo più: I do not love you, I do not love you anymore: A dispetto de’ venti, In spite of winds, Non è più insano this heart that was Di tuono e di baleno, of thunder and lightening, Quel cor ch’in vano wounded in vain Sto sfogando i tormenti, I vent the pain Piagato fu. now recovers. Che mi stracciano il seno. that tears my breast. Anzi cara, mia vita, Indeed, my dear, my life, Ma tu dormi e non odi, But you sleep and hear not Perdona a sdegni please forgive the anger Se forse non consenti alle tue lodi. my praises to your beauty! D’alma ferita. of a wounded soul. Ahi cruda, cruda Filli, Alas, cruel, cruel, Phyllis, Che non son segni These are not the signs Non senti i miei lamenti. you do not hear my laments. Di pensier rio, of a foolish mind, Son caldi pegni but warm promises De l’ardor mio. of my ardour 14 Che rumore sento fuore? Su, diamo pace e pianti e guai, come, let us now cease tears and sorrow: Che t’amo più che mai. I love you more than ever. Che rumore sento fuore? What noise do I hear? Hora sì, pazzarello, Is it you, crazed one,

28 29 16 Quare tristis es 18 De profundis Psalmus 41 (42), vv. 6-7 Psalmus 129 (130), vv. 1-3, 5

Quare tristis es, anima mea, et quare conturbas me? Why are you sad, my soul, and why do you trouble me? De profundis clamavi ad te Domine; Out of the depths have I cried unto you, O Lord; Spera in Deum, quonima adhuc confitebor illi: Put you hope in God, for I still will give thanks unto Domine, exaudi vocem meam. Lord, hear my voice. salutare vultus mei, et Deus meus. him: the salvation of my countenance. Fiant aures tuae intendentes Let your ear be attentive in vocem deprecationis meae. to the voice of my supplications. Si iniquitates observaveris, Domine; Lord, if you shall heed our iniquities, 17 Vous me l’aviez bien dit, visions inquiètes Domine, quis sustinebit? who shall sustain it? Speravit anima mea in Domino. My soul has hoped in the Lord. Vous me l’aviez bien dit, visions inquiètes, Indeed, unsettling visions, you had told me Confuses véritez, perplexed assurances, Que deux Astres benins devenoient deux comètes how a pair of stars became all ablaze 20 Le Réveil de Calliste Et présageois la fin de mes prospéritez. and foreshadowed an end to my happiness. O espérences vaines ! Ah, such empty hopes had those been! J’ai vu le point du jour, il a paru sur l’onde, I saw dawn breaking; it broke through the waves, Si nature n’a plus de loy, If nature is no longer holding sway, Sur l’onde de mes pleurs. those waves of my tears. Ne revenez-vous pas, fleuves, à vos fontaines ? will you not be returning, rivers, to your sources? Mon astre vient chasser en esclairant le monde, In illuminating the world, my angelic star Amélite a manqué de foy Amélite is faithless: La nuict de mes douleurs : has just driven out the night of my torment: Elle se méconnoist la farouche, la fière, that wild, haughty and base beauty, Leve-toy beau soleil, souffre que je t’adore : O wondrous sun, arise and give me leave to adore you. La perfide beauté, she forgot herself; Ha ! je me suis mespris, il n’est pas jour encore. Oh! What an error: day has yet to begin. Détournez-vous mes yeux, n’adorons plus la pierre, so, my eyes, turn yourselves away, why worship a rock? Mes yeux nous avons tort, These eyes of mine erred, Insensible à mes cris, comme à ma loyauté. She is impervious to my complaints, indifferent to Il ne vient point d’aurore, dawn has not yet broken, O espérences vaines ! my loyalty. Ah, such empty hopes had those been! Calliste se rendort. Calliste has fallen back asleep. Si nature n’a plus de loy, If nature is no longer holding sway, Ne revenez-vous pas, fleuves, à vos fontaines ? will you not be returning, rivers, to your sources? Amélite a manqué de foy. Amélite is faithless. 21 Tu te trompes, Philis

Tu te trompes, Philis, lorsque ta main d’albatre You deceived yourself, Phyllis, when your pure M’attrappe dans ton sein. alabaster-white hand ensnared me in your heart. Serre et gesne ces doigts, Hold tight and bother these fingers, defens toy et te vange, defend yourself and take revenge,

30 31 Je ne perds rien au change, I shall be no worse off for it, Mentre ch’a lei piagar prendo desio, though I try to wound her, Et ne sçay quel des deux and I know not which of these two Il piagato e la preda, ohimè, son io. the prey, alas, is me. chatouïlle plus mes sens : diverts my senses more: Ou mon crime ou tes chastiments. my crime or your corrections. En despit de tes coups, mon amour idolatre Regardless of your blows, my worshipping love 24 Graves tesmoins de mes délices Arrive à son dessein, secures its intention; Serre et gesne ces doigts, hold tight and bother these fingers, Graves tesmoins de mes délices, Foreboding witnesses of my pleasures, defens toy et te vange, defend yourself and take revenge, Chesnes touffus, beaux précipices, spreading oaks, resplendent crags, Je ne perds rien au change, I shall be no worse off for it, Que j’ai veu tant d’estez resentful and haughty at my happiness, Et ne sçay quel des deux and I know not which of these two Jaloux et glorieux de mes félicitez. at my having seen so many summers. chatouïlle plus mes sens : diverts my senses more: Adieu déserts, puisqu’Amarante, Farwell then, wildnernesses, since Amarante, Ou mon crime ou tes chastiments. my crime or your corrections. L’ingrate amante, that ungracious lover of mine, Ne gouste plus vos ombres ny ma voix, has no appreciation for your shadows, nor my voice; Vous n’estes plus mes bois. so, no more shall you be my woods. 22 Multi dicunt animae meae N’attendez plus que je me rende Have no further expectation that I will submit, Psalmus 3, vv. 3-4 Ou autre que l’amour m’entende : or will otherwise only listen to love: La seule Echo me nuit, singlehandedly, the Echo does me mischief, Multi dicunt animae meae: Many say of my soul: Et l’ombre qu’il me faut c’est l’éternelle nuict. and endless night is that shade of which I am in need. non est salus ipsi in Deo eius. there is no salvation for him in his God. Adieu déserts, puisqu’Amarante, Farwell then, wildnernesses, since Amarante, Tu autem, Domine, susceptor meus es, But you, O Lord, are my protector, L’ingrate amante, that ungracious lover of mine, gloria mea, et exaltans caput meum. my glory, and you raise my head high. Ne gouste plus vos ombres ny ma voix, has no appreciation for your shadows, nor my voice; Vous n’estes plus mes bois. so, no more shall you be my woods.

23 Caccia amorosa 25 Con la candida man Orsa bella e crudele I follow a fair and cruel beast, Stanco da lunga traccia along a tiring path Con la candida man, la man ardita, With the white hand, the brave hand Per la selva d’amor me n’vò seguendo: in the forest of Love: Ch’Amor soverchio spinse, that Amor himself moved, Che sorda a le querele, she is deaf to my lament Filli nel suo bel sen ferimmi Phyllis crushed me to her breast E cieca al mio dolor se n’và fuggendo. and flies away, blind to my pain. e strinse. and wounded my own. Ahi dolorosa caccia: Alas, what a painful hunt: Io, ch’al dolce doler della ferita And what did I do

32 33 Mi sentii l’anima dal cor rapita, when I felt that my soul was stolen, Con un finto, che fai? Filli, che fai? what did I do? Phyllis, what did I do? Baciai la sferza e ’l castigo adorai. I kissed the whip and loved the punishment.

26 Quoy Clorinde, tu pars ?

Qouy Clorinde, tu pars, What, Clorinda, are you departing, Et ne veux pas que mon cœur s’en ressente ? and don’t desire my heart to be affected by it? Pardonne au moins à ma douleur récente, At least forgive me for my recent sorrow, A ces soupirs espars, for these scattered sighs, Qu’en son dernier effort mon âme te présente. offered to you as its final effort by my soul.

Florian Donati, Myriam Rignol, Marie van Rhijn, Marie Delorme, Cyril Auvity

34