World Championship RRS 500 + RS Feva Youtho World Championship RRS Aero European Championship RRS Tera European + German Championship 22.4mR European Championship SSplash Blue + Red Int. German Youtho Championship LLaser 4.7 + Radial Int. German Championship Euro Cup Trias German Open J/22J

AUSSCHREIBUNG NOTICE OF RACE Ausschreibung / Notice of race 131. TRAVEMÜNDER WOCHE

17.07. - 26.07.2020

Veranstalter Host : Lübecker Yacht-Club e. V. LYC Norddeutscher Regatta Verein NRV Zürcher Yacht-Club ZYC Deutscher Segler-Verband DSV Ausrichter Organizer: Die TRAVEMÜNDER WOCHE gemeinn. Ges. mbH Gesamtleitung General - Management : Frank Schärffe LYC : Jens Kath LYC Wettfahrtleitung Race Management : Principle Race Officer Andreas Denecke MYC / LYC Schiedsgericht Jury : Chairman Luke Scott IJ RSA Revier Venue : Lübecker Bucht / Luebeck Bay

Meldegeld bis 22.Juni Meldegeld ab 23.June Meldegeld ab 07.July 1. Wett- Klasse Meisterschaft/Serie Wettfahrttage 2020 bis 06.July 2020 bis 17.July 2020 Ankündigungssignal fahrten (EUR) (EUR) (EUR)

Entry fee Entry fee Early Entry fee up to from 23.June up to from 07.July up to Class Championship 1th Warning signal Racing days Races 22.June 2020 06.July 2020 17.July 2020 (EUR) (EUR) (EUR)

1 2.4mR European + German Championship 12.00 Uhr, 22.07.2020 22.07.-25.07.2020 230,00 ! 280,00 ! 350,00 ! 2 12.00 Uhr, 23.07.2020 23.07.-26.07.2020 130,00 ! 160,00 ! 210,00 ! 3 49erFX 12.00 Uhr, 23.07.2020 23.07.-26.07.2020 130,00 ! 160,00 ! 210,00 ! 4 A-Cat 12.00 Uhr, 23.07.2020 23.07.-26.07.2020 90,00 ! 120,00 ! 160,00 ! 5 Dyas 12.00 Uhr, 23.07.2020 23.07.-25.07.2020 120,00 ! 150,00 ! 200,00 ! 6 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-21.07.2020 120,00 ! 150,00 ! 200,00 ! 7 Folkeboot 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-20.07.2020 120,00 ! 150,00 ! 200,00 ! 8 Formula 18 Int. German Championship 12.00 Uhr, 23.07.2020 23.07.-26.07.2020 160,00 ! 190,00 ! 240,00 ! 9 H-Jolle 11.00 Uhr, 25.07.2020 25.07.-26.07.2020 60,00 ! 80,00 ! 100,00 ! 70,00 ! 100,00 ! 150,00 ! 10 J/22 German Open 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-20.07.2020 Meldegeld ist reduziert, Beteiligung der Klassenvereinigung 50! 11 J/24 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-20.07.2020 120,00 ! 150,00 ! 200,00 ! 12 Kielzugvogel 12.00 Uhr, 22.07.2020 22.07.-25.07.2020 10 (1Streicher) 130,00 ! 160,00 ! 210,00 ! 13 Kitesurfen 11.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-20.07.2020 60,00 ! 80,00 ! 100,00 ! 14 Korsar 12.00 Uhr, 19.07.2020 19.07.-21.07.2020 90,00 ! 120,00 ! 160,00 ! 15 Laser 4.7 Int. German Youth Championship 12.00 Uhr, 19.07.2020 19.07.-24.07.2020 12 130,00 ! 160,00 ! 200,00 ! 16 Int. German Youth Championship 12.00 Uhr, 19.07.2020 19.07.-24.07.2020 12 130,00 ! 160,00 ! 200,00 ! 17 Laser Radial 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-20.07.2020 8 60,00 ! 80,00 ! 100,00 ! 18 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-20.07.2020 8 60,00 ! 80,00 ! 100,00 ! 19 Olympia Jollen 12.00 Uhr, 23.07.2020 23.07.-25.07.2020 80,00 ! 105,00 ! 140,00 ! 20 RS 500 World Championship 12.00 Uhr, 21.07.2020 21.07.-25.07.2020 21 RS Aero Youth World Championship 12.00 Uhr, 21.07.2020 21.07.-25.07.2020 See NoR RS Classes 22 RS Feva World Championship 12.00 Uhr, 21.07.2020 21.07.-25.07.2020 23 RS Tera European Championship 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-20.07.2020 24 Splash Blue European Championship 12.00 Uhr, 20.07.2020 20.07.-25.07.2020 175,00 ! 230,00 ! 280,00 ! 25 Splash Red European Championship 12.00 Uhr, 20.07.2020 20.07.-25.07.2020 175,00 ! 230,00 ! 280,00 ! 26 Trias Euro Cup 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-21.07.2020 8 150,00 ! 190,00 ! 220,00 !

Hanse-Baltic-Challenge bis 10m = 120,00 ! bis 10 m = 140,00 ! bis 10m = 200,00 ! (Rund Rügen mit Stop bis 12m = 140,00 ! bis 12 m = 160,00 ! bis 12m = 240,00 ! 17.07. - über 12m = 160,00 ! über 12m = 190,00 ! über 12m = 280,00 ! Stralsund) Ostsee-Cup Wertiung 18.00 Uhr, 17.07.2020 1 maximal 22.07.2020 +40! +40! +40! ORC Int. + Club / Yardstick / OD pro/per Crewmitglied/ pro/per Crewmitglied/ pro/per Crewmitglied/ /DH / Multihull 27 crew member crew member crew member

bis 10m = 100,00 ! bis 10 m = 120,00 ! bis 10m = 160,00 ! Seebahn up and down Ostsee-Cup Wertiung 11.00 Uhr, 18.07.2020 18.07. -19.07.2020 5 bis 12m = 120,00 ! bis 12 m = 150,00 ! bis 12m = 200,00 ! ORC Int. + Club / Yardstick / OD über 12m = 140,00 ! über 12m = 170,00 ! über 12m = 240,00 ! 28 Seebahn Langstrecke bis 10m = 100,00 ! bis 10 m = 120,00 ! bis 10m = 160,00 ! (Rund Fehmarn) Ostsee-Cup Wertiung 17.00 Uhr, 23.07.2020 23.07. -24.07.2020 1 bis 12m = 120,00 ! bis 12 m = 150,00 ! bis 12m = 200,00 ! ORC Int. + Club / Yardstick / OD über 12m = 140,00 ! über 12m = 170,00 ! über 12m = 240,00 ! 29 /DH / Multihull

Seebahn Mittelstrecke bis 10m = 100,00 ! bis 10 m = 120,00 ! bis 10m = 160,00 ! ORC Int. + Club / Ostsee-Cup Wertiung 10.00 Uhr, 25.07.2020 25.07.-26.07.2020 2 bis 12m = 120,00 ! bis 12 m = 150,00 ! bis 12m = 200,00 ! Yardstick / OD / DH / Multihull über 12m = 140,00 ! über 12m = 170,00 ! über 12m = 240,00 ! 30 Meldung für drei Regatten auf der Seebahn ORC / Yardstick bis 10m = 290,00 ! bis 10m = 320,00 ! bis 10m = 430,00 ! Hanse-Baltic-Challenge / oder Up&Down + Langstrecke Rund Fehmarn + Mittelstrecke bis 12m = 320,00 ! bis 12m = 400,00 ! bis 12m = 550,00 ! bei HBC Teilnahme +40! pro/per Crewmitglied/ crew member über 12m= 380,00 ! über 12m= 460,00 ! über 12m= 650,00 ! Coachboote 75 ! 75 ! 75 !

Mindestanzahl pro Klasse / minimum number of boats: 15 Meldeschluss / close of Entry : 6th July 2020 Meldungen, die bis zum 22.06 2020 eingehen, zahlen das in der Spalte "Early Entry Fee" ausgewiesene Meldegeld. Entries received by 22nd June 2020 will qualify for the early Entry fee. Travemünder Woche 2020 Travemünder Woche 2020 Notice of Race Ausschreibung

Host Clubs: Lübecker Yacht-Club e.V. (LYC) Veranstalter: Lübecker Yacht-Club e.V. (LYC) Norddeutscher Regatta Verein (NRV) Norddeutscher Regatta Verein (NRV) Zürcher Yacht Club (ZYC) Zürcher Yacht Club (ZYC) Deutscher Seglerverband e.V Deutscher Seglerverband e.V

Organizer: Die TRAVEMÜNDER WOCHE gGmbH Organisation: Die TRAVEMÜNDER WOCHE gGmbH General Management: Frank Schärffe (LYC) Gesamtleitung: Frank Schärffe (LYC) Jens Kath (LYC) Jens Kath (LYC) Principle Race Officer: Anderl Denecke IRO, GER (LYC, MYC, ZYC) Oberster Wettfahrtleiter: Anderl Denecke IRO, GER (LYC, MYC, ZYC) Obmann des Jury-Chairman: Luke Scott IJ, RSA Protestkomitees: Luke Scott IJ, RSA

1. RULES 1. REGELN 1.1 The regatta will be governed by the rules as defined in The 1.1 Die Regatta unterliegt den Regeln wie sie in den „Wettfahrtregeln Racing Rules of . Segeln“ (WR) festgelegt sind. 1.2 The following abbreviations apply: 1.2 Folgende Abkürzungen gelten: [SP] denotes a rule for which a standard penalty may be applied [SP] kennzeichnet Regeln, fur welche eine Standardstrafe ohne by the Race Committee without a hearing or a discretionary pen- Anhörung durch das Wettfahrtkomitee vergeben werden kann alty may be applied by the International Jury with a hearing. oder fur die bei einer Protestanhörung die Strafe im Ermessen der internationalen Jury liegt. [NP] denotes that a breach of this rule will not be grounds for a [NP] Regeln, deren Verletzung kein Grund für einen Protest durch protest by a boat. Change of RRS 60.1(a). ein Boot sind. Dies ändert WR 60.1(a). [DP] denotes a rule for which the penalty is at the discretion of [DP] Regeln, für die die Strafe im Ermessen der Internationalen the International Jury and may be less than disqualification. Jury liegt und bei denen die Strafe geringer sein kann als eine Disqualifikation 1.3 RRS Appendix T, Arbitration, may apply. 1.3 WR Anhang T, Schlichtung, wird angewendet. 1.4 RRS Appendix P, special procedures for Rule 42, will apply. 1.4 WR Anhang P, besondere Verfahren für Regel 42, wird angewen- det. 1.5 If there is a conflict between languages the English text will take 1.5 Besteht ein Konflikt zwischen Sprachen gilt der englische Text. precedence. For the German national prescriptions, the German Für die Ordnungsvorschriften des Deutschen Segler-Verbandes text will take precedence. (DSV) gilt der deutsche Text. 1.6 [DP] Competitors are required to wear Personal Floatation Devi- 1.6 [DP] Auf dem Wasser sind jederzeit von allen Teilnehmern per- ces at all times other than for brief periods while adding or re- sönliche Auftriebsmittel zu tragen außer zum kurzfristigen Wech- moving clothing. This changes RRS 40. seln oder Anpassen der Kleidung. Dies ändert WR 40. 1.7 Offshore regatta: ORC Special Regulations governing offshore 1.7 Seebahnen: Hinsichtlich der Sicherheit und Ausrüstung der teil- racing shall apply. The Up&Down and Middle Distance races are nehmenden Yachten gelten die „Sicherheitsrichtlinien, int. und rated category 4, Long Distance races are rated category 3. The nat. Richtlinien für Ausrüstung und Sicherheit seegehender Se- “Sicherheitsrichtlinien, int. und nat. Richtlinien fur Ausrustung gelyachten“, neueste Ausgabe des DSV, einschließlich der „Spe- und Sicherheit seegehender Segelyachten“, latest version of cial Regulations“ des ORC. Die Wettfahrten der Travemünder German DSV, inclusive „Special Regulations ORC“ will apply. Woche Seebahnen fallen für die Up&Down Wettfahrten und Mit- telstreckenwettfahrten in die Kategorie 4 und für die Langstrek- kenwettfahrt in die Kategorie 3 (ohne Rettungsinsel) dieser Richt- linien. 1.8 Only J24 Class: The class rule C.10.2 will be changed by class 1.8 Nur J24 Klasse: die Klassenregel C.10.2 wird gemäss der Klas- rule J.2 spare spinnaker allowed. senregel J.2 Ersatzspinnaker zugelassen geändert.

2. [DP] ADVERTISING 2. [DP] WERBUNG 2.1 Boats may be required to display advertising and bow numbers 2.1 Boote können verpflichtet werden, vom Veranstalter gewählte chosen and supplied by the organizing authority. und gestellte Werbung sowie Bugnummern anzubringen. 2.2 If bibs are provided by the organizing authority, while racing, 2.2 Stellt der Veranstalter Trikots, so müssen von den bei Tagesbe- competitors aboard the boats ranked first, second and third in ginn erst-, zweit- und drittplatzierten Teilnehmern die entspre- the series at the beginning of that day, shall wear yellow, blue chenden gelben, blauen oder roten Trikots an Bord ihrer Boote and red bibs respectively. während den Wettfahrten getragen werden. 2.3 Advertising for alcohol or tobacco products in direct or indirect 2.3 Bei Jugend- und Jüngstenklassen ist Werbung in direkter oder form on the boat and on the person is prohibited by rule 13.2 indirekter Form für Alkohol oder Tabakprodukte an Boot und German racing prescriptions for youth classes. Kleidung gemäß Wettsegelordnung, Punkt 13.2 untersagt.

3. [NP] [DP] ELIGIBILITY AND ENTRY 3. [NP] [DP] TEILNAHMEBERECHTIGUNG UND MELDUNG 3.1 The regatta is open to boats of the classes as stated in NoR 4.1 3.1 Die Regatta ist für Boote der in Absatz 5.1 genannten Klassen ausgeschrieben. 3.2 Only Deutsche Jugendmeisterschaften classes Laser 4.7, Laser 3.2 Nur Deutsche Jugendmeisterschaften in den Klassen Laser 4.7, Radial Laser Radial: 3.2.1 Eligible for Jugendmeisterschaften (Laser 4.7 and Laser Radial) 3.2.1 Meldeberechtigt zu den Jugendmeisterschaften (Laser 4.7 und are Sailors of the age group 2001 and younger; Laser Radial) sind Segler/Seglerinnen der Jahrgänge 2001 und jünger. 3 3.2.2 Sailors who are member of a DSV club must qualify by one of 3.2.2 Segler/Seglerinnen, die Mitglied in einem DSV-Verein sind, müs- the following requirements: sen sich über eine der folgenden Voraussetzungen qualifizieren: 3.2.2.1 Sailors listed in the current German ranking list of the class with 3.2.2.1 Steuerleute, die in der deutschen Aktuellen Rangliste der Klasse at least 25 points and at least 9 ranking list scores. mit mindestens 25 Ranglistenpunkten aus mindestens 9 Rangli- stenwertungen geführt werden. 3.2.2.2 Sailors who are Deutsche(r) Jugendmeister(in) or Jüngstenmei- 3.2.2.2 Segler/Seglerinnen, die Deutsche(r) Jugendmeister(in) des Vor- ster(in) of the previous year (overall standings). jahres sind (Gesamtwertung). 3.2.2.3 Sailors who, due to a stay abroad, did not have the opportunity 3.2.2.3 Seglerinnen/Segler, die aufgrund eines Auslandsaufenthaltes to qualify, can apply for admission to the championship at the keine Möglichkeit hatten im Qualifikationszeitraum die erforder- Jugendsegelausschuss, if during the stay abroad they have ac- lichen Qualifikationskriterien zu erfüllen, können beim Jugend- complished performances in their class that are comparable to segelausschuss einen Antrag auf Zulassung zur Meisterschaft the qualification criteria. stellen, sofern während des Auslandsaufenthaltes den Qualifi- kationskriterien vergleichbare seglerische Leistungen in der je- weiligen Klasse erbracht wurden. 3.2.2.4 Sailors listed within the first 10 % of a Jugend- or Jüngstenmei- 3.2.2.4 Seglerinnen/Segler, die in einer Jugend- oder Jüngstenmeister- sterschaftsklasse in the ranking list of the previous year, at least schaftsklasse in der Jahresrangliste des Vorjahres unter den er- places 1 to 10 though, and in the current ranking list of the class sten zehn Prozent geführt werden, mindestens jedoch die ersten have at least 5 ranking list scores. Zehn, und in der Aktuellen Rangliste der ausgeschriebenen Bootsklasse mit mindestens fünf Wertungen geführt werden. 3.2.3 Sailors who are member of a club of another national association 3.2.3 Segler/Seglerinnen, die Mitglied eines Vereines eines anderen of , in order of the date of their application. nationalen Mitgliedsverbandes von World Sailing sind, in der Reihenfolge des Datums ihrer Anmeldung. 3.2.4 Every competitor who is member of a DSV club must be registe- 3.2.4 Jeder einem DSV-Verein angehörende Teilnehmer muss sich über red via the DSV website. die Internetseite des DSV registriert haben. 3.3 Each competitor shall be a member of a club affiliated to a na- 3.3 Jeder Teilnehmer muss Mitglied eines Vereins seines nationalen tional authority of World Sailing. Verbandes von World Sailing sein. 3.4 Competitors under the age of 18 shall present a signed and 3.4 Teilnehmer unter 18 Jahren müssen eine von ihren Eltern (Vor- completed parent (guardian) consent and declaration form at re- mund) unterzeichnete Einverständniserklärung vorlegen. Die Vor- gistration. Forms can be downloaded from the event website: lagen stehen zum Herunterladen auf www.travemuender- www.travemuender-woche.com woche.com zur Verfügung. 3.5 The person in charge shall either have a valid driving license of 3.5 Der Schiffsführer muss entweder einen gültigen Führerschein the DSV, "Youth sailor license", "Sport sailor license" or a valid des DSV, Jüngstensegelschein, Sportsegelschein oder einen für official license prescribed or recommended for the sailing area. das Fahrtgebiet vorgeschriebenen oder empfohlenen gültigen Members of other national federations shall have an adequate Führerschein besitzen. Bei Mitgliedern anderer nationaler Ver- driving license of their national authority. bände gilt ein entsprechender Befähigungsnachweis ihres Lan- des. 3.6 Eligible boats shall enter by completing the online entry form on 3.6 Meldeberechtigte Boote müssen sich über das Onlinemeldesy- the event website www.travemuender-woche.com until 5 July stem auf www.travemuender-woche.com bis 05. Juli 2020 an- 2020 and paying the required fees. The organizers shall be aut- melden und das entsprechende Meldegeld zahlen. Die Organi- horized to collect the entry fee electronically. The Organizing sation muss zum Einziehen des Meldegeldes per Online-Zahlung Authority may accept late entries until 18 July 2020. Late entries ermächtigt werden. Der Veranstalter kann bis 18. Juli 2020 spä- will be charged the double amount of the entry fee. tere Meldungen annehmen. Diese Meldungen werden mit einem Aufschlag auf das Meldegeld (Entry Fee) angenommen.

4 4. FEES 4. MELDEGELD 4.1 Required fees: 4.1 Die Meldegelder sind wie folgt: Entry fee Entry fee Klasse Meisterschaft/Serie Early Entry fee from 23.Juni from 07.Juli bis 22.Juni 2020 bis 06.Juli 2020 bis 17.Juli 2020 (EUR) Class Championship (EUR) (EUR) 2.4mR European + German Championship 230,00 € 280,00 € 350,00 € 49er 130,00 € 160,00 € 210,00 € 49erFX 130,00 € 160,00 € 210,00 € A-Cat 90,00 € 120,00 € 160,00 € Dyas 120,00 € 150,00 € 200,00 € Finn 120,00 € 150,00 € 200,00 € Folkeboot 120,00 € 150,00 € 200,00 € Formula 18 Int. German Championship 160,00 € 190,00 € 240,00 € H-Jolle 60,00 € 80,00 € 100,00 € 70,00 € 100,00 € 150,00 € J/22 German Open Meldegeld ist reduziert, Beteiligung der Klassenvereinigung 50€ J/24 120,00 € 150,00 € 200,00 € Kielzugvogel 130,00 € 160,00 € 210,00 € Kitesurfen 60,00 € 80,00 € 100,00 € Korsar 90,00 € 120,00 € 160,00 € Laser 4.7 Int. German Youth Championship 130,00 € 160,00 € 200,00 € Laser Radial Int. German Youth Championship 130,00 € 160,00 € 200,00 € Laser Radial 60,00 € 80,00 € 100,00 € Laser Standard 60,00 € 80,00 € 100,00 € Olympia Jollen 80,00 € 105,00 € 140,00 € RS 500 World Championship RS Aero Youth World Championship See NoR RS Classes RS Feva World Championship RS Tera European Championship Splash Blue European Championship See NOR Splash Class Splash Red European Championship Trias Euro Cup 150,00 € 190,00 € 220,00 € Hanse-Baltic-Challenge bis 10m = 120,00 € bis 10 m = 140,00 € bis 10m = 200,00 € (Rund Rügen mit Stop bis 12m = 140,00 € bis 12 m = 160,00 € bis 12m = 240,00 € Stralsund) Ostsee-Cup Wertung über 12m = 160,00 € über 12m = 190,00 € über 12m = 280,00 € ORC Int. + Club / Yardstick und pro Besatzungsmitglied und pro Besatzungsmitglied und pro Besatzungsmitglied / OD /DH / Multihull 40,00 € 40,00 € 40,00 € Seebahn up and down bis 10m = 100,00 € bis 10 m = 120,00 € bis 10m = 160,00 € ORC Int. + Club / Yardstick Ostsee-Cup Wertung bis 12m = 120,00 € bis 12 m = 150,00 € bis 12m = 200,00 € / OD über 12m = 140,00 € über 12m = 170,00 € über 12m = 240,00 €

Seebahn Langstrecke bis 10m = 100,00 € bis 10 m = 120,00 € bis 10m = 160,00 € (Rund Fehmarn) Ostsee-Cup Wertung bis 12m = 120,00 € bis 12 m = 150,00 € bis 12m = 200,00 € ORC Int. + Club / Yardstick über 12m = 140,00 € über 12m = 170,00 € über 12m = 240,00 € / OD /DH / Multihull

Seebahn Mittelstrecke bis 10m = 100,00 € bis 10 m = 120,00 € bis 10m = 160,00 € ORC Int. + Club / Ostsee-Cup Wertung bis 12m = 120,00 € bis 12 m = 150,00 € bis 12m = 200,00 € Yardstick / OD / DH / Multihull über 12m = 140,00 € über 12m = 170,00 € über 12m = 240,00 € Meldung für drei Regat- ten auf der Seebahn bis 10m = 290,00 € bis 10m = 320,00 € bis 10m = 430,00 € ORC / Yardstick bis 12m = 320,00 € bis 12m = 400,00 € bis 12m = 550,00 € Hanse-Baltic-Challenge über 12m= 380,00 € über 12m= 460,00 € über 12m= 650,00 € / oder Up&Down + für HBC +40€ pro/per für HBC +40€ pro/per für HBC +40€ pro/per Langstrecke Rund Feh- Crewmitglied/ crew member Crewmitglied/ crew member Crewmitglied/ crew member marn + Mittelstrecke Coachboote 75 € 75 € 75 €

5 4.2 The entry fee shall be paid after entering, even if the entry is 4.2 Die Zahlung des Meldegeldes muss mit der Meldung erfolgen. cancelled later on or the boat does not show up. The entry fee is Der Anspruch auf Zahlung des Meldegeldes entfällt nicht durch non-refundable, with the exception of the regatta or class being Rücknahme der Meldung oder durch Fernbleiben des Bootes. cancelled by the organizing authority or if the entry is rejected. Das Meldegeld wird nur bei Ablehnung der Meldung zurücker- stattet oder wenn der Veranstalter die Klasse, aufgrund des Nichterreichens der Mindestteilnehmerzahl bis zum Melde- schluss, absagt. 4.3 The entry fee includes benefits listed on the event website. 4.3 Das Meldegeld beinhaltet zusätzliche Leistungen, die auf der Webseite zur Veranstaltung veröffentlicht sind. 4.4 For Entering use the online system at www.travemuender-wo- 4.4 Zur Meldung ist das Onlinesystem auf www.travemuender-wo- che.com che.com zu verwenden.

5. RACE FoRMAT 5. FoRMAT 5.1 If a class consists of 60 or more entries, the organizing authority 5.1 Für den Fall, dass eine Klasse 60 oder mehr Meldungen hat, may split the fleet. Split fleets will sail a qualifying series and a kann der Veranstalter das Teilnehmerfeld in Gruppen aufteilen. final series. In Gruppen aufgeteilte Teilnehmerfelder segeln eine Qualifikati- ons- und Finalserie. 5.2 Classes sailing split fleets only: 5.2 Nur Klassen, die in Gruppen segeln: 5.2.1 If a minimum of six races has been completed at the end of the 5.2.1 Wenn am Ende des dritten geplanten Wettfahrttages mindestens third scheduled racing day in the qualifying series, the final series sechs gültige Wettfahrten der Qualifikationsserie gesegelt worden will begin on the next day of racing. If a minimum of six races sind, beginnt am nächsten Wettfahrttag die Finalserie. Sind am has not been completed at the end of the third scheduled racing Ende des dritten geplanten Wettfahrttages weniger als sechs day, the qualifying series will continue until the end of the next gültige Wettfahrten der Qualifikationsserie gesegelt worden, wird racing day when a minimum of six races has been completed. die Qualifikationsserie fortgesetzt bis zum Ende des Wettfahrt- The final series will begin after the qualifying series has been tages an dem mindestens sechs gültige Wettfahrten der Qualifi- completed. kationsserie gesegelt worden sind. Nachdem die Qualifikations- serie vollständig gesegelt worden ist, beginnt die Finalserie. 5.2.2 If at the end of the qualifying series some boats have more race 5.2.2 Wenn am Ende der Qualifikationsserie für manche Boote mehr scores than others, the scores of the most recent races will be Wettfahrten gewertet wurden als für andere, werden die Wertun- excluded, so all boats have the same number of race scores. gen der zuletzt gesegelten Wettfahrten ausgeschlossen, so dass alle Boote die gleiche Anzahl an gewerteten Wettfahrten haben. 5.2.3 Final series: 5.2.3 Finalserie: Boats will be assigned to the gold, silver, bronze and emerald Boote werden anhand ihrer Platzierung aus der Qualifikationsserie fleets (if deemed necessary by the race committee or organizing in die Gruppen Gold, Silber, Bronze und Smaragd (wenn dies authority). Fleets will be of nearly equal size, based on the ranking vom Wettfahrtkomitee oder Veranstalter als notwendig erachtet of the qualifying series. The gold fleet will not be smaller than wird) eingeteilt. Die Gruppen sind von annähernd gleicher Größe, the other fleets. wobei die Goldgruppe nicht kleiner ist als die anderen Gruppen.

6. SCHEDULE 6. ZEITPLAN 6.1 Registration for competitors, coaches and team leaders: 6.1 Die Registrierung für Teilnehmer, Trainer und Mannschaftsführer findet wie folgt statt: Classes Registration begins Location of registration Klassen Beginn der Registrierung Ort der Registrierung All classes 17 July 2020 - 0800 hrs. Race office, Leuchtenfeld Alle Klassen 17. Juli 2020 - 08.00 Uhr Regattabüro, Leuchtenfeld

6.2 The race office will be open from Friday 17 July to Sunday 26 6.2 Das Regattabüro ist von Freitag, 17. Juli 2020 bis Sonntag, 26. July 2020 from 0800 to 2000 hrs. For the participating crews of Juli 2020 von 08.00 bis 20.00 Uhr geöffnet. Für die teilnehmenden the Hanse-Baltic-Challenge the regatta office is additionally open Crews der Hanse-Baltic-Challenge ist das Regattabüro zusätzlich on Thursday 16th July 2020 from 16.00 to 20.00 hrs. am Donnerstag 16.Juli 2020 von 16.00 bis 20.00 Uhr geöffnet. 6.3 A first skippers meeting will be held on the first scheduled racing 6.3 Am ersten geplanten Wettfahrttag findet eine Steuerleutebespre- day. Details will be published in the sailing instructions or on the chung statt. Näheres hierzu wird in den Segelanweisungen oder official notice board. an der Tafel für Bekannmachungen veröffentlicht. 6.4 The scheduled time of the warning signal for the first race is as 6.4 Das geplante Ankündigungssignal für die erste Wettfahrt ist in stated in 6.5 and on page 2. der Tabelle auf Seite 2 angegeben.

6 6.5 [NP] Schedule of races and dates of racing: 6.5 [NP] Der Zeitplan der Wettfahrten und Wettfahrttage ist nachfol- gend aufgeführt: Klasse Vermessung Ort der Vermessung 1. Ankündigungssignal Wettfahrttage Wettfahrten Class Measurement Place of measurement 1th Warning signal Racing days Races 2.4mR 19. – 21.07.2020 Halle SVH Priwallhafen 12.00 Uhr, 22.07.2020 22.07.-25.07.2020 10 49er - - 12.00 Uhr, 23.07.2020 23.07.-26.07.2020 18 49erFX - - 12.00 Uhr, 23.07.2020 23.07.-26.07.2020 18 A-Cat - - 12.00 Uhr, 23.07.2020 23.07.-26.07.2020 15 Dyas - - 12.00 Uhr, 23.07.2020 23.07.-25.07.2020 6 Finn - - 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-21.07.2020 8 Folkeboot - - 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-20.07.2020 8 Formula 18 22.07.2020 Halle Mövenstein 12.00 Uhr, 23.07.2020 23.07.-26.07.2020 15 H-Jolle - - 11.00 Uhr, 25.07.2020 25.07.-26.07.2020 5 J/22 - - 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-20.07.2020 8 J/24 - - 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-20.07.2020 8 Kielzugvogel - - 12.00 Uhr, 22.07.2020 22.07.-25.07.2020 10 Kitesurfen - - 11.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-20.07.2020 Korsar - - 12.00 Uhr, 19.07.2020 19.07.-21.07.2020 8 Laser 4.7 (IDJM) 17. / 18.07.2020 Zelt Priwall Strand 12.00 Uhr, 19.07.2020 19.07.-24.07.2020 12 Laser Radial (IDJM) 17. / 18.07.2020 Zelt Priwall Strand 12.00 Uhr, 19.07.2020 19.07.-24.07.2020 12 Laser Radial - - 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-20.07.2020 8 Laser Standard - - 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-20.07.2020 8 Olympia Jollen - - 12.00 Uhr, 23.07.2020 23.07.-25.07.2020 6 RS 500 18. - 20.07.2020 Zelt Grünstrand 12.00 Uhr, 21.07.2020 21.07.-25.07.2020 See NoR RS Classes RS Aero 18. - 20.07.2020 Zelt Grünstrand 12.00 Uhr, 21.07.2020 21.07.-25.07.2020 See NoR RS Classes RS Feva 18. - 20.07.2020 Zelt Grünstrand 12.00 Uhr, 21.07.2020 21.07.-25.07.2020 See NoR RS Classes RS Tera 17.07.2020 Zelt Grünstrand 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-20.07.2020 See NoR RS Classes Splash Blue 18. / 19.07.2020 Tornadowiese 12.00 Uhr, 20.07.2020 20.07.-25.07.2020 See NOR Splash Class Splash Red 18. / 19.07.2020 Tornadowiese 12.00 Uhr, 20.07.2020 20.07.-25.07.2020 See NOR Splash Class Trias 12.00 Uhr, 18.07.2020 18.07.-21.07.2020 8 Hanse-Baltic-Challenge (Rund Rügen mit Stop 17.07. - - - 18.00 Uhr, 17.07.2020 1 Stralsund) maximal 22.07.2020 ORC Int. + Club / Yardstick / OD /DH / Multihull

Seebahn up and down 5 ORC Int. + Club / Yardstick - - 11.00 Uhr, 18.07.2020 18.07. -19.07.2020 / OD Seebahn Langstrecke (Rund Fehmarn) - - 17.00 Uhr, 23.07.2020 23.07. -24.07.2020 1 ORC Int. + Club / Yardstick / OD /DH / Multihull Seebahn Mittelstrecke ORC Int. + Club / - - 10.00 Uhr, 25.07.2020 25.07.-26.07.2020 2 Yardstick / OD / DH / Multihull

6.6 On the last day of racing, no warning signal will be given after 6.6 Am letzten Wettfahrttag wird kein Ankündigungssignal nach 14.00 1400 hrs. Uhr gegeben.

7 7. [NP] [DP] MEASUREMENTS 7. [NP] [DP] VERMESSUNG 7.1 Each boat shall produce a valid measurement certificate. 7.1 Jedes Boot muss einen gültigen Messbrief vorweisen können. 7.2 All boats shall be measured during the measurement and in- 7.2 Alle Boote müssen während der Vermessungszeiten, wie in Ab- spection period as stated in NoR 6.5. During the scheduled time satz 6.5 ausgewiesen, vermessen werden. Im Zeitfenster der for measurement controls no initial (first) measurements will be Kontrollvermessungen werden keine Erstvermessungen durch- carried out. geführt. 7.3 Offshore races only: 7.3 Für Seeregatten: 7.3.1 A copy of the valid measurement certificate shall be submitted 7.3.1 Eine Kopie des Messbriefs ist mit der Meldung abzugeben, spä- no later than 13 July. This changes RSS 78. The Organization testens jedoch bis zum 11.Juli. Dieses ändert WR 78. Der Ver- Authority may reject the entry by RRS 76.1. Only one measure- anstalter behält sich vor die Meldung anderenfalls nach WR ment certificate is allowed for the whole Travemunder Week. 76.1 zurückzuweisen. Nur ein Messbrief ist für die gesamte Tra- vemünder Woche erlaubt. 7.3.2 The Race Committee may subject boats to random measurement 7.3.2 Die Wettfahrtleitung kann durch das Technische Komitee Kon- checks. The Technical Committee will check the compliance with trollvermessungen an Booten vornehmen und die Einhaltung der the rules and safety equipment. The locations and times for mea- Regeln und Sicherheitsbestimmungen überprüfen lassen. Die surement checks will be published in the sailing instructions or Orte und Zeiten der Vermessungen werden in den Segelanwei- on the official notice board. sungen oder am Schwarzen Brett bekannt gegeben.

8. SAILING INSTRUCTIoNS 8. SEGELANWEISUNGEN 8.1 The sailing instructions will be available at the registration if 8.1 Die Segelanweisungen werden bei der Registrierung auf Wunsch wanted or online https://www.travemuender-woche.com/race/ ausgegeben. Sie sind jederzeit online verfügbar unter https:// notice-of-race.html www.travemuender-woche.com/regatta/ausschreibung.html

9. VENUE 9. VERANSTALTUNGSoRT 9.1 The Events will be hosted at Travemunde, Germany. 9.1 Die Veranstaltungen finden in Travemünde, Deutschland statt 9.2 The Race Office will be at Leuchtenfeld 4, 23570 Travemunde. 9.2 Das Regattabüro befindet sich am Leuchtenfeld 4, 23570 Trave- Addendum “Driving Map“ shows the location of the regatta har- münde. Der Anhang „Anfahrtsskizze“ zeigt die Lage des Regat- bour. tahafens. 9.3 The racing area will be Lubeck Bay, Travemunde, Germany. Ad- 9.3 Die Regattagebiete sind in der Lübecker Bucht, Deutschland. dendum “Race Areas“ shows the location of the race areas. Der Anhang „Regattabahnen“ zeigt die Lage der Regattagebiete. 9.4 The distribution of berths and pitches for campers, caravans 9.4 Die Verteilung der Liegeplätze und Stellplätze für Wohn- and tents can be found on our website: https://www. mobile/Wohnwagen und Zelt entnehmen sie bitte auf unser In- travemuender-woche.com/race/mooring-accomodation.html ternetseite: https://www.travemuender-woche.com/regatta/ liegeplaetze-unterkuenfte.html

10. CoURSES 10. BAHNEN 10.1 The courses will be defined in the sailing instructions. 10.1 Die Beschreibung der Bahnen erfolgt in den Segelanweisungen.

11. PENALTY SYSTEM 11. STRAFSYSTEM 11.1 Trias class only: Trias Class, F18 Class, 49er / 49erFX Class, 2.4 Class, A-Cat Class: 11.1 Nur Trias Klasse, F18 Klasse, 49er / 49erFX Klasse, 2.4 Klasse, RRS 44.1 and RRS appendix P 2.1 will be changed: the two- A-Cat Klasse: turns penalty is replaced by the one-turn penalty. WR 44.1 und WR Anhang P 2.1 sind geändert, sodass die Zwei- Drehungen-Strafe durch die Eine- Drehung-Strafe ersetzt ist.

12. INTERNATIoNAL JURY 12. INTERNATIoNALE JURY An International Jury will be appointed in accordance with RRS Es wird eine internationale Jury in Übereinstimmung mit WR 91(b). Decisions will be final as provided in RRS 70.5. 91(b) berufen. Die Entscheidungen sind nach WR 70.5 endgül- tig.

13. SCoRING 13. WERTUNG 13.1 If less than 5 races have been completed, a boat’s series score 13.1 Werden weniger als fünf Wettfahrten vollendet, ist die Serien- will be the total of her race scores. When 5 or more races have wertung eines Bootes gleich der Summe seiner Wertungen in been completed, a boat’s series score will be the total of her den Wettfahrten. Werden fünf oder mehr Wettfahrten vollendet, race scores excluding her worst score. ist die Serienwertung eines Bootes gleich der Summe seiner Wertungen in den Wettfahrten mit Ausschluss seiner schlechte- 13.2 Offshore course only: The “Time on Time TMF Offshore” system sten Wertung. will apply for the medium distance race Ostsee-Cup from and 13.2 Nur Seebahn: Die Mittelstrecke Ostsee-Cup Wertung von und back to Travemunde (July 25 and 26) and for the long distance nach Travemünde (25. und 26.07.) und die Langstrecke (23. und race (July 23 and 24). The recommendations of the German RVS 24.07.) werden nach „Time on Time Offshore“ gewertet. Die will apply. Time-on-Distance (ToD) or Time-Multiplying-Factor Empfehlungen der RVS werden angewendet. DasTime-on-Di- (TMF) system will apply. The scoring will be specified in the stance (ToD) oder Time-Multiplying-Factor (TMF) Wertungssytem Sailing Instructions. The recommendations of the DSV and the findet Anwendung. Das Wertungssystem wird in den Segelan- German RVS will apply. weisungen spezifiziert. Die Empfehlungen des DSV und der deut- schen RVS finden Anwendung.

8 13.3 Classes sailing in split fleets only: 13.3 Nur Klassen, die in Gruppen segeln: 13.3.1 All race scores from the qualifying series will be carried forward 13.3.1 Alle Wertungen der Wettfahrten der Qualifikationsserie werden to the final series. in die Finalserie übernommen. 13.3.2 The discard of the qualifying series at the time of the allocation 13.3.2 Die ausgenommene Wertung aus der Qualifikationsserie zum to the final series fleets may be substituted by a worse score Zeitpunkt der Einteilung in die Finalgruppen kann durch eine from the final series. schlechtere Wertung aus der Finalserie ersetzt werden. 13.3.3 RRS A4.2 and 44.3 (c) are changed: the scores are based on the 13.3.3 WR A4.2 und 44.3(c) sind so geändert, dass die Wertungen auf number of boats of the largest group of the series. der Anzahl der Boote der größten Gruppe der Serie basieren. 13.3.3 If a qualifying series and a final series are scheduled, the boats 13.3.3 Sind Qualifikations- und Finalserien vorgesehen, bleiben alle of the higher ranked fleet will always be ranked higher than the Boote der oberen Gruppe unabhängig von der Punktzahl immer boats in the lower ranked fleet, irrespective of their scoring points. vor allen Booten der unteren Gruppe platziert. 13.4 Deutsche Jugendmeisterschaften oft the classes Laser 4.7, Laser 13.4 Nur Deutsche Jugendmeisterschaften in den Klassen Laser 4.7, Radial if at least 10 Boats compete in the U-Wertung, only: Laser Radial, wenn mindestens zehn Boote in der jeweiligen U- Wertung teilnehmen: 13.4.1 Laser 4.7 only: 13.4.1 Nur Laser 4.7: The U-division is an extract of the overall score and only applies Die U16-Wertung ist ein Auszug aus der Gesamtwertung und to competitors who are 15 or younger in the year of the cham- beinhaltet nur Teilnehmer, die im Jahr der Meisterschaft höch- pionship. stens das 15. Lebensjahr vollenden. 13.4.2 Laser Radial only: 13.4.2 Nur Laser Radial: The U-division is an extract of the overall score and only applies Die U17-Wertung ist ein Auszug aus der Gesamtwertung und to competitors who are 16 or younger in the year of the cham- beinhaltet nur Teilnehmer, die im Jahr der Meisterschaft höch- pionship. stens das 16. Lebensjahr vollenden. 13.5 Laser und Laser Radial class only, without Deutsche Jugend- 13.5 Nur Klasse Laser und Laser Radial ohne deutsche Jugend- und meisterschaft: Jüngstenmeisterschaft: 13.5.1 Laser and Laser Radial will have separate Masters scorings, with 13.5.1 Es finden im Laser Standard und Laser Radial getrennte Ma- separate award ceremonies. The results of the Masters scorings sterswertungen mit eigener Siegerehrung statt und die Ergebnisse will be incorporated into the scoring of the Nordmaster-Cup. der Masterswertungen gehen als Teil der Regattaserie in die Wertung des Nordmaster-Cups ein

14. [NP][DP] SUPPoRT BoATS 14. [NP][DP] BEGLEITBooTE 14.1 All support boats must be registered with the organizing authority 14.1 Alle Begleitboote müssen registriert sein, die geltenden gesetz- and are required to comply with local legislation and event sup- lichen Bestimmungen und Auflagen und die Bestimmungen für port boat regulations. The organizing authority may refuse regi- Begleitboote der Veranstaltung erfüllen. Der Veranstalter strations and accept later registrations at her discretion. kann Registrierungen zurückweisen und spätere Registrierungen nach eigener Einschätzung zulassen. 14.2 Registration fees according to NoR 4.1 14.2 Meldegeld gemäß Absatz 4.1. 14.3 Support personnel must wear Personal Floatation Devices at all 14.3 Auf dem Wasser müssen jederzeit von allen unterstützenden times other than for brief periods while adding or removing clot- Personen persönliche Auf-triebsmittel getragen werden außer hing. With the motor running they are required to wear the Quick- zum kurzfristigen Wechseln oder Anpassen der Kleidung. Be- Stopp / Kill Cord at all times. gleitpersonen müssen den Quick-Stopp / Kill Cord zu jeder Zeit benutzen, während der Motor läuft. 14.3 The race committee may use VHF for race information. 14.3 Das Wettfahrtkomitee kann Regattainformationen über UKW zur Verfügung stellen.

15. [DP] BERTHING 15. [DP] LIEGEPLÄTZE Boats shall be kept in their assigned places while they are in the Boote müssen, wenn sie an Land sind, auf den ihnen zugewie- boat park. senen Liegeplätzen abgestellt werden.

16. HAUL-oUT RESTRICTIoNS 16. RESTRIKTIoNEN ZUM AUS DEM WASSER HoLEN: 16.1 Exception for 2.4 Class 16.1 Ausgenommen hiervon ist die 2.4 Klasse 16.2 Keelboats may not be hauled out during the regatta, except with 16.2 Kielboote dürfen während der Veranstaltung nicht aus dem Was- a written permission of the race committee. ser geholt werden, außer es liegt eine schriftliche Erlaubnis des Wettfahrtkomitees vor. 16.2 Cranes: Keelboats arriving by trailer may be launched and hauled 16.3 Kranbenutzung: Kielboote, die auf dem Landweg anreisen, kön- out with their own connection wire. One launching and one haul- nen von vorhandenen Kränen mit eigenem Geschirr zu Wasser out is included in the entry fee. gebracht und wieder an Land genommen werden. Einmal zu Wasser und einmal an Land ist im Meldegeld enthalten.

17. DIVING EQUIPMENT AND PLASTIC PooLS 17. TAUCHAUSRÜSTUNGEN UND PLASTIKABHÄNGUNGEN: Underwater breathing gear and plastic pools or their equivalent Geräte, um unter Wasser zu atmen und Plastik Abhängungen shall not be used around keelboats from the preparatory signal oder vergleichbare Ausrüstung ist für Kielboote nicht erlaubt vom of the first race to the end of the regatta. Startsignal der ersten Wettfahrt bis zum Ende der Veranstaltung.

9 18. [DP] RADIo CoMMUNICATIoN 18. FUNKKoMMUNIKATIoN Except in an emergency, a boat shall neither make nor receive Ein Boot darf außer im Notfall während der Wettfahrt weder über radio transmissions while racing that are not available to all Funk senden noch Funkmitteilungen empfangen, die nicht allen boats. This restriction also applies to mobile phones. Booten zur Verfügung stehen. Diese Beschränkung trifft auch auf Mobiltelefone zu.

19. PRIZES 19. PREISE 19.1 Special prizes and perpetual trophies for the classes are listed in 19.1 Sonderpreise und Wanderpreise für die einzelnen Klassen sind the sailing instructions. in den Segelanweisungen aufgeführt. 19.3 In case of doubt to the entitlement of claims or to awards of per- 19.3 Bei Zweifelsfällen der Zuordnung von Anrechten, Wander-, Son- petual trophies or special prizes, a body constituted of the race der- und Punktpreisen entscheidet ein Gremium aus Wettfahrt- committee chairman, the jury chairman and the officer in charge leiter, Jury-Obmann und dem Verantwortlichen für die Siegereh- of prize giving ceremonies will decide. Their decision will be fi- rungen. Diese Entscheidung ist endgültig. nal. 19.4 All winners of perpetual trophies (except finally won ones) are 19.4 Jeder Gewinner von Anrechten auf Wanderpreise (außer den requested to send their trophy back to the organizers at least 4 endgültig gewonnenen) hat diese spätestens vier Wochen vor weeks before the beginning of the next Travemunder Woche. der nächsten Travemünder Woche an den Veranstalter zurück- zusenden. 19.5 Prizes not claimed at the prize giving ceremony will remain with 19.5 Preise, die auf der Siegerehrung nicht abgeholt werden, gehen the organizers. an die Veranstalter zurück. 19.6 Additional prizes may be awarded by the host clubs, class asso- 19.6 Zusätzliche Preise können durch die durchführenden Vereine, ciations and DSV. die Klassenvereinigungen und den DSV vergeben werden. 19.7 Deutsche Jugendmeisterschaften of the classes Laser 4.7, Laser 19.7 Nur Deutsche Jugendmeisterschaften in den Klassen Laser 4.7, Radial only: Laser Radial: 19.7.1 The DSV will give prizes (medals) for the first three competitors. 19.7.1 Der DSV gibt Preise (Medaillen) für die ersten drei Plätze, jeweils In the overall scoring, as well as in the U-division. The amount of in der Gesamtwertung und in der U-Wertung. Die Anzahl der Ur- certificates will be published. kunden wird veröffentlicht. 19.7.2 Championships that will be awarded to competitors: 19.7.2 Folgende Titel werden an die siegreichen Teilnehmer/Mannschaf- ten vergeben: Internationale(r) Deutsche(r) Jugendmeister(in) Laser 4.7 2020 Internationale(r) Deutsche(r) Jugendmeister(in) in der Laser 4.7-Klasse 2020 Internationale(r) Deutsche(r) Jugendmeister(in) U16 Internationale(r) Deutsche(r) Jugendmeister(in) U16 Laser 4.7 2020 in der Laser 4.7-Klasse 2020 Internationale(r) Deutsche(r) Jugendmeister(in) Internationale(r) Deutsche(r) Jugendmeister(in) Laser Radial 2020 in der Laser Radial-Klasse 2020 Internationale(r) Deutsche(r) Jugendmeister(in) U17 Internationale(r) Deutsche(r) Jugendmeister(in) U17 Laser Radial 2020 in der Laser Radial-Klasse 2020

20. [DP] MEDIA RIGHTS, CAMERAS AND 20. [DP] MEDIENRECHTE, KAMERAS UND ELECTRoNIC EQUIPMENT ELEKTRoNISCHE AUSRÜSTUNG 20.1 By participating in the event competitors automatically grant the 20.1 Durch die Teilnahme an der Veranstaltung übertragen die Teil- organizing authority the right in perpetuity to make, use and nehmer dem Veranstalter entschädigungslos automatisch das show any motion pictures and live, taped or filmed television zeitlich und räumlich unbegrenzte Recht für die Nutzung von and other reproductions of the athlete from time to time at their Bild-, Foto-, Fernseh- und Hörfunkmaterial, das während der discretion, during the period of the competition without com- Veranstaltung von den Athleten gemacht wurde. pensation. 20.2 Teilnehmer können aufgefordert werden vom Veranstalter ge- 20.2 Boats may be required to carry cameras, sound and positioning stellte Kameras, Mikrofone oder Positionierungssysteme an Bord equipment, as specified and supplied by the organizing autho- mitzuführen. rity. 20.3 Die drei bestplatzierten Teilnehmer sowie einzelne Tagessieger 20.3 The top three competitors and the individual race winners may können aufgefordert werden an einer täglichen Pressekonferenz be required to attend a media press conference every day. teilzunehmen. 20.4 Competitors may be required to be available for interviews at 20.4 Teilnehmer können aufgefordert werden, bei der Regatta Inter- the regatta. views zu geben.

21. LIMITATIoN oF LIABILITY CoGNoVITS CLAUSE 21. HAFTUNGSBEGRENZUNG, UNTERWERFUNGSKLAUSEL 21.1 The responsibility for the decision to participate in, or to continue 21.1 Die Verantwortung für die Entscheidung eines Bootsführers, an the race, is solely with the skipper; to that extent the skipper einer Wettfahrt teilzunehmen oder sie fortzusetzen, liegt allein also accepts full responsibility for the crew. The skipper is re- bei ihm, er übernimmt insoweit auch die Verantwortung für seine sponsible for the qualification and the correct nautical conduct Mannschaft. Der Bootsführer ist für die Eignung und das richtige of the crew as well as for the suitability and the transport-safe- seemännische Verhalten seiner Crew sowie für die Eignung und condition of the registered boat. In cases of force majeure or on den verkehrssicheren Zustand des gemeldeten Bootes verant- grounds of administrative orders or for safety reasons, the or- wortlich. Der Veranstalter ist berechtigt, in Fällen höherer Gewalt ganizer is entitled to make changes in the realization of the event, oder aufgrund behördlicher Anordnungen oder aus Sicherheits- or to cancel the event. This does not constitute any liability by gründen, Änderungen in der Durchführung der Veranstaltung the organizer towards the participant, if the reasons for the vorzunehmen oder die Veranstaltung abzusagen. In diesen Fällen changes or the cancellation do not result from a willful or grossly besteht keine Schadenersatzverpflichtung des Veranstalters ge- negligent behavior of the organizer. In case of a violation of obli- genüber dem Teilnehmer, sofern der Veranstalter den Grund für gations that do not constitute primary or material contractual die Änderung oder Absage nicht vorsätzlich oder grob fahrlässig duties (cardinal obligations), the liability of the organizer for fi- herbeigeführt hat. Eine Haftung des Veranstalters, gleich aus

10 nancial and property damages incurred by the participant during, welchem Rechtsgrund, für Sach- und Vermögensschäden jeder or in connection with the participation at the event, and resulting Art und deren Folgen, die dem Teilnehmer während oder im Zu- from a conduct of the organizer, its representatives, servants or sammenhang mit der Teilnahme an der Veranstaltung durch ein agents, is restricted to damages that were caused willfully or Verhalten des Veranstalters, seiner Vertreter, Erfüllungsgehilfen grossly negligent. When a violation of cardinal obligations occurs oder Beauftragten entstehen, ist bei der Verletzung von Pflichten, due to minor negligence, the liability of the organizer is limited to die nicht Haupt-/bzw. vertragswesentliche Pflichten (Kardinal- foreseeable, typical damages. To the extent that the liability for pflichten) sind, beschränkt auf Schäden, die vorsätzlich oder damages of the organizer is excluded or restricted, the participant grob fahrlässig verursacht wurden. Bei der Verletzung von Kar- also relieves the staff - employees and representatives, agents, dinalpflichten ist die Haftung des Veranstalters in Fällen einfacher servants, sponsors and individuals who provide or drive salvage, Fahrlässigkeit beschränkt auf vorhersehbare, typischerweise ein- safety or rescue vessels or assist with their use - from the indivi- tretende Schäden. Soweit die Schadenersatzhaftung des Ver- dual liability for damages, as well as all other individuals who anstalters ausgeschlossen oder eingeschränkt ist, befreit der were instructed to act in connection with the realization of the Teilnehmer von der persönlichen Schadenersatzhaftung auch event. The effective racing rules of World Sailing, the admini- die Angestellten - Arbeitnehmer und Mitarbeiter - Vertreter, Er- strative regulations regatta-sailing and the articles of association füllungsgehilfen, Sponsoren und Personen, die Schlepp-, Siche- of DSV, the class rules, as well as the regulations of the invitation rungs-, oder Bergungsfahrzeuge bereitstellen, führen oder bei to the competition and the sailing instructions are to be complied deren Einsatz behilflich sind, sowie auch alle anderen Personen, with and are expressly recognized. denen im Zusammenhang mit der Durchführung der Veranstal- tung ein Auftrag erteilt worden ist. Die gültigen Wettfahrtregeln der World Sailing inklusive der Zusätze des DSV, die Ordnungs- vorschriften Regattasegeln und das Verbandsrecht des DSV, die Klassenvorschriften sowie die Vorschriften der Ausschreibung und Segelanweisung sind einzuhalten und werden ausdrücklich anerkannt. 21.2 German law shall prevail. 21.2 Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland.

22. [DP] INSURANCE 22. VERSICHERUNG 22.1 Every participating yachts at Hanse-Baltic-Challenge; Seebahn 22.1 Jedes teilnehmende Boot muss eine gültige Haftpflichtversiche- up and down, Seebahn middle distance, Seebahn long distance rung abgeschlossen haben, die für die teilnehmenden Yachten (round Fehmarn), must be insured with valid third-party liability an Hanse-Baltic-Challenge; Seebahn up and down, Seebahn insurance, that is suitable for the racing area, with a minimum Mittelstrecke, Seebahn Langstrecke (Rund Fehmarn), mindestens coverage of 5,000,000 € per incident, or the equivalent. Schäden im Wert von 5.000.000 € je Schadensfall oder dem All other classes must be insured with a minimum coverage of Äquivalent davon deckt. Bei allen anderen Klassen muss die 3.000.000 € per incident, or the equivalent. Haftpflichtversicherung mindestens Schäden im Wert von 3.000.000 € je Schadensfall oder dem Äquivalent davon decken.

11 And the complete registration at the venue by: c) Supplying completed Event Consent Form. These forms should be pre-printed, completed and brought to registration d)supplying insurance documents for all participating boats and support boats (see NoR 15). Failure to provide these documents at registration will be grounds for the Organising Authority to reject the entry as permitted by RRS 76.1 or refuse the registration of a support boat. Competitors aged under 18 shall submit the entry form signed by parents, tu- tors or any other responsible person, in order to be able to un- dergo to RRS 3.1(b). This person shall be the one responsible for their decision to race. 2.2 Entries are limited to 150 boats. The entry of up to 150 boats will be accepted in order of completed entry. When the limit of 150 entries has been reached boats are accepted at the discretion of Organising Authority. 2.3 All sailors must have a full membership status of the RS 500 In- RS 500 World Championships 2020 ternational Class Association for 2020 for eligibility to compete in this event.

131. Travemünder Woche 3 FEES 3.1 The following fees will be applied to each entry: 3.1.1 €320 (students/youth: €290) per boat for entry on or before mid- Organizer: Die TRAVEMÜNDER WOCHE gemeinn. Ges. mbH night on 15th March 2020. Am Leuchtenfeld 4, Lübeck-Travemünde, 23570, Germany 3.1.2 €350 (students/youth: €320) per boat will apply for all entries +49 4502 86900; www.travemuender-woche.com; received between 16th March and midnight on 1st June 2020. [email protected] 3.1.3 €400 (students/youth: €350) per boat will apply for all entries 18th – 25th July 2020 received between 2nd June and midnight on 1st July 2020. 3.1.4 Any entries after 150 boats or midnight on 1st July 2020, whi- Host: Lübecker Yacht-Club, Am Leuchtenfeld 4, chever is reached first are at the sole discretion of the Organising Lübeck-Travemünde, 23570, Germany Authority. Please contact [email protected] to request in conjunction with the RS 500 Class Association (ICA). permission. Approved by World Sailing (WS). 3.1.5 Students/youth means: Both helm and crew aged 23 or under on the 31st August 2020. 3.1.6 Coach-/Supportboats € 75 NoTICE oF RACE 3.2 Refunds for cancellation of entries will be as follows: 3.2.1 Fifty percent of the entry fee paid before midnight on 31st May 2020. 1 RULES 3.2.2 No refund available after 31st May 2020. 1.1 The regatta will be governed by the rules as defined in The Racing Rules of Sailing 2017 – 2020 (RRS). 1.2 The Prescriptions of the National Authority shall apply. 4 SCHEDULE (PRoVISIoNAL) 1.3 The racing rules will be changed as follows: RRS 40 changed so that RRS 40 applies at all times while afloat. 4.1 Registration will be from 09:30 to 18:00 Sunday 19th July and Flag Y will not be displayed. Monday 20th July 2020 in the Regatta Hub. RRS 44.1 is changed so that the Two-Turns Penalty is replaced 4.2 The competitors mandatory briefing will be held at 10:00am at by the One-Turn Penalty. the Regatta Office on the first scheduled day RRS 63.7 is changed so that in the event of a conflict between the Notice of Race and Sailing Instructions, the Sailing Instructi- 4.3 Day Date Start Time Number of Scheduled Races ons and subsequent official notices shall prevail. The changes will appear in full in the Sailing Instructions. The Tuesday 21st July 12:00am 3 Sailing Instructions may also change other racing rules. Wednesday 22nd July TBC 3-4 1.4 The notation ‘[DP]’ in a rule in the NoR means that the penalty for a breach of that rule may, at the discretion of the protest Thursday 23rd July TBC 2-3 committee, be less than disqualification. Friday 24th July TBC 3-4 1.5 In all rules governing this regatta: 1.5.1 [SP] denotes a rule for which a standard penalty may be applied Saturday 25th July TBC 2 by the Race Committee without a hearing or a discretionary pen- alty may be applied by the International Jury with a hearing. 4.4 The race committee reserve the right to modify the programme 1.5.2 [NP] denotes a rule that shall not be grounds for protests by a due to extreme weather conditions or other causes. This may boat. This changes RRS 60.1(a). include bringing scheduled races forward, except the first race on the first scheduled day of racing for a class. 4.5 On the last scheduled day of racing Saturday 25th July, no war- 2 ADVERTISING ning signal will be made after 15:30. Boats may be required to display advertising chosen and supplied by the Organising Authority. If this rule is broken, World Sailing Regulation 20.9.2 applies. [DP]. 5 SCRUITINEERING The International RS 500 Class Association reserve the right to [NP] [DP] ELIGIBILITY AND ENTRY nominate a representative to scrutineer competing boats before 2.1 The regatta is open to all boats of the RS 500 Class. Eligible and during the regatta to ensure compliance with the class ru- boats may enter by: les. a) Completing the online entry form https://www.travemuender- This representative will have only consultancy role, and will not woche.com/race/online-entry.html and affect the Principal Race Officer, Race Officer and International b)Making the required entry fee payment on time. Jury decisions. 12 6 SAILING INSTRUCTIoNS 11 RADIo CoMMUNICATIoN The sailing instructions will be available on the event website Except in an emergency, a boat that is racing shall not make and/or the Manage2sail system. voice or data transmissions and shall not receive voice or data communication that is not available to all boats. [DP].

7 VENUE 7.1 The regatta office will be in the camping and dinghy park area 12 PRIZES “Grünstrand”, Kaiserallee. Further information is available online 12.1 Prizes will be awarded as follows: at https://www.travemuender-woche.com/home.html (a) 1st - 5th Overall (b) 1st - 3rd Students/Youth 7.2 Racing area will be approximately 1 mile out from the dinghy (c) 1st - 3rd Female park (d) 1st - 3rd Mixed Crews (e) 1st - 3rd German National Teams Spot prizes may be awarded at daily prize-giving. 8 THE CoURSES 8.1 The course to be sailed will be outer or inner loop trapezoid, fi- 12.2 Titles will be awarded as follows: nishing near 3 (the outer loop leeward gate). (a) RS 500 World Champion: 8.2 Line starts will be used for all starts. 1st boat (Overall). 8.3 The target time for the first finisher in each race is 35 minutes. (b) RS 500 Students/Youth World Champion: 1st All students/youth boat (Both helm and crew aged 23 or under on the 31st August 2020). (c) RS 500 Ladies World Champion: 9 SCoRING 1st All female boat (Both helm and crew are female). 9.1 Each boat is scored under its own sail number. (d) RS 500 Mixed Crew World Champion: 9.2 16 races are scheduled. 1st Mixed crew boat (One male and one female sailor). 9.2.1 For the overall score all sailed races count. (e) RS 500 German National Champion: 9.2.2 Exceptional cases/Discard as follows: 1st German boat (Both helm and crew must be part of the 9.2.2.1 1-6 sailed races no discard RS 500 German National Team). 9.2.2.2 7-10 races: one discard 9.2.2.3 11-16 races: two discards. 13 LIMITATIoN oF LIABILITY CoGNoVITS CLAUSE The responsibility for the decision to participate in, or to continue 10 SUPPoRT BoATS the race, is solely with the skipper; to that extent the skipper 10.1 All support and coach boats shall register in advance of the also accepts full responsibility for the crew. The skipper is re- event at: sponsible for the qualification and the correct nautical conduct https://www.travemuender-woche.com/race/online-entry.html of the crew as well as for the suitability and the transport-safe 10.2 Upon arrival Support Boats must report to the Regatta Office. condition of the registered boat. In cases of force majeure or on They must not launch before this requirement has been met. grounds of administrative orders or for safety reasons, the or- 10.3 All Support Boats shall register in the Regatta Hub during the re- ganizer is entitled to make changes in the realization of the event, gistration times and complete the Support Boat Registration or to cancel the event. This does not constitute any liability by form for the event. In addition, all support boats are required to the organizer towards the participant, if the reasons for the display a sticker identification number from whenever on the changes or the cancellation do not result from a wilful or grossly water during the event. Identification stickers will be assigned negligent behaviour of the organizer. In case of a violation of ob- when registering. ligations that do not constitute primary or material contractual 10.4 Except when responding to the signal in NoR 10.9, support duties (cardinal obligations), the liability of the organizer for fi- boats, coaches and other support persons shall stay at least nancial and property damages incurred by the participant during, 100 metres outside areas where boats are racing from the time or in connection with the participation at the event, and resulting of the preparatory signal for the first class to start on that course from a conduct of the organizer, its representatives, servants or until all boats have finished or retired or the race committee si- agents, is restricted to damages that were caused wilfully or gnals a postponement, general recall or abandonment. [DP]. grossly negligent. When a violation of cardinal obligations occurs 10.5 During the event, support boats shall not tow boats participating due to minor negligence, the liability of the organizer is limited to in the event unless the race committee have signalled that towing foreseeable, typical damages. To the extent that the liability for is allowed. 10.6 Kill cords shall be worn at all times whilst engines are running. damages of the organizer is excluded or restricted, the participant The Course Safety Leader and RS 500 Class Association Officials also relieves the staff - employees and representatives, agents, will be looking out for compliance on this issue, there are no ex- servants, sponsors and individuals who provide or drive salvage, cuses and boats will be requested to leave the race area imme- safety or rescue vessels or assist with their use - from the indivi- diately if kill cords are not being used appropriately. dual liability for damages, as well as all other individuals who 10.7 Support boats shall comply with local legislation were instructed to act in connection with the realization of the 10.8 All Support Boat drivers shall attend the Support Boat Briefing, event. The effective racing rules of World Sailing, the admini- the details of which will be advised at Registration. strative regulations regatta-sailing and the articles of association 10.9 All Support Boats will keep a listening watch on the safety chan- of DSV, the class rules, as well as the regulations of the invitation nel, which will be advised at the briefing, and if requested to, by to the competition and the sailing instructions are to be complied the race committee displaying flag V and a repeated rapid sound with and are expressly recognized. signals, assist with safety operations under the instructions of the Course Safety Leader. 13.1 The German law apply. 10.10 Support boats members, registered, will undergo the technical and behavioural rules from race committee and Jury. In case of infringement, the Jury could apply RRS 64.4. 10.11 Additional instructions will be stated in the Sis ‘[DP) Support personnel must wear Personal Floatation Devices at all times ot- 14 INSPECTIoNS her than for brief periods while adding or removing clothing. The fact that race officials may conduct inspections of a boat With the motor running they are required to wear the Quick-Stop does not reduce the responsibilities of each competitor set out / Kill Cord at all times. in this Notice of Race. 13 15 INSURANCE Each participating boat shall be insured with valid third-party liability insurance with a minimum cover of € 3.000.000 per inci- dent or the equivalent.

16 RIGHTS AND CoPYRIGHT By participating in this event, a competitor automatically grants to the Organising Authority, the National and Associations and the sponsors of the event the right in perpetuity to make, use and show at their discretion any motion pictures, still pictures and live, taped or filmed television and other repro- ductions of him/her during the championship, and of all of his/her material related to the championship, without compensation.

17 DATA PRoTECTIoN In order to manage the events, information provided by compe- titors will be held on a database. The management of personal information and images (as in NoR 16) will comply with the new General Data Protection Regulations that is in effect since May 2018. More details will be available in the Sailing Instructions.

18 ACCoMMoDATIoN For booking accommodations please contact: Lübeck und Travemünde Marketing GmbH Holstentorplatz 1, D -23552 Lübeck Telefon +49 - 4 51/88 99 700 Email [email protected] [email protected] www.luebeck-tourismus.de, http://www.ferienwohnung-iske.de http://www.landal.de/

Campsites for Mobile Homes and Tents – there are a limited number of pitches for: tent, tent with car or camper on the Grün- strand site next to the dinghy park, spaces can be booked on https://www.travemuender-woche.com/race/mooring-accomo- dation.html

19 FURTHER INFoRMATIoN For further information please contact Olivier Beyls, International Class Secretary on [email protected] or Lucy Jameson (on the premises of the Travemünder Woche) via mobile +44 (0) 7834 636095. Lübecker Yacht-Club: Trelleborgallee 2a, Lübeck-Travemünde, 23570, Germany Telefon +49-4502 - 8 69 0-0 Telefax +49-4502 - 8 69 0-22 [email protected] www.travemuender-woche.de

20 CHARTER BoATS For further information on how to charter a boat, please contact Lucy Jameson [email protected]. Charter boats are available for collection from Saturday 18th July 2020.

14 Eligible boats may enter by: a) Completing the online entry form at https://www.travemuen- der-woche.com and b) Making the required entry fee payment on time.

And the complete registration at the venue by: c) Supplying completed Event Consent Form. These forms should be pre-printed, completed and brought to registration d) supplying insurance documents for all participating boats and RS Aero Youth support boats. (see NoR 17). Failure to provide these documents at registration will be World Championships 2020 grounds for the Organizing Authority to reject the entry as permitted by RRS 76.1 or refuse the registration of a support boat. Competitors aged under 18 shall submit the entry form 132. Travemünder Woche signed by parents, tutors or any other responsible person, in order to be able to undergo to RRS 3.1(b). This person shall be the one responsible for their decision to race. Organizer: Die TRAVEMÜNDER WOCHE gemeinn. Ges. mbH 3.2 Entries are limited to 200 boats. The entry of up to 200 boats will Am Leuchtenfeld 4, Lübeck-Travemünde, 23570, Germany be accepted in order of completed entry. When the limit of 200 +49 4502 86900 ; www.travemuender-woche.com; entries has been reached boats are accepted at the discretion [email protected] of Organizing Authority 19th – 25th July 2019 3.3 Class Rule ‘3. Class Association Membership’ of the RS Class Rules will apply for eligibility to compete in this event. Host: Lübecker Yacht-Club, Am Leuchtenfeld 4, 3.4 If a competitor wishes to change fleets during the championship Lübeck-Travemünde, 23570, Germany (and therefore have a new entry), they will notify the race office in conjunction with the RS Feva Class Association (IRSFCA). not later than one hour before the first warning signal for the Approved by World Sailing (WS). race affected by the change of rig. The new entry will be covered by their original entry fee. Only one change of fleet will be per- mitted, and the new rig will then be used for the remainder of the NoTICE oF RACE championship. The score for all previous races with the new rig will be DNC. The score for all subsequent races with the original rig will be DNC. 1 RULES 1.1 The regatta will be governed by the rules as defined in The Racing Rules of Sailing 2017 – 2020 (RRS). 4 FEES 1.2 The Prescriptions of the National Authority shall apply. 4.1 The following fees will be applied to each entry: 1.3 The racing rules will be changed as follows: € RRS 35 is changed so that after the first boat has finished, boats 4.1.2 235 per boat will apply for all entries received between 2nd may be finished based on their observed position on the course. February and midnight on 1st April 2020. RRS 40 changed so that RRS 40 applies at all times while afloat. 4.1.3 €250 per boat will apply for all entries received between 2nd Flag Y will not be displayed. April and midnight on 1st July 2020. RRS 63.7 is changed so that in the event of a conflict between 4.1.4 Any entries after 200 boats or midnight on 1st July 2020, whi- the Notice of Race and Sailing Instructions, the Sailing Instructi- chever is reached first are at the sole discretion of the Organising ons and subsequent official notices shall prevail. Authority. Please contact [email protected] to request per- The changes will appear in full in the Sailing Instructions. The mission. Sailing Instructions may also change other racing rules. 4.2 Refunds for cancellation of entries will be as follows: 1.4 RRS Appendix P will apply. RRS P2 is changed by deleting RRS 4.2.1 Fifty percent of the entry fee paid before midnight on 31st May P2.2, P2.3 and P2.4. RRS P2.1 will apply to all Appendix P pen- 2020 alties. 4.2.2 No refund available after 31st May 2020. 1.5 In accordance with Class Rule C.10.4 the national letters and 4.3 The entry fee includes and a national flag sticker to be applied flag of the crew shall be used. Note that chartered or loaned to the mainsail. boats shall display the national letters and flag of the competitor and sail numbers of the . 1.6 The notation ‘[DP]’ in a rule in the NoR means that the penalty 5 SCHEDULE (PRoVISIoNAL) for a breach of that rule may, at the discretion of the protest committee, be less than disqualification. 1.7 In all rules governing this regatta: 5.1 Registration will be from 09:30 to 18:00 Sunday 19th July and 1.7.1 [SP] denotes a rule for which a standard penalty may be applied Monday 20th July 2020 in the Regatta Hub. by the Race Committee without a hearing or a discretionary pen- 5.2 The competitors mandatory briefing will be held at 10:00at the alty may be applied by the International Jury with a hearing. Regatta Office on the first scheduled day 1.7.2 [NP] denotes a rule that shall not be grounds for protests by a boat. This changes RRS 60.1(a). 5.3 Day Date Start Time Number of Scheduled Races Tuesday 21st July 1200 3

2 ADVERTISING Wednesday 22nd July TBC 3 Boats may be required to display advertising chosen and supplied Thursday 23rd July TBC 3 by the Organizing Authority. If this rule is broken, World Sailing Regulation 20.9.2 applies. [DP]. Friday 24th July TBC 3 Saturday 25th July TBC 2

3 [NP] [DP] ELIGIBILITY AND ENTRY 5.4 The race committee reserve the right to modify the program due 3.1 The regatta is open to all boats of the RS Aero 5 and RS Aero 7 to extreme weather conditions or other causes. This may include Classes helmed by sailors aged under 22 years on 31st Decem- bringing scheduled races forward, except the first race on the ber 2020. first scheduled day of racing for a class. 15 5.5 On the last scheduled day of racing Saturday 25th July no war- no excuses and boats will be requested to leave the race area ning signal will be made after 15:30. immediately if kill cords are not being used appropriately. 11.7 Support boats shall comply with local legislation 11.8 All Support Boat drivers shall attend the Support Boat Briefing, 6 SCRUITINEERING the details of which will be advised at Registration. 11.9 All Support Boats will keep a listening watch on the safety chan- The International RS Aero Class Association reserve the right to nel, which will be advised at the briefing, and if requested to, by nominate a representative to scrutineer competing boats before the race committee displaying flag V and a repeated rapid sound and during the regatta to ensure compliance with the class ru- signals, assist with safety operations under the instructions of les. the Course Safety Leader. This representative will have only consultancy role, and will not 11.10 Support boats members, registered, will undergo the technical affect the Principal Race Officer, Race Officer and International and behavioral rules from race committee and Jury. In case of Jury decisions. infringement, the Jury could apply RRS 64.4. 11.11 Additional instructions will be stated in the Sis ‘[DP) Support personnel must wear Personal Floatation Devices at 7 SAILING INSTRUCTIoNS all times other than for brief periods while adding or removing The sailing instructions will be available on the event website. clothing. With the motor running they are required to wear the Quick-Stop / Kill Cord at all times.

8 VENUE 8.1 The regatta office will be in the camping and dinghy park area 12 RADIo CoMMUNICATIoN “Grünstrand”, Kaiserallee. Further information is available online Except in an emergency, a boat that is racing shall not make at https://www.travemuender-woche.com/home.html voice or data transmissions and shall not receive voice or data communication that is not available to all boats. [DP]. 8.2 Racing area will be approximately 1 mile out from the dinghy park 13 PRIZES 13.1 For each fleet, subject to final entry numbers, prizes may be 9 THE CoURSES awarded as follows: 9.1 The course to be sailed will be outer or inner loop trapezoid, fi- nishing near mark 3 (the outer loop leeward gate). Apprentice Youth - Aged under 22 on 31st December 2020 9.2 Line starts will be used for all starts. Apprentice Youth Female - Aged under 22 on 31st December 9.3 The target time for the first finisher in each race is 45 minutes. 2020 Youth - Aged under 19 on 31st December 2020 Youth Female - Aged under 19 on 31st December 2020 Junior - Aged under 16 on 31st December 2020 10 SCoRING Junior Female - Aged under 16 on 31st December 2020 10.1 One race is required to be completed by each fleet to constitute a regatta. Spot prizes may be awarded at the daily prize-giving’s 10.2 The total score of each boat will be the sum of her scores as fol- lows: 13.2 For each fleet, titles will be awarded as follows: (a) When fewer than five races have been completed, a boat’s series score will be the total of her race scores. Apprentice Youth - Aged under 22 on 31st December 2020 (b) When from five to nine races have been completed, a boat’s Apprentice Youth Female - Aged under 22 on 31st December series score will be the total of her race scores excluding her 2020 worst score. Youth - Aged under 19 on 31st December 2020 (c) When ten or more races have been completed, a boat’s series Youth Female - Aged under 19 on 31st December 2020 score will be the total of her race scores exclude ng the two Junior - Aged under 16 on 31st December 2020 worst scores. Junior Female - Aged under 16 on 31st December 2020

11 SUPPoRT BoATS 14 LIMITATIoN oF LIABILITY CoGNoVITS CLAUSE 11.1 All support and coach boats shall register in advance of the The responsibility for the decision to participate in, or to continue event at: the race, is solely with the skipper; to that extent the skipper https://www.travemuender-woche.com/race/online-entry.html also accepts full responsibility for the crew. The skipper is re- 11.2 Upon arrival Support Boats must report to the Regatta Office. sponsible for the qualification and the correct nautical conduct They must not launch before this requirement has been met. of the crew as well as for the suitability and the transport-safe 11.3 All Support Boats shall register in the Regatta Hub during the re- condition of the registered boat. In cases of force majeure or on gistration times and complete the Support Boat Registration grounds of administrative orders or for safety reasons, the or- form for the event. In addition, all support boats are required to ganizer is entitled to make changes in the realization of the event, display an Sticker identification number from whenever on the or to cancel the event. This does not constitute any liability by water during the event. Identification stickers will be assigned the organizer towards the participant, if the reasons for the when registering. changes or the cancellation do not result from a willful or grossly 11.4 Except when responding to the signal in NoR 11.9, support negligent behavior of the organizer. In case of a violation of obli- boats, coaches and other support persons shall stay at least gations that do not constitute primary or material contractual 100 meters outside areas where boats are racing from the time duties (cardinal obligations), the liability of the organizer for fi- of the preparatory signal for the first class to start on that course nancial and property damages incurred by the participant during, until all boats have finished or retired or the race committee si- or in connection with the participation at the event, and resulting gnals a postponement, general recall or abandonment. [DP]. from a conduct of the organizer, its representatives, servants or 11.5 During the event, support boats shall not tow boats participating agents, is restricted to damages that were caused willfully or in the event unless the race committee have signaled that towing grossly negligent. When a violation of cardinal obligations occurs is allowed. due to minor negligence, the liability of the organizer is limited to 11.6 Kill cords shall be worn at all times whilst engines are running. foreseeable, typical damages. To the extent that the liability for The Course Safety Leader and RS Feva Class Association Offi- damages of the organizer is excluded or restricted, the participant cials will be looking out for compliance on this issue, there are also relieves the staff - employees and representatives, agents, 16 servants, sponsors and individuals who provide or drive salvage, safety or rescue vessels or assist with their use - from the indivi- 22 CHARTER BoATS dual liability for damages, as well as all other individuals who For further information on how to charter a boat, please contact Lucy Jameson [email protected] . were instructed to act in connection with the realization of the Charter boats are available for collection from Friday 17th July event. The effective racing rules of World Sailing, the admini- 2020. strative regulations regatta-sailing and the articles of association of DSV, the class rules, as well as the regulations of the invitation to the competition and the sailing instructions are to be complied with and are expressly recognized. 15.1. The German law apply.

16 INSPECTIoNS The fact that race officials may conduct inspections of a boat does not reduce the responsibilities of each competitor set out in this Notice of Race.

17 INSURANCE Each participating boat shall be insured with valid third-party liability insurance with a minimum cover of € 3.000.000 per inci- dent or the equivalent.

18 RIGHTS AND CoPYRIGHT By participating in this event, a competitor automatically grants to the Organising Authority, the National and International Class Associations and the sponsors of the event the right in perpetuity to make, use and show at their discretion any motion pictures, still pictures and live, taped or filmed television and other repro- ductions of him/her during the championship, and of all of his/her material related to the championship, without compensation.

19 DATA PRoTECTIoN In order to manage the events, information provided by compe- titors will be held on a database. The management of personal information and images (as in NoR 18) will comply with the new General Data Protection Regulations that is in effect since May 2018. More details will be available in the Sailing Instructions.

20 ACCoMMoDATIoN For booking accommodations please contact: Lübeck und Travemünde Marketing GmbH Holstentorplatz 1, D -23552 Lübeck Telefon +49 - 4 51/88 99 700 Email [email protected] [email protected] www.luebeck-tourismus.de, http://www.ferienwohnung-iske.de http://www.landal.de/

Campsites for Mobile Homes and Tents – There are a limited number of pitches tent, tent with car or camper on the Grün- strand site next to the dinghy park, spaces can be booked https://www.travemuender-woche.com/race/mooring-accomo- dation.html

21 FURTHER INFoRMATIoN For further information please contact Lucy Jameson, Interna- tional Class Secretary on [email protected] or +44 (0) 7834 636095. Lübecker Yacht-Club: Trelleborgallee 2a, Lübeck-Travemünde, 23570, Germany Telefon +49-4502 - 8 69 0-0 Telefax +49-4502 - 8 69 0-22 [email protected] www.travemuender-woche.de 17 [NP] [DP] ELIGIBILITY AND ENTRY 2.1 The regatta is open to all boats of the RS Feva XL Class. Eligible boats may enter by: a) Completing the online entry form https://www.rsfeva.org/ index.asp?p=enter-online&id=103 and b) Making the required entry fee payment on time.

And the complete registration at the venue by: c) Supplying completed Event Consent Form. These forms should be pre-printed, completed and brought to registra- tion d) supplying insurance documents for all participating boats and support boats. (see NoR 17). Failure to provide these documents at registration will be grounds for the Organising Authority to reject the entry as permitted by RRS 76.1 or refuse the registration of a support boat. Competitors aged under 18 shall submit the entry form signed by parents, tu- tors or any other responsible person, in order to be able to un- dergo to RRS 3.1(b). This person shall be the one responsible for their decision to race.

2.2 Entries are limited to 200 boats. The entry of up to 200 boats will be accepted in order of completed entry. When the limit of 200 entries has been reached boats are accepted at the discretion of Organising Authority 2.3 Class Rule ‘3. Class Association Membership’ of the RS Class Rules will apply for eligibility to compete in this event. RS Feva World Championships 2020 3 FEES 132. Travemünder Woche 3.1 The following fees will be applied to each entry: 3.1.1 €375 per boat for entry on or before midnight on 1st February Organizer: Die TRAVEMÜNDER WOCHE gemeinn. Ges. mbH 2020. Am Leuchtenfeld 4, Lübeck-Travemünde, 23570, Germany 3.1.2 €395 per boat will apply for all entries received between 2nd +49 4502 86900 ; www.travemuender-woche.com; February and midnight on 1st April 2020. [email protected] 3.1.3 €450 per boat will apply for all entries received between 2nd 21st – 25th July 2019 April and midnight on 1st July 2020. 3.1.4 Any entries after 200 boats or midnight on 1st July 2020, whi- Host: Lübecker Yacht-Club, Am Leuchtenfeld 4, Lübeck-Trave- chever is reached first are at the sole discretion of the Organising münde, 23570, Germany in conjunction with the RS Feva Authority. Please contact [email protected] to request per- Class Association (IRSFCA). Approved by World Sailing (WS). mission. 3.2 Refunds for cancellation of entries will be as follows: 3.2.1 Fifty percent of the entry fee paid before midnight on 31st May NoTICE oF RACE 2020 3.2.2 No refund available after 31st May 2020. 3.3 The entry fee includes IRSFCA membership levy and a national flag sticker to be applied to the mainsail. 1 RULES 1.1 The regatta will be governed by the rules as defined in The Racing Rules of Sailing 2017 – 2020 (RRS). 1.2 The Prescriptions of the National Authority shall apply. 4 QUALIFYING SERIES AND FINAL SERIES 1.3 The racing rules will be changed as follows: If there are fewer than 130 entries, the fleet will be split into two RRS 40 changed so that RRS 40 applies at all times while afloat. equal flights and if there are 130 or more entries the fleet will be Flag Y will not be displayed. split into three equal flights for the qualifying series, re-flighting RRS 44.1 is changed so that the Two-Turns Penalty is replaced each day. The qualifying series will finish at the end of the day in by the One-Turn Penalty. which 6 races are completed for all flights. For the final series, RRS 63.7 is changed so that in the event of a conflict between the fleet will be split into two fleets (if fewer than 130 entries – the Notice of Race and Sailing Instructions, the Sailing Instructi- gold and silver) or three fleets if more than 130 entries (gold ons and subsequent official notices shall prevail. silver and bronze) of equal size. The changes will appear in full in the Sailing Instructions. The Sailing Instructions may also change other racing rules. 1.4 The notation ‘[DP]’ in a rule in the NoR means that the penalty 5 SCHEDULE (PRoVISIoNAL) for a breach of that rule may, at the discretion of the protest 5.1 Registration will be from 09:30 to 18:00 Sunday 19th July and committee, be less than disqualification. Monday 20th July 2020 in the Regatta Hub. 1.5 In all rules governing this regatta: 5.2 The competitors mandatory briefing will be held at 10:00am at 1.5.1 [SP] denotes a rule for which a standard penalty may be applied the Regatta Office on the first scheduled day by the Race Committee without a hearing or a discretionary pen- 5.3 alty may be applied by the International Jury with a hearing. Day Date Start Time Number of Scheduled Races 1.5.2 [NP] denotes a rule that shall not be grounds for protests by a Tuesday 21st July 1200 3 boat. This changes RRS 60.1(a). Wednesday 22nd July TBC 3 Thursday 23rd July TBC 3 2 ADVERTISING Boats may be required to display advertising chosen and supplied Friday 24th July TBC 3 by the Organising Authority. If this rule is broken, World Sailing Saturday 25th July TBC 2 Regulation 20.9.2 applies. [DP]. 18 5.4 The race committee reserve the right to modify the programme 11.5 During the event, support boats shall not tow boats participating due to extreme weather conditions or other causes. This may in the event unless the race committee have signalled that towing include bringing scheduled races forward, except the first race is allowed. on the first scheduled day of racing for a class. 11.6 Kill cords shall be worn at all times whilst engines are running. 5.5 On the last scheduled day of racing Saturday 25th July no war- The Course Safety Leader and RS Feva Class Association Offi- ning signal will be made after 15:30. cials will be looking out for compliance on this issue, there are no excuses and boats will be requested to leave the race area immediately if kill cords are not being used appropriately. 6 SCRUITINEERING 11.7 Support boats shall comply with local legislation 11.8 All Support Boat drivers shall attend the Support Boat Briefing, The International RS Feva Class Association reserve the right to the details of which will be advised at Registration. nominate a representative to scrutineer competing boats before 11.9 All Support Boats will keep a listening watch on the safety chan- and during the regatta to ensure compliance with the class ru- nel, which will be advised at the briefing, and if requested to, by les. the race committee displaying flag V and a repeated rapid sound This representative will have only consultancy role, and will not signals, assist with safety operations under the instructions of affect the Principal Race Officer, Race Officer and International the Course Safety Leader. Jury decisions. 11.10 Support boats members, registered, will undergo the technical and behavioural rules from race committee and Jury. In case of infringement, the Jury could apply RRS 64.4. 7 SAILING INSTRUCTIoNS 11.11 Additional instructions will be stated in the Sis ‘[DP) Support The sailing instructions will be available on the event website. personnel must wear Personal Floatation Devices at all times ot- her than for brief periods while adding or removing clothing. With the motor running they are required to wear the Quick-Stop / Kill Cord at all times. 8 VENUE 8.1 The regatta office will be in the camping and dinghy park area “Grünstrand”, Kaiserallee. Further information is available online at https://www.travemuender-woche.com/home.html 12 RADIo CoMMUNICATIoN 8.2 Racing area will be approximately 1 mile out from the dinghy Except in an emergency, a boat that is racing shall not make park voice or data transmissions and shall not receive voice or data communication that is not available to all boats. [DP].

9 THE CoURSES 9.1 The course to be sailed will be outer or inner loop trapezoid, fi- 13 PRIZES nishing near mark 3 (the outer loop leeward gate). 13.1 Prizes will be awarded as follows: 9.2 Line starts will be used for all starts. (a) 1st -10th Overall 9.3 The target time for the first finisher in each race is 45 minutes. (b) 1st – 6th Silver Fleet (c) 1st - 3rd Bronze Fleet (if entry exceeds 130 boats) (d) 1st - 3rd Junior (Helm and crew aged 13 or under on the 31st December 2020) 10 SCoRING (e) 1st - 3rd Female 10.1 One qualifying race is required to be completed by all fleets to (f) 1st - 3rd Family (or close relatives) constitute a regatta. Spot prizes may be awarded at daily prize-giving 10.2 The total score of each boat will be the sum of her scores as fol- lows: 13.2 Titles will be awarded as follows: (a) Qualifying series: (a) RS Feva World Champion: i. Fewer than four completed races – all her race scores. 1st boat (helm and crew aged 18 or under on 31st December ii. Four or more completed races – all scores except her worst 2020). score. (b) RS Feva Ladies World Champion: (b) Final series: 1st All girl boat (both helm and crew aged 18 or under on i. Fewer than four completed final series races – her qualifying se- 31st December 2020) ries rank plus all of her final series scores. (c) RS Feva Open World Champion: ii. Four or more completed final series races – her qualifying series A boat that comes first without meeting the age criteria for rank plus all her final series scores except her worst final series both sailors will be the Open Winner of the RS Feva World race score. Championship. (d) 1st Junior at RS Feva World Championship: 1st Junior boat (Both helm and crew aged 13 or under on 11 SUPPoRT BoATS the 31st December 2020) 11.1 All support and coach boats shall register in advance of the event at: https://www.travemuender-woche.com/race/online-entry.html 14 LIMITATIoN oF LIABILITY CoGNoVITS CLAUSE 11.2 Upon arrival Support Boats must report to the Regatta Office. The responsibility for the decision to participate in, or to continue They must not launch before this requirement has been met. the race, is solely with the skipper; to that extent the skipper 11.3 All Support Boats shall register in the Regatta Hub during the re- also accepts full responsibility for the crew. The skipper is re- gistration times and complete the Support Boat Registration sponsible for the qualification and the correct nautical conduct form for the event. In addition, all support boats are required to of the crew as well as for the suitability and the transport-safe display an Sticker identification number from whenever on the condition of the registered boat. In cases of force majeure or on water during the event. Identification stickers will be assigned grounds of administrative orders or for safety reasons, the or- when registering. ganizer is entitled to make changes in the realization of the event, 11.4 Except when responding to the signal in NoR 11.9, support or to cancel the event. This does not constitute any liability by boats, coaches and other support persons shall stay at least the organizer towards the participant, if the reasons for the 100 metres outside areas where boats are racing from the time changes or the cancellation do not result from a wilful or grossly of the preparatory signal for the first class to start on that course negligent behaviour of the organizer. In case of a violation of ob- until all boats have finished or retired or the race committee si- ligations that do not constitute primary or material contractual gnals a postponement, general recall or abandonment. [DP]. duties (cardinal obligations), the liability of the organizer for fi- nancial and property damages incurred by the participant during, 19 or in connection with the participation at the event, and resulting Lübecker Yacht-Club: from a conduct of the organizer, its representatives, servants or Trelleborgallee 2a, Lübeck-Travemünde, 23570, Germany agents, is restricted to damages that were caused wilfully or Telefon +49-4502 - 8 69 0-0 grossly negligent. When a violation of cardinal obligations occurs Telefax +49-4502 - 8 69 0-22 due to minor negligence, the liability of the organizer is limited to [email protected] foreseeable, typical damages. To the extent that the liability for www.travemuender-woche.de damages of the organizer is excluded or restricted, the participant also relieves the staff - employees and representatives, agents, servants, sponsors and individuals who provide or drive salvage, 21 CHARTER BoATS safety or rescue vessels or assist with their use - from the indivi- dual liability for damages, as well as all other individuals who For further information on how to charter a boat, please contact were instructed to act in connection with the realization of the Lucy Jameson [email protected] . event. The effective racing rules of World Sailing, the admini- Charter boats are available for collection from Friday 17th July strative regulations regatta-sailing and the articles of association 2020. of DSV, the class rules, as well as the regulations of the invitation to the competition and the sailing instructions are to be complied with and are expressly recognized. 14.1. The German law apply.

15 INSPECTIoNS The fact that race officials may conduct inspections of a boat does not reduce the responsibilities of each competitor set out in this Notice of Race.

16 INSURANCE Each participating boat shall be insured with valid third-party liability insurance with a minimum cover of € 3.000.000 per inci- dent or the equivalent.

17 RIGHTS AND CoPYRIGHT By participating in this event, a competitor automatically grants to the Organising Authority, the National and International Class Associations and the sponsors of the event the right in perpetuity to make, use and show at their discretion any motion pictures, still pictures and live, taped or filmed television and other repro- ductions of him/her during the championship, and of all of his/her material related to the championship, without compensation.

18 DATA PRoTECTIoN In order to manage the events, information provided by compe- titors will be held on a database. The management of personal information and images (as in NoR 17) will comply with the new General Data Protection Regulations that come into effect in May 2018. More details will be available in the Sailing Instructi- ons.

19 ACCoMMoDATIoN For booking accommodations please contact: Lübeck und Travemünde Marketing GmbH Holstentorplatz 1, D -23552 Lübeck Telefon +49 - 4 51/88 99 700 Email [email protected] [email protected] www.luebeck-tourismus.de, http://www.ferienwohnung-iske.de http://www.landal.de/

Campsites for Mobile Homes and Tents – There are a limited number of pitches tent, tent with car or camper on the Grün- strand site next to the dinghy park, spaces can be booked https://www.travemuender-woche.com/race/mooring-accomo- dation.html

20 FURTHER INFoRMATIoN For further information please contact Lucy Jameson, Interna- tional Class Secretary on [email protected] or +44 (0) 7834 636095. 20

buoyancy aids. All boats shall carry a painter of at least 8 m in length (measured from the fitment point) permanently attached to the standard fitment position in front of the . Painter rope specification as per class rules. Ideally, minimum 6mm diameter, floating rope.

2 ADVERTISING 2.1 Boats may be required to display advertising chosen and supplied by the Organising Authority. If this rule is broken, World Sailing Regulation 20.9.2

applies. [DP]. 2.2 The following parts of the hulls and sails must be left clear without exception for the possible display of supplied advertising: (a) The front 1m of the bow (b) The bottom 10% of the mainsail RS Tera European (c) The front 50cm of the boom nearest the mast Championships 2020

132. Travemünder Woche 3 ELIGIBILITY AND ENTRY Organizer : Die TRAVEMÜNDER WOCHE 3.1 The regatta is open to all boats of the RS Tera gemeinn. Ges. mbH Class, both Pro and Sport rigs. Am Leuchtenfeld 4, Lübeck-Travemünde, 3.2 All competitors must be a member of the International RS Tera Class Association (IRSTCA). 23570, Germany 3.3 A membership fee of £10 per sailor will be +49 4502 86900 ; www.travemuender- collected within the entry fee. woche.com; [email protected] 3.4 Eligible boats may enter online at https://https://www.rstera.org/index.asp 17th – 20th July 2020 3.5 For all competitors and nationalities the following age rules apply: RS Tera Pro aged 19 or under, but not younger than 12, on 17 August 2020, unless otherwise agreed with the Committee; RS Tera Sport aged 15 or under on 17 August 2020 Host: Lübecker Yacht-Club, Am Leuchtenfeld 3.6 A Parent/Guardian Consent and Supervision Form 4, Lübeck-Travemünde, 23570, Germany must be completed and signed by the Parent or in conjunction with the RS Tera Class Guardian of any competitor under the age of 18 and handed in at registration. Forms may be downloaded Association (IRSTCA). Approved by World from www.rstera.org. Sailing (WS).

NOTICE OF RACE 4 FEES 4.1 The following fees will be applied to each entry:

5 Euro per boat for entry on or before 4.1.1 €18 1 RULES midnight on 31st March 2020. 1.1 The regatta will be governed by the rules as defined in The Racing Rules of Sailing 2017 – 2020 5 Euro per boat will apply for all entries 4.1.2 €20 (RRS). received between 1st April and midnight on the 31st

1.2 The racing rules will be changed as follows: May 2020

RRS 40 changed so that RRS 40 applies at all times while afloat but flag Y will not be 5 Euro per boat will apply for all entries 4.1.3 €22 displayed. received between 1st June and midnight on 30th June

RRS 63.7 is changed so that in the event of a 2020 conflict between the Notice of Race and Sailing Instructions, the Sailing Instructions 4.1.4 Any entries after midnight on 30th June 2020 shall prevail. are at the sole discretion of the Organising Authority.

RRS P2 will be changed by deleting RRS P2.2 Please contact [email protected] to request and P2.3, and by having RRS P2.1 apply to permission.

all penalties. 4.2 Refunds for cancellation of entries will be as

The changes will appear in full in the Sailing follows: Instructions. The Sailing Instructions may also

change other racing rules. 4.2.1 Fifty percent of the entry fee paid before 1.3 The notation ‘[DP] ’in a rule in the NoR means that midnight on 31st May 2020. the penalty for a breach of that rule may, to 4.2.2 No refund available after 30th June 2020. the discretion of the protest committee, be less than 4.3 The entry fee includes IRSTCA membership levy disqualification. and a national flag sticker to be applied to the mainsail. 1.4 In addition to the safety regulations in the class rules, all sailors must wear a whistle attached to their

February 2020 1 of 3

5 SCHEDULE (PROVISIONAL) (a) When fewer than five races have been completed, a boat’ s series score will be the total of her 5.1 Registration will be Friday 16.00 to 20.00 Friday race 17th July, and Saturday 08.00 to 10.00 18th July 2020 scores. in the Regatta Hub. Scrutineering will be at the same (b) When from five to eight races have been time. completed, a boat’ s series score will be the total of her 5.2 A competitors mandatory briefing will be held (time race TBC) at the Regatta Office on Saturday 18th July 2020 scores excluding her worst score. 5.3 (c) When nine or more races have been completed, a boat’ s series score will be the total of her race scores Day Date Start Time Number of races excluding her two worst scores. 10.3 Points for the Pro and Sport fleets shall be Saturday 18th July 2020 13h00 2 calculated separately

Sunday 19th July 2020 11h00 4 11 SUPPORT BOATS 11.1 All support boats must register in advance of the Monday 20th July 2020 11h00 3 event at: https://www.travemuender- woche.com/race/online-entry.html 11.2 Support Boats shall register in the Regatta Hub 5.4 The race committee reserve the right to modify the during the registration times and complete the Support programme due to extreme weather conditions or other Boat Registration form for the event. They must not causes. This may include bringing scheduled races launch before this requirement has been met. In forward, except the first race on the first scheduled day addition, all support boats are required to display a of racing. Sticker identification number from whenever on the 5.6 On the last scheduled day of racing on Monday water during the event. Identification stickers will be 20th July no warning signal will be made after 15:30. assigned when registering. 11.3 All Support Boats must register in the RS Games 6 SCRUTINEERING Office during the registration times and pay the charge Boats will be selected randomly for scrutineering. They of EUR 80 per boat for the event. In addition, all support must register where they will be advised if they have boats are required to display an identification flag from been selected and apply any required country flags, whenever on the water during the event. Flags will be advertising, stickers etc. before presenting themselves assigned when registering and a EUR 20 cash for scrutineering along with sail, buoyancy aid, whistle, refundable deposit is required for the flag. rigging, hull, foils, etc. The scrutineering process is 11.4 Except when responding to the signal in NOR intended to assist in compliance with the RS Tera Class 11.8, support boats, coaches and other support persons Rules. Scrutineering will happen at the same time as shall stay at least 100 metres outside areas where registration. Random checks may happen during the boats are racing from the time of the preparatory signal event as well. for the first class to start on that course until all boats have finished or retired or the race committee signals a 7 SAILING INSTRUCTIONS postponement, general recall or abandonment. [DP]. The sailing instructions will be available on the event 11.5 During the event, support boats shall not tow website. boats participating in the event unless the race committee have signalled that towing is allowed. 8 VENUE 11.6 Kill cords shall be worn at all times whilst 8.1 The regatta office will be in the camping and dinghy engines are running. The Course Safety Leader will park area “Grünstrand”, Kaiserallee. Further information be looking out for compliance on this issue, there are no is available online at https://www.travemuender- excuses and boats will be requested to leave the race woche.com/home.html area immediately if kill cords are not being used 8.2 Racing area will be approximately 1 mile out from appropriately. the dinghy park 11.7 All Support Boat driver shall attend the Support Boat Briefing, the details of which will be advised at 9 THE COURSES Registration. 9.1 The course to be sailed will be outer or inner loop 11.8 All Support Boats will keep a listening watch on trapezoid, finishing leeward of the committee boat. the safety channel, which will be advised at the briefing, 9.2 Line starts will be used for all starts. In the event and if requested to, by the race committee displaying that any one fleet (Pro or Sport) reaches an entry of 80 flag V and a repeated rapid sound signals, assist with boats or more, then at the discretion of the Race safety operations under the instructions of the Course Management team, flights may be used to split the fleet Safety Leader. into manageable numbers. 11.9 Support boats shall comply with local 9.3 The target time for the first finisher in each race is legislation.11.10 Support boats members, registered, 40 minutes. will undergo the technical and behavioural rules from race committee and Jury. In case of infringement, the 10 SCORING Jury could apply RRS 64.4. 10.1 Four races are required to be completed by each 11.10 Additional instructions will be stated in the Sis fleet to constitute a series. ‘[DP) Support personnel must wear Personal Floatation 10.2 The total score of each boat will be the sum of Devices at all times other than for brief periods while her scores as follows: adding or removing clothing. With the motor running they are required to wear the Quick-Stop / Kill Cord at all times.

February 2020 2 of 3

16 INSPECTIONS 12 BERTHING The fact that race officials may conduct inspections Boats shall be kept in their assigned places while whey of a boat does not reduce the responsibilities of each are in the boat park. competitor set out in this Notice of Race.

13 RADIO COMMUNICATION 17 INSURANCE 13.1 Except in an emergency, a boat that is racing Each participating boat shall be insured with valid shall not make voice or data transmissions and shall not third-party liability insurance with a minimum cover of receive voice or data communication that is not EUR 3.000.000 per incident or the equivalent. available to all boats. [DP]. 13.2 Boats may carry fixed video recording equipment 18 RIGHTS AND COPYRIGHT attached to any part of the boat, provided this By participating in this event, a competitor equipment is not remotely controlled. automatically grants to the Organising Authority, the National and International Class Associations and the 14 PRIZES sponsors of the event the right in perpetuity to make, Prizes will be awarded as follows: use and show at their discretion any motion pictures, (a) RS Tera Pro as a minimum dependent on still pictures and live, taped or filmed television and number of entries other reproductions of him/her during the championship, 1st - 6th Overall and 1st - 3rd in Silver fleet if and of all of his/her material related to the entry numbers dictate championship, without compensation. 1st - 3rd Ladies (b) RS Tera Sport as a minimum dependent on 19 DATA PROTECTION number of entries In order to manage the events, information provided 1st - 6th Overall and 1st - 3rd in Silver fleet if by competitors will be held on a database. The entry numbers dictate management of personal information and images (as in 1st - 3rd Ladies NoR 18) will comply with the new GDPR Legislation (c) Titles will be awarded as follows: that is in effect since May 2018. More details will be RS Tera Pro European Champion: 1st RS available in the Sailing Instructions. Tera Pro Overall RS Tera Sport European Champion: 1st RS Tera Sport Overall 20 CHARTER BOATS For further information on how to charter a boat, please 15 RISK STATEMENT contact Pegs Field [email protected]. Charter Rule 4 of the RRS states “The responsibility for a boat’ s boats are available for collection from Friday 17th July decision to participate in a race or to continue racing is 2020. hers alone”. Sailing is by its nature an unpredictable sport and therefore inherently involves an element of 20 ACCOMMODATION risk. By taking part in the event, each competitor agrees and acknowledges that: For booking accommodations please contact: (a) They are aware of the inherent element of risk Lübeck und Travemünde Marketing GmbH involved in the sport and accept responsibility for the Holstentorplatz 1, D -23552 Lübeck

exposure of themselves, their crew and their Telefon +49 - 4 51/88 99 700 boat to such inherent risk while taking part in the event; Email [email protected] (b) They are responsible for the safety of [email protected] themselves, their crew, their boat and other property www.luebeck-tourismus.de, whether afloat http://www.ferienwohnung-iske.de

or ashore; http://www.landal.de/ (c) They accept responsibility for any injury, damage or loss caused by their own actions or Campsites for Mobile Homes and Tents – omissions; There are a limited number of pitches - tent, (d) Their boat is in good order, equipped to sail in tent with car or camper on the Grünstrand site the event and they are fit to participate; next to the dinghy park, spaces can be booked (e) The provision of a race management team, https://www.travemuender- patrol boats and other officials and volunteers by the woche.com/race/mooring-accomodation.html event organiser does not relieve them of their own 20 FURTHER INFORMATION responsibilities; For further information please contact Pegs Field, (f) The provision of patrol boat cover is limited to International Class Secretary on such assistance, particularly in extreme weather [email protected] conditions, as can be practically provided in the circumstances; (g) It is their responsibility to familiarise themselves with any risks specific to this venue or this event drawn to their attention in any rules and information produced for the venue or event and to attend any competitors briefing held for the event.

February 2020 3 of 3 4.4. All bank and transfer costs shall be paid by the entrant. 4.5. Dutch sailors may pay by IDEAL- see instructions on www.splashworlds.org 4.6. Non Dutch sailors can pay by PAYPAL – to: [email protected] Paypal: early bird 230 euro and standard 255 euro this includes Paypal transferfee 4.7. Payments received at our bank after 30 June 2020 shall be con- sidered invalid for registration purposes. In this case the total fee of €295 (Euros) shall be paid in cash at the time of registration. 2020 Whenever a duplicate payment has been received, we shall re- fund the surplus less any bank charges. SPLASH European Championship & 4.8. Cancellation fees will be charged as follows Eurocup SPLASH RED Time Fee Cancellation more than 6 weeks Travemünde, Germany 17th to 26th July, 2020 SCIA fee before the event:

Cancellation between 6 and 4 weeks: 25% of the entry fee + SCIA fee Notice of Race Cancellation between 4 and 2 weeks: 50% of the entry fee + SCIA fee

Organizing Authority: Travemunde Woche GmbH Cancellation between 2 and the event costs: 100% of the entry fee in conjunction with SCIA 4.9. In case of Force Majeur SCIA may decide to pay back the entry fee. 1. RULES 4.10. In all cases of cancellation the SCIA fee shall be € 65 euro. 1.1. The regatta will be governed by the rules as defined in The Racing Rules of Sailing 2017-2020. 1.2. The Prescriptions of the National Authority shall not apply. 5. oN-SITE REGISTRATIoN 1.3. For arbitration., appendix T will apply 1.4. For Rule 42 penalties, appendix P will apply. 5.1. Competitors shall complete the on-site registration at the Regatta Office at the venue as scheduled. 5.2. Each competitor shall produce at registration the following official documents: 2. ADVERTISING & IDENTIFICATIoN • A valid membership card to his/her MNA or sailing license if 2.1. Pursuant to World Sailing (WS) Regulation 20.2.1. Advertising is any. permitted as provided in WS Regulation 20 • A valid membership card to his/her NCA if applicable. 2.2. Boats may be required to display advertising chosen and supplied • An Advertising License Card of his/her MNA if applicable. by the organizing authority on their hull and/or their boom in ac- cordance with WS regulation 20.4.1. The organizing authority • The Entry Confirmation, including proof of payment from the will supply the stickers/flags and instructions for their use. entry fee if there may be any doubt 2.3. On the second and subsequent days’ racing, the three boats • Insurance papers and proof of payment from the Insurance having the best series score at the beginning of the day may be (correct and paid – bring invoice- bank slip to prove or letter required to display stickers on their sail as follows: first place from insurance company) yellow, second place blue and third place red. The organizing authority will supply the stickers and instructions for their use. 6. QUALIFYING SERIES AND FINAL SERIES 6.1. Splash BLUE: 3. ELIGIBILITY AND ENTRY If more than 59 boats are entered by June 30, 2020 the regatta 3.1. The Splash European Championship is open for Splash sailors will consist of a qualifying series and a final series. who have not reached their 21th birthday on the 1st scheduled 6.2. Splash RED: racing day. The regatta will consist of fleet racing. 3.2. The Eurocup Splash RED is open to all Splash RED Sailors. No age restrictions. 3.3. Eligible boats may enter by completing the online entry form at www.splashworlds.org and submitting it by June 30, 2020. All 7. SCHEDULE entries will be confirmed by e-mail. 7.1. Registration 3.4. All entries will be displayed on the championship web-site entry Friday 17 July 13:30 to 16:30 list. After June 30th, 2020 all entries shall be considered as ‘late Saturday 18 July 09:00 to 12:30 13:30 to 16:30 entries’. Sunday 19 July 09:00 to 12:30 13:30 to 15:30 3.5. Late entries, accompanied by an additional late entry fee of 50 EURO, may be accepted up to the time of registration at the di- 7.2. Equipment Inspection / Measurement scretion of the Organizing Authority. Friday 17 July 14:00 to 17:00 3.6. The pre-registrations shall be made by website: Saturday 18 July 10:00 to 13:00 14:00 to 17:00 www.splashworlds.org Sunday 19 July 10:00 to 13:00 7.3. Racing Racing for Splash BLUE and Splash RED will be as follows: 4. FEES 7.4. 4.1. The Entry fees are € 245 (Euro) per boat. Monday 20 July 3 qualifying races 4.2. Early bird fee is € 220 (Euro) per boat until 31 May 2020. Tuesday 21 July 3 qualifying races 4.3. Fees shall be paid before 30 June 2020 to: Bank account name Wednesday 22 July 3 qualifying races SCIA Bank: ABN AMRO Thursday 23 July Reserved day IBAN NL30ABNA0454708084 Friday 24 July 3 final races BIC ABNANL2A Saturday 25 July 2 final races 24 7.5. Number of races 14. BERTHING / LAUNCHING & RETRIEVAL Class Scheduled number Maximum number of races of Races per day 14.1. All boats shall be kept in their assigned places at Travemunde Splash BLUE 14 4 Harbour. Splash RED 14 4 14.2. Access to boats in the boat park during certain hours, including 7.6. At the discretion of the Race Committee races may be resche- hours of darkness may be restricted. duled. 7.7. The scheduled time of the warning signal for the first race on Monday 20 July shall be published on the official noticeboard 7.8. The scheduled time of the first warning signal of the other racing 15. PHoToGRAPHY CoNSENT days will be posted before the end of protest time the day be- By entering the Championships competitors accept that they fore may be photographed and/or videotaped participating in the 7 9. On Saturday July 28 no warning signal will be given after 16:00 race and/or using the regatta facilities and they consent to the 7.10. There will be a meeting for team leaders and coaches every day taking of such images and to the use, reuse, publication and re- that racing is scheduled. Scheduled time is published on the in- formation board. publication of such images in any media, in conjunction with the competitor’s name or not, without compensation and without 7.11. Opening Ceremony the competitor’s approval of such images or any use thereof. Sunday 20 July Opening Ceremony 20:00 7.12. Closing Ceremony Saturday 25 July Prize Giving 17:00 or a.s.a.p. 16. PRIZES 16.1. Overall prizes will be given as follows: 8. MEASUREMENT 16.2. Splash BLUE • The Perpetual Trophy: Winner of the Open Splash 8.1. Each boat shall produce a valid measurement certificate. BLUE Championship 8.2. All boats and equipment shall be presented for scrutiny • The first 7 in the Open according to the Measurement Instructions which will be a part of the Sailing Instructions. Splash Championship 8.3. At registration each boat will be able to choose a time slot for • The first 7 in the Silver measurement. • first 7 in the Bronze fleet if applicable 8.4. Boats and their rigs may be checked at random at any time • The Young Ladies The highest placed female if during the championships. Perpetual Trophy not in the first 3 overall • The Frans Bolweg The lowest scored boat to Perseverance Trophy complete all races. 16.3. Splash RED 9. SAILING INSTRUCTIoNS • The Perpetual Trophy Winner of the Open Splash The Sailing Instructions will NOT be available at registration in RED Championship the Regatta Office but can be downloaded from the Splashworlds • The first 3 in the Splash RED website Championship • The first women if not in the first 3 overall in Splash RED 10. VENUE 16.4. Day prizes shall be awarded for the winning boat in each race in 10.1. The shore locations will be at the premises of Travemunde each group/fleet. 10.2. The racing area is offshore from the Ostsee. 16.5. Spot prizes may be awarded.

11. THE CoURSES 17. LIMITATIoN oF LIABILITY The courses to be sailed will be trapezoid with a gate at the lee- Competitors participate in the regatta entirely at their own risk. ward mark(s) as described in the Sailing Instructions. See rule 4, Decision to Race. The Organizing Authority and all parties involved in the regatta organization will not accept any liability for material damage or personal injury or death sustained 12. SUPPoRT BoATS in conjunction with or prior to, during, or after the regatta. 17.1 German law shall prevail. 12.1. Support boats shall register at www.splashworlds.org before July 16, 2020. 12.2. The Organizing Authority will issue each support boat with a numbered flag and this flag including the country flag must be 18. INSURANCE displayed by that support boat at all times while afloat. 18.1. Each participating boat shall be insured with valid third-party 12.3. Support boats shall register at the registration desk and a deposit liability insurance with a minimum cover, including coverage of € 20 is requested and € 20 will be refunded if the flag is retur- when racing of € 3.000.000 (or the equivalent) for the whole du- ned as original, to the Race Office before the end of protest time ration of the championships. at the last day of racing. 18.2. Proof of this insurance, including racing cover, shall be available 12.4. A non refundable payment can be charged by the Travemunde Woche for berthing ribs. Payment (if any) at registration in Trave- at all times. munde Woche Registration.

19. CHARTER BoATS 13. RADIo CoMMUNICATIoN 19.1. Charter boats will be available to competitors from overseas Except in an emergency, a boat shall neither make radio trans- countries and European countries without a Splash Class Or- missions while racing nor receive radio communications not avai- ganization. lable to all boats. This restriction also applies to mobile telepho- 19.2. For all details of charter boats please email info@jachtwerf- nes. heeg.nl. 25 20. DATA PRoTECTIoN In order to manage the events, information provided by compe- titors will be held on a database. The management of personal information and images (as in NoR 18) will comply with the new General Data Protection Regulations that is in effect since May 2018. More details will be available in the Sailing Instructions.

21. FURTHER INFoRMATIoN 21.1. For further information please contact the following:

• Travemunde Woche Gmbh Frank Schärffe [email protected] Telefon: +49 (0)451 61329277 Fax: +49 (0)451 32578

• Splashworlds Tonny van Horssen [email protected] Website: www.splashworlds.org

• SCIA information www.scia.me

• Splash information www.splashboats.com

26 Notice of Race Ausschreibung

Organizing Authority: Travemünder Woche GmbH Ausrichter: Travemünder Woche GmbH

1 RULES 1 REGELN 1.1 The regatta will be governed by the rules as defined in The 1.1 Die Regatta unterliegt den Regeln, wie sie in den „Wettfahrtregeln Racing Rules of Sailing. Segeln“ (WR) festgelegt sind. Racing rule(s) of part 2 may be changed for the time between Teil 2 der WR kann für den Zeitraum zwischen sunset and sunrise. The changes will appear in full in the sailing Sonnenuntergang und Sonnenaufgang geändert werden. Die ge- instructions. The sailing instructions may also change other RRS nauen Änderungen werden in den Segelanweisungen bekannt rules. gegeben. Die Segelanweisungen können auch andere Regeln The Equipment Rules of Sailing will apply. der WR ändern. Die „Ausrüstungsregeln Segeln“ werden angewandt. 1.2 If there is a conflict between languages the 1.2 Besteht ein Konflikt zwischen Sprachen gilt der englische Text. English text will take precedence. 1.3 Use of autopilots 1.3 Nutzung von Autopiloten The use of autopilots is permitted for the doublehanded class Die Nutzung von Autopiloten ist in der Doublehanded Klasse without a change to the GPH or Yardstick value. ohne Anpassung des Rennwerts erlaubt.

2 ADVERTISING 2 WERBUNG Boats may be required to display advertising chosen and supplied Boote können verpflichtet werden, vom Veranstalter gewählte by the organizing authority. und gestellte Werbung anzubringen.

3 ELIGIBILITY AND ENTRY 3 TEILNAHMEBERECHTIGUNG UND MELDUNG 3.1 The regatta is open to the following yachts: 3.1 Die Regatta ist offen für folgende Yachten: 1. Yachts with a valid ORC Club certificate and a GPH of 670 or 1. Yachten mit einem gültigen ORC Club Messbrief und einem less. GPH von 670 oder kleiner. 2. Yachts with a Yardstick factor of 91 or less. 2. Yachten mit einem Yardstickwert von 91 und kleiner. 3.2 The person in charge shall either have a valid license of the DSV 3.2 Der Schiffsführer muss entweder einen gültigen DSV-Führer- or a valid official license prescribed or recommended for the sai- schein oder einen für das Fahrtgebiet vorgeschriebenen oder ling area. Members of other national federations shall have an empfohlenen amtlichen und gültigen Führerschein besitzen. Bei adequate driving license of their national authority. The person Mitgliedern anderer nationaler Verbände gilt ein entsprechender in charge shall furthermore possess a valid certificate for the Befähigungsnachweis ihres Landes. Der Schiffsführer muss dar- operation of the installed radio equipment aboard the vessel and über hinaus im Besitz eines gültigen und für die an Bord befind- shall have a valid registration of said equipment. liche Funkanlage ausreichenden Funkzeugnisses sowie einer gültigen Frequenzzuteilung sein. 3.3 Each crew member shall be a member of a club affiliated to a 3.3 Jedes Mannschaftsmitglied muss Mitglied eines Vereins seines national authority of World Sailing. The crew of each participating nationalen Mitgliedsverband von World Sailing sein. Die Besat- yacht shall consist of at least 2 persons. zung jeder teilnehmenden Yacht muss aus mindestens 2 Perso- nen bestehen. 3.4 Eligible boats may enter by registration through 3.4 Teilnahmeberechtigte Boote melden, indem sie ihre Meldung www.manage2sail.com. über das Portal Registration opens on January 19th 2020 www.manage2sail.com abgeben. Registration closes on July 1st 2020 Die Meldung ist ab dem 19.01.2020 möglich Meldeschluss ist der 01.07.2020 The number of registrants is limited to a total of 30 (all classes Die Anzahl der Meldungen ist auf 30 Boote (gesamt, über alle combined). Klassen) begrenzt.

The organizing authority reserves the right to exclude yachts Der Veranstalter behält sich das Recht vor, ungeeignet erschei- that appear not suitable for the race. nende Yachten von der Teilnahme auszuschließen. 27 4 FEES 4 MELDEGELD

Early Entry fee Entry fee Entry fee Klasse / Class up to 22. June 2020 from 23. June up to 06. July 2020 from 07. July up to 17. July 2020 (EUR) (EUR) (EUR)

bis 10m = 120,00 € bis 10 m = 140,00 € bis 10m = 200,00 € Hanse-Baltic-Challenge bis 12m = 140,00 € bis 12 m = 160,00 € bis 12m = 240,00 € (Rund Rügen mit Stop Stralsund) Ostsee-Cup über 12m = 160,00 € über 12m = 190,00 € über 12m = 280,00 € ORC Int. + Club / Yardstick / OD /DH / Wertung +40€ pro/per Crewmitglied/ +40€ pro/per Crewmitglied/ +40€ pro/per Crewmitglied/ Multihull crew member crew member crew member

5 SCHEDULE 5 ZEITPLAN

16.07.2020 16.07.2020 15:00 – 18:00 Check-in, Safety Checks 15:00 – 18:00 Check-in, Safety Checks

17.07.2020 17.07.2020 12:00 – 14:00 Check-in, Safety Checks 12:00 – 14:00 Check-in, Safety Checks 14:00 Skipper Meeting 14:00 Steuermannsbesprechung 17:55 Warning Singnal 1st leg 17:55 Ankündigungssignal 1. Etappe 18:00 Start towards Stralsund 18:00 Start Richtung Stralsund

19.07.2020 19.07.2020 Arrival Stralsund Naval School Eintreffen Stralsund Marineschule

21.07.2020 21.07.2020 09:55 Warning Singnal 2nd leg 09:55 Ankündigung 2. Etappe 10:00 Start towards Travemünde 10:00 Start Richtung Travemünde

22.07.2020 22.07.2020 18:00 Prize-giving ceremony 18:00 Siegerehrung

6 MEASUREMENTS 6 VERMESSUNG Each boat starting in the ORC Club group shall present a valid Jedes in der ORC Club Wertung startende Boot muss einen gül- ORC Club measurement certificate. Random inspections may tigen ORC Club Messbrief vorweisen. Es können Kontrollver- be carried out. Initial measurements will not be performed. The messungen durchgeführt werden. Erstvermessungen werden Yardstick value will be based on the ORC Club Certificate, or will nicht durchgeführt. Der Yardstickwert ermittelt sich aus dem be taken from the latest Yardstick list of the DSV, in case no cer- ORC Club Messbrief, oder der aktuellsten Yardstick Liste des tificate exists. DSV, wenn kein Messbrief vorliegt.

7 SAILING INSTRUCTIoNS 7 SEGELANWEISUNGEN The Sailing Instructions will be published at Die Segelanweisungen werden am Tag nach dem Meldeschluss www.manage2sail.com and at www.travemuender-woche.com auf der Veranstaltungsseite bei www.manage2sail.com und auf the day after registration closes. www.travemuender-woche.com veröffentlicht. Printed versions if wanted will be available during the Check-in. Gedruckte Exemplare sind auf Wunsch beim Check-in erhält- lich.

8 VENUE 8 VERANSTALTUNGSoRT Attachment A shows the location of the regatta Harbour Trave- Anlage A zeigt die Lage des Regattahafens Travemünde und die münde and the location of the stopover harbour Stralsund. Lage und Gegebenheiten des Zwischenstopps Stralsund.

9 CoURSE 9 KURS The race area will be the eastern Baltic Sea. Das Wettfahrtgebiet umfasst die östliche Ostsee. The race course is indicated in Attachment B. The sailing in- Der Kurs ist schematisch in Anlage B dargestellt. Die Segelan- structions contain binding information regarding marks and pos- weisungen enthalten verbindliche Angaben zu Bahnmarken sowie sible shortenings of the course. ggfs.Möglichkeiten zur Bahnverkürzung.

10 SCoRING 10 WERTUNG ORC: the race will be scored by ORC Club rating, Double- ORC: die Wertung erfolgt nach ORC Club Rennwert, Dou- hand offshore simple number, time on time. blehand Offshore Simple Number, Time on Time. Yardstick: the race will be scored based on the calculated time Yardstick: die Wertung erfolgt auf Basis der berechneten Zeit as stipulated in the Yardstick rules of the German gemäß Yardstickregeln desDSV. Sailing Federation.

28 11 BERTHING / SAFETY CHECK 11 LIEGEPLÄTZE / SAFETY CHECK Boats shall be berthed in the harbour of Travemünde no later Die Boote müssen spätestens ab dem 17.07.2020 um 12:00 ihre than 17.07.2020 12:00. Between 12:00 – 14:00 all boats shall be Liegeplätze im Hafen Travemünde eingenommen haben und in available for a safety check with at least one crew member being der Zeit von 12:00 – 14:00 jederzeit zum Safety Check bereitste- aboard to perform the safety check. hen. Fees for berthing and craning are included in the entry fees. Für den Safety Check muss ein vertretungsberechtigtes Crewmit- glied an Bord sein. Liegeplatz- und Krangebühren sind im Start- geld inbegriffen.

12 SAFETY 12 SICHERHEIT Regarding the safety and equipment of the participating yachts, Hinsichtlich der Sicherheit und Ausrüstung der teilnehmenden the World Sailing OFFSHORE SPECIAL REGULATIONS category Boote gelten die World Sailing OFFSHORE SPECIAL REGULA- 3 (without liferaft) shall apply in its most recent edition. TIONS (OSR), neueste Ausgabe, Kategorie 3 (ohne Rettungsin- sel). In addition one spare lifejacket in accordance with clause 5.01.1 Zusätzlich muss eine Reserveschwimmweste mitgeführt werden, of the OSR shall be carried on board. die den Anforderungen der Ziffer 5.01.1 der OSR genügt. It is mandatory for each crewmember to wear a life jacket AND Das dauerhafte Tragen der Rettungsweste UND eines PLB ist a PLB at all times. für jedes Crewmitglied zwingend vorgeschrieben. AIS-SARTs are permitted, as long as the boat is equipped with AIS-SARTs sind zugelassen, sofern das Boot mit einem AIS Emp- an AIS receiver that allows the localization of the MOB. fänger ausgestattet ist, der eine Ortung des MOB ermöglicht. It is highly recommend to attend a personal offshore survival Die Teilnahme an einem Offshore Survival Training vor der Wett- training prior to the race. fahrt wird dringend empfohlen.

The following exceptions from OSR category 3 can be accep- Folgende Ausnahmen von den OSR Kategorie 3 können akzep- ted: tiert werden: • A permanently installed cooking device is not required (OSR • Es ist kein fest installierter Kocher erforderlich (OSR 3.20.1) 3.20.1) • Es sind keine fest installierten Trinkwassertanks erforderlich • Permanently installed drinking water tanks are not required (OSR 3.21.1) (OSR 3.21.1)

A crewlist with at least on contact person for emergencies per Beim Check-in ist eine Crewliste mit mindestens einem Notfall- crew member has to be provided at the Check-in. Kontakt je Crewmitglied einzureichen. It is mandatory for all participants to complete a safety checklist Alle Teilnehmer müssen vor dem Check-in eine Sicherheitscheck- and provide it to the organizing authority prior to Check-in. Details liste ausfüllen und dem Ausrichter zusenden. Die Details hierzu will be communicated to the participants via email. werden per Email an die Teilnehmer kommuniziert.

13 TRACKING SYSTEM 13 TRACKER The organizing authority may provide a tracking system to the Der Veranstalter kann einen Tracker für die Teilnehmer stellen. competitors. Competiros shall operate the tracking system in In diesem Fall sind die Teilnehmer verpflichtet, den Tracker wäh- accordance with the instructions given by the organizing authority rend der gesamten Wettfahrtdauer gemäß den Anweisungen des during the entire race. The tracking system shall be returned to Veranstalters zu betreiben. Der Tracker ist nach Zieldurchgang the race office promptly after a boat has finished. unverzüglich im Regattabüro abzugeben.

In case a boat abandons the race, the tracking system shall be Bei Abbruch der Wettfahrt ist der Tracker auf Risiko des Teilneh- returned immediately and solely at the risk of the participant to mers unverzüglich an

Travemünder Woche GmbH Travemünder Woche GmbH Am Leuchtenfeld 4 Am Leuchtenfeld 4 D- 23570 Travemünde D- 23570 Travemünde …. … In case the tracking system is not being returned, or returned zu senden. delayed, the organizing authority reserves the right to claim the Für nicht oder verspätet zurückgegebene Tracker kann der Ver- participant for compensation of losses incurred. anstalter Schadensersatz geltend machen.

14 PRIZES 14 PREISE Prizes for the first three boats per category. Preise für die ersten drei Yachten pro Kategorie (Fünf vergleich- (Five comparable boats will form a category) bare Schiffe werden in einer Kategorie gewertet) Line Honour Award / HANSE BATIC Challenge Record First-Ship home Award / HANSE BATIC Challenge Rekord Mixed / all-female Award Mixed / all-female Award

15 DISCLAIMER oF LIABILITY 15 HAFTUNGSAUSSCHLUSS The responsibility for the decision of the person in charge to Die Verantwortung für die Entscheidung eines Bootsführers, an participate in a race or to continue with it is solely with him, to einer Wettfahrt teilzunehmen oder sie fortzusetzen, liegt allein that extent he also takes the responsibility for his crew. The bei ihm, er übernimmt insoweit auch die Verantwortung für seine helmsman is responsible for the qualification and the correct Mannschaft. Der Bootsführer ist für die Eignung und das richtige nautical conduct of his crew as well as for the suitability and the seemännische Verhalten seiner Crew sowie für die Eignung und transport-safe condition of the registered boat. In cases of Force den verkehrssicheren Zustand des gemeldeten Bootes verant- Majeure or on grounds of administrative orders or for safety rea- wortlich. Der Veranstalter ist berechtigt, in Fällen höherer Gewalt sons the organizer is entitled to make changes in the realisation oder aufgrund behördlicher Anordnungen oder aus Sicherheits- of the event or to cancel the event. In these cases there does gründen, Änderungen in der Durchführung der Veranstaltung 29 not exist any liability for compensation of the organizer to the vorzunehmen oder die Veranstaltung abzusagen. In diesen Fällen participant. In case of a violation of obligations that do not con- besteht keine Schadenersatzverpflichtung des Veranstalters ge- stitute primary respectively material contractual duties (cardinal genüber dem Teilnehmer. Eine Haftung des Veranstalters, gleich obligations), the liability of the organizer, no matter because of aus welchem Rechtsgrund, für Sach- und Vermögensschäden which cause in law, for material and property damages of all jeder Art und deren Folgen, die dem Teilnehmer während oder kinds and their consequences that arise to the participant during im Zusammenhang mit der Teilnahme an der Veranstaltung durch or in connection with the participation in the event resulting from ein Verhalten des Veranstalters, seiner Vertreter, Erfüllungsgehilfen a conduct of the organizer, his representatives, servants or oder Beauftragten entstehen, ist bei der Verletzung von Pflichten, agents, is restricted to damages that were caused wilfully or die nicht Haupt-/bzw. vertragswesentliche Pflichten (Kardinal- grossly negligent. When a violation of cardinal obligations occurs, pflichten) sind, beschränkt auf Schäden, die vorsätzlich oder in cases of simple negligence the liability of the organizer is grob fahrlässig verursacht wurden. Bei der Verletzung von Kar- limited to foreseeable, typically occurring damages. To the extent dinalpflichten ist die Haftung des Veranstalters in Fällen einfacher that the liability for damages of the organizer is excluded or re- Fahrlässigkeit beschränkt auf vorhersehbare, typischerweise ein- stricted, the participant also relieves the staff – employees and tretende Schäden. Soweit die Schadenersatzhaftung des Ver- representatives, agents, servants, sponsors and individuals who anstalters ausgeschlossen oder eingeschränkt ist, befreit der provide or drive salvage, safety or rescue vessels or assist with Teilnehmer von der persönlichen Schadenersatzhaftung auch their use - from the individual liability for damages, as well as die Angestellten – Arbeitnehmer und Mitarbeiter – Vertreter Er- also all other individuals who were instructed to act in connection füllungsgehilfen, Sponsoren und Personen, die Schlepp-, Siche- with the realisation of the event. The effective racing rules of rungs-, oder Bergungsfahrzeuge bereitstellen, führen oder bei World Sailing, the class rules as well as the regulations of the deren Einsatz behilflich sind, sowie auch alle anderen Personen, Notice of Race and the Sailing Instructions are to be complied denen im Zusammenhang mit der Durchführung der Veranstal- with and are expressly recognised. tung ein Auftrag erteilt worden ist. Die gültigen Wettfahrtregeln The German law applies. von World Sailing, die Klassenregeln sowie die Vorschriften der Ausschreibung und Segelanweisung sind einzuhalten und werden ausdrücklich anerkannt. Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland.

16 INSURANCE 16 VERSICHERUNG Each participating boat shall be insured with valid third-party Alle teilnehmenden Boote müssen eine gültige Haftpflichtversi- liability insurance with a minimum cover of 5 million € per event cherung mit einer Deckungssumme von mindestens 5 Millionen or the equivalent. € pro Veranstaltung oder dem Äquivalent davon haben.

17 FURTHER INFoRMATIoN 17 WEITERE INFoS www.travemuender-woche.com www.travemuender-woche.com

30 

    

31 MAP 131. TRAVEMÜNDER WoCHE 2020

13 P 1

AAlf g .-Hagelst.-St witzberKo H WC

Str . P

B76 2 12

rookk P HHoowwingsbr

P Travemüaavveveemüm üündeündndede WC B75

Strandd- bbahnhofnhof CColumbialumbiambiabiaa

e er de allee edde Maritimtimm MMoorr Arosa Außena 3 8 7 P WC WC WC e e ßeß Regatta- Perssonenfähr rraaßaaße sstrttr n zentrum te art aße rrgggagartens 4 uur P Voogteistr KKuKur 5

e e ihheh WC eeieihe Seglerfähr rrrre er rrddderrderde 6 oor VVo WC 15 Dünenweg reeussenkai 10 Prriwallall Baggersand Ostpr Auf dem P PPriwallfähr

lhafen wegw ree ew WC SSee eihafen Fischer

m Priwallh

Am Mecklenbur 11 rger Landssstraßea 14

9 ave rra TTr

32