Database of court Interpreters 1754-1921

Mary Phelan City University

Table of Contents Sources ...... 4 Part I Grand Jury Presentment Records ...... 6 County Antrim ...... 6 County Armagh ...... 6 County Carlow ...... 8 County of Cavan ...... 9 County of Clare ...... 14 County of the City of Cork ...... 28 County of Cork ...... 30 County of Donegal ...... 40 County Down ...... 56 City of Dublin ...... 57 Town of Drogheda ...... 57 County of Dublin ...... 58 County Fermanagh ...... 58 County of ...... 58 Town of Galway ...... 75 County Kerry ...... 76 County Kildare ...... 93 City of Kilkenny ...... 94 County Kilkenny ...... 95 King’s County (Offaly) ...... 102 County of Leitrim ...... 102 County of the City of Limerick ...... 103 County of Limerick ...... 105 County Londonderry ...... 130 County Longford ...... 133 County Louth ...... 136 County Mayo ...... 137 ...... 145 County Monaghan ...... 146 Queen’s County (Laois) ...... 148 One payment in 1816 ...... 148 County Roscommon ...... 149 County of Sligo ...... 157 County of Tipperary ...... 174

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 2

Tipperary North Riding ...... 175 Tipperary South Riding ...... 178 County Tyrone ...... 181 City of Waterford ...... 189 County Waterford ...... 190 County of Westmeath ...... 207 County Wexford ...... 209 County of Wicklow ...... 209 Part II Chief Secretary’s Office Registered Papers ...... 211 Part III Country Letter Books ...... 229 Part IV The Maamtrasna Murders Case ...... 253 Part V Applications for the post of Irish interpreter in Mayo in 1893 ...... 258 Patrick Burke ...... 258 Patrick Deasy ...... 259 Patrick Hennelly ...... 261 Thomas Heraghty ...... 263 Thomas Hession ...... 263 Patrick Hughes ...... 264 John Hynes ...... 265 John Kane ...... 266 Luke Loftus ...... 268 Edward Maguire ...... 268 Peter Morris ...... 269 James Murphy ...... 269 Michael Sords ...... 271

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 3

Sources

The information in this file formed the basis of the monograph ‘Irish Speakers, Interpreters and the Courts 1754-1921’ by Mary Phelan, published by Four Courts Press and the Irish Legal History Society in 2019. The data here details payments to Irish language court interpreters by the grand juries in each county and is compiled from the following sources:

• Records of payments to interpreters in Grand Jury Books of Presentments (some uncatalogued) held in Public Record Office of Northern , National Library of Ireland, National Archives of Ireland, county archives and on Google Books • County Council records (post 1898) • Mentions of interpreters in digitized newspapers (Irish Newspaper Archive, British Newspaper Archive, newspapers.com, Irish Times digital archive) and almanacs • John Brady, ‘Irish interpreters at Meath Assizes’ Ríocht na Mídhe 2, 62-63 • Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 • Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 • Grand Jury Officers (Ireland) return to an order of the honorable the Hous of Commons of officers in the service of the grand jury in each county in Ireland HC 1898 (237) lxxiv, 47 • Local Government (Ireland) Officials: return to an order of the honorable the House of Commons, dated 14th March 1901, for a return showing the names, dates of appointments, with the salaries of every such official HC 1901 (331) lxiv, 673 • Lesa Ní Mhunghaile (2011) ‘The legal system in Ireland and the Irish language 1700-c.1843’ in The Laws and Other Legalities in Ireland 1689- 1850 edited by M Brown and S.P. Donlan 325-58 Surrey and Burlington: Ashgate • Margaret Kelleher (2018) The Maamtrasna Murders UCD Press

Part I focuses on grand jury payments to interpreters county by county in alphabetical order. Some records (e.g. Kerry) continue on into the 1940s. The grand juries were the precursors to county councils, which were established in 1898. There were forty grand juries – one in each of the thirty-two counties plus the cities of Dubin, Cork, Limerick, Waterford and Kilkenny and the towns of Galway, Drogheda and Carrickfergus. A law was passed in 1773-4 (Geo III c. 32 s.22) to allow the grand juries to pay £5 per half-year to interpreters at the highest courts, the assizes. In 1837 another law (Wm IV and 1 Victoria c. 43, s. 44) was passed to allow the grand juries to pay £15 per half-year to interpreters at quarter sessions. However, some grand juries had introduced salaries before these laws

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 4 were passed. While there was no legal provision for interpreters at petty sessions courts, summons servers often took on this often unpaid role. Parts II, III, IV and V draw on records held in the National Archives of Ireland. Part II draws on the Chief Secretary’s Office Registered Papers in the National Archives of Ireland, which consist of very large volumes where all correspondence was logged and the filing system linked in, where applicable, with earlier correspondence on the same topic. The introduction of a winter assizes led to requests to the Chief Secretary’s Office in Dublin Castle for extra payments for salaried interpreters in the 1880s. There was no post of interpreter at the petty sessions courts but some summons servers made successful applications to the Chief Secretary’s Office for payment for interpreting. Part III consists of transcription of letters from the Chief Secretary’s Office contained in what are called country letter books. These letters link in with the Registered Papers and consist of copies of replies to queries, for example replies to interpreters about payment for work at winter assizes or at petty sessions. Each country letter book consists of about one thousand pages. Many pages are quite fragile, and in some cases the ink has faded and the writing is impossible to decipher. Some later letters are typewritten. Part IV contains extracts from the Dublin October Commission records of the Maamtrasna trials held in October 1882 and correspondence held at the NAI. Part V consists of transcriptions of thirteen applications and testimonials for the post of court interpreter in Mayo in 1893.

To cite this document: Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921. DOI 10.5281/zenodo.3345182

Abbreviations CSO Chief Secretary’s Office ER east riding LB Country Letter Book MS manuscript NAI National Archives of Ireland NLI National Library of Ireland NR north riding PRONI Public Record Office of Northern Ireland RP Registered Papers RIA Royal Irish Academy SR south riding WR west riding ? handwriting unclear or illegible

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 5

Part I Grand Jury Presentment Records

County Antrim No payments were located to interpreters in Antrim County of Antrim 1727-1767 (MS) (ANT/4/1 PRONI) No record of interpreters County of Antrim 1775-1784 (MS) (ANT/4/1 PRONI) No record of interpreters County of Antrim 1807 No payment to Accounts presented to the House of Commons, of the interpreter presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Antrim schedule of applications to the No salaries magistrates at special sessions for Presentments at the ensuing Lent assizes 1828 (HP 1415/1 RIA) County of Antrim Copy of the Queries unaccounted No payment to for at Lent Assizes 1828 (HP1415/2 RIA) interpreter County of Antrim at a General Assizes and General No payment to Gaol Delivery held at Carrickfergus in and for said interpreter County 12th of August 1829 (HP1443/2 RIA) County of Antrim March 1830 (HP 1480/10 RIA) No payment to interpreter County of Antrim 1836 (1662/11 RIA) No payment to interpreter County of Antrim 1841-43 No payment to Royal Commission of Inquiry into State of Law and interpreter Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225

County Armagh County of Armagh Summer 1797 (MS) To be raised and paid to the (ARM/4/1/1 PRONI) Interpreter for half a years salary £5 0 0 County of Armagh Spring 1798 (MS) To the interpreter for half a years (ARM/4/1/4 PRONI) salary £5 0 0 County of Armagh Summer 1798 (MS) To the interpreter for the like £5 0 0 ARM/4/1/5 (PRONI) County of Armagh Lent 1799 (MS) To the interpreter for the like £5 0 0 (ARM/4/1/6 PRONI) County of Armagh Summer assizes 1801 To the interpreter for half a years (MS) (ARM/4/1/8 PRONI) salary £5 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 6

County of Armagh Lent 1802 – printed To the interpreter for the like 5 0 0 book with entries in MS (ARM/4/1/9B (crossed out). No payment to PRONI). Also printed version interpreter in printed version. (ARM/4/1/9A PRONI) County of Armagh Summer 1802 ‘The interpreter for the like’ on pre- (ARM/4/1/9C PRONI) printed book, filled in by hand, has been crossed out. County of Armagh Spring 1803 List of salaries is missing. (ARM/4/1/10 PRONI) County of Armagh Lent 1805 The Interpreter for the like £5 (half (ARM/4/1/12 PRONI) year’s salary) (2) County of Armagh Summer 1805 The Interpreter for the like £5 (half (ARM/4/1/13 PRONI) year’s salary) (2)

County of Armagh Spring 1806 The Interpreter for the like £5 (half (ARM/4/1/14 PRONI) year’s salary) (2) County of Armagh Summer 1806 The Interpreter for the like £5 (half (ARM/4/1/15 PRONI) year’s salary) (2) County of Armagh Spring 1807 The Interpreter for the like £5 (half year’s salary) (2) County of Armagh 1807 No payment to interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Armagh Summer 1810 No payment to interpreter (MS) (ARM/4/1/18 PRONI) County of Armagh Spring 1811 Query No payment to interpreter (MS) Book (ARM/4/1/19 PRONI) County of Armagh Spring 1812 No payment to interpreter (MS) (ARM/4/1/20 PRONI) County of Armagh 1815-21 (printed All about overseers, no salaries sheets of paper) (ARM4/1/25 PRONI) County of Armagh Spring 1815 All about overseers, no salaries (ARM/4/1/24 PRONI) Summer Assizes 1821 (ARM/4/1/27 No payment to interpreter PRONI) County of Armagh Grand Warrant for No payment to interpreter Spring Assizes 1822 (printed book) (ARM/4/1/28 PRONI) County of Armagh 1841-43 No payment to interpreter Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 7

cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225

County Carlow County of Carlow summer assizes No payment to interpreter 1800, (Carlow 1800(1) NLI) County of Carlow Lent 1802 (Dix No payment to interpreter Carlow 1802 (1) NLI) County of Carlow Spring Assizes 1805 No payment to interpreter (Dix Carlow 1805 NLI) County of Carlow Summer Assizes No payment to interpreter 1805 (Dix Carlow 1805 NLI) County of Carlow 1807 No payment to interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Carlow Lent 1809 (Ir 94138 p No payment to interpreter 2 NLI) County of Carlow Spring Assizes 1812 5 0 0 Sub-Sheriff for providing (Dix Carlow [1812] NLI) stationary 11 7 6 Same, for two interpretors (sic) at this Assizes (5) County of Carlow Spring Assizes 1814 Dudley Smith, late sub-sheriff, (Google Books: Report of Select transmitting a prisoner 5 0 0 (page Committee on Grand Jury 82) Presentments in Ireland 1815) Same, for two interpreters 11 7 6 Same, fees of prisoners acquit at sessions 9 0 0 Same, for abating nuisances 5 0 0 Same for transmitting prisoners 20 0 0 Same, for like 5 0 0 Same, fees of prisoners acquit this assizes 2 14 0 Same, transmitting a prisoner 5 0 0 County of Carlow spring 1818 Schedule No payment to interpreter of Affidavits to ground presentments for spring assizes (Ir 94138 p 2 NLI) County of Carlow Spring Assizes At a No payment to interpreter general assizes and general gaol delivery 1835, (Dix Carlow 1835 NLI) County of Carlow Summer Assizes No payment to interpreter 1835 (Dix Carlow 1835 NLI) County of Carlow March 1836 (HP No payment to interpreter 1662/12 RIA)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 8

County of Carlow 9th March 1840 At a No payment to interpreter general assizes and general gaol delivery Spring assizes (Dix Carlow 1840 NLI) 1841-43 No payment to interpreter Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225

Town of Carrickfergus (Co Antrim) No surviving books of presentments found for Carrickfergus

County of Cavan All presentments in Cavan County Library are manuscript; early books may not be complete or payment to interpreter may be included in payment to clerk of the crown for example. Different versions of some books of presentments, some with payments to interpreter, some without. Summer 1794 (GJ/1(1) Cavan County No payment to interpreter Library) Lent 1795 (GJ/1(1) Cavan County No payment to interpreter Library) Lent 1796 (GJ/1(1) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1796 (GJ/1(1) Cavan County No payment to interpreter Library) Lent 1797 (GJ/1(1) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1797 (GJ/1(1) Cavan County No payment to interpreter Library) Lent 1798 (GJ/1(1) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1798 (GJ/1(1) Cavan County No payment to interpreter Library) Lent 1799 (GJ/1(1) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1799 (GJ/1(1) Cavan County No payment to interpreter Library) Lent 1800 (GJ/1(1) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1800 (GJ/1(1) Cavan County No payment to interpreter Library) Lent 1801 (GJ/1(2) Cavan County No payment to interpreter Library)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 9

Summer 1801 (GJ/1(2) Cavan County To the Judge's Cryar for Fees, and Library) Interpreting, Lent 1801 £4 15 Lent 1802 (GJ/1(2) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1802 (GJ/1(2) Cavan County No payment to interpreter Library) Lent 1803 (GJ/1(2) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1803 (GJ/1(2) Cavan County No payment to interpreter Library) Spring 1804 (GJ/1(2) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1804 (GJ/1(2) Cavan County No payment to interpreter Library) Lent 1805 (GJ/1(2) Cavan County No payment to interpreter Library) Lent 1806 (GJ/1(2) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1806 (GJ/1(2) Cavan County No payment to interpreter Library) Lent 1807 (GJ/1(2) Cavan County To Wm Donaldson for Fees of Library) Prisoners tried and acquitted this assizes 22 13 4 To Do. for Cryars & Interpreter 11 7 6 County of Cavan Summer 1807 To ditto (Sheriff) for providing criers Accounts presented to the House of and interpreters £22 15 0 Commons, of the presentments passed To an interpreter this assizes £5 by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 Summer 1808 (GJ1(3) Cavan County To the Judge's Cryar for Interpreting Library) £5 Lent 1809 (GJ1(3) Cavan County No interpreter Library) Summer 1809 (GJ1(3) Cavan County No payment to interpreter Library) GJ/2(1) different, more organised We present to the Interpreter at this manuscript and last assizes £10 Summer 1809 (GJ2(1) Cavan County Library) Lent 1810 (GJ1(3) Cavan County No payment to interpreter Library) Spring 1810 (GJ2(1) Cavan County We present to the Sheriff for Library) Interpreters at the Assizes & Sessions 5

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 10

Summer 1810 (GJ1(3) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1810 (GJ2(1) Cavan County We present £5 to the Sheriff for Library) providing Interpreters at Assizes

Lent 1811 (GJ1(3) Cavan County No payment to interpreter Library) Spring 1811 (GJ2(1) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1811 (GJ2(1) Cavan County We present £5 to Peter Maglaghlin Library) Interpreter & Cryer at Sessions for 1 year Lent 1812 (GJ1(3) Cavan County To M T Laughlin, Interpreter 5 Library) shillings

Spring 1812 (GJ2(1) Cavan County We present £5 to the late Sheriff for Library) providing Interpreters at last Assizes

Summer 1812 (GJ1(3) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1812 (GJ2(1) Cavan County We present £5 to Sheriff for Library) interpreter at Assizes Sessions

Lent 1813 (GJ1(3) Cavan County No payment to interpreter Library) Lent 1813 (GJ1(4) Cavan County To the Sheriff for Interpreters at Library) Assizes and Sessions £5 Spring 1813 (GJ2(1) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1813 (GJ/2(2) Cavan County We present £5 to Sheriff for providing Library) an Interpreter Lent 1814 (GJ1(4) Cavan County No payment to interpreter Library) Spring 1814 (GJ/2(2) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1814 (GJ1(4) Cavan County To the Clerk of the crown sundry Library) Presentments 56 12 10½

Summer 1814 (GJ/2(2) Cavan County 45. We present £1 for an Interpreter Library) Spring 1815 (GJ1(4) Cavan County No payment to interpreter Library) Spring 1815 (GJ/2(2) Cavan County Entry 237 Library) We present £20 to the late Sheriff for providing Interpreters and Cryers at Assizes and Sessions

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 11

Summer 1815 (GJ1(4) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1815 (GJ/2(2) Cavan County Entry 133 Library) We present £10 to High Sheriff for Interpreters at Assizes and Sessions Spring 1816 (GJ1(4) Cavan County No payment to interpreter Library) Spring 1816 (GJ2(2) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1816 (GJ1(4) Cavan County 185. To High Sheriff for Interpretors Library) (edge of page is torn so amount not visible) Summer 1816 (GJ2(2) Cavan County No payment to interpreter Library) Spring 1817 (GJ1(4) Cavan County No payment to interpreter Library) Spring 1817 (GJ2(2) Cavan County No payment to interpreter Library) Summer 1817 (GJ2(2) Cavan County No payment to interpreter Library) County of Cavan Schedule of 13 & 14, G III,c. 32, To Patt Smith, as Presenting Applications for Public Interpreter, for attending assizes and Works Spring assizes 1829 (A16176 sessions, in this county 5 0 0 (no page NLI) number, second page in book) County of Cavan Spring Assizes 1833 (P Patrick Smith, interpreter at assizes 1417(15) NLI) and sessions £5 County of Cavan Summer Assizes 1833 Patrick Smith, interpreter at assizes (P 175 NLI) and sessions £5 County of Cavan Abstract of 6 & 7 Wm 4, c. 116, sec. 79 – To Patrick Presentments granted spring assizes Smith, as interpreter at Assizes and 1837 (P 179(8) NLI) Quarter Sessions 5 0 0 County of Cavan Abstract of 47. 1st Vic. c. 43 s. 5 – To Terence Presentments granted spring assizes Dolan, as Interpreter for Ballyconnell 1840 (P 1354(1) NLI) Sessions, to Summer Assizes 1840 1 10 0 48. Ibid – To Patrick Smith, as Interpreter at the other Quarter Sessions Towns and at Assizes, to same time 6 0 0 County of Cavan abstract of 36. 1st Vict, c. 43, s 5- To Terence Presentments granted Summer Dolan, as Interpreter at Ballyconnell assizes 1840 (HP 1790/1 RIA) Sessions, to Lent Assizes 1841 1 10 0 37. 1st Vict, c. 13, s 5 - To Patrick Smith, as Interpreter at Sessions Towns of Cavan, Bailieboro' and Cootehill, and at Assizes, to Lent 1841 6 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 12

1841-43 £7 10s for each half-year from 1841 Royal Commission of Inquiry into State to 1843 of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 County of Cavan Abstract of 31. 1st Vic.c. 43 s. 5 – To Terence Dolan, Presentments granted summer assizes as Interpreter for Ballyconnell 1842 (P1354(2) NLI) Sessions, to Lent, 1843, 1 10 0 32. Ibid – To Patt Smith, as Interpreter at the other Quarter Sessions Towns in said county, and at Assizes, to same period 6 0 0 County of Cavan Abstract of 31. 1st Vic. c. 43 s. 5 – To Terence Presentments granted spring assizes Dolan, as Interpreter for Ballyconnell 1843 (P 1354(3) NLI) Sessions, for half-a-year, to Lent assizes 1843, 1 10 0 32. Ibid – To Patt Smith, as Interpreter at the other Quarter Sessions Towns and at the Assizes, to same period 6 0 0 County of Cavan Abstract of 31. 1st Vic. c. 43 s. 5 – To Terence Presentments granted summer assizes Dolan, as Interpreter for Ballyconnell 1843 (P 1354(4) NLI) Sessions, for half-a-year, to Lent assizes 1844, 1 10 0 32. Ibid – To Patt Smith, as Interpreter at the other Quarter Sessions Towns and at the Assizes, to same period 6 0 0 County of Cavan Abstract of 31. 1st Vic. c. 43 s. 5 – To Terence Presentments granted spring assizes Dolan, as Interpreter for Ballyconnell 1844 (P 1354(5) NLI) Sessions, for half-a-year, to Summer 1844, 1 10 0 32. Ibid – To Patt Smith, as Interpreter at the other Quarter Sessions Towns and at the Assizes, to same period 6 0 0 County of Cavan Abstract of 26. 1 Vic., c.43, s. 5 To James Curran, Presentments granted summer assizes as Interpreter at Ballyconnell Sessions, 1850 (P 1354(6) NLI) and at Assizes, to Spring 1851 2 0 0 Anglo-Celt 5 July 1850 ‘Cavan Summer Some opposition to presentment for Assizes’ an Irish interpreter, but passed by grand jury 1851/1852 Last payment in Cavan in 1851 or 1852

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 13

County of Cavan summer 1853 (P 1355 No payment to interpreter NLI) County of Cavan summer 1856 (P 1355 No payment to interpreter NLI) County of Cavan summer 1857 (P 1355 No payment to interpreter NLI) County of Cavan spring 1859 (P No payment to interpreter 1355NLI) County of Cavan Spring 1856-1859 No payment to interpreter (large ledger, handwritten entries) (GJ/9 Cavan County Library)

County of Clare The following years are held by Clare County Library: 1807 [copy]; 1830; 1854-6; 1857-9;1860-3; 1864-6; 1867;1868; 1869; 1870-2; 1873-5; 1876-8; 1879-81; 1882-4; 1885; 1886; 1887; 1888; 1889; 1892; 1893; 1894; 1895; 1896; 1897; 1898; 1900; 1901; 1902; 1903; 1904; together with a collection of miscellaneous presentments of the Clare County Council from February 1903 until May 1920. Copies of presentment books for the County of Clare are also held by Clare County Archives (1870 - 1900); and by the University of Cambridge (the Bradshaw Collection, 1799 - 1839). Summer 21. Ten pounds to Mr Roger Wade Interpreter to 1786 presentment book in the Crown and Civil Bill Courts at this assizes £10 1784-1792 (GJ/AP42 Clare 1786 Aug 11th Recd Contra Presentmt by the County Archives) appointment of Ann Wade Adm. of Roger Wade

County of Clare Spring 11. And £10 be levied off the County at Large and Assizes 1787 Clare County paid to Thos. Bennis Interpreter (signed by Thomas Archives County Clare Bennis) presentment book 1784- 1792 (GJ/AP42 Clare County Library) County of Clare Summer 40. And £10 to Thos. Bennis Interpreter to the Assizes 1787 Clare County Crown and Civil Bill Courts at this assizes (signed by Archives County Clare Thomas Bennis) presentment book 1784- 1792 (GJ/AP42 Clare County Library) County Clare presentment 6. £10 to Thomas Bennis Interpreter book 1784-1792 Clare County Archives GJ/AP42 Spring 1788 County of Clare Spring 1788 Clare County Library County Clare presentment Summer 1788 pages missing book 1784-1792 Summer

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 14

1788 (GJ/AP42 Clare County Archives) County of Clare Spring County Clare presentment book 1784-1792 Clare 1789 (Clare County County Library GJ/AP42 Archives) 33. £5 to Thomas Bennis Interpreter County of Clare Summer County Clare presentment book 1784-1792 Clare 1789 (Clare County County Library GJ/AP42 Archives) 17. to Thomas Bennis Interpreter at this Assizes £5

County of Clare Spring County Clare presentment book 1784-1792 Clare 1790 (Clare County County Library GJ/AP42 Archives) 18. to Mr Thomas Bennis Interpreter £5

County of Clare Summer County Clare presentment book 1784-1792 Clare 1790 (Clare County County Library GJ/AP42 Archives) 25. to Thomas Bennis Interpreter at this Assizes £10

County Clare presentment 18. to Thomas Bennis Interpreter £5 book 1784-1792 Clare County Archives GJ/AP42 County of Clare Spring 1791 Clare County Library County of Clare Summer County Clare presentment book 1784-1792 Clare 1791 (Clare County County Library GJ/AP42 Archives) 54. to Thomas Bennis Interpreter £10

County of Clare Spring County Clare presentment book 1784-1792 Clare 1792 (Clare County County Library GJ/AP42 Archives) Pages missing

County of Clare Spring 146. To Edmond Flinn, as Crier and Interpreter, at 1806 (1D-40-90 NAI) the several Sessions for half a year's salary £10 159. To Michael Canny, for acting as Interpreter in the Crown Court this Assizes County of Clare spring Spring: To Michael Canny, deputy Clerk of the 1807 Crown, for his attendance at this Assizes £20 Accounts presented to the To same, as Interpreter in the Crown Court £10 House of Commons, of the To same, as Interpreter in the Record Court £10 presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Clare summer Summer: To Michael Canny, deputy Clerk of the 1807 Crown, for his attendance at this Assizes £20 Accounts presented to the To same as Interpreter in the Crown Court £10 House of Commons, of the

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 15

presentments passed by To same, for supplying an Interpreter in the Record the grand juries of Ireland, Court £10 (74) at the spring and summer To Daniel Mangan, for acting as interpreter £5 assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67

County of Clare Summer 164. To Mich Canny, Deputy Clerk of the Crown, for 1809 (1D-40-90 NAI) - first fees of prisoners this Assizes £59.13.4 12 pages only 165. To same, for attendance this assizes £10 166. To same, for acting as Interpreter in Crown Court £5 167. To same, for half a year's rent of an office £10 168. To same, for supplying the Conservators of the different Baronies with Quaeres and Quaere Numbers £30 169. To same, for Fuel to keep the Records aired and free from damp £5 County of Clare Undated 215. to Henry Molony, Esq, Irish Interpreter, this but last page mentions Assizes £5 contracts granted at Spring 216. to John Cusack, Irish Interpreter, at Sessions Assizes 1813. Most likely £5 Summer 1813 or Spring 1814 (Clare County Archives) County of Clare 78. 36 G 3, S 34 To W. Green, Atty. [attorney] as Presentments Granted Interpreter at Summer Assizes, 1814 £5 Spring 1815 (Clare County Archives) County of Clare Summer 127. To Peter Smith, crier at Sessions, for fees of 1817 (1D-40-90 NAI) prisoners £6 8s 9d 157. To Pat Curtin, for having acted as interpreter at Sessions £5 170. To Peter Smith, for having acted as interpreter at sessions £5 County of Clare Spring 99. To Mr Pat McGan, for having acted as interpreter 1820 (1D-40-90 NAI) in the Crown Court, at this Assizes £5 [120. To Peter Smith, Crier, for fees of prisoners discharged at Sessions since last Assizes £10] The Treble Almanac 1822 Commissioners of affidavits page 130 Clare Curtin, Pat, N.P. Ennis [notary public] County of Clare Summer County of Clare Summer 1824 1824 (1D-40-90 NAI) 77. To Mr Pat Curtin, for having acted as Interpreter, at the several Quarter Sessions, since last Assizes £5 88. To Mr Pat Curtin, for having acted as Interpreter in the Crown Court at the present Assizes £5

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 16

89. To Mr M. Cullinan, for having acted as Interpreter £5 The following sums presented under the Insurrection Act, are to be levied off the Baronies of Bunratty and Tulla:- To Mr Pat Curtin, as Interpreter at the several Special Sessions under said Act since last Assizes £5 Pigot & Co city of Dublin Ennis and Hibernian Provincial Notary Public Directory 1824 page 267 Curtin, Pat (& commissioner for taking affidavits) Jail street Attorneys Cullinan, Michael, Church street Greene Benj, Jail street County of Clare Spring 46. To Mr Pat Curtin, for acting as Interpreter, at 1825 (1D-40-90 NAI) the several Quarter Sessions, since last Assizes £5 104. To Mr Michael Cullinan, as interpreter in crown court at the present assizes £5 105. To Mr B. Greene as interpreter in the record court in this assizes £5 The following sums presented under the Insurrection Act, are to be levied off the Baronies of Bunratty and Tulla:- To P. Curtin, for having acted as Interpreter at the several Special Sessions since last Assizes £5 County of Clare Abstract of 113. To Patrick Curtis, interpreter at Assizes 5 0 0 Presentments granted at 114. To James O’Brien, interpreter at Quarter summer assizes 1829 Sessions of the Peace, for half year’s salary ending (A22678 NLI) this Assizes 15 0 0 The Treble Almanac 1829 Commissioners of Affidavits & Special Bail unpaginated Clare Curtin Pat 4, N.P. Ennis County of Clare Spring 12. to Mr P. Blake, for having acted as interpreter at 1830 (Clare County Crown Court this Assizes. £4 12s 3d Archives) County of Clare 1830 Interpreter 4 12 3 Spring Assizes Grand Juries Ireland Returns of the gross sums presented by the several Grand Juries throughout Ireland, at the spring and summer assizes 1830 (Google Books) http://tinyurl.com/1830Gr andJuriesReturns

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 17

County of Clare 1830 Interpreter 4 12 3 Summer Assizes Grand Juries Ireland Returns of the gross sums presented by the several Grand Juries throughout Ireland, at the spring and summer assizes 1830 (Google Books) http://tinyurl.com/1830Gr andJuriesReturns 8 August 1831 Letter from Patrick Blake, Blakemount, to Chief (CSO/RP/1831/2336 NAI) Secretary’s Office, seeking payment County of Clare Summer 118. To Mr Pat Blake, for having acted as 1836 (1D-40-90 NAI) Interpreter in Crown Court this Assizes £4 12 3. 119. To Mr Pat Curtin, for like at Quarter Sessions since last Assizes £4 12 3 County of Clare Spring 145. To Mr Pat Blake, for having acted as 1838 (1D-40-90 NAI) Interpreter in Crown Court at this Assizes £5 146. To Michael Byrnes, for having acted as interpreter at the last October Sessions held for this county £7 10s 176. To Michael Byrnes, Milltown ditto [sessions- house keeper] for half a year's ditto [salary] £2 10s County of Clare Spring 100. To Mr Pat Blake, for having acted as 1840 (Ir 352041 c 14 NLI) interpreter in Crown Court at this Assizes £5 101. To same, for like in Record Court £5 County of Clare 1841-43 £5 per half-year from 1841 to 1843 Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 Kerry Evening Post 13 July Ennis Assizes – Interpreter Mr Blake 1842 County of Clare un 65. To Mr Pat Blake,Interpreter at this Assizes 5 0 0 discharged Quaeres and abstract of Presentments granted at spring assizes held in Ennis, on Saturday, the 25th of February, 1843 (Ir 352041 c 14 NLI)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 18

County of Clare un 117. To Mr Pat Blake, for having acted as discharged Quaeres and Interpreter at this assizes 5 0 0 abstract of Presentments granted at spring assizes held in Ennis, on Tuesday, the 11th of July, 1843 (Ir 352041 c 14 NLI) County of Clare 124. To Charles Carrigg, for having acted as undischarged Quaeres and Interpreter at this assizes 5 0 0 abstract of Presentments granted at spring assizes held in Ennis, on Tuesday, the 27th of February, 1844 (Ir 352041 c 14 NLI) County of Clare 119. To Mr Pat Blake, for having acted as undischarged Quaeres and Interpreter at this assizes 5 0 0 abstract of Presentments granted at spring assizes held in Ennis, on Tuesday, the 9th of July, 1844 (Ir 352041 c 14 NLI) County of Clare Spring 121. To Mr Pat Blake, as Interpreter at this Assizes 1845 (Ir 352041 c 14 NLI) £5 County of Clare Summer 122. To Mr Pat Blake, for having acted as 1845 (1D-40-90 NAI) Interpreter at this Assizes £5 County of Clare Spring 101. to Thomas Brew, for having acted as 1854 (Clare Local Studies) interpreter at the several Quarter Sessions of the Peace, since last assizes £15 106. to Mr James McGrath, for having acted as Interpreter at this Assizes £5 County of Clare Summer 104. To Thomas Brew, for having acted as 1854 (1D-40-90 NAI) interpreter at the several Quarter Sessions of the Peace, since last Assizes £15 County of Clare Spring 111. To James McGrath, for having acted as 1855 (1D-40-90 NAI) Interpreter at Summer Assizes 1854, not included in last Levy £5 113. To Thomas Brew, for having acted as interpreter at the several Quarter Sessions of the Peace, since last Assizes £15 117. To Mr James McGrath, for having acted as Interpreter at this Assizes £5 County of Clare Summer 116. To William Brew, for having acted as 1855 (Clare Local Studies) interpreter at Quarter Sessions of the Peace since last Assizes £7 10s 118. to Mr James McGrath, for having acted as Interpreter at this Assizes £5 (no page numbers)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 19

County of Clare Spring 110. To Michael Brew, for having acted as 1856 (1D-40-90 NAI) interpreter at Quarter Sessions of the Peace, since last assizes £15 County of Clare Summer 109. To Michael Brew, for having acted as 1856 (Clare Local Studies) Interpreter at Quarter Sessions of the Peace since last Assizes £15 112. to Mr James McGrath, for having acted as Interpreter at this Assizes £5 County of Clare Spring 111. To Michael Brew, for having acted as 1857 (Clare Local Studies) Interpreter at Quarter Sessions of the Peace since last Assizes £15 117. to Mr James McGrath, for having acted as Interpreter at this Assizes £5 County of Clare Summer 107. To Michael Brew, for having acted as 1857 (Clare Local Studies) Interpreter at Quarter Sessions of the Peace since last Assizes £15 112. to James McGrath, for having acted as Interpreter at Crown Court at this Assizes £5 County of Clare Spring 124. To Michael Brew, for having acted as 1858 (1D-40-90 NAI) interpreter at Quarter Sessions since last assizes £15 125. To James McGrath, Interpreter at Assizes £5 County of Clare Summer 112. To Michael Brew, for having acted as 1858 (Clare Local Studies) Interpreter at Quarter Sessions of the Peace since last Assizes £15 113. to James McGrath, Interpreter at Assizes £5 County of Clare Spring 109. To Michael Brew, for having acted as 1859 (Clare Local Studies) Interpreter at the several Quarter Sessions of the Peace since last Assizes £15 110. to James McGrath, Interpreter at Assizes £5 County of Clare Summer 109. To Michael Brew, for having acted as 1859 (Clare Local Studies) Interpreter at the several Quarter Sessions of the Peace since last Assizes £15 110. to James McGrath, Interpreter at Assizes £5 Clare Journal and Ennis William Brew, Knock, is a process server Advertiser 23 February James McGrath, Quin, is a process server 1860 County of Clare Spring 109. To Michael Brew, interpreter at Quarter 1860 (1D-40-90 NAI) Sessions of the Peace in this county since last assizes £15 110. To Mr James McGrath, Interpreter at Assizes £5 County of Clare Summer 100. To Michael Brew, interpreter at Quarter 1860 (1D-40-90 NAI) Sessions of the Peace since last assizes £15 101. To James McGrath, Interpreter at Assizes £5 County of Clare Spring 99. To Michael Brew, interpreter at Quarter 1861 (1D-40-90 NAI) Sessions of the Peace since last assizes £15

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 20

100. To James McGrath, Interpreter at Assizes £5 County of Clare Summer 100. To Michael Brew, for having acted as 1861 (1D-40-90 Clare Local Interpreter at the several Quarter Sessions of the Studies) Peace since last Assizes £15 101. to James McGrath, Interpreter at Assizes £5 County of Clare Spring 104. To Michael Brew, interpreter at Quarter 1862 (1D-40-90 NAI) Sessions of the Peace in this county since last assizes £15 105. To James McGrath, Interpreter at Assizes £5 County of Clare Summer 101. To Michl. Brew, for having acted as Interpreter 1862 (Clare Local Studies) at the several Quarter Sessions of the Peace in this County since last Assizes £15 102. to James McGrath, Interpreter at Assizes £5 County of Clare Spring 108. to James McGrath, Interpreter at Assizes £5 1863 (Clare Local Studies) 109. To Michael Brew, for having acted as Interpreter at the several Quarter Sessions of the Peace in this county since last Assizes £15 County of Clare Summer 99. to James McGrath, Interpreter at Assizes, for 1863 (Clare Local Studies) like £5 100. To Michael Brew, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace in this county for like £15 County of Clare Spring 98. to James McGrath, Interpreter at Assizes £5 1864 (Clare Local Studies) 99. To Michael Brew, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace in this county for like £15 County of Clare Summer 95. To James McGrath, Interpreter at Assizes, for 1864 (1D-40-90 NAI) like £5 96. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace in the county for like £15 County of Clare Spring 99. To James McGrath, Interpreter at Assizes, for 1865 (1D-40-90 NAI) like £5 100. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace in this county for like £15 County of Clare Summer 105. to James McGrath, Interpreter at Assizes £5 1865 (Clare Local Studies) 106. To Michael Brew, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace in this county for like £15 County of Clare Spring 103. to James McGrath, Interpreter at Assizes £5 1866 (Clare Local Studies) 104. To Michael Brew, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace in this county for like £15 County of Clare Summer 102. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1866 (1D-40-91 NAI) like £5 103. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Spring 103. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1867 (1D-40-91 NAI) like £5 104. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 21

County of Clare Summer 368. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1867 (1D-40-91 NAI) like £5 369. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Spring 138. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1868 (1D-40-91 NAI) like £5 139. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Summer 126. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1868 (1D-40-91 NAI) like £5 127. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Spring 119. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1869 (1D-40-91 NAI) like £5 120. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Summer 124. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1869 (1D-40-91 NAI) like £5 125. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Spring 136. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1870 (1D-40-91 NAI) like £5 137. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Summer 144. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1870 (1D-40-91 NAI) like £5 145. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Spring 117. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1871 (1D-40-95 NAI) like £5 118. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Summer 117. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1871 (1D-40-95 NAI) like £5 118. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Spring 134. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1872 (1D-40-95 NAI) like £5 135. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Summer 126. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1872 (1D-40-95 NAI) like £5 127. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Spring 132. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1873 (1D-40-95 NAI) like £5

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 22

133. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Summer 126. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1873 (1D-40-95 NAI) like £5 127. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Spring 123. To James Mc Grath, interpreter at assizes, for 1874 (1D-40-95 NAI) like £5 124. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Summer 123. To James Mc Grath, interpreter at assizes, £5 1874 (1D-40-95 NAI) 124. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Spring 133. To Michael Brew, interpreter at Quarter 1875 (1D-40-96 NAI) Sessions of the Peace, for like £15 County of Clare Summer 125. To Patrick Curtis, for having acted as 1875 (1D-40-96 NAI) interpreter at last assizes as per court order £5 126. To Patrick Curtis, for acting as Interpreter at this Assizes by order of the Court £5 127. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for half year's salary ending this assizes £15 County of Clare Spring 134. To Patrick Curtis, for having acted as 1876 (1D-40-96 NAI) interpreter at this assizes by order of the Court £5 135. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for half year's salary ending this assizes £15 County of Clare Summer 142. To the Interpreter at Assizes £5 1876 (1D-40-96 NAI) 143. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for half year's salary ending this assizes £15 County of Clare Summer 138. To Patrick Curtis, interpreter at assizes for like 1877 (1D-40-96 NAI) £5 139. To Michael Brew, interpreter at Quarter Sesions for like £15 County of Clare Spring 142. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes for like 1878 (1D-40-96 NAI) £5 143. To James O'Brien, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for like £15 County of Clare Summer 131. To Patrick Curtis, Interpreter at this Assizes £5 1878 (GJAP15 Clare 132. To James O'Brien, Interpreter at Quarter County Library) Sessions of the Peace for half year's salary ending this Assizes £15 County of Clare Spring 125. To Patrick Curtis, Interpreter at this Assizes £5 1879 (GJAP16 Clare 126. To James O'Brien, Interpreter at Quarter County Library) Sessions of the Peace for half year's salary ending this Assizes £15

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 23

County of Clare Summer 128. To Patrick Curtis, Interpreter at this Assizes £5 1879 (GJAP17 Clare 129. To James O'Brien, Interpreter at Quarter County Library) Sessions of the Peace for half year's salary ending this Assizes £15 County of Clare Spring 120. To Patrick Curtis, Interpreter at this Assizes £5 1880 (Clare Local Studies) 121. To James O'Brien, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for like £15 County of Clare Summer 120. To Patrick Curtis, Interpreter at this Assizes £5 1880 (Clare Local Studies) 121. To James O'Brien, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for like £15 County of Clare Spring 126. To Patrick Curtis, Interpreter at this Assizes £5 1881 (Clare Local Studies) 127. To James O'Brien, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for like £15 County of Clare Summer 137. To Patrick Curtis, Interpreter at this Assizes £5 1881 (GJAP18 Clare 138. To James O'Brien, Interpreter at Quarter County Library) Sessions of the Peace for half year's salary ending this Assizes £15 County of Clare Spring 131. To Patrick Curtis, Interpreter at this Assizes £5 1882 (Clare Local Studies) 132. To James O'Brien, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for like £15 County of Clare Summer 113. To Patrick Curtis, interpreter at Assizes 5 0 0 Assizes 1882 Schedule of 114. To James O’Brien, interpreter at Quarter Presentments (Ir 352042 c Sessions of the Peace, for half year’s salary ending 7 NLI) this Assizes 15 0 0 County of Clare Spring 127. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes £5 1883 (Clare Local Studies) 128. To James O'Brien, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for half year's salary, ending this Assizes £15 County of Clare Summer 144. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes £5 1883 (Clare Local Studies) 145. To James O'Brien, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for like £15 County of Clare Spring 139. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes £5 1884 (Clare Local Studies) 140. To James O'Brien, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for like £15 County of Clare Summer 138. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes £5 1884 (Clare Local Studies) 139. To James O'Brien, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for like £15 County of Clare Spring 139. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes £5 1885 (Clare Local Studies) 140. To James O'Brien, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for like £15 County of Clare Summer 110. To Patrick Curtis, interpreter at Assizes 5 0 0 Assizes 1885 Schedule of 111. To James O’Brien, interpreter at Quarter Presentments (Ir 352042 c Sessions of the Peace, for half year’s salary ending 7 NLI) this Assizes 15 0 0 County of Clare Spring 134. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes £5 1886 (Clare Local Studies) 135. To James O'Brien, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for like £15

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 24

County of Clare Summer 145. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes £5 1887 (Clare Local Studies) 146. To James O'Brien, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for half year's salary ending this assizes £15 County of Clare Spring 145. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes for like 1888 (Clare Local Studies) £5 146. To Patrick Curtis, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for like £15 County of Clare Summer 147. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes for like 1888 (Clare Local Studies) £5 148. To Patrick Curtis, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for like £15 County of Clare Spring 130. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes for like 1889 (Clare Local Studies) £5 131. To Patrick Curtis, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for like £15 County of Clare Summer 150. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes for like 1889 Clare County Library £5 151. To Patrick Curtis, Interpreter at Quarter Sessions of the Peace for like £15 County of Clare Summer 113. To Patrick Curtis, interpreter at Assizes 5 0 0 Assizes 1890 Schedule of 114. To same, interpreter at Quarter Sessions of the Presentments (Ir 352042 c Peace, for half year’s salary ending this Assizes 15 0 7 NLI) 0 County of Clare Summer 113. To Patrick Curtis, interpreter at Assizes 5 0 0 Assizes 1891 Schedule of 114. To same, interpreter at Quarter Sessions of the Presentments (Ir 352042 c Peace, for half year’s salary ending this Assizes 15 0 7 NLI) 0 County of Clare Spring 111. To Patrick Curtis, interpreter at Assizes 5 0 0 Assizes 1892 (Ir 352042 c 7 112. To same, interpreter at Quarter Sessions of the NLI) Peace, for half year’s salary ending this Assizes 15 0 0 County of Clare Summer 106. To Patrick Curtis, interpreter at Assizes 5 0 0 assizes 1892 (Ir 352042 c 7 107. To same, interpreter at Quarter Sessions of the NLI) Peace, for half year’s salary ending this Assizes 15 0 0 County of Clare Spring 111. To Patrick Curtis, interpreter at Assizes 5 0 0 Assizes 1893 (Ir 352042 c 7 112. To same, interpreter at Quarter Sessions of the NLI) Peace, for half year’s salary ending this Assizes 15 0 0 County of Clare Summer 111. To Patrick Curtis, interpreter at Assizes 5 0 0 Assizes 1893 (Ir 352042 c 7 112. To same, interpreter at Quarter Sessions of the NLI) Peace, for half year’s salary ending this Assizes 15 0 0 County of Clare Spring 106. To Patrick Curtis, interpreter at Assizes 5 0 0 Assizes 1894 (Ir 352042 c 7 NLI)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 25

107. To same, interpreter at Quarter Sessions of the Peace, for half year’s salary ending this Assizes 15 0 0 County of Clare Summer 109. To Patrick Curtis, interpreter at Assizes 5 0 0 Assizes 1894 (Ir 352042 c 7 110. To same, interpreter at Quarter Sessions of the NLI) Peace, for half year’s salary ending this Assizes 15 0 0 County of Clare Spring 113. To Patrick Curtis, interpreter at Assizes 5 0 0 Assizes 1895 (Ir 352042 c 7 114. To same, interpreter at Quarter Sessions of the NLI) Peace, for half year’s salary ending this Assizes 15 0 0 County of Clare Summer 109. To Patrick Curtis, interpreter at Assizes 5 0 0 Assizes 1895 (Ir 352042 c 7 110. To same, interpreter at Quarter Sessions of the NLI) Peace, for half year’s salary ending this Assizes 15 0 0 County of Clare 6 & 7 Wm 4th, cap 116, sec 79 Undischarged Quaeries 156. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes, half with abstract of year’s salary ending this Assizes 5 0 0 presentments Spring 14 & 15 Vic., cap 57, sec 20 Assizes 1897 (3A 4796 NLI) 157. To Patrick Curtis, Interpreter at Quarter Sessions, for like 15 0 0 County of Clare 6 & 7 Wm 4th, cap 116, sec 79 Undischarged Quaeries 172. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes, half with abstract of year’s salary ending this Assizes 5 0 0 presentments Summer 14 & 15 Vic., cap 57, sec 20 Assizes 1897 (A30520 NLI) 173. To Patrick Curtis, Interpreter at Quarter Sessions, for like 15 0 0 County of Clare 6 & 7 Wm 4th, cap 116, sec 79 Undischarged Quaeries 167. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes, half with abstract of year’s salary ending this Assizes 5 0 0 presentments Spring 14 & 15 Vic., cap 57, sec 20 Assizes 1898 (9A 5260 NLI) 168 To Patrick Curtis, Interpreter at Quarter Sessions, for like 15 0 0 County of Clare Summer We present the sum of £5 to be levied off the 1898 (1D-34-82 NAI) County of Clare at Large and paid the Treasurer and paid over to Patrick Curtis Interpreter at Assizes for half years salary ending this assizes We present the sum of £15 to be levied off the County of Clare at Large and paid the Treasurer and paid over to Patrick Curtis Interpreter at Quarter Sessions for like. (No entry numbers) Grand Jury Officers Patrick Curtis, £40 (Ireland) Return 1898 [House of Commons Parliamentary Papers] Cork Examiner 16 A thin-skinned policeman September 1889

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 26

At Ennis Petty Sessions yesterday, before Mr G Butler, RM, Dr PM Cullinan and Mr H de Willis, Michael Keane, a retired policeman, and Irish interpreter at the court of Petty Sessions at Corofin, summoned Ml McNamara, senior, for having, on the 2nd September, when returning home from Ennis, used language calculated to provoke a breach of the peace. County of Clare Lists of County At Large - includes county officers' salaries, County and Rural Districts superannuation allowances, veterinary inspectors with their Presentments under Disease of Animals Act, coroners, public for six months, ending 31st charities, rents, repairs of courthouses, deferred March 1900 (Clare Local payments and public buildings. But no payment to Studies) interpreter. County of Clare Lists of 75. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes for like County and Rural Districts £5 with their Presentments 76. To Patrick Curtis, Interpreter at Quarter for six months, ending Sessions, for like £15 30th September 1900 (Clare Local Studies) County of Clare Lists of 72. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes for like County and Rural Districts £5 with their Presentments 73. To Patrick Curtis, Interpreter at Quarter for six months, ending Sessions, for like £15 30th September 1901 (Clare Local Studies) County of Clare Lists of 72. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes for like County and Rural Districts £5 with their Presentments 73. To Patrick Curtis, Interpreter at Quarter for six months, ending 31st Sessions, for like £15 March 1902 (Clare Local Studies) County of Clare Lists of 72. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes for like County and Rural Districts £5 with their Presentments 73. To Patrick Curtis, Interpreter at Quarter for six months, ending Sessions, for like £15 30th September 1902 (Clare Local Studies) County of Clare Lists of 72. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes for like County and Rural Districts £5 with their Presentments 73. To Patrick Curtis, Interpreter at Quarter for six months, ending 31st Sessions, for like £15 March 1903 (Clare Local Studies) County of Clare Lists of 72. To Patrick Curtis, Interpreter at Assizes for like County and Rural Districts £5 with their Presentments

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 27

for six months, ending 31st 73. To Patrick Curtis, Interpreter at Quarter March 1904 (Clare Local Sessions, for like £15 Studies) List of Applications for No payments to interpreters. Presentments 1903-1920 Patrick Curtis, Corofin, ‘Gaelic interpreter to courts Clare County Library for Clare’ died on 11th March 1908 aged 75 (death These lists do not include cert). salaries etc. 1911 census Michael McNamara, Abbey Street, Ennis, Co Clare http://www.census.nation alarchives.ie/pages/1911/ Clare/Ennis_No__2_Urban /Abbey_Street/353178/ Cork Examiner 22 July Michael McNamara living on farm near Kildysart, Co 1913 Clare Irish Times, 22 July 1913, Michael McNamara (Barrister) £30 a year as Irish Times 28 April 1925, interpreter Irish Independent, 28 April 1925, Limerick Leader 5 July 1926 1927 Death of Michael McNamara. He had not been replaced in April 1932 (Irish Times 6 April 1932) Irish Independent, 8 July Tadhg O’Shea, Irish teacher, acted as interpreter in 1932 adjourned case

County of the City of Cork City of Cork Spring 1807 Thomas Neale, interpreter of the Irish Accounts presented to the House of language, £3 8s 3d Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 City of Cork Summer 1807 Robert Stunnell, interpreter of the Irish Accounts presented to the House of language, £3 8s 3d Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of City of Cork Statement of £3 8s 3d Interpreter of the Irish Assessment summer 1808 (EPH E499 Language. To whom granted – John NLI – digitized) Jessop County of City of Cork Statement of £3 8 3 Interpreter of the Irish Assessment summer 1811 (EPH E500 Language. To whom granted – Robert NLI – digitized) Stunnell County of City of Cork Statement of £3 8 3 Interpreter of the Irish Assessment spring 1815 (EPH E501 Language. To whom granted – George NLI – digitized) James Drinan

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 28

Pigot & Co City of Dublin and Magistrates, City Officers &c Hibernian Provincial Directory 1824 - George James Drinan, Conservator Cork (page 244) Southern Reporter and Cork All the other Presentments were Commercial Courier 24 August 1830 fiated with the exception of one Cork City grand jury appointing Mr James Wherland interpreter of the Irish language. It having been stated that Mr Wherland did not understand the language, and intended to perform the duty by Deputy, Baron Foster refused to fiat it, but observed that the Grand Jury may appoint a competent person at the commencement of the next assizes. Southern Reporter 19 October 1833 Does Mr Wherland hold any other Cork Corporation Enquiry office? …Yes, he is a Conservator. What is a conservator? A person appointed to prevent nuisances. Is he not also a Parish Constable? I believe he is. Is he not an Irish interpreter? I believe he was originally appointed to that situation, but he only fills it nominally. Mr Meagher – He was appointed an Irish interpreter and was not displaced until it was discovered that he did not know a word of Irish . He knew no more of Irish than I do of high Dutch (a laugh). Limerick Reporter 4 August 1840 Cork Mr P O’Connell applied to the court to Summer assizes – city court appoint an interpreter for the city sessions court which he said was absolutely necessary in consequence of the great extent of the jurisdiction of the court. His Lordship said that the foreman of the grand jury was at that moment speaking to him on the subject; but he did not think the words of the act empowering the court to appoint interpreters, the first of Victoria, extended to city sessions courts. However, he would look into it more attentively, and announce his decision tomorrow morning. City of Cork 1841-43 £3 per half-year from 1841 to 1843

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 29

Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 Cork Examiner 29 December 1841 City Bartholomew Neenan, Court Presentment Sessions Court Interpreter, £3 half-year’s salary – Granted. Cork Examiner 2 July 1845 £3 salary of B. Neenan, interpreter City Presentment Sessions Cork Examiner 7 January 1848 Bartholomew Neenan, interpreter, City of Cork Presentment Sessions half year’s salary, £3 Cork Examiner 5 January 1849 Bartholomew Neenan, interpreter, for City Presentment Sessions half year’s salary, £3 Cork Examiner 23 March 1849 Interpreter’s half year’s salary £3 City Grand Jury - Wednesday Cork Examiner 9 July 1849 The following presentments were City Presentment Sessions then agreed to without discussion: Bartholomew Neenan, Interpreter, for half-year’s salary, £3 Cork Examiner 27 July 1849 Interpreter, half year’s salary, £3 Cork Summer Assizes, 1849 City Grand Jury - Wednesday Southern Reporter 8 January 1852 To Bartholomew Neenan, interpreter for half year’s salary £3. Southern Reporter, 5 September 1854 To Bartholomew Neenan, interpreter for half year’s salary £3. Southern Reporter, 4 March 1856 To Bartholomew Neenan, interpreter for half year’s salary £3.

County of Cork County of Cork Spring 1807 To the interpreter – for the like (i.e. his half year’s Accounts presented to the salary) £5 House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Cork Summer 1807 To the interpreter, half year’s salary £5 Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 30

the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Cork Account of 1822 Interpreter £10 Spring Assizes Sums levied in Counties of Interpreter £10 Summer Assizes Ireland by Authority of Grand Juries, 1822-23 (EPPI) 1823 Interpreter £10 Spring Assizes http://eppi.dippam.ac.uk/doc Interpreter £10 Summer Assizes uments/9835/eppi_pages/21 5828 County of Cork a Schedule of To Kean Mahony, Interpreter of the Crown the Applications to obtain Court, for the like 4 12 3 presentments Summer To do. Of the Record Court, for the like 4 12 3 Assizes 1834 (GJ/CO/PR/1 Cork City and County Archives) County of Cork Summer To Kean Mahony, Interpreter of the Crown assizes 1838 (GJ/CO/PR/5 Court, for the like 5 0 0 Cork City and County To do. Of the Record Court, for the like 5 0 0 Archives) County of Cork 1841-43 £40 in Lent 1841 followed by £35 each half year Royal Commission of Inquiry from summer 1841 to summer 1843 into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 County of Cork Summer 1845 To Denis Leonard, Interpreter of the Court, for (GJ/CO/PR/12 Cork City and the like 5 0 0 County Archives) To William Hegarty, Interpreter, appointed by the Assistant Barrister, East Riding, for a half year’s salary, due this Assizes 15 0 0 To Philip Harrington, Interpreter, appointed by the Assistant Barrister, W. Riding, for the like, 15 0 0. Slater National Commercial William Hegarty, interpreter, 14 Cook st Directory of Ireland 1846 Public Houses (page 196) (page 217) Harrington Philip, Barrack st County of Cork Spring 1856 Philip Harrington, Interpreter of the Court at (GJ/CO/PR/23 Cork City and Assizes 5 0 0 County Archives) William Hegarty, separate interpreter, appointed by the Assistant Barrister, East Riding 15 0 0 Philip Harrington, do. Appointed by the Assistant Barrister, West Riding 15 0 0 Southern Reporter, 30 July Philip Harrington also a process server 1857

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 31

County of Cork Spring 1859 Philip Harrington, Interpreter of the Court at (GJ/CO/PR/26 Cork City and Assizes 5 0 0 County Archives) William Hegarty, separate interpreter, appointed by the Assistant Barrister, East Riding 15 0 0 Philip Harrington, do. Appointed by the Assistant Barrister, West Riding 15 0 0 County of Cork Spring 1860 Philip Harrington, Interpreter of the Court at (GJ/CO/PR/27 Cork City and Assizes 5 0 0 County Archives) William Hegarty, separate interpreter, appointed by the Assistant Barrister, East Riding 15 0 0 Philip Harrington, do. Appointed by the Assistant Barrister, West Riding 15 0 0 County of Cork Schedule of 29. Philip Harrington, Interpreter of the Court at the Approved Applications to Assizes, for the like 5 0 0 obtain Presentments Summer 30. William Hegarty, separate Interpreter, Assizes 1860 (B1203 NLI) appointed by the Assistant Barrister, East Riding, for the like 15 0 0 31. Philip Harrington, do., appointed by the Assistant Barrister West Riding for the like 15 0 0 County of Cork Spring Philip Harrington, Interpreter of the Court at 1861(GJ/CO/PR/28 Cork City Assizes 5 0 0 and County Archives) William Hegarty, separate interpreter, appointed by the Assistant Barrister, East Riding 15 0 0 Philip Harrington, do. Appointed by the Assistant Barrister, West Riding 15 0 0 County of Cork Spring 1862 Philip Harrington, Interpreter of the Court at (GJ/CO/PR/29 Cork City and Assizes 5 0 0 County Archives) William Hegarty, separate interpreter, appointed by the Assistant Barrister, East Riding 15 0 0 Philip Harrington, do. Appointed by the Assistant Barrister, West Riding 15 0 0 County of Cork Summer 1863 Philip Harrington, Interpreter of the Court at (GJ/CO/PR/30 (i) Cork City Assizes 5 0 0 and County Archives) William Hegarty, separate interpreter, at Quarter Sessions, East Riding 15 0 0 Philip Harrington, do. At Quarter Sessions , West Riding 15 0 0 County of Cork Summer 1864 T o Philip Harrington, Interpreter of the Court at (GJ/CO/PR/31(i) Cork City and Assizes, for the like 5 0 0 County Archives) To William Hegarty, separate interpreter at Quarter Sessions, East Riding 15 0 0 Philip Harrington, do. At Quarter Sessions, West Riding 15 0 0 Skibbereen & West Carbery Names of officers for serving processes Division Eagle, 18 November 1865 of Bantry Humphrey Kelleher, Bantry

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 32

Cork Examiner 8 January 1865 Interpreter Wanted Cork County – West Riding I advertisement hereby give notice that the Chairman will, at Macroom Sessions, on Wednesday next, at 10 o’clock a.m. select and appoint a fit and proper person to the Office of Interpreter for the West Riding, at a salary of £30 a year. Noble Johnson, Clerk of the Peace 5th January 1865 Cork Constitution 15 Names of officers for serving processes Division November 1867 of Bantry Humphrey Kelleher, Bantry County of Cork Spring 1866 To the Interpreter of the Court at Assizes, for the (GJ/CO/PR/33(i) Cork City and like 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To the do. at Quarter Sessions West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Spring 1867 To the Interpreter of the Court at Assizes, for the (GJ/CO/PR/34(i) Cork City and like 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, E. R., for the like 15 0 0 To the do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0 County of Cork Summer 1867 To the Interpreter of the Court at Assizes, for the (GJ/CO/PR/34(ii) Cork City like 5 0 0 and County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, E. R., for the like 15 0 0 To the do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0 County of Cork Spring 1868 To the Interpreter of the Court at Assizes, for the (GJ/CO/PR/35(i) Cork City and like 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, E. R., for the like 15 0 0 To the do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0 County of Cork Spring 1869 To the Interpreter of the Court at Assizes, for the (GJ/CO/PR/36(i) Cork City and like 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, E. R., for the like 15 0 0 To the do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0 County of Cork Spring 1870 To the Interpreter of the Court at Assizes, for the (GJ/CO/PR/37(i) Cork City and like 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, E. R., for the like 15 0 0 To the do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 33

County of Cork Summer 1870 To the Interpreter of the Court at Assizes, for the (GJ/CO/PR/37(ii) Cork City like 5 0 0 and County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, E. R., for the like 15 0 0 To the do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0 County of Cork Spring 1871 To the Interpreter of the Court at Assizes, for the (GJ/CO/PR/38(i) Cork City and like 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, E. R., for the like 15 0 0 To the do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0 County of Cork Summer 1872 To the Interpreter of the Court at Assizes, for the (GJ/CO/PR/39(i) Cork City and like 5 0 0 (7) County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, E. R., for the like 15 0 0 To the do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0 County of Cork Spring 1874 To the Interpreter of the Court at Assizes, for the (GJ/CO/PR/41(i) Cork City and like 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, E. R., for the like 15 0 0 To the do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0 County of Cork Summer 1874 To the Interpreter of the Court at Assizes, for the (GJ/CO/PR/41(ii) Cork City like 5 0 0 and County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, E. R., for the like 15 0 0 To the do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0 County of Cork Spring 1875 To the Interpreter of the Court at Assizes, for the (GJ/CO/PR/42(i) Cork City and like 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, E. R., for the like 15 0 0 To the do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0 County of Cork Summer 1875 6 & 7 W. 4, c. 116, s. 79 (GJ/CO/PR/42(ii) Cork City To the Interpreter of the Court at Assizes, for the and County Archives) like 5 0 0 1 Vic., c. 43, s. 5 To the separate Interpreter at Quarter Sessions, E. R., for the like 15 0 0 To the do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0 County of Cork Spring 1876 To the Interpreter of the Court at Assizes, for (GJ/CO/PR/43(i) Cork City and half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 County Archives)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 34

To the separate Interpreter at Quarter Sessions, E. R., for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0 County of Cork Summer 1876 To the Interpreter of the Court at Assizes, for (GJ/CO/PR/43(ii) Cork City half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 and County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, E. R., for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0 County of Cork Spring Assizes To the Interpreter of the Court at Assizes, for 1877 (GJ/CO/PR/44(i) Cork half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 City and County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, E. R., for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0 County of Cork Summer To the Interpreter of the Court at Assizes, for Assizes 1877 (GJ/CO/PR/44(ii) half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 Cork City and County To the separate Interpreter at Quarter Sessions, Archives) E. R., for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, W. R., for the like 15 0 0 County of Cork Spring Assizes 6 & 7 W. 4, c. 116, s. 79 1878 (GJ/CO/PR/45(i) Cork To the Interpreter of the Court at Assizes, for the City and County Archives) like 5 0 0 1 Vic., c. 43, s. 5 To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To the do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Summer To the Interpreter of the Court at Assizes, for Assizes 1880 (GJ/CO/PR/47(i) half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 Cork City and County To the separate Interpreter at Quarter Sessions, Archives) East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Spring Assizes To the Interpreter of the Court of Assizes, for 1881 (GJ/CO/PR/48(i) Cork half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 City and County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Summer To the Interpreter of the Court of Assizes, for Assizes 1881 (GJ/CO/PR/48(i) half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 Cork City and County To the separate Interpreter at Quarter Sessions, Archives) East Riding, for the like 15 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 35

To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 CSO LB 45 page 438 file Sir, I am directed by the LL to acknowledge the 5385 NAI 3 February 1882 receipt of your memorial, applying for charges Mr James Birmingham, and expenses for attending the recent Winter Fermoy, Co Cork Assizes held at Cork, as Interpreter of Irish. THB County of Cork Spring 1882 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/49(i) Cork City and half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Summer 1882 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/49(i) Cork City and half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Spring 1883 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/50(i) Cork City and half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Summer 1883 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/50(i) Cork City and half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Spring 1884 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/51(i) Cork City and half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Summer 1884 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/51(ii) Cork City half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 and County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 Cork Examiner 23 March 1885 His Lordship called for the court interpreter, but County record court as no one appeared, he enquired if there was any interpreter attached to the court. Mr Murray – I am not aware. His Lordship – Is there Mr Bushe?

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 36

Mr Bushe – There used to be, my lord, but he is dead. County of Cork Spring 1885 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/52(i) Cork City and half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Summer 1885 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/52(i) Cork City and half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Spring 1886 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/53(i) Cork City and half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Summer 1886 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/53(i) Cork City and half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Spring 1887 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/54(i) Cork City and half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Summer 1887 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/54(i) Cork City and half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Spring 1889 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/56(i) Cork City and half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Summer 1889 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/56(i) Cork City and half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 County Archives)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 37

To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Spring 1890 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/57(i) Cork City and half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Summer 1890 To the Interpreter of the Court of Assizes, for (GJ/CO/PR/57(ii) Cork City half year’s salary, due next Assizes 5 0 0 and County Archives) To the separate Interpreter at Quarter Sessions, East Riding, for the like 15 0 0 To do. at Quarter Sessions, West Riding, for the like 15 0 0 County of Cork Spring 1893 6 and 7 Wm 4, c 116, s 79 (GJ/CO/PR/60(i) Cork City and To the interpreter of the Court of Assizes 5 0 0 County Archives) 1 Vic c 43, s 25 To the separate interpreter at Quarter Sessions, East Riding 15 0 0 To the separate interpreter at Quarter Sessions, West Riding 15 0 0 County of Cork Summer 1893 6 and 7 Wm 4, c 116, s 79 (GJ/CO/PR/60(i) Cork City and To the interpreter of the Court of Assizes 5 0 0 County Archives) 1 Vic c 43, s 25 To the separate interpreter at Quarter Sessions, East Riding 15 0 0 To the separate interpreter at Quarter Sessions, West Riding 15 0 0 County of Cork Spring 1894 6 and 7 Wm 4, c 116, s 79 (GJ/CO/PR/61(i) Cork City and To the interpreter of the Court of Assizes 5 0 0 County Archives) 1 Vic c 43, s 25 To the separate interpreter at Quarter Sessions, East Riding 15 0 0 To the separate interpreter at Quarter Sessions, West Riding 15 0 0 County of Cork Summer 1894 6 and 7 Wm 4, c 116, s 79 (GJ/CO/PR/61(i) Cork City and To the interpreter of the Court of Assizes 5 0 0 County Archives) 1 Vic c 43, s 25 To the separate interpreter at Quarter Sessions, East Riding 15 0 0 To the separate interpreter at Quarter Sessions, West Riding 15 0 0 Guy’s Directory of Munster Collins Edwd, civil bill officer, Macroom 1893 page 323

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 38

County of Cork Spring 1897 6 and 7 Wm 4, c 116, s 79 (GJ/CO/PR/64(i) Cork City and To the interpreter of the Court of Assizes 5 0 0 County Archives) 1 Vic c 43, s 25 To the separate interpreter at Quarter Sessions, East Riding 15 0 0 To the separate interpreter at Quarter Sessions, West Riding 15 0 0 County of Cork Summer 1897 6 and 7 Wm 4, c 116, s 79 (GJ/CO/PR/64(i) Cork City and To the interpreter of the Court of Assizes 5 0 0 County Archives) 1 Vic c 43, s 25 To the separate interpreter at Quarter Sessions, East Riding 15 0 0 To the separate interpreter at Quarter Sessions, West Riding 15 0 0 County of Cork Spring 1898 6 and 7 Wm 4, c 116, s 79 (GJ/CO/PR/65(i) Cork City and To the interpreter of the Court of Assizes 5 0 0 County Archives) 1 Vic c 43, s 25 To the separate interpreter at Quarter Sessions, East Riding 15 0 0 To the separate interpreter at Quarter Sessions, West Riding 15 0 0 County of Cork Summer 1898 6 and 7 Wm 4, c 116, s 79 (GJ/CO/PR/65(i) Cork City and To the interpreter of the Court of Assizes 5 0 0 County Archives) 1 Vic c 43, s 25 To the separate interpreter at Quarter Sessions, East Riding 15 0 0 To the separate interpreter at Quarter Sessions, West Riding 15 0 0 County of Cork Schedule of 139. to the Interpreter of the court of Assize for the Approved Applications to the like 5 0 0 obtain Presentments Spring 140. to the separate Interpreter at Quarter Assizes 1899 (Ir 94145 C13 Sessions, East Riding for the like 15 0 0 NLI) 141. to the separate Interpreter at Quarter Sessions, west Riding for the like 15 0 0 County of Cork 1901 census Patrick Stanton (also on ainm.ie) http://www.census.nationala Died in 1908: Irish Independent 3 December 1908, rchives.ie/pages/1901/Cork/C 6. ork_Urban_No__5/Evergreen _Road/1114148/

http://www.census.nationala Humphrey Kelleher rchives.ie/pages/1901/Cork/B Southern Star 5 July 1902, Superannuation antry/Barrack_Road/1091491 Southern Star 27 September 1902, ‘Sad Suicide / in Bantry’, 2.

Irish Independent, 3 Deep regret is felt in Gaelic circles in the South at December 1908 the death of Mr Patrick Stanton, who was a

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 39

prominent worker in the Irish language revival, and for some years acted as official interpreter in the courts at Cork. The deceased belonged to a respected family at Ballymacoda. Limerick Leader, 13 July 1914 Patrick Staunton, secretary to Carew Ltd charged with embezzlement ‘the accused was a brilliant young man – a good French and German correspondent and Irish interpreter to the courts in Cork’. 1914 NAI CSO RP 21873/14 Daniel O’Leary Claim as Irish interpreter at Cork Assizes. Southern Star, 8 December Death of Edward Collins, Macroom – The 1928 deceased had been for a great many years associated with the Courts of Quarter Sessions and Circuit Court in the West Riding as Irish interpreter and Civil Bill Officer.

County of Donegal [Duplicate copies in National Library of Ireland. These duplicates for the years 1753-1798 were organised by A. MacIntyre, county librarian, Lifford, and typed by Miss R MacDaid, assistant librarian. Book One 1753-1762, Book Two 1763-1768, Book Three 1769-1778, Book Four 1770-1783 (overlaps with book three but book four has shorter books with a lot less detail, each year only two or three pages), Book Five 1793-1798)]

County of Donegal September No interpreter payment 1753 (C396 NLI) County of Donegal April 1754 33. We present two pounds to be levied and (C396 NLI) paid to the Treasr. and by him paid to Owen McConigall for his years wages as Interpretor 2 0 0 September 1754? Incorrectly No payment to interpreter labelled April 1754? (C396 NLI) County of Donegal March 1755 No payment to interpreter (C396 NLI) County of Donegal April 1756 10. We present two pounds to be levied and (C396 NLI) paid Owen McConigall the Interpretor for his last years salary 2 0 0 (22) County of Donegal September No payment to interpreter 1756 (C396 NLI) County of Donegal March 1757 5. We present two pounds to be levied in the (C396 NLI) usual manner and paid to the Treasrs. and by him paid to Owen McConigall for his last half years salary as Interpretor 2 0 0 County of Donegal September 44. We present one pound to be levied and 1757 (C396 NLI) paid to the Treasr.and by him paid to Owen

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 40

McGonagle for his last years sallery as interpreter 1 0 0 County of Donegal March 1758 28. We present two pounds to be levied and (C396 NLI) paid to the Treasr. and by him paid to Owen McGonegal for his last years sallery as Interpretor 2 0 0 County of Donegal July 1758 No payment to interpreter (C396 NLI) County of Donegal April 1759 22. We present two pounds to be levyed and (C396 NLI) paid to the Treasr. and by him paid to Owen McGonagil for his last years sallery as interpreter 2 0 0 County of Donegal September 18. We present the sum of two pounds sterling 1759 (C396 NLI) to be levied in the usual manner and paid to the Treasr. and by him paid to Owen McGonagill to reimburse him for two years sallary for his sweeping and taking care of the county house and Jury room. 2 0 0 County of Donegal March 1760 17. We present the sum of two pounds sterling (C396 NLI) to be levied according to the new dividend on the several Baronys – Off the several inhabitants of the County at Large and paid to the Treasr. and by him paid to Owen McGonagill for his years salary for being interpreter (July 30. Paid Owne McConigall Interpretor) 2 0 0. County of Donegal July 1760 38. We present the sum of one pound sterling (C396 NLI) to be levied off the several inhabitants of the County at large and paid to the Treasr. and by him paid to Owen McGonagill to reimburse him for two years sallary for his sweeping and taking care of the county house and Jury room. 1 0 0. County of Donegal March 1761 4. We present the sum of two pounds sterling (C396 NLI) to be levied off the several inhabitants of the County at large and paid to the treasurer and by him paid to Owen McGonigall for this years salary for being interpreter (Paid Owen McGonigall) County of Donegal July 1761 59. We present the sum of one pounds sterling (C396 NLI) to be raised off the several inhabitants of the County at large and paid to the treasurer and by him paid to Owen McGonagill for his care in sweeping the County House and Jury Room 1 0 0 County of Donegal March 1762 3. We present the sum of two pounds sterling (C396 NLI) off the several inhabitants of the County at

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 41

large and paid to the treasurer and by him paid to Owen McGonagill for this years salary for being interpreter (Aug 24. 1762 paid Owen McGonagill 2 0 0 County of Donegal August 1762 62. We present the sum of one pound sterling (C396 NLI) to be raised off the several inhabitants of the County at large and paid to the treasurer and by him paid to Owen McGonigall for sweeping and taking care of the Grand Jury Room and the Session House 1 0 0 County of Donegal March 1763 38. We present the sum of two pounds sterling (C397 NLI) to be raised off the several inhabitants of the County at large and paid to the treasurer and by him paid to Owen McGonagill for his last years salary being interpreter (Paid Owen McGonigall) 2 0 0 County of Donegal Summer 2. we present the sum of one pound sterling to assizes August 1763 (C397 NLI) be raised off the several inhabitants of the in County at large and paid to the treasurer and by him paid to Owen McGonagill for his care in sweeping the grand Jury room and Session House 1 0 0 County of Donegal April 1764 3. We present the sum of two pounds sterling General Assizes (C397 NLI) to be levyed in the usual manner off the County at large and paid to the treasurer and by him paid to Owen McGonagill for his last years salary as interpreter (Paid Owen McGonigall) 2 0 0 County of Donegal September 2. We present the sum of one pound sterling to 1764 General Assizes (C397 NLI) be levyed off the County at large and paid to Owen MacConigall for taking care of the Grand jury room. 1 0 0 (Paid Owen McConigle) County of Donegal March 1765 26. We present the sum of three pounds to be (C397 NLI) levied off the County at large and paid to the treasurer and by him paid to Owen McConygall for his years sallary as interpreter, and for sweeping and taking care of the County House (Paid Owen McConigle) 3 0 0 County of Donegal August 1765 No payment to interpreter (C397 NLI) County of Donegal March 1766 5. We present the sum of three pounds sterling (C397 NLI) to be levied in the usual manner off the several inhabitants of the County at large and paid to the treasurer and by him paid to Owen McConygall for his years sallary as interpreter, and for sweeping and cleaning the County House (Paid Owen McConigle) 3 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 42

County of Donegal August 1766 No payment to interpreter (C397 NLI) County of Donegal April 1767 78. We present three pounds two shillings and (C397 NLI) six pence to be levyed off the County and paid to Owen McConigall for his sallary and buying a lock 3 2 6 County of Donegal August 1767 No payment to interpreter (C397 NLI) County of Donegal March 1768 No payment to interpreter (C397 NLI) County of Donegal September 5. We present three pounds off the same and 1768 (C397 NLI) paid to James McCormick the interpreter 3 0 0 Volume III 1769-1778 C398 County of Donegal July 1769 No payment to interpreter (C398 NLI) County of Donegal April 1770 17. We Psent £2 0 0 off the County to be paid (C398 NLI) the interpreter for his last years salary 2 0 0 County of Donegal August 1770 No payment to interpreter (C398 NLI) County of Donegal March 1771 50 We psent £2 0 0 off the County to be paid (C398 NLI) the Interpreter for his last half years salary £2 0 0 County of Donegal August 1771 58. We psent £2 0 0 off the County to the (C398 NLI) Interpreter for his sallary 2 0 0 County of Donegal April 1772 64. We psent £2 0 0 off the County to the (C398 NLI) Interpreter for his sallary 2 0 0 County of Donegal September No payment to interpreter 1772 (C398 NLI) County of Donegal March 1773 65. We psent £2 0 0 off the County to be paid (C398 NLI) half to the Old interpretter and half to the new interpretter 2 0 0 County of Donegal September 59. We Psent £2 0 0 off the County to the 1773 (C398 NLI) Interpretter for his last years salary 2 0 0 County of Donegal March1774 6. we Psent £2 0 0 off the County to the (C398 NLI) Interpretter for the like (half year’s salary) 2 0 0 County of Donegal August 1774 No payment to interpreter (C398 NLI) County of Donegal April 1775 48. We Psent £2 0 0 off the County to the (C398 NLI) Interpretter for his last years salary 2 0 0 County of Donegal September 41. We Psent £2 0 0 off the County to the 1775 (C398 NLI) Interpretter for his last half years salary 2 0 0 County of Donegal April 1776 11. We Psent £2 0 0 off the County to the (C398 NLI) Interpretter for his last half years salary 2 0 0 County of Donegal August 1776 9. We Psent £2 0 0 off the County to the (C398 NLI) Interpretter for his last half years salary 2 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 43

County of Donegal April 1777 8. We Psent £2 0 0 off the County to the (C398 NLI) Interpretter for his last half years salary 2 0 0 County of Donegal September 8. We Psent £2 0 0 off the County to the 1777 (C398 NLI) Interpretter for his last half years salary 2 0 0 County of Donegal April 1778 8. We Psent £2 0 0 off the County to the (C398 NLI) Interpretter for his last half years salary 2 0 0 County of Donegal August 1778 8. We Psent £2 0 0 off the County to the (C398 NLI) Interpretter for his last half years salary 2 0 0 Volume V C400 County of Donegal Lent 1793 No payment to interpreter (C400 NLI) County of Donegal Summer 82. £2 0 0 to be paid the Interpreter for the like 1793 (C400 NLI) (half year’s salary) (MacSwine) County of Donegal Lent 1794 31. £2 0 0 to be paid the Irish Interpreter (C400 NLI) (McSwine) for the like County of Donegal Summer 50. £2 0 0 to be paid the Irish Interpreter 1794 (C400 NLI) McSwine for the like County of Donegal Lent 1795 49. £2 0 0 to be paid Neal McSwine (Irish (C400 NLI) Interpreter) for the like. Paid. 3791. Lent 1795 £5 be paid Nich McGaviston for interpreting Irish at this assizes. County of Donegal Summer 17. £2 0 0 to be paid Neal McSwine Irish 1795 (C400 NLI) Interpreter for the like. Paid. 25. £5 to be paid the Sheriff for procuring an interpreter at this assizes. Paid. County of Donegal Lent 1796 37. £2 0 0 tobe paid Neal McSwine Irish (C400 NLI) Interpreter for his last half years salary Paid. County of Donegal Summer 75. £2 0 0 to be paid Neal MacSwine for the 1796 (C400 NLI) like. Paid. County of Donegal Lent 1797 16. £2 0 0 to be paid Neal MacSwine Irish (C400 NLI) interpreter for the like. Disd. County of Donegal Summer 74. £2 0 0 be paid Neal McSwine for the like 1797 (C400 NLI) 92. £5 be paid John Farrel for acting as Irish Interpreter at Sessions. County of Donegal Lent 1798 78. £30 0 0 be paid Neal MacSwine for his last (C400 NLI) half years salary. Should be £3 County of Donegal Lent 1807 John Farrel for interpreting at Sessions 5 0 0 (Donegal County Archives, The Grand Jury Room-Keeper for the like £2 0 Lifford) 0 The Irish Interpreter for the like £2 0 0 These two payments are grouped together, as both were paid to same person. Name of payee is hard to read, looks like George McLeoine

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 44

County of Donegal Summer The Irish Interpreter, for the like £2 0 0 1807 (Donegal County Archives, The Grand Jury Room-Keeper, for the like £2 0 Lifford) 0 (Two amounts are grouped together) John Farrel, for interpreting at Sessions 5 0 0 County of Donegal Summer Lent: The Irish interpreter – for the like £2 1807 Accounts presented to the John Farrel, for interpreting at Sessions £5 House of Commons, of the To the interpreter, the like £2 presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Donegal Summer Summer: The Irish interpreter -for the like £2 1807 Accounts presented to the John Farrel, for interpreting at Sessions £5 House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Donegal Lent 1808 The Irish Interpreter, for the like £2 0 0 (Donegal County Archives, The Grand Jury Room-Keeper, for the like £2 0 Lifford) 0 Two amounts are grouped together. Name James Quin beside them. John Farrel, for interpreting at Sessions 5 0 0 County of Donegal Summer The Irish Interpreter, for the like £2 0 0 1808 (Donegal County Archives, The Grand Jury Room-Keeper, for the like £2 0 Lifford) 0 Two amounts are grouped together John Farrel, for interpreting at Sessions 5 0 0 County of Donegal Lent 1809 The Irish Interpreter, for the like £2 0 0 (Donegal County Archives, The Grand Jury Room-Keeper, for the like £2 0 Lifford) 0 Two amounts are grouped together John Farrel, for interpreting at Sessions 5 0 0 County of Donegal Summer No payment to interpreter. 1809 (Donegal County Archives, Lifford) County of Donegal Lent 1810 No payment to interpreter (Donegal County Archives, Lifford)

County of Donegal Summer To John Campbell, for interpreting Irish at the 1810 (Donegal County Archives, Assizes 5 0 0 Lifford)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 45

County of Donegal Lent 1814 To the Judge’s Crier, for interpreting Irish at (Dublin Evening Post, 5 this assizes 5.0.0 September 1815) To John Farrell, for interpreting Irish at sessions County of Donegal Summer To the Judge’s Crier, for interpreting Irish at 1814 (Dublin Evening Post, 5 this assizes 5.0.0 September 1815) To John Farrell, for interpreting Irish at sessions County of Donegal Lent Assizes To B. Mulheran, for interpreting Irish at 1825 sessions 5 0 0 http://www.askaboutireland.ie/ reading-room/history- heritage/heritage-towns/the- heritage-towns-of- don/raphoe/some-c19- correspondence-f/index.xml County of Donegal Summer To the Irish interpreter for the like, 5 0 0. In 1829 (Donegal County Archives, handwriting – Paid B Mulheran Lifford) County of Donegal Public To Bryan Mulheran, for having attended at the Orders Lent 1831 (Donegal Quarter Sessions of Donegal, Letterkenny, and County Archives, Lifford) Lifford, in October last, and at these Assizes to interpret Irish 7 10 0 County of Donegal Summer 27. To James Kerrigan Interpreter of Irish at 1840 manuscript (Donegal Assizes 5 0 0 County Archives, Lifford) By 1st Victoria Chap 43 sec 6 28. To James Kerrigan Interpreter of Irish at Quarter Sessions 7 10 0 By 6th and 7th William the 4th chap 116 sec 41 Royal Commission of Inquiry £20 in Lent 1841, £5 in summer 1841 and £20 into State of Law and Practice in for each half year thereafter (to summer 1843) respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 County of Donegal Spring 1841 By 6 and7 W 4, c 116 s 79 (Donegal County Archives, 73. To the interpreter of Irish for half a years Lifford) salary due at these assizes 5 00 By 1st Victoria, chap 43, sec 6 74. To the Interpreter of Irish for half a years salary due at these assizes 15 0 0 County of Donegal Summer No payment to interpreter 1844 (Donegal County Archives, Lifford)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 46

County of Donegal Spring 1845 149.To James Kerrigan of Rathglass, (Donegal County Archives, Interpreter at Quarter Sessions, for one half Lifford) years salary, due at spring assizes 1845 15 0 0 150. To James Kerrigan of Rathglass, Interpreter at Assizes, for one-half years salary, due at spring assizes 1845 5 0 0 County of Donegal Summer 141.To James Kerrigan of Rathglass, 1845 (Donegal County Archives, Interpreter at Quarter Sessions, for one half Lifford) years salary, due at summer assizes 1845 15 0 0 142. To James Kerrigan of Rathglass, Interpreter at Assizes, for one-half years salary, due at summer assizes 1845 5 0 0 County of Donegal Summer 131. To James Kerrigan Interpreter at Quarter 1847 (Donegal County Archives, Sessions, for one half years salary, due at Lifford) summer assizes 1846 15 0 0 132. To James Kerrigan, Interpreter at Assizes, for one-half years salary, due at summer assizes 1846 5 0 0 County of Donegal Spring 1848 138.To James Kerrigan, Interpreter at Quarter (Donegal County Archives, Sessions, for one half years salary, due at Lifford) spring assizes 1848 15 0 0 139. To James Kerrigan, Interpreter at Assizes, for one-half years salary, due at spring assizes 1848 5 0 0 County of Donegal Summer 121.To James Kerrigan of Rathglass, 1848 (Donegal County Archives, Interpreter at Quarter Sessions, for one half Lifford) years salary, due at summer assizes 1848 15 0 0 122. To James Kerrigan of Rathglass, Interpreter at Assizes, for one-half years salary, due at summer assizes 1848 5 0 0 County of Donegal Spring 1849 169.To James Kerrigan, Interpreter at Quarter (Donegal County Archives, Sessions, for one half years salary, due at Lifford) spring assizes 1849 15 0 0 170. To James Kerrigan, Interpreter at Assizes, for one-half years salary, due at spring assizes 1849 5 0 0 Ballyshannon Herald 31 January Process servers for the division of Donegal 1851 Condy Boyle, Dunglow Process servers for the division of Lifford Patrick Kildea, Brockagh, Stranorlar Ballyshannon Herald 23 The Irish interpreter at assizes having been September 1863 dismissed from office by Chief Baron Pigott, at the last assizes, his Lordship directed notices to be given that all persons qualified for the situation should attend before the Assistant

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 47

Barrister, on the first day of the Letterkenny Sessions, at the hour of 12 o’clock, to be examined as to their fitness for acting as Irish interpreter, whereof all persons are required to take notice. James Cochran. Ballyshannon Herald 9 County of Donegal, to witNotice is hereby December 1853 given, that John Moy, of Cloghanmore, Stranorlar, has been appointed a Process- Server, in the room of Patrick Kilday, who has been appointed Irish interpreter at Quarter Sessions. Dated this 30th day of November 1853 James Cochran Clerk of the Peace, Co. Donegal. County of Donegal Grand Jury Ordered that out of the presentments made Minutes Book 1815-1857 Entry to Patk Kildea for the interpreter’s salary at for Spring Assizes 1854 Assizes and Sessions, the sum of Five pounds (Donegal County Archives, be made payable to Thomas Kerr he having Lifford) acted as Interpreter at Summer Assizes 1853. County of Donegal Summer 143. To Patrick Kildea, Interpreter at Quarter 1856 (Donegal County Archives, Sessions, for one half year’s salary, due at Lifford) Summer Assizes, 1856 15 0 0 144. To Patrick Kildea, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Summer Assizes, 1856 5 0 0 County of Donegal Summer 144. to Patrick Kildea, Interpreter at Assizes, 1861 (Donegal County Archives, for one half-year’s salary, due at summer Lifford) Assizes, 1861 5 0 0 [previous page missing, probably with Quarter Sessions payment] County of Donegal Spring 1867 161. We present to Patrick Kildea, Interpreter (Donegal County Archives, at Quarter Sessions, for one half year’s salary, Lifford) due at Spring Assizes, 1867 15 0 0 162. We present to Patrick Kildea, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Spring Assizes, 1867 5 0 0 County of Donegal Summer 133. We present to Patrick Kildea, Interpreter 1867 (Donegal County Archives, at Quarter Sessions, for one half year’s salary, Lifford) due at Summer Assizes, 1867 15 0 0 134. We present to Patrick Kildea, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Summer Assizes, 1867 5 0 0 Ballyshannon Herald 16 Process servers – division of Donegal November 1867 and 1 Jan 1870 Condy Boyle, Dungloe Process servers – division of Lifford Daniel Boyce, Croaghross, Letterkenny County of Donegal Spring 1870 171. We present to Patrick Kildea, Interpreter (Donegal County Archives, at Quarter Sessions, for one half year’s salary, Lifford) due at Spring Assizes, 1870 15 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 48

172. We present to Patrick Kildea, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Spring Assizes, 1870 5 0 0 County of Donegal Summer 143. We present to Patrick Kildea, Interpreter 1870 (Donegal County Archives, at Quarter Sessions, for one half year’s salary, Lifford) due at Summer Assizes, 1870 15 0 0 144. We present to Patrick Kildea, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Summer Assizes, 1870 5 0 0 County of Donegal Summer Presentments not imperative 1873 (Donegal County Archives, 172. We present to Patrick Kildea, Interpreter Lifford) at Quarter Sessions, for one half year’s salary, due at Summer Assizes, 1873 15 0 0 173. We present to Patrick Kildea, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Summer Assizes, 1873 5 0 0 County of Donegal Spring 1874 180. We present to Patrick Kildea, Interpreter (Donegal County Archives, at Quarter Sessions, for one half year’s salary, Lifford) due at Spring Assizes, 1874 15 0 0 181. We present to Patrick Kildea, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Spring Assizes, 1874 5 0 0 County of Donegal Summer 172. We present to Patrick Kildea, Interpreter 1874 (Donegal County Archives, at Quarter Sessions, for one half year’s salary, Lifford) due at Summer Assizes, 1874 15 0 0 173. We present to Patrick Kildea, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Summer Assizes, 1874 5 0 0 Derry Journal 22 July 1874 The interpreter, Patrick Gildea, was then Donegal Assizes sworn, and translated the charge and the answers of the witnesses to the prisoner, who had just surrendered himself, and two, pleaded not guilty. The same jury was retained to try the case. Evidence was then gone into, the interpreter being used all the time. County of Donegal Spring 1876 180.We present to Daniel Boyce, Interpreter (Donegal County Archives, at Quarter Sessions, for the Division of Lifford, Lifford) for half a year’s salary, due at Spring Assizes 1876 £10 0 0 181. We present to Condy Boyle, Interpreter at Quarter Sessions, for the Division of Donegal, for half a year’s salary, due at Spring Assizes 1876 £5 0 0. 182. We present to Daniel Boyce, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Spring Assizes 1876 £5 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 49

County of Donegal Summer 173. We present to Daniel Boyce, of Drumany, 1876 (Donegal County Archives, Interpreter at Quarter Sessions, for the Lifford) Division of Lifford, for half a year’s salary, due at Summer Assizes 1876 corner of page torn, amount not visible. 174. We present to Condy Boyle, of Dunglow, Interpreter at Quarter Sessions, for the Division of Donegal, for half a year’s salary, due at Summer Assizes 1876 £5 0 0. 175. We present to Daniel Boyce, of Drumany, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Summer Assizes 1876 £5 0 0 County of Donegal Summer 165. We present to Patrick Kildea, of 1878 (Donegal County Archives, Brockagh, for one half-year’s superannuation Lifford) allowance as late Irish interpreter at Assizes and Quarter Sessions, due at Spring Assizes, 1879 £20 0 0. 182. We present to Daniel Boyce, Interpreter at Quarter Sessions, for the Division of Lifford, for half a year’s salary, due at Summer Assizes 1878 £10 183. We present to Condy Boyle, of Dunglow, Interpreter at Quarter Sessions, for the Division of Donegal, for one half year’s salary, due at Summer Assizes 1878 £5 0 0. 184. We present to Daniel Boyce, of Drumany, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Summer Assizes 1878 £5 0 0 County of Donegal Summer 193. We present to Daniel Boyce, Interpreter 1880 (Donegal County Archives, at Quarter Sessions, for the Division of Lifford, Lifford) for half a year’s salary, due at Summer Assizes 1880 £10 194. We present to Condy Boyle, of Dunglow, Interpreter at Quarter Sessions, for the Division of Donegal, for one half year’s salary, due at Summer Assizes 1880 £5 0 0. 195. We present to Daniel Boyce, of Drumany, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Summer Assizes 1880 £5 0 0 County of Donegal Spring 1884 242. We present to Daniel Boyce, Interpreter (Donegal County Archives, at Quarter Sessions, for the division of Lifford, Lifford) for half a year’s salary, due at Spring Assizes 1884 Page torn, salary not visible. 243. We present to Condy Boyle, of Dunglow, interpreter at Quarter Sessions, for one half year’s salary, due at Spring Assizes 1884. Page torn.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 50

244. We present to Daniel Boyce, for one half- year’s salary, as Crier at Quarter Sessions for the division of Lifford, due at Spring assizes 1884 page torn 245. We present to Condy Boyle for one half- year’s salary, as Crier at Quarter Sessions for the Division of Donegal, due at Spring Assizes, 1884, page torn. 246. 216. We present to Daniel Boyce, of Drumany, Interpreter at Assizes, for one half- year’s salary, due at Spring Assizes 1884 £5 0 0 County of Donegal Spring 1886 220. We present to Daniel Boyce, Interpreter (Donegal County Archives, at Quarter Sessions, for the division of Lifford, Lifford) for half a year’s salary, due at Spring Assizes 1886 10 0 0. 221. We present to Condy Boyle, of Dunglow, interpreter at Quarter Sessions, for one half year’s salary, due at Spring Assizes 1886 5 0 0. 222. We present to Daniel Boyce, for one half- year’s salary, as Crier at Quarter Sessions for the division of Lifford, due at Spring assizes 1886 6 10 0. 223. We present to Condy Boyle for one half- year’s salary, as Crier at Quarter Sessions for the Division of Donegal, due at Spring Assizes, 1886 3 0 0. 224. We present to Daniel Boyce, of Drumany, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Spring Assizes 1886 £5 0 0 County of Donegal Summer 214. We present to Daniel Boyce, Interpreter 1886 (Donegal County Archives, at Quarter Sessions, for the Division of Lifford, Lifford) for half a year’s salary, due at Summer Assizes 1886 £10 215. We present to Condy Boyle, of Dunglow, Interpreter at Quarter Sessions, for the Division of Donegal, for one half year’s salary, due at Summer Assizes 1886 £5 0 0. 216. We present to Daniel Boyce, of Drumany, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Summer Assizes 1886 £5 0 0 217. We present to Daniel Boyce of Drumany, for one half-year’s salary, as Crier at Quarter Sessions for the division of Lifford, due at summer assizes 1886 £6 10 0 218. We present to Condy Boyle for one half- year’s salary, as Crier at Quarter Sessions for

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 51

the Division of Donegal, due at Summer Assizes, 1886 £3 0 0. County of Donegal Summer 225. We present to Daniel Boyce, Interpreter 1891 (Donegal County Archives, at Quarter Sessions, for the Division of Lifford, Lifford) for half a year’s salary, due at Summer Assizes 1891 £10 226. We present to Condy Boyle, of Dunglow, Interpreter at Quarter Sessions, for the Division of Donegal, for one half year’s salary, due at Summer Assizes 1891 £5 0 0. 227. We present to Daniel Boyce, of Drumany, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Summer Assizes 1891 £5 0 0 228. We present to Daniel Boyce of Drumany, for one half-year’s salary, as Crier at Quarter Sessions for the division of Lifford, due at summer assizes 1891 6 10 0. 229. We present to Condy Boyle for one half- year’s salary, as Crier at Quarter Sessions for the Division of Donegal, due at Summer Assizes, 1891 £3 0 0 County of Donegal Spring 1892 238. We present to Daniel Boyce, Interpreter (Donegal County Archives, at Quarter Sessions, for the division of Lifford, Lifford) for half a year’s salary, due at Spring Assizes 1892 10 0 0. 239. We present to Condy Boyle, of Dunglow, interpreter at Quarter Sessions for the division of Donegal, for one half year’s salary, due at Spring Assizes 1892 5 0 0. 240. We present to Daniel Boyce of Drumany, for one half-year’s salary, as Crier at Quarter Sessions for the division of Lifford, due at Spring assizes 1892 6 10 0. 241. We present to Condy Boyle for one half- year’s salary, as Crier at Quarter Sessions for the Division of Donegal, due at Spring Assizes, 1892 3 0 0. 242. We present to Daniel Boyce, of Drumany, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Spring Assizes 1892 £5 0 0 County of Donegal Spring 1894 241. We present to Daniel Boyce, Interpreter (Donegal County Archives, at Quarter Sessions, for the division of Lifford, Lifford) for half a year’s salary, due at Spring Assizes 1894 10 0 0. 242. We present to Condy Boyle, of Dunglow, interpreter at Quarter Sessions, for one half year’s salary, due at Spring Assizes 1894 5 0 0.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 52

243. We present to Daniel Boyce, for one half- year’s salary, as Crier at Quarter Sessions for the division of Lifford, due at Spring assizes 1894 6 10 0. 244. We present to Condy Boyle for one half- year’s salary, as Crier at Quarter Sessions for the Division of Donegal, due at Spring Assizes, 1894 3 0 0. 245. We present to Daniel Boyce, of Drumany, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Spring Assizes 1894 £5 0 0 County of Donegal Spring 1898 231. We present to Daniel Boyce, Interpreter (Donegal County Archives, at Quarter Sessions, for the division of Lifford, Lifford) for half a year’s salary, due at Spring Assizes 1898 10 0 0. 232. We present to Condy Boyle, of Dungloe, interpreter at Quarter Sessions, for one half year’s salary, due at Spring Assizes 1898 5 0 0. 233. We present to Daniel Boyce, for one half- year’s salary, as Crier at Quarter Sessions for the division of Lifford, due at Spring assizes 1898 6 10 0. 234. We present to Condy Boyle for one half- year’s salary, as Crier at Quarter Sessions for the Division of Donegal, due at Spring Assizes, 1898 3 0 0. 235. We present to Daniel Boyce, of Drumany, Interpreter at Assizes, for one half-year’s salary, due at Spring Assizes 1898 £5 0 0 1901 census http://www.census.nationalarc Daniel Boyce, Drumany, Greenfort hives.ie/pages/1901/Donegal/G reenfort/Drumany/1191884/

http://www.census.nationalarc John Boyce, Arryheernabin, Fanad North hives.ie/search/results.jsp?cens (visitor) us_year=1901&surname=boyce &firstname=john+&county1901 1911=Donegal&county1821=&c ounty1831=&county1841=&cou nty1851=&parish=&ward=&bar ony=&=&houseNumb er=&ded=fanned+north&age=& sex=&search=Search

Condy Boyle, Dungloe

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 53

http://www.census.nationalarc hives.ie/pages/1901/Donegal/D ungloe/Dungloe/1177596/ Assizes 1898 and first County No reference to interpreters Council Minutes 1899-1900 (Donegal County Archives, Lifford) Grand Jury Officers (Ireland) Condy Boyle, appointed 1875, paid £80 by 1898 salary and fees Local Government (Ireland) Daniel Boyce: £43 salary fixed by County Officials 1901 Council plus £60 in other emoluments Condy Boyle £16 salary plus £64 other emoluments Donegal County Council No reference to interpreters Minutes Financial Committee 1900-1903 (Donegal County Archives, Lifford) (minutes of Donegal County Re Daniel Boyce Council Finance Committee A letter from Mr William Wilson, Solicitor, meeting held on 19th December Strabane, enclosing Counsel’s opinion relative 1904) (Donegal County to a claim by Mr Daniel Boyce of Drumary late Archives, Lifford) interpreter at Assizes and Quarter Sessions was read and Counsel stating that Mr Boyce is not an existing officer the Committee decided to take no further action in the matter. Donegal Independent 25 On the motion of Mr Hanna, seconded by Mr November 1904 McArthur, John Boyce, Drumany, was unanimously appointed to the position of Irish interpreter at the Assizes at a salary of £10 a year. Slater’s Royal National Directory Donegal – Glenties of Ireland 1894 page 140 Kennedy, Patrick, law agent Donegal News 29 May 1920 Falcarragh petty session Alleged illegal fishing Mr Hugh Mulhern, summons server, acted as interpreter Minutes - a meeting of the 23. Claims for Payment Finance Committee of Tirconaill Claims for payment for salaries etc in respect County Council was held on the of Quarter ended 30th June 1925, were then 18th day of August,1925 taken into consideration. (Donegal County Archives, With regard to the continuance of John Boyce, Lifford) Drumany, Ballyshannagh, and Mr Patrick Kennedy, Glenties, as Interpreters at Circuit Courts for the Divisions of Lifford and Donegal respectively, the Secretary was directed to communicate with the District Justices and Circuit Court Judge with a view to ascertaining

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 54

if the services of the above named court officials are still required. (typewritten text) In margin, in red pen: District Justices Walsh & O’Hanrahan have been written to 2/9/25. Judge Davitt written to 4/9/25. [District Justices Walsh and O’Hanrahan both spoke Irish and did not require interpreters] Minutes - a meeting of the 96. Interpreters at Quarter Sessions and Finance Committee of Tirconaill Assizes County Council was held on the The Chairman said he thought these 17th day of November 1925 appointments, which were made under the (Donegal County Archives, old Regime, should be discontinued. Lifford) The Secretary said that he wrote the District Justices on the matter and they replied recommending the Council to defer action for a couple of months until the Calendar of the Circuit Court can be definitively fixed and that this recommendation was adopted by the Council. Irish Times 28 January 1928 Mr LJ Walsh, District Justice: There are no interpreters in the [Donegal] District Court, as Mr O’Hanrahan and myself know the language. But there are interpreters in the Circuit Court. County of Donegal Abstract of Possibly included under ‘Salaries to which Accounts Half-Year ended the Urban Districts contribute’. last day of September 1930 (Donegal County Archives, Lifford) County of Donegal Abstract of Salaries all lumped together Accounts Half-Year ended the last day of March 1931 (Donegal County Archives, Lifford) County of Donegal Abstract of Interpreters not listed under ‘other officers’ Accounts Half-Year ended the last day of September 1931 (Donegal County Archives, Lifford) County of Donegal Abstract of Interpreters’ salaries possibly included in Accounts Half-Year ended the overall figure? last day of March 1932 (Donegal County Archives, Lifford) Donegal County Council No mention of interpreters minutes of meetings 1925-1929

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 55

– Finance Committee (Donegal County Archives, Lifford) Donegal county council reports No mention of interpreters of Committees 1930, 1931 and 1932 (Donegal County Archives, Lifford)

County Down No payments to interpreters located for County Down County of Down Grand Jury Presentment book No payment to interpreter 1778-1792 (DOW/4/2/1 PRONI) County of Down at the General Affizes, or General No payment to interpreter Gaol delivery held at Downpatrick, in and for the county of Down, the 12th day of Auguft 1803; the following Prefentments were made by the Grand Jury and confirmed by the Court. (Dix Downpatrick L.B. 1803-1807 NLI) County of Down At a general assizes or General Gaol No payment to interpreter Delivery held at Downpatrick, in and for the County of Down, the 4th Day of April 1804; the following Prefentments were made by the Grand jury and confirmed by the Court. (Dix Downpatrick L.B. 1803- 1807 NLI) County of Down At a general assizes or General Gaol No payment to interpreter Delivery held at Downpatrick, in and for the County of Down, the 30th Day of July 1804; the following Prefentments were made by the Grand jury and confirmed by the Court (Dix Downpatrick L.B. 1803- 1807 NLI) County of Down At a general assizes or General Gaol No payment to interpreter Delivery held at Downpatrick, in and for the County of Down, the 19th Day of April 1805; the following Prefentments were made by the Grand jury and confirmed by the Court. (Dix Downpatrick L.B. 1803- 1807 NLI) County of Down At a general assizes or General Gaol No payment to interpreter Delivery held at Downpatrick, in and for the County of Down, the 4th Day of April 1806; the following Prefentments were made by the Grand jury and confirmed by the Court (Dix Downpatrick L.B. 1803- 1807 NLI) Accounts presented to the House of Commons, of No payment to interpreter the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Down At a general assizes or General Gaol No payment to interpreter Delivery held at Downpatrick, in and for the County

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 56

of Down, the 4th Day of April 1807; the following Prefentments were made by the Grand jury and confirmed by the Court (Dix Downpatrick L.B. 1803- 1807 NLI) County of Down At a general assizes or General Gaol No payment to interpreter Delivery held at Downpatrick, in and for the County of Down, the 29th Day of July 1807; the following Prefentments were made by the Grand jury and confirmed by the Court (Dix Downpatrick L.B. 1803- 1807 NLI) County of Down 1841-43 No payment to interpreter Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225

City of Dublin City of Dublin 1807 No payment to interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 City of Dublin 1841-43 No payment to interpreter Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 County of the City of Dublin an abstract of the No payment to interpreter Presentments passed by the Quarter Sessions Grand Juries at Michaelmas Session, 1844, and January session, 1845 and by the Grand Jury at Easter Term, 1845 (RIA HT (Box) 499/42) County of the City of Dublin an abstract of the No payment to interpreter Presentments passed by the Quarter Sessions Grand Juries at Michaelmas Session, 1845, and January session, 1846 and by the Grand Jury at Easter Term, 1846 (RIA HT (Box) 502/12) City of Dublin Grand Jury Presentment Books 1849- No payment to interpreter 50, 1861-70 and 1877 (Dublin City Archives, Pearse Street)

Town of Drogheda

No records found

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 57

County of Dublin

County of Dublin 1807 No payment to interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Dublin 1841-43 No payment to interpreter Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 County of Dublin Grand Jury No payments to interpreter Presentments 1845 to 1898 ( Archives, Swords)

County Fermanagh County of Fermanagh Summer 1807 Summer: To Robert Petty, for interpreting Accounts presented to the House of Irish £5 Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Fermanagh Grand Jury No record of interpreters: most salaries not Presentments for the County 1792- recorded in this volume. 1819 (FER/4/3/1 PRONI) County of Fermanagh Book of Bridges No payment to interpreter 1822-1833 (FER/4/3/2 PRONI) County of Fermanagh Presentments No payment to interpreter laid on the County of Fermanagh at Summer Assizes 1838 (A22698 NLI) County of Fermanagh 1841-43 No payment to interpreter Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225

County of Galway Old Co Galway Grand Jury Reciepts for 1794-95-96. Found in the Old Co. Grand Jury book in and

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 58

picked off the dung hill in Recam’s Yard, Loughrea, by the Rev. C. Lawrence, Lawrencetown Co Galway 1886 (NLI MS 19,803) County of Galway Spring Some pages missing Assizes 1794 (NLI MS 19,803) County of Galway Summer To Thomas Bennis Interpreter to the Crown Court £5 Assizes 1794 (NLI MS To same Interpreter to the Civil Court £5 19,803) County of Galway Spring To Thomas Bennis interpreter £5 Assizes 1795 (NLI MS Recd the opposite Presentment Tho. Bennis 19,803) County of Galway Summer To Laurence Kenny Interpreter £5 Assizes 1795 (NLI MS Recd. for the opposite presentment this 26th Augt. 19,803) 1796 Laur. Kenny County of Galway Spring To Bryan Finucan Interpreter this Assizes £5 Assizes 1796 (NLI MS Received the opposite presentment for Bry Finucane 19,803) John Kirwan County of Galway Summer No payment to interpreter Assizes 1796 (NLI MS 19,803) County of Galway Lent Some pages missing Assizes 1799 (NLI MS 19,803) Accounts presented to the No payment to interpreter House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Galway Spring 5 0 0 To the Interpreter this Affizes 1808 (NAI) (National Archives of Ireland, Galway Crown and Peace County Court Boxes 1-4 [uncatalogued) County of Galway Summer 5 0 0 To the Interpreter this Affizes 1808 (uncatalogued, NAI) County of Galway Lent 1809 To Henry Concannon, interpreter at this affizes (uncatalogued, NAI) County of Galway Summer 5 0 0 To Henry Concannon, interpretor 1809 (uncatalogued, NAI)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 59

County of Galway 1812 Spring 1812 county at large (County Library To John Kirwan, interpreter this assizes 5 0 0 Headquarters) County of Galway Summer 552 To John Carter, Crier at Sessions 3 9 0 1813 (half manuscript) 517 To John Kirwan, Interpreter, in the Crown & County (uncatalogued, NAI) Court 5 0 0 Signed by John Kirwan 518 To same, interpreter at the Quarter Sessions 5 0 0 County of Galway March To John Kirwan, as interpreter at Loughrea 5 0 0 1814 (manuscript) spring To same, as Interpreter at 5 0 0 (uncatalogued, NAI) To same, as same – at this Assizes 5 0 0 To John Kirwan, Interpreter for his attendance at October fefsions 5 0 0 County of Galway Summer 320 To John Kirwan, Interpreter at Assizes and Sessions 1816 manuscript 15 0 0 (uncatalogued, NAI) County of Galway Clon To John Carter, Interpreter 10 0 0 Macnoon Lent 1818 manuscript (NAI) County of Galway Summer To John Carter, interpreter at sessions 10 0 0 1818 (uncatalogued, NAI) County Of Galway Spring John Carter, interpreter at sessions 10 0 0 1819 (uncatalogued, NAI) D. Comyn, ditto at assizes 5 0 0 C. Mahon, ditto this assizes 5 0 0 County Of Galway summer To Jno. Kirwan, interpreter at this assizes 5 0 0 assizes 1819 (uncatalogued, To same, in the crown court 5 0 0 NAI) County of Galway Spring To John Carter, Interpreter 10 0 0 1820 Abstract of To same, as Interpreter at sessions 10 0 0 Presentments To John Kirwan, interpreter 5 0 0 (uncatalogued, NAI) To same, as interpreter in civil court 5 0 0 County of Galway Summer To John Carter, Interpreter 10 0 0 1820 (uncatalogued, NAI) To same, as Interpreter at sessions 10 0 0 To John Kirwan, interpreter 5 0 0 To same, as interpreter in civil court 5 0 0 County of Galway Spring To John Kirwan, for acting as Interpreter, at Assizes 15 1821 (uncatalogued, NAI) 0 0 To John Carter, Interpreter, at Sessions 10 0 0 County of Galway Summer John Kirwan, interpreter 10 0 0 1821 (uncatalogued, NAI) Same, as same 6 0 0 County of Galway Lent John Kirwan, interpreter 10 0 0 Assizes 1822 (NAI) Same, as same 6 0 0 County of Galway Summer To John Kirwan, interpreter 5 0 0 1823 (uncatalogued, NAI) To same, in Record Court, 5 0 0 To same, attendance and interpretation 5 0 0 County of Galway Spring 397 To John Kirwan, interpreter at this Assizes in the 1824 (uncatalogued, NAI) Crown court 5 0 0 398 To same, for like in Record court 5 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 60

399 To same, for like in Insolvent court 5 0 0 400 To John Carter, interpreter at Sessions 5 0 0 County of Galway Summer Discharged presentments continued Assizes 1824 (uncatalogued, To John Kirwan, interpreter, 3 pres. 15 0 0 NAI) To John Carter, do. 5 0 0 Pigot & Co City of Dublin and Attorneys Hibernian Provincial Kirwan John, Newtown-Smith Directory 1824 page 206 County of Galway Summer 307 To John Kirwan, interpreter in crown court at this Assizes 1825 (uncatalogued, assizes 5 0 0 NAI) 308 To same, interpreter in Record Court 5 0 0 309 To same, interpreter in insolvent court 5 0 0 310 To John Carter, interpreter at Sessions 10 0 0 County of County Spring 307 To John Kirwan, interpreter in crown court at this Assizes 1826 Treasurer’s assizes 5 0 0 Quere book (uncatalogued, 308 to same, interpreter in record court 5 0 0 NAI) 309. to same, interpreter in insolvent court 5 0 0 310 To John Carter, interpreter at sessions 10 0 0 County of Galway Summer 279 To John Kirwan, interpreter in Crown court 4 12 3½ Assizes 1826 (uncatalogued, 280 To same, like in Record court 4 12 3½ NAI) 281 To same, like in Insolvent court 4 12 3½ 284 To John Carter, interpreter at sessions 9 4 7½ County of Galway Spring 329. To John Kirwan, Interpreter in the Crown Court, 4 1827 (Galway County Library 12 3½ Headquarters) 330. To same, for like, Record Court 4 12 3½ 331. To same, for like, Insolvent Court 4 12 3½ 332. To John Carter, Interpreter at Sessions, 13 & 14 Geo III c 32 9 4 7½ County of Galway Summer 405. To John Kirwan, interpreter in Crown Court, his half 1828 (Galway County Library years salary 4 12 3 Headquarters) 406. To same, for like in record court 4 12 3 407. To same, for like in Insolvent court, like 4 12 3 443. To John Carter, an interpreter at the quarter sessions since last assizes 10 0 0 County of Galway Spring 391. John Kirwan, Interpreter in Crown Court, for like 4 1829 (uncatalogued, NAI) 12 3 392 Same, like in record court, for like for like, 4 12 3 393. Same, like in Insolvent Court, 4 12 3 Sum added in by hand: 13 16 9 [ = total paid to John Kirwan] 394 John Carter, Interpreter at sessions like 10 0 0 County of Galway Summer 396 To John Kirwan, Interpreter in Crown court, for like 1829 (uncatalogued, NAI) 4 12 3½ 397 to same, like, Insolvent court, like 4 12 3½ 398 To John Cartor (sic) interpreter at Sessions, for like 8 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 61

County of Galway Spring 425 To John Carter, interpreter, at sessions for like 8 0 Assizes 1830 (uncatalogued, 0 NAI) 426 To interpreter in crown court, like 4 12 3 427 To like in Insolvent court, like 4 12 3 (116) 526 To John Kirwan, as interpreter in the record court this assizes 4 12 3 County of Galway Summer 457 To John Carter, interpreter at sessions 8 0 0 1831 (uncatalogued, NAI) 458 To interpreter in crown court 4 12 3 Signed J Kirwan 459 To same in record court 4 12 3 Paid J Kirwan Stop £4 12 3 for Mr J Bodkin 460 To like in insolvent court 4 12 3 County of Galway Spring 512 To John Carter, Interpreter at Sessions, his half 1832 (uncatalogued, NAI) year’s salary due this assizes, 36th Geo. 3rd, 8 0 0 (137) 586 To John Kirwan, Interpreter in crown court 4 12 3½ 587 To same, for like, in Record Court 4 12 3½ 588 To same, for like, in Insolvent Court 4 12 3½ County of Galway Summer 314 To John Carter, interpreter at Sessions, half years 1832 (uncatalogued, NAI) salary due this assizes 8 0 0 363 To John Kirwan, interpreter in crown court 4 12 3½ 364 To same, for like, in Record Court 4 12 3½ 365 To same, for like, in Insolvent Court 4 12 3½ County of Galway Spring 542 To John Carter, interpreter at sessions, like 8 0 0 1834 (uncatalogued, NAI) (like = half year’s salary) 576 To Mr Wm Hanbury interpreter in Crown Court, Insolvent Court & Record Court 13 16 10½ County of Galway Summer 440 To John Carter, interpreter at sessions, for like, 1834 (uncatalogued, NAI) same act 8 0 0 [4th Geo IV cap 33 sec 1] 472 To T. J. Reid, Interpreter to Crown court, Record court and Insolvent court, 4th Geo IV cap. 43, sec 1 13 16 10½ County of Galway Spring 876. To J Carter, interpreter at sessions, for like, same 1835 (Galway County Library act 8 0 0 (4th Geo IV, cap 33, sec 11) Headquarters) 879. To J Reid, interpreter of the Crown Court, Record, and insolvent courts, his half years salary due this assizes, 4th Geo IV c 43, sec 1 13 16 10 ½ County of Galway Summer 1291 To J. Carter, interpreter at sessions, like, same act 1835 (uncatalogued, NAI) [Geo 4th, cap 43, sec 11 8 0 0 1292 To J. Reid, interpreter of the crown court, Record court, and insolvent courts, his half year’s salary due this assizes 4th Geo IV. Cap. 43, sec 1. 13 16 10½ Pettigrew and Oulton, Dublin Clerk of the Crown Patrick Fitzpatrick Almanac and General Clerk of the Peace James Kelly Register of Ireland 1835 Deputy, Mr John Carter page 194 Treasurer John O’Hara County of Galway Spring 818. To the Interpreter at Sessions, like, ditto [same act Assizes 1836 (NAI) 4th Geo. IV, cap 33, sec 11] 8 0 0 Paid G (or C?) Costello 29 July 1836

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 62

819 To the Interpreter of Crown Record and Insolvents Court, like, ditto 13 16 11 Paid J. (T?) Reid 29th August 1836 County of Galway Summer 2309 To the Interpreter at Sessions, like, same act [4th 1836 (uncatalogued, NAI) Geo IV cap. 33, sec 11] 8 0 0 Paid J. Carter 2310 To the interpreter of Crown, Record & Insolvents Courts, like, same act 13 6 11 Bill in Bank County of Galway Spring 3015 to the Interpreter at Sessions his ½ years salary assizes 1837 (uncatalogued, due this assizes, same act 8 0 0 [6th and 7th Wm IV cap NAI) 116 sec 110 3016 to Interpreter in Crown Court, same act 5 0 0 3020 To the interpreter in Record Court, his half years salary due this assizes 6th and 7th Wm IV cap 116. 5 0 0 3021 To the interpreter of insolvent court for like, same act 5 0 0 County of Galway Summer 3716. To Interpreter in Crown Court, like, same act 5 0 1837 (Galway County Library 0 Headquarters) 3720. To interpreter in record court, his half year's salary, due this assizes, same act, sec 79 5 0 0 3721. To like of insolvent court, like, same act 5 0 0 3728. To interpreter at sessions, like same act (1st and 2nd Wm IV cap 33, sec 83 8 0 0 County of Galway Spring 4485 To the Interpreter in Crown Court, Record court, Assizes 1838 (uncatalogued, and Insolvent court, like, same act [ 6th and 7th Wm IV, NAI) cap 116, sec 110] 15 0 0 4487 To the Interpreter at Sessions, his half-year’s salary, due this assizes, 1st Vict. cap 43, sec 5 £15 0 0 Signatures illegible County of Galway Summer 5279 To interpreter in crown, record and insolvent 1838 (uncatalogued, NAI) courts, like, same act, schedule S 15 0 0 5280 To Interpretor at Sessions, for like, due this assizes, same act 15 0 0 County of Galway Spring 7052 To interpreter in Crown Court, record court and 1839 (uncatalogued, NAI) insolvent debtors’ court, same act, schedule S [6th and 7th Wm IV, c 116] 15 0 0 7058 To interpreter at Sessions for like, same act 15 0 0 County of Galway Summer 491 To the Interpreter in Crown Court, Record Court, 1839 No signatures in this and Insolvent debtors Court, for like, same act, [6th and book for collection of 7th Wm IV, cap 116] schedule S. 15 0 0 payment (uncatalogued, 497 To Interpreter at Sessions, for like, same act 15 0 0 NAI) (104). For like = half year’s salary County of Galway Spring 489 To the Interpreter in Crown Court, Record Court, 1840 No signature and Insolvent Debtors’ Court, same act [6 & 7 Wm IV] (uncatalogued, NAI) 15 0 0 495 To the Interpreter at sessions, 1404 for like, same act [6th and 7th Wm IV, cap 116, schedule S] 15 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 63

County of Galway Summer 474. To the Interpreter in the Crown Court, Record 1840 (Galway County Library Court, and Insolvent Debtor's Court, like, same act sec Headquarters) 79 5 0 0 480. To the Interpreter at Sessions for like 15 0 0 County of Galway 1841-43 £20 per half-year from Lent 1841 to summer 1843 Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 County of Galway Spring 488 To the interpreter in the crown court, record court, 1841 (NAI) and insolvent debtor’s court, like, same act, s. 79 [6th & 7th Wm cap 116] 5 0 0 494 To interpreter at sessions, for half a year’s salary, due summer assizes 1841, 1st Vic. Cap 43, sec 5. 15 0 0 County of Galway Summer 587. To the Interpreter in Crown Court, Record Court, 1842 (Galway County Library and Insolvent Debtors' Court, for like, due this assizes Headquarters) same act sec 79 5 0 0 590. To the Interpreter at Sessions for half a year's salary due on the 30th day of June, 1842 15 0 0 County of Galway Summer Imperative presentments 1843 (Galway County Library 370. To the Interpreter at Sessions for half a year's Headquarters) salary, due this assizes 15 0 0 386. To the Interpretor in Crown Court, Record Court, and Insolvent Debtor's Court, for half a year due this assizes same act sec 79 5 0 0 Thom’s Irish Almanac 1844 Inspector of Weights and Measures Mr Thos J Reid Galway Borough Directory High Constable Mr Thomas J Reid Interpreter at Assizes, Quarter Sessions, and Insolvent Debtors’ Courts, Mr T J Reid Thom’s Irish Almanac 1845 Inspector of Weights and Measures Mr Thos J Reid Galway Borough Directory High Constable Mr Thomas J Reid Interpreter at Assizes, Quarter Sessions, and Insolvent Debtors’ Courts, Mr T J Reid Thom’s Irish Almanac 1846 Inspector of Weights and Measures Mr Thos J Reid Galway Borough Directory High Constable Mr Thomas J Reid Interpreter at Assizes, Quarter Sessions, and Insolvent Debtors’ Courts, Mr T J Reid Thom’s Irish Almanac 1848 Inspector of Weights and Measures Mr Thos J Reid Galway Borough Directory High Constable Mr Thomas J Reid Interpreter at Assizes, Quarter Sessions, and Insolvent Debtors’ Courts, Mr T J Reid

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 64

Tuam Herald, 29th July 1849 60. To the Interpreter at assizes, for like due this assizes. ‘County at Large’ County of Same act, sec. 79 £5 0 0 Galway Summer Assizes 1849 Ireland, Thom’s Directory Inspector of Weights and Measures Mr Thos. J. Reid 1849 High Constable Mr Thomas J Reid Interpreter at Assizes, Quarter Sessions and Insolvent Debtors’ Courts, Mr T J Reid Petty Sessions – The Magistrates hold a court every Friday. Clerk, Mr Thomas J Reid Ireland, Thom’s Directory Inspector of Weights and Measures Mr Thos J Reid 1850 High Constable Mr Thomas J Reid Interpreter at Assizes, Quarter Sessions, and Insolvent Debtors’ Courts, Mr T J Reid Petty Sessions – The Magistrates hold a court every Friday. Clerk, Mr Thomas J Reid Ireland, Thom’s Directory Inspector of Weights and Measures Mr Thos J Reid 1851 page 666 High Constable Mr Thomas J Reid Interpreter at Assizes, Quarter Sessions, and Insolvent Debtors’ Courts, Mr T J Reid Petty Sessions – The Magistrates hold a court every Friday. Clerk, Mr Thomas J Reid Ireland, Thom’s Directory Interpreter at Assizes, Quarter Sessions, and Insolvent 1852 Debtors’ Courts, Mr T J Reid Petty Sessions – The Magistrates hold a court daily. Clerk, Mr Thomas J Reid Tuam Herald 5 March 1853 Interpreter at Quarter Sessions – Our excellent Assistant Barrister, M O’Shaughnessy, Esq, has appointed Mr Patrick Flynn, of this town, to be interpreter for the Quarter Sessions of this county. We are certain that a more judicious and impartial selection could not be made, nor one more consonant with the public feeling. Thom’s Irish Almanac 1857 Interpreter at Assizes, quarter Sessions and Insolvent County and Borough Debtors’ Courts Mr T.J. Reid Directory – Galway- Public Officers (page 876) Galway 1862 Thom's Irish Interpreter at Assizes, Quarter Sessions, and Insolvent Almanac and Official Debtors' Courts, Mr. T. J. Reid. Directory for the Year 1862 Local Law Courts http://www.libraryireland.c Petty Sessions – The Magistrates hold a court daily – om/Thom1862/GalwayBoro Clerk, Mr Thomas J Reid (page 1031) ugh.php/ [T.J. Reid’s name appears between magistrates and town commissioners in the

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 65

section Galway Borough and County of the Town]. Galway County Directory Bridewells and keepers from Thom’s Irish Almanac - John Clancy and Official Directory for the year 1862 Thom’s Irish Almanac 1863 Interpreter at Assizes, Quarter Sessions, and insolvent Debtors’ Courts Mr T J Reid Petty Sessions – the Magistrates hold a court daily – Clerk, Mr Thomas J Reid Galway Vindicator 23 There were two candidates for this office, Francis January 1867 Petty Sessions Mannion, a respectable solicitor’s clerk, and John Chambers, a late member of the constabulary force. Mr Chambers handed in his application in writing, and Mr Mannion applied personally. The Attornies present, Messrs McNamara, Regan and Blake, recommended Mr Mannion very strongly, and especially on the grounds that he could act as interpreter [for petty sessions] County of Galway Summer Imperative presentments 1868 (Galway County Library 353. To Thomas J Reid, Interpreter at assizes, for half Headquarters) year's salary due this assizes, same act, sec 79 5 0 0 354. To Francis Mannion, Interpreter at sessions, for the division of Galway, for half year's salary due this assizes 1 Vic, cap 43, sec 5 5 0 0 355. To William Morris, Interpreter at sessions for the division of Loughrea, for half year's salary due this assizes, same act 5 0 0 356. To John Clancy, Interpreter at Sessions for the division of , for half year's salary due this assizes same act 5 0 0 Thom’s Irish Almanac 1868 Bridewells and Keepers Oughterard – John Clancy Thom’s Irish Almanac 1869 Public officers page 1327 Interpreter at Assizes, Quarter Sessions and Insolvent Debtors’ Courts Mr T J Reid Local law courts – The Magistrates hold a court every Monday and Wednesday, and a Police court on the other days – 1st Class Clerk, Thomas J. Reid Thom’s Irish Almanac 1870 Public officers page 1327 Interpreter at Assizes and Recorders’ sessions Mr T J Reid Local law courts – The Magistrates hold a court every Monday and Wednesday, and a Police court on the other days – 1st Class Clerk, Thomas J. Reid esq Fiftieth Report of the In 1872 in Oughterard, Galway, the unnamed bridewell Inspectors-General on the keeper was paid £24 12s and was also employed as

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 66

General State of the Prisons court keeper and interpreter at quarter sessions. At the of Ireland (1872: 381) time of the inspection of the bridewell, there were no prisoners in custody, but there was a cow in the exercise yard, which, according to the Inspector-General, was ‘clearly illegal. See 10th rule of 109th section of Prisons Act’. However, the keeper/interpreter pleaded he had no scythe to cut the grass, and the cow ‘was brought in to eat it.’1 [this is John Clancy] Thom’s Irish Almanac 1872 Bridewells and Keepers Oughterard John Clancy; page 1206 Thom’s Irish Almanac 1872 Public Officers page 307 Interpreter at Assizes and Recorder’s Sessions T.J. Reid Esq Local law courts Petty Sessions – The Magistrates hold a court every Monday, and a Police court on the other week days - 1st class clerk, Thomas J Reid, esq Thom’s Irish Almanac 1873 Public Officers page 307 Clerk of Petty Sessions Thomas J.H. Reid esq Interpreter at Assizes and Recorder’s Sessions T.J. Reid Esq Local law courts Petty Sessions – 1st class clerk, Thomas J Reid, esq Thom’s Irish Almanac 1874 Public Officers page 1344 Clerk of Petty Sessions – Thomas J Reid Esq Interpreter at Assizes and Recorder’s Sessions T J Reid Esq Thom’s Irish Almanac 1875 Public Officers page 1340 Clerk of Petty Sessions – Thomas J Reid Esq Interpreter at Assizes and Recorder’s Sessions T J Reid Esq Galway Vindicator and Thomas J Reid retired in June 1877 Connaught Advertiser 27 June 1877 Thom’s Irish Almanac 1877 Public Officers page 1212 Clerk of Petty Sessions – Thomas J Reid Esq Interpreter at Assizes and Recorder’s Sessions T J Reid Esq Galway Vindicator 6 Edmund Shaughnessy an Irish speaking witness who December 1882 page 3 was examined through Mr Hogan interpreter Galway sub Land Commission Thom’s Irish Almanac 1882 Interpreter at Assizes and Recorder’s Sessions Thomas Borough Directory – Galway- Hogan Public Officers page 1212

1 Fiftieth Report of the Inspectors-General on the General State of the Prisons of Ireland (1872: 381)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 67

Thom’s Irish Almanac 1883 Interpreter at Assizes and Recorder’s Sessions Thomas Borough Directory – Galway- Hogan Public Officers page 1212 Thom’s Irish Almanac 1884 Interpreter at Assizes and Recorder’s Sessions Thomas Borough Directory – Galway- Hogan Public Officers page 1212 Thom’s Irish Almanac 1885 Interpreter at Assizes and Recorder’s Sessions Thomas Borough Directory – Galway- Hogan Public Officers page 1212 Thom’s Irish Almanac 1886 Interpreter at Assizes and Recorder’s Sessions Thomas Borough Directory – Galway- Hogan Public Officers page 1212 Thom’s Irish Almanac 1887 Interpreter at Assizes and Recorder’s Sessions Thomas Borough Directory – Galway- Hogan Public Officers page 1212 Thom’s Irish Almanac 1888 Interpreter at Assizes and Recorder’s Sessions Thomas Borough Directory – Galway- Hogan Public Officers page 1212 Thom’s Irish Almanac 1888 Interpreter at Assizes and Recorder’s Sessions Thomas Borough Directory – Galway- Hogan Public Officers page 1212 Galway Vindicator 3 Mr Daly said he was sure they all regretted the death September 1890 New of Mr Hogan, who was for many years interpreter of Interpreter [petty sessions] that court, and he now begged to apply on behalf of Mr Kelly that the Bench would name a day on which to elect an interpreter – if they would fix, say that day month or that day fortnight. The Bench fixed that day three weeks, notice to be given to all the local magistrates. The Court then adjourned. County of Galway Spring Persons making application for Presentments will 1894 (uncatalogued, NAI) please observe that it is absolutely necessary that an application be lodged in the Secretary’s Office, properly signed and filled up, and notice served on the County Surveyor Ten Days previous to the first Sessions for the Country – viz. On or before the 20th April 1894. Imperative Presentments 531 To William Burke, Interpreter at Quarter Sessions for the Division of County of Galway, for half a year’s salary, due this assizes 1 Vic cap. 43, sec 45, and 14 & 15 Vic, cap 57, sect 20 5 0 0 532 To John Clancy, Interpreter at Quarter Sessions for the Division of Clifden, for half a year’s salary, due this assizes. S acts and secs. 5 0 0 533 To Patrick Smyth, Interpreter at Quarter Sessions for the division of Loughrea, for half a year’s salary due this assizes. S. Act and secs. 5 0 0 (110)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 68

County of Galway Summer 479 To William Burke, Interpreter at Assizes, for half a 1896 Abstract of year’s salary, 6 & 7 Wm IV, cap. 116, sec 79 5 0 0 Undischarged Queries and 480 To William Burke, Interpreter at Quarter Sessions new presentments for the Division of County of Galway, for half a year’s (uncatalogued, NAI) salary, due this assizes 1 Vic cap 43, sec 45, and 14 & 15 Vic. Cap 57, sec 20 5 0 0 532 To John Clancy, Interpreter at Quarter Sessions for the Division of Clifden, for half a year’s salary, due this assizes. S acts and secs. 5 0 0 533 To Patrick Smyth, Interpreter at Quarter Sessions for the division of Loughrea, for half a year’s salary due this assizes. S. Act and secs. 5 0 0 The Irish Times, 26th Land Acts Commission - Mr Wm. Bourke acted as November 1897 interpreter for the Irish-speaking witnesses. 1898 William Burke - £10 for interpreting at assizes plus £10 at quarter sessions (Grand Jury Officers (Ireland) Returns House of Commons Parliamentary Papers) County of Galway Spring 271. To William Burke, interpreter at Assizes, for half a 1899 (Galway County Library year's salary, due this assizes 5 0 0 S a sec 79 Headquarters) 272. To William Burke, Interpreter at assizes, 12 days' salary, from 19th March to 31st March. S a, sec 79 0 6 7 273. To William Burke, interpreter at Assizes, half a year's salary, from 31st March to 30th September 1899 5 0 0 S a sec 79 274. To William Burke, interpreter at quarter sessions for the division of Galway, for half a year's salary, due this assizes. 1 Vic cap 43 sec 45 and 14 & 15 Vic cap 57 sec 20 5 0 0 275. To William Burke, Interpreter at quarter sessions, for the division of Galway, 12 days' salary, from 19th March to 31st March. S a, sec 79 0 6 7 276. To William Burke, Interpreter at quarter sessions for the division of Galway, half a year's salary, from 31st March to 30th September 1899. S a, 5 0 0 277. To John McDonagh, interpreter at quarter sessions for the division of Clifden, for half a year's salary, due this assizes 5 0 0 278. To John McDonagh, interpreter at quarter sessions for the division of Clifden 12 days' salary from 18th March to 31st March 5 0 0 279. To John McDonagh, interpreter at quarter sessions for the division of Clifden, for half a year's salary, from 31st March to 30th September 5 0 0 280. To Patrick Smith, interpreter at quarter sessions for the division of Loughrea, 247 days' salary, from 19th July 1898 to 23rd March 1899, due this assizes 6

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 69

15 4 281. To Patrick Smith interpreter at quarter sessions for the Division Of Loughrea 8 days' salary from the 23rd to 31st March 0 4 5 282. To Patrick Smith interpreter at quarter sessions for the division of Loughrea for half a year's salary from the 31st March to the 30th September '99 5 0 0 Minutes of proceedings Mr Bourke, Interpreter at Quarter Sessions applied for Galway County Council an increase of Salary on the ground that increased Monday the 12th day of June work was thrown on him by the holding of two 1899 additional Courts of Quarter Sessions in Tuam since (http://www.galway.ie/digit the year 1894. Mr O’Hara Trench proposed. alarchives/) That Mr Burke’s salary be increased by £2 per annum. Mr Dillon seconded and the Council divided when there voted (sic) For the increase 15 Against 12 And the motion was declared lost. (page 63) Before 1901 £25 a year Hansard HC Deb 22nd July 1902 vol. 111 cc. 898-9 1901 census Antony O’Donnell, Fairhill road, Galway http://www.census.national archives.ie/pages/1901/Gal way/Galway_South_Urban/ Fairhill_Road/1374839/

Minutes of proceedings of The applications for payment were considered and the Galway County Council proposals were ordered to be submitted in accordance (proposal Committee) at a with the lists as initialled by the Chairman. Quarterly Meeting held on The Secretary was directed to ascertain how and by Wednesday May 8th 1901 whom Interpreters to the Court at Quarter Sessions (http://www.galway.ie/digit and Assizes are appointed, and the business of the alarchives/) proposal committee having terminated, Colonel Nolan MP took the chair. (page 257) [William Burke, police pensioner, died 13th March 1901 aged 72.] Minutes of proceedings of Mr Conroy in accordance with Notice moved that Mr the Galway County Council Anthony ODonnells salary as Interpreter at Quarter Quarterly Meeting held on Sessions and Assizes be increased from £20 to £30 per Tuesday 19th August 1902 annum. Mr Byrne seconded. Passed, subject to (http://www.galway.ie/digit sanction. (page 379) alarchives/) Correspondence No. 849/01 Co Salaries – re increase Salary Anthony O’Donnell. Order – get undertaking from Mr O’Donnell (page 392) Minutes of proceedings of Read letter from Mr A ODonnell re salary formerly paid the Galway County Council through the Crown Solicitor.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 70

Quarterly Meeting held on Order. That the Council write to the proper authorities 21st February 1905 requesting that the salary referred to be paid to Mr (http://www.galway.ie/digit ODonnell as to his predecessors. (page 593) alarchives/) Minutes of proceedings of the Chairman pro[posed] the Galway County Council the Vice Chairman sec[onded] Quarterly Meeting held on That as the Interpreter for the Galway Division Tuesday 16th May 1905 received a salary from the Crown on the Certificate of (http://www.galway.ie/digit the Crown Solicitor – before the passing of the Local alarchives/) Government Act – for acting as Interpreter in Criminal Cases at Quarter Sessions and that this salary was altogether distinct and separate from that paid to him by the Recorder in Civil cases under Sec 20 of 14 & 15 Vic cap 57 and as the present Interpreter acts as interpreter at Quarter Sessions in all Crown Cases requiring his Services first before the Crown Solicitor again before the Grand Jury and for the third time before the Recorder he has the same claim on the Crown for remuneration as his predecessor, and as other officials are liberally paid by the Crown we respectfully ask that the original Salary be restored to the Interpreter by the Treasury. That this is not a matter for the County Council or Recorder as under Section 20 of 14 & 15 Vic cap 57 the Recorder cannot exceed £30 between all interpreters appointed by him - & this includes expenses from Sessions to Sessions in the County. That if the Crown Solicitor is authorized to issue certificates to the Interpreter similar to those formerly issued by him the County Council will pay the salary of £15 under the same conditions as it was heretofore paid by the Grand Jury. Passed. (page 623) Western People 15 April Tuam Quarter Sessions 1905 His Honor Co Court Judge Anderson opened the business of the above Sessions on Monday, at 11.30 a.m. his Honor was accompanied into court by Mr Gerald Cloherty, Clerk of the Crown and Peace; Mr RJ Carter, Registrar, and Mr J O’Donnell, Court Interpreter. Minutes of proceedings of Read Under Secretary’s letter of 5th June re salary of the Galway County Council Interpreter (page 635) Quarterly Meeting held on Monday the 19th day of June 1905 (http://www.galway.ie/digit alarchives/)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 71

Connacht Tribune 16 Loughrea division interpreter position vacant – quarter October 1926 Thomas sessions in four towns for a salary of £10. Galway Connolly/Connellan from divided into three divisions – Galway, Clifden and Shessanagirba, Kinvarra Loughrea. replaced Patrick Smith in Hansard HC Deb 23 March 1907 vol 171 c1367 Loughrea. He was 41, a herd Hansard HC Deb 27 March 1907 vol 171 c1776 & labourer. (

Minutes of proceedings of 1450. Letter from A O’Donnell re application as the Galway County Council Interpreter for Division of Loughrea (page 807) Quarterly Meeting held on Monday the 15th day of May 1907 (http://www.galway.ie/digit alarchives/) Galway County Council The Council proceeded to consider the proposals for Minutes Quarterly Meeting payment submitted by the Proposal Committee and held on Wednesday District Councils,and it is ordered that Mr O’Donnell be February 19th 1908 paid a quarter of the yearly amount of his Contract. (http://www.galway.ie/digit alarchives/) Galway County Council The Chairman pro Seconded Minutes of Quarterly Councillor Conroy seconded proposed meeting of the Proposal That we respectfully ask the Chief Secretary to make Committee held on Tuesday provision in the Local Government Amending Bill for August 4th 1908 the restoration of the Town Salary paid to the (http://www.galway.ie/digit Interpreter for the Galway Division of this County alarchives/) before the passing of the Local Government Act of 1898. We are of opinion that this discontinued salary should be restored to the Interpreter for the Galway Division has to interpret in what was the County of the town of Galway before the passing of the Local Government Act in addition to his own division of the County. Some of us are aware that the Recorder finds it difficult to get a suitable person for the position of Interpreter in this County owing we believe to the inadequacy of the salary attached to it (& without expenses) and we respectfully ask the Chief Secretary to extend the power of County Councils and County Court Judges in his amending bill as under the present section regulating the payment of Interpreters their power is limited. The same difficulty has arisen in the Loughrea division of the County where the salary of the Intepreter is only £10 and the Interpreter has to attend the quarterly sessions at Loughrea, and .

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 72

Attorney General Chief Sec and Mr Greene (?) MP (page 66) Thom’s Official Directory of Interpreter at Assizes and Recorder’s Sessions Anthony Ireland 1910 Borough O’Donnell Directory - Galway 1901-1920 Anthony O’Donnell/McDonnell court interpreter in Galway Hansard HC Deb 22nd July 1902 vol. 111 cc. 898-9 Hansard HC Deb 31st July 1911 vol. 29 c160 Tribune 25th April 1914, 4. Connacht Tribune, 31st July 1915, 5. Connacht Tribune, 7th February 1920. Connacht Tribune, 31st July 1920 Minutes of Proceedings at a A O’Donnell Interpreter (item 730 in book) Read letter Quarterly Meeting of the from Mr A O’Donnell dated the 16th January for war Proposals Committee of the bonus. Councillor Morris proposed. Councillor T Killeen Galway County Council held seconded: - That war bonus of £25 be granted. Passed. on the 4th February 1920. (page 192) (http://www.galway.ie/digit alarchives/) Minutes of proceedings at a A O’Donnell’s war bonus Quarterly Meeting of the Oreder: To be at the rate of £25 per annum and date Galway County Council held from the 1st January 1920. Read and approved this 19th the 19th May 1920 (item 817) day of March 1920. Chairman Thomas Fahy (page 215) (http://www.galway.ie/digit alarchives/) County of Galway abstract of A O'Donnell, interpreter assizes 10 0 0 accounts of receipts and A O'Donnell, interpreter at Quarter Sessions 20 0 0 expenditure for half-year John McDonagh, interpreter at Clifden Division 10 0 0 ended 30th September 1920 Thomas Connolly, interpreter at Loughrea division 10 0 (County Library 0 Headquarters, Island House, All appointed before the passing of the Local Galway) Government Act, except A O'Donnell Connacht Tribune (1920, July At Galway Petty Sessions on Monday Mr J Kilbride, 31) ‘The Late Mr O’Donnell’, R.M., referred to the death of Mr O’Donnell, Irish 8. Interpreter, who, he said, was an exceeedingly intelligent and nice man. He would be a great loss to the court. County of Galway abstract No interpreter salaries found of accounts of receipts and expenditure for half-year ended 30th September 1921 (County Library Headquarters, Island House, Galway)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 73

Minutes of Proceedings at a Interpreters and Criers – Payment of salaries. Read Special Meeting of the letter from Home Office dated the 13th June. Adjourned Galway County Council held (item 1791) (page 448) on the 23rd June 1923 (http://www.galway.ie/digit alarchives/) County of Galway 1922 Peter Mullins interpreter at quarter sessions (FIN/1/3713 NAI) c. 1907-1926 Connacht Thomas Connellan said that for about nineteen years he Tribune, 16th October 1926. had been employed in the courts as an Irish interpreter, and he was employed by the two plaintiffs as a herd. Irish Independent, 28 April Mr Molloy, official interpreter to the Galway Circuit 1925 Court, acted as interpreter. Minutes of Proceedings at 2260. Interpreters, Payment of: - Secretary referred to Quarterly Meeting of the F.C.M., 1696. Order – Continue payment until otherwise Proposals Committee, directed by Resolution of Council. (page 653) Special Meeting of the Galway County Council, and Ordinary Meeting of the Council held on Saturday, the 1st day of November, 1924 (http://www.galway.ie/digit alarchives/) Galway County Council Officials – Galway County Council - J. Molloy Salary £20 1925? (The book for 1925- 1932 is in bad condition) (http://www.galway.ie/digit alarchives/) Galway County Council 2766. 21. Interpreters: - I. or some one on my behalf, Minutes 25th November will, at the next meeting, move that Interpreter 1925 Connolly’s salary be increased from £10 to £20 Thomas (http://www.galway.ie/digit Murphy alarchives/) 2766. Interpreters: - Councillor Murphy proposed: - “That Interpreter Connolly’s salary be increased from £10 to £20.” Head County Solicitor (Vanston 350-351) who advised that there is no Statutory power. Order – Ask Ministry of Justice whether the existing limitations in regard to Interpreters’ Salaries must be adhered to. Handwritten in margin: Wrote Co Solicitor (last result from Galway County Council Minutes to 1951) County of Galway abstract of Other Officers accounts of receipts and T Connolly interpreter 10 0 0 Secretary's Statements for J McDonagh interpreter 10 0 0 half-year ended 30th September 1929 (County

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 74

Library Headquarters, Island House, Galway) Connaught Telegraph 8 Court Interpreters discontinued in Oughterard and February 1930, 5 . County of Galway abstract of T Connolly interpreter accounts of receipts and J McDonagh interpreter secretary's statements for half-year ended last day of March 1930 (County Library Headquarters, Island House, Galway) County of Galway abstract of No payment to interpreter accounts of receipts and secretary's statements for half-year ended 30th September 1930- August 1942 (County Library Headquarters, Island House, Galway)

Town of Galway Town of Galway 1807 No payment to interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 Town of Galway Summer Assizes 1828 43. John Murphy, interpreter at (Galway County Library Headquarters) the assizes and sessions, like, 4 12 3 1/2 Town of Galway Summer Assizes 1829 42. To W. Hanburry, interpreter at (Galway County Library Headquarters) assizes and sessions for like 4 12 3 1/2 73. W. Hanburry, whom we appoint high constable, his salary to the next assizes 10 0 0 (See County of Galway spring 1834 for Wm Hanburry) Town of Galway 1832 Interpreter £9. 4. 6 (Municipal Corporations, Ireland, Appendix to the First Report of the Commissioners, Google Books) Town of Galway 1841-43 £5 per half-year from 1841-43 Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 75

evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 NAI CSO LB 44 page 233 file 6850 DC 18 Sir, with reference to your letter of March 1881 the 24th Ultimo applying for Letter to Mr Thomas Hogan, Salmon Weir, remuneration for your services as Galway Irish Interpreter, I am directed by the Lord Lieutenant to request that you will inform me of the date when you were last paid £3 15 0 for acting as Interpreter of Irish for the Court of Recorders’ Sessions for the County of the town of Galway, and also by whom you were paid that sum. TH Burke NAI CSO LB 44 page 248 file 9271 24 March With reference to your letter of 1881 the 21 Inst stating that the late T Hogan Salmon Weir Galway Sessional Crown Solicitor for Galway paid you £3 15 0 for acting as interpreter of Irish, for the court of Recorders’ Sessions, for the County of the town of Galway, I am directed by the Lord Lieutenant to request that you will inform me whether the cheque for the payment in question was drawn upon the County Treasury or if not that you will be good enough to state from what source the money was paid. TH Burke

County Kerry County of Kerry 1807 No payment to interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Kerry 1819 No payment to interpreter A schedule of Presentments, delivered into the Secretary's Office, to be laid before the grand jury of the County of Kerry, at the Spring Assizes of Tralee, held on Monday, March 22, 1819 NLI Ms 13,631 (4)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 76

Tralee Mercury 6 April 1831 That 5l 0s 0d be raised and paid Edw. page 4 County Of Kerry Spring Blennerhassett, Interpreter, his half yr.’s salary. Assizes 1831 Tralee Mercury 24 August 1831 That 5l 0s 0d be raised and paid Kerry County of Kerry Summer Tidmarsh, Interpreter, his half year’s salary Assizes Tralee Mercury 27 January 1836 55. Mr Kerry Tidmarsh Interpreter to the Court page 4 and 30 January 1836 at this Assizes, his half year’s salary (amount page 4 Schedule of not included) Presentments for Spring Assizes 80. Francis C McGillycuddy, Esq sub-sheriff, in 1836 trust for Mr interpreter to the court at quarter sessions, his half year’s salary (no amount) Tralee Mercury 6 April 1836 That £20 0s 0d be raised on said county and page 4 County at Large paid Francis C McGillycuddy Esq late Sub- Sheriff, in trust for Mr Kerry Tidmarsh, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, his half year’s salary 36 G 3, c 55, s 34. Southern Reporter and Cork On Friday, as Mr Kerry Tidmarsh, interpreter in Commercial Courier 12 April the Courts of Kerry, was riding home to his 1836 page 3 cottage at Ardfert Commons, he received a violent fall from his horse, in consequence of a pig having crossed him on the road, and was so severely injured that he languished in great pain until Monday morning, when he expired. Tralee Mercury 2 July 1836 55. Mr John O’Flagherty, Interpeter to the page 1 Applications for Court at this Assizes, his half year’s salary Presentments at Summer 80. Thadee Wm Murphy, Sub-Sheriff, in trust Assizes 1836 for Mr John O’Flaherty, Interperter to the Court at Quarter Sessions, his half years salary (no amounts) Tralee Mercury 17 August 1836 39. That 5l be raised on said county and paid List of presentments granted at John O’Flaherty, interpreter to the Court at Summer Assizes – County at asszies, his half years slary, 36 G 3 c 55 s 34. Large 70. That 20l be raised on said county and paid Thadee Wm Murphy Esq under Sheriff, in trust for Mr John O’Flaherty, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, his half year’s salary 36 G 3, c 55, s 34 and 3 &4 W 4 c 78 s 75. Tralee Mercury 18 February 45. Mr John O’Flaherty, Interperter to the 1837 County of Kerry Court at this Assizes, his half year’s salary Applications for presentments 72. The Under Sheriff in trust for Mr John Spring Assizes O’Flaherty, Interpreter to the court at Quarter Sessions for an half years salary (no amounts) Tralee Mercury 5 April 1837 Same act s 79 – 38. That £5 0 0 be raised on County of Kerry copy attested said county and paid Mr John O’Flaherty, by the Clerk of the Crown of Interpeter to the Court at this Assizes, his half said County, of all years salary.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 77

Presentments which have been 6 & 7 W 4, c 116 s 166 – 63. That £20 0 0 be made and fiated by the Court, raised on said county and paid Francis C of all Queres discharged, and McGillycuddy, Esq Under-Sheriff, in trust for remaining undischarged…11th Mr John O’Flaherty, Interpeter to the Court at March 1837 Quarter Sessions, for a half years salary. Tralee Mercury 28 June 1837 15. Mr John O’Flaherty, Interpreter to the County Presentments Courts at this Assizes, his half years salary. Applications for presentments 70. The Under-Sheriff, in trust for Mr John at summer assizes O’Flaherty, interpreter to the courts at Quarter Sessions, held at Tralee, Killarney, Listowel, Cahirciveen, Kenmare, and Dingle, for an half years salary. 75. Mr John O’Flaherty, interpreter to the Insolvent Court held at Tralee, his half years salary. No amounts included. County of Kerry 1841-43 £20 paid to interpreters per half-year from Royal Commission of Inquiry 1841 to 1843 into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 Kerry Examiner 20 July 1847 It is with feelings of sincere regret we have to announce that immediately on the close of the Quarter Sessions of Listowel, the last of the County districts, the Assistant Barrister, William McDermott Esq, the Crown Solicitor TW Murphy Esq, one of the Turnkeys, and the Interpreter, John Malone, were stricken down almost simultaneously with attack of Fever. Mr Murphy, we are glad to say, is by the latest accounts from Killarney, going on favourably. Of Mr McDermott, we have no recent account, but one of the above number, poor Malone the Interpreter, died in Killarney after a few days illness. Kerry Evening Post 10 October Morto Hurley of Tralee late interpreter to 1857 Quarter Sessions Kerry November 1856 (followed by bribery case). Kerry Evening Post 19 June 1858 Michael Collins must have been interpreter at assizes from 1856 – paid £30 bribe to assistant barrister William McDermott Tralee Chronicle and Killarney We are authorized to share that the office of Echo 12 February 1867 interpreter at Quarter Sessions has been filled Quarter Sessions Interpreter up by the joint selection by the learned

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 78

Chairman of Messrs Michael Collins and Patrick O’Sullivan. The appointments are sure to give satisfaction, that of Mr Collins especially will be received with gratification, as he is known to be well qualified for the office. Kerry Evening Post 13 February Quarter Sessions – Irish interpreter 1867 The vacancy in this office, caused by the recent death of John Dodd, has been filled by the division of the duties and the appointment thereto of Mr M Collins, the present interpreter at the assizes, and Mr Patrick O’Sulllivan. These are on the gift of Mr Barron, the chairman of the county. Tralee Chronicle and Killarney Mr Mason, Deputy Clerk of the Crown, said he Echo 1 March 1867 was desired by Mr Barron, Chairman of the Kerry Spring Assizes County, to ask that two interpreters be Grand Jury Room – Tuesday appointed for the county instead of one. Quarter Sessions Interpeter After some discussion it was agreed that two interpreters be appointed, one having the northern, and the other the southern portion of the county, at the respective salaries of £12 and £18 a year. County of Kerry Spring 1873 Michael Collins Assizes 5 (Kerry Local History & Archives) Michael Collins Quarter Sessions 8 Ptk O'Sullivan Quarter Sessions 7 County of Kerry Summer 1873 Michael Collins Assizes 5 (Kerry Local History & Archives) Michael Collins Quarter Sessions 8 Ptk O'Sullivan Quarter Sessions 7 County of Kerry Spring 1874 Michael Collins Assizes 5 (Kerry Local History & Archives) Michael Collins Quarter Sessions 8 Ptk O'Sullivan Quarter Sessions 7 6 & 7 Wm IV, c. 116 sec 79 County of Kerry Summer 1874 72. Michael Collins, Interpreter to the Court at (Kerry Local History & Archives) this Assizes, for the like, £5 73. Same, Interpeter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 74. Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry copy of all 69 Michael Collins, Interpreter to the Court at presentments Spring Assizes this Assizes, for the like 5 0 0 1876 (BB2823 NLI) 70. Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like 8 0 0 71. Patrick O’Sullivan,Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like 7 0 0 County of Kerry Summer 1876 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 79

Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Spring 1877 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpeter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Summer 1877 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Spring 1878 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Summer 1878 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Spring 1879 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Summer 1879 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 ( Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Spring 1880 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Summer 1880 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 80

Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Spring 1881 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Summer 1881 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 George Bassett, Limerick city Civil Bill Officers and county and principal towns Collins Michael, Church-street in the counties of Clare, Tipperary and Kerry 1881 page 308 County of Kerry Spring 1882 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Summer 1882 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Spring 1883 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Summer 1883 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Spring 1884 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 81

Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Summer 1884 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 6 & 7 Wm IV, c. 116, sec 79 County of Kerry Spring 1885 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Summer 1885 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Spring 1886 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Summer 1886 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 County of Kerry Spring 1887 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5 Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 Kerry Weekly Reporter 21 May Mr Michael Collins, Civil Bill Officer, and 1887 Tralee Courthouse Keeper interpreter, has been appointed by the High Sheriff to the vacant position of courtkeeper. County of Kerry Summer 1887 Michael Collins, Interpreter to the Court at this (Kerry Local History & Archives) Assizes, for the like, £5

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 82

Same, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 8 0 0 74. Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like, 7 0 0 Michael Collins, Keeper of the County Courts at Tralee, for an half-year's salary, due Spring Assizes 1888 7 0 0 (page 2) - Has replaced Cornelius Lamb. Fuel, light &c for Courts 6&7 Wm IV c 116 sects 58 & 76 Michael Collins, Keeper of the County Courts, for so much expended on lights &c for the use of Courts since last application £24.8.5 Kerry Weekly Reporter, 19 We regret to announce the death of Mr November 1887 Death of Mr Michael Colins at the advanced age of 67 years. Michael Colilns Kerry Weekly Reporter 19 We regret to announce the death of Mr November 1887 Death of Mr Michael Collins at the advanced age of 67 Michael Collins years. This sad event took place on the 16th instant. We are sure many of his friends and even admirers for his quaint humour and ready witticisms acquired for him acquaintances in every circle, will hear with much pain of his demise. On the death of Mr C Lamb he was appointed as court-keeper, at Tralee, by the High-Sheriff, Mr George Sandes, and during his short term in that office he was most courteous and obliging to every member of the public who had any business to transact there. Mr Colins was for a number of years the best- known sheriff’s officer in Kerry, Irish interpreter to the different courts, and also held the position of crier to Mr Curran’s predecessor, Mr O’Connor Morris. He was widely known and much respected by all classes, and for a man in such a peculiarly insidious position he always managed to retain his popularity. County of Kerry Spring 1888 42. Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court (Kerry Local History & Archives) at this Assizes, for the like 5 0 0. 43. Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like 15 0 0. County of Kerry Summer 1888 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at (Kerry Local History & Archives) this Assizes, for the like 5 0 0. Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like 15 0 0.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 83

County of Kerry Spring 1889 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at (Kerry Local History & Archives) this Assizes, for the like 5 0 0. Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like 15 0 0. County of Kerry Summer 1889 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at (Kerry Local History & Archives) this Assizes, for the like 5 0 0. Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like 15 0 0. Kerry Evening Post 14 June 1890 Barry said that Mr O Sullivan, agent over the Rathmore petty sessions – a property, was a necessary witness, and he serious dispute about a bog in could not attend, as he was engaged as Kerry interpreter at the Killarney quarter sessions. County of Kerry Spring 1892 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at (Kerry Local History & Archives) this Assizes, for the like 5 0 0. Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like 15 0 0. County of Kerry Summer 1892 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at (Kerry Local History & Archives) this Assizes, for the like 5 0 0. Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like 15 0 0. County of Kerry Spring 1893 Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at (Kerry Local History & Archives) this Assizes, for the like 5 0 0. Patrick O'Sullivan, Interpreter to the Court at Quarter Sessions, for the like 15 0 0 County of Kerry Summer Assizes 33. Patrick O Sullivan Interpreter to the Court 1893 (1C-24-94 NAI) at this Assizes for the like £5 34. Patrick O Sullivan Interpreter to the Court at Quarter Sessions for the like £15 County of Kerry Spring 1894 42. Patrick O Sullivan Interpreter to the Court (1C–24-94 NAI) at this Assizes for the like £5 43. Patrick O Sullivan Interpreter to the Court at Quarter Sessions for the like £15 County of Kerry Summer 1894 37. Patrick O Sullivan Interpreter to the Court (1C–24-94 NAI) at this Assizes for the like £5 38. Patrick Sullivan Interpreter to the Court at Quarter Sessions for the like £15 County of Kerry Spring 1895 (1C- 34. Patrick O Sullivan Interpreter to the Court 24-95 NAI) at this Assizes for the like £5 35. Patrick Sullivan Interpreter to the Court at Quarter Sessions for the like £15 County of Kerry Summer 1895 36. Patrick O Sullivan Interpreter to the Court (1C-24-95 NAI) at this Assizes for the like £5 37. Patrick Sullivan Interpreter to the Court at Quarter Sessions for the like £15 County of Kerry Spring 1896 (1C- 35. Patrick O Sullivan Interpreter to the Court 24-95 NAI) at this Assizes for the like £5

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 84

36. Patrick Sullivan Interpreter to the Court at Quarter Sessions for the like £15 County of Kerry Summer 1896 35. Patrick O Sullivan Interpreter to the Court (1C-24-95 NAI) at this Assizes for the like £5 36. Patrick Sullivan Interpreter to the Court at Quarter Sessions for the like £15 County of Kerry Spring 1897 (1C- 35. Patrick O Sullivan Interpreter to the Court 24-96 NAI) at this Assizes for the like £5 36. Patrick Sullivan Interpreter to the Court at Quarter Sessions for the like £15 County of Kerry Summer 1897 35. Patrick O Sullivan Interpreter to the Court (1C-24-96 NAI) at this Assizes for the like £5 36. Patrick O Sullivan Interpreter to the Court at Quarter Sessions for the like £15 County of Kerry Spring 1898 (1C- 39 Patrick O Sullivan Interpreter to the Court at 24-96 NAI manuscript) this Assizes for the like £5 40. Patrick O Sullivan Interpreter to the Court at Quarter Sessions for the like £15 County of Kerry Summer 1898 39 Patrick O Sullivan Interpreter to the Court at (1C-24-96 NAI) this Assizes for the like £5 40. Patrick O Sullivan Interpreter to the Court at Quarter Sessions for the like £15 Hansard HC Deb 4th March 1898 Patrick O’ Sullivan was earning £30 p.a. in 1898. Vol. 54 cc. 603-4 1898 His salary increased to £40. Had been working as a court interpreter for 31 years. Deceased by 1901. County of Kerry Spring 1899 Five pounds ten shillings (crossed out) and one (collection of forms and penny Patrick O Sullivan Interpreter to the receipts, 1C-24-92/1C-24-93 Court at this assizes for his salary to 30 Sept NAI) 1899. Sixteen pounds ten shillings and three pence Patrick O Sullivan Interpreter to the Court at Quarter Sessions for his salary to 30 Sept 1899. Cork Examiner (1899, March Death of Mr Patrick O’Sullivan , Killorglin 20) We regret to have to announce the death of Mr Patk O’Sullivan, who for a considerable number of years acted as Irish interpreter in the Kerry courts and for the Judges of Assize. Mr O’Sullivan, who was the father of Mr JP O’Sullivan, at one time all-round champion athlete of Ireland, had been in ill-health for some time past. Kerry Sentinel 18 March 1899 Death of Mr P O’Sullivan, Brookhill We deeply regret to have to announce the death of Mr Patrick O’Sullivan, of Brookhill, Killorglin, a well known and respected inhabitant of Kerry, who, besides being a large farmer and agent, was

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 85

also interpreter of the Irish language in the several courts of the county. The deceased, who was about 65 years of age, was father to Mr JP O’Sullivan, the well-known and popular athlete. The funeral takes place on Saturday. Guy’s Directory of Munster Dinneen, William, civil bill officer, Rathmore 1893 (page 86) Clifford, James, civil bill officer, Cahirciveen (page 84) Kerry County Council 1899 William Dinneen Salary as Interpreter to Financial Statement – Quarter Sessions to end 31/12/99 £2 16 3 Expenditure (Handwritten Michael Dowd Salary as Interpreter to Quarter ledgers) (Kerry Local History & Sessions to end 31/12/99 £2 16 3 Archives) James Clifford Salary as Interpreter to Quarter Sessions to 21/12/99 £1 17 6 Kerry Weekly Reporter 17 Nov William Dinneen was process server, 1900 Rathmore, Killarney Michael Dowd, was processs server, Knockeen, Dingle Kerry County Council 1900 William Dinneen Salary as Interpreter to Financial Statement – Quarter Sessions to March 1900 £2 16 3 Expenditure (Handwritten Michael Dowd Salary as Interpreter to Quarter ledgers) (Kerry Local History & Sessions to March 1900 £2 16 3 Archives) James Clifford Salary as Interpreter to Quarter Sessions to March 1900 £1 17 6. Richard P Conway Salary as Interpreter Caherciveen Quarter Sessions from 6th Feb to 30th Sept 1900 £4 17 0. James Clifford Balance due to him as Interpreter at Assizes to 30 Sept 1900 £2 18 2. New Irish Jurist 1901: 70 In 1901 in Tralee, Mr Broderick, a local solicitor, reminded Judge Shaw, K.C., that the civil bill officer, John Jones, had sent a petition ‘praying that he may be appointed interpreter for Tralee instead of the existing interpreter, who, Jones says, is incompetent for the office.’ Jones’s application seems to have been based on his being ‘a distinguished Biblical Irish scholar’ and his ability to translate the Bible into Irish. The judge suggested that ‘He ought to be a missionary of the Irish Church Missions’ and said that there was no vacancy, ‘and he must wait until Dowd, the present man, goes out’ 1901 census

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 86

http://www.census.nationalarc Richard P. Conway, Cloon, Emlagh, Civil Bills hives.ie/pages/1901/Kerry/Eml Officer Interpreter for Irish for Caherciveen agh/Cloon/1405649/ Court

http://www.census.nationalarc hives.ie/pages/1901/Kerry/Cast James Clifford, Mountluke, Castlequin, Civil bill lequin/Mountluke/1404040/ officer

http://www.census.nationalarc hives.ie/pages/1901/Kerry/Rat hmore/Ballycullane/1413678/ William C Dinneen, Ballycullane, Rathmore, farmer Kerry County Council Michl Dowd Interpreter Quarter Sessions 2 16 3 September 1902 Financial Richd P Conway ditto £1 17 6 Statement – Expenditure Wm Dinneen ditto £2 16 3. (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council Michl Dowd Interpreter Quarter Sessions 2 16 3 September 1903 Financial Richd P Conway ditto £1 17 6 Statement – Expenditure Wm Dinneen ditto £2 16 3 (Handwritten ledgers) (Kerry Jas Clifford Interpreter Summer Assizes 5 0 0 Local History & Archives) Kerry County Council March Michl Dowd Interpreter Quarter Sessions £2 16 1904 Financial Statement – 3 Expenditure (Handwritten Richd P Conway ditto £1 17 6 ledgers) (Kerry Local History & Wm Dinneen ditto £2 16 3 Archives) Kerry County Council Michl Dowd Interpreter Quarter Sessions £2 16 September 1904 Financial 3 Statement – Expenditure Richd P Conway ditto £1 17 6 (Handwritten ledgers) (Kerry Wm Dinneen ditto £2 16 3 Local History & Archives) Kerry County Council December Michl Dowd Interpreter Quarter Sessions £2 16 1904 Financial Statement – 3 Expenditure (Handwritten Richd P Conway ditto £1 17 6 ledgers) (Kerry Local History & Wm Dinneen ditto £2 16 3 Archives) Kerry County Council Michl Dowd £2 16 3 September 1905 Financial R P Conway £1 17 6 Statement – Expenditure W Dinneen £2 16 3 (no actual mention of (Handwritten ledgers) (Kerry interpreters) Local History & Archives) Kerry County Council March Michl Dowd £2 16 3 1906 Financial Statement – R P Conway £1 17 6 Expenditure (Handwritten W Dinneen £2 16 3 (no mention of interpreters) ledgers) (Kerry Local History & Archives)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 87

Kerry County Council Michl Dowd £2 16 3 September 1906 Financial R P Conway £1 17 6 Statement – Expenditure W Dinneen £2 16 3 (no mention of interpreters) (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council March Ml Dowd CBO Salary quarterly to 31 Dec 06 £2 1907 Financial Statement – 16 3 Expenditure (Handwritten RP Conway ditto £1 17 6 ledgers) (Kerry Local History & W Dinneen ditto £2 16 3 Archives) Kerryman, 30 November 1907 1 Ml Dowd interpreter for County Court and Petty Sessions Kerry County Council Ml Dowd CBO Salary quarterly to 31 Mar 07 £2 September 1907 Financial 16 3 Statement – Expenditure RP Conway ditto £1 17 6 (Handwritten ledgers) (Kerry W Dinneen ditto £2 16 3 Local History & Archives) Jas Clifford Salary as Interpreter Spring Assizes ’07 £5 0 0 Kerry County Council M Dowd CBO Salary quarterly to 30 Jun 07 £2 16 September 1907 Financial 3 Statement – Expenditure RP Conway ditto £1 17 6 (Handwritten ledgers) (Kerry W Dinneen ditto £2 16 3 Local History & Archives) Jas Clifford Salary as Interpreter Summer Assizes ’07 £5 0 0 Kerry County Council March M Dowd Salary quarterly to 31 Dec 07 £2 16 3 1908 Financial Statement – RP Conway ditto £1 17 6 Expenditure (Handwritten W Dinneen ditto £2 16 3 ledgers) (Kerry Local History & Jas Clifford Salary as Interpreter Summer Archives) Assizes ’07 £5 0 0 Kerry County Council M Dowd Salary quarterly to 30 Jun 08 £2 16 3 September 1908 Financial RP Conway ditto £1 17 6 Statement – Expenditure W Dinneen ditto £2 16 3 (Handwritten ledgers) (Kerry Jas Clifford Salary for Summer Assizes 1908 as Local History & Archives) Interpreter £5 0 0 Kerry County Council March M Dowd Salary for qur to 31 Dec 08 £2 16 3 1909 Financial Statement – RP Conway ditto £1 17 6 Expenditure (Handwritten W Dinneen ditto £2 16 3 ledgers) (Kerry Local History & Jas Clifford Salary as Interpreter Spring Assizes Archives) 1909 £5 0 0 Kerry County Council M Dowd Salary quarterly to 30 Jun 1909 £2 16 3 September 1909 Financial RP Conway ditto £1 17 6 Statement – Expenditure W Dinneen ditto £2 16 3 (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council March M Dowd Salary quarterly to 31 Dec 09 £2 16 3 1910 Financial Statement – RP Conway ditto £1 17 6 Expenditure (Handwritten W Dinneen ditto £2 16 3

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 88

ledgers) (Kerry Local History & Interpreter to Court of Assizes – Interpreter Archives) Spring Assizes 1910 5 0 0 Kerry County Council March Michl Dowd Interpreter Quarter Sessions to 1910 Financial Statement – 30/6/10 £2 16 3 Expenditure (Handwritten R P Conway ditto £1 17 6 ledgers) (Kerry Local History & W Dinneen ditto £2 16 3 Archives) Kerry County Council Michl Dowd Interpreter Quarter Sessions to September 1911 Financial 31/12/11 £2 16 3 Statement – Expenditure R P Conway ditto £1 17 6 (Handwritten ledgers) (Kerry Ty D Sullivan ditto £2 16 3 Local History & Archives) Kerry County Council Michl Dowd Interpreter Quarter Sessions to September 1913 Financial 30/6/13 £2 16 3 Statement – Expenditure R P Conway ditto £1 17 6 (Handwritten ledgers) (Kerry Timothy D O’Sullivan ditto £2 16 3 Local History & Archives) Kerry County Council March Michl Dowd Interpreter Quarter Sessions to 1914 Financial Statement – 31/12/13 £2 16 3 Expenditure (Handwritten R P Conway ditto £1 17 6 ledgers) (Kerry Local History & Timothy D O’Sullivan ditto £2 16 3 Archives) Interpreter to Court of Assizes Spring Assizes 1914 5 0 0 Kerry County Council Interpreter to Court of Assizes Salary for September 1914 Financial Summer Assizes 1914 £5 0 0 Statement – Expenditure Michl Dowd Interpreter Quarter Sessions to (Handwritten ledgers) (Kerry 30/6/14 £2 16 3 Local History & Archives) R P Conway ditto £1 17 6 Timothy D O’Sullivan ditto £2 16 3 Cork Examiner 28 January 1915 Cahirciveen Quarter Sessions[…] When Mr Michael Cournane, Deputy Clerk of the Crown and Peace, was swearing the process-servers, Mr Richard P. Conway, process-server and Irish interpreter, was not present. Kerry County Council March Michl Dowd Interpreter Quarter Sessions to 1915 Financial Statement – 30/9/14 £2 16 3 Expenditure (Handwritten R P Conway ditto £1 17 6 ledgers) (Kerry Local History & Timothy D O’Sullivan ditto £2 16 3 Archives) Kerry County Council March Michl Dowd Interpreter Quarter Sessions to 1916 Financial Statement – 31/12/15 £2 16 3 Expenditure (Handwritten R P Conway ditto £1 17 6 ledgers) (Kerry Local History & Timothy D O’Sullivan ditto £2 16 3 Archives) Interpreter to Court of Assizes Spring 1916 £5 0 0 Kerry County Council Michl Dowd Interpreter Quarter Sessions to September 1916 Financial 30/6/16 £2 16 3

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 89

Statement – Expenditure R P Conway ditto £1 17 6 (Handwritten ledgers) (Kerry Timothy D O’Sullivan ditto £2 16 3 Local History & Archives) Interpreter to Court of Assizes Salary for Summer Assizes 1916 5 0 0 RP Conway salary as Secretary & Postage Quarter to 31/7/16 £4 5 5. Kerry County Council March Interpreter to Court of Assizes Salary as 1917 Financial Statement – Interpreter to Spring Assizes 1917 5 0 0 Expenditure (Handwritten Michael Dowd Interpreter Quarter Sessions to ledgers) (Kerry Local History & 31/12/16 £2 16 3 Archives) John Sugrue Interpreter at Quarter Sessions to 31/12/16 £1 13 0 Mrs Ellen Conway salary of late RP Conway 1/7/16 to 21/9/16 £1 13 10 Timothy D O’Sullivan Interpreter at Quarter Sessions £2 16 3. Kerry County Council Interpreter to Court of Assizes Salary as September 1917 Financial Interpreter to Summer Assizes 1917 5 0 0 Statement – Expenditure Jerh Brosnan Interpreter Quarter Sessions to (Handwritten ledgers) (Kerry 30/6/17 £2 16 3 Local History & Archives) John Sugrue Interpreter at Quarter Sessions to 30/6/17 £1 13 0 Timothy D O’Sullivan Interpreter at Quarter Sessions £2 16 3. Mrs Michael Dowd Salary due late Ml Dowd as Interpreter to Quarter Sessions from 1/1/17 to1/3/17 @£2 16 3 per Quarter £1 17 8 less amt paid Jerh Brosnan for one day 5.0 = £1 12 8. Kerryman, 15 December 1917 Mr Curran, interpreter at Dingle Petty Sessions Kerry County Council March Jerh Brosnan Interpreter Quarter Sessions £2 16 1925 Financial Statement – 3 Expenditure (Handwritten John Sugrue ditto £1 17 6 ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council Jerh Brosnan Interpreter Quarter Sessions £2 16 September 1925 Financial 3 Statement – Expenditure John Sugrue ditto £1 17 6 (Handwritten ledgers) (Kerry James Clifford Salary Interpreter to Judge Local History & Archives) Doyle’s Court £5 Certified by Judge Kerry County Council March Jerh Brosnan Salary Interpreter Quarter 1926 Financial Statement – Sessions £2 16 3 Expenditure (Handwritten John Sugrue ditto £1 17 6 ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council March John Sugrue Salary Court Irish Interpreter 1934 Financial Statement – Quarter ended 31/12/34 @ £7 10 0 £1 17 6 Expenditure (Handwritten

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 90

ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council John Sugrue Salary Court Irish Interpreter September 1934 Financial Quarter ended 31/3/34 @ £7 10 0 £1 17 6 Statement – Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council March John Sugrue Salary Court Irish Interpreter 1935 Financial Statement – Quarter ended 30/9/35 @ £7 10 0 £1 17 6 Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 September 1935 Financial 6 Statement – Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council March John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 1936 Financial Statement – 6 Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 September 1936 Financial 6 Statement – Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council March John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 1937 Financial Statement – 6 Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 September 1937 Financial 6 Statement – Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council March John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 1938 Financial Statement – 6 Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 September 1938 Financial 6 Statement – Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 91

Kerry County Council March John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 1939 Financial Statement – 6 Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 September 1939 Financial 6 Statement – Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council March John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 1940 Financial Statement – 6 Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 September 1940 Financial 6 Statement – Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council March John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 1941 Financial Statement – 6 Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 September 1941 Financial 6 Statement – Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council March John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 1942 Financial Statement – 6 Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council August John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 1942 Financial Statement – 6 Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council March John Sugrue Salary Court Irish Interpreter £1 17 1943 Financial Statement – 6 Expenditure (Handwritten ledgers) – System changes to yearly book (Kerry Local History & Archives)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 92

Kerry County Council March John Sugrue Salary Court Irish Interpreter 1944 Financial Statement – Quarter ended 30/9/44 @ £7 10 0 £1 17 6 Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives) Kerry County Council March John Sugrue Salary Court Irish Interpreter 1945 Financial Statement – Quarter ended 30/9/45 @ £7 10 0 £1 17 6 Expenditure (Handwritten ledgers) (Kerry Local History & Archives)

County Kildare No payments to interpreters found County of Kildare Lent Assizes 1791 (P 295 NLI) No payment to interpreter County of Kildare Lent Assizes 1792 (LO P 213(1) No payment to NLI) interpreter County of Kildare Lent Assizes 1795 (LO P 213(2) No payment to NLI) interpreter County of Kildare Lent Assizes 1796 (LO P 215 NLI) No payment to interpreter County of Kildare Summer Assizes 1796 (LO P No payment to 213(3) NLI) interpreter County of Kildare Summer Assizes 1797 (LO P 213 No payment to NLI) interpreter County of Kildare Lent Assizes 1799 (LO P 213(5) No payment to NLI) interpreter County of Kildare Summer Assizes 1800 (LO P 213 No payment to NLI) interpreter County of Kildare Lent 1801 (LO P 213 NLI) No payment to interpreter County of Kildare Lent Assizes 1802 (LO P 215 NLI) No payment to interpreter County of Kildare Summer 1802 (LO P 215 NLI) No payment to interpreter County of Kildare Lent Assizes 1806 (LO P 215 NLI) No payment to interpreter County of Kildare Summer Assizes 1806 (LO P 215 No payment to NLI) interpreter County of Kildare Lent Assizes 1807 (LO P 215 NLI) No payment to interpreter County of Kildare 1807 No payment to Accounts presented to the House of Commons, of interpreter the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 93

County of Kildare Summer Assizes 1807 (LO p 215 No payment to NLI) interpreter County of Kildare Summer assizes 1809 (LO p 215 No payment to NLI) interpreter County of Kildare Summer Assizes 1811 (LO p 215 No payment to NLI) interpreter County of Kildare 1841-43 No payment to Royal Commission of Inquiry into State of Law and interpreter Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225

City of Kilkenny City of Kilkenny Lent 1803, summer No payments to interpreters 1803, Lent 1804, Lent 1805, Summer 1805, Lent 1806, Summer 1806, April 1807, August 1807, Spring 1809, Summer 1809, Lent 1810, Summer 1810, Spring 1814, Summer 1814, Lent 1814, Lent 1815, Summer 1815, Lent 1816, Summer 1816, Lent 1817, Summer 1817, Spring 1818, Summer 1818, Spring 1819, Summer 1819, Spring 1820, Spring 1821, Summer 1822, Spring 1823, Summer 1823 (Google Books) City of Kilkenny 1807 No payment to interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 City of Kilkenny 1824 (Google Books) To John Anderson, Esq. Interpreter at this Assizes, recommended by the Court to be presented, 36 Geo 3, Ch 55, s 34 £2 10 0 Leet’s Directory 1814 Places and John Anderson – Prospect- Kilkenny Gentlemen’s seats City of Kilkenny Spring 1837 (Google No payment to interpreter Books) City of Kilkenny Summer 1837 (Google No payment to interpreter Books) City of Kilkenny Spring 1838 (Google No payment to interpreter Books)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 94

City of Kilkenny Summer 1838 (Google No payment to interpreter Books) City of Kilkenny Spring 1839 (Google No payment to interpreter Books) City of Kilkenny Summer 1839 (Google No payment to interpreter Books) City of Kilkenny Spring 1840 (Google No payment to interpreter Books) City of Kilkenny Summer 1840 (Google No payment to interpreter Books) City of Kilkenny 1841-43 No payment to interpreter Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 Link to City of Kilkenny Grand Jury books of presentments 1803-1827 on Google Books: http://books.google.ie/books?id=ggEIAAAAQAAJ&pg=PA108&dq=grand+jury+pr esentments+city+of+kilkenny&hl=en&sa=X&ei=tFDSU8SxMoyM7Aa5hYCACQ&ve d=0CB0Q6AEwAA#v=onepage&q=interpreting&f=false Link to City of Kilkenny Grand Jury books of presentments 1837-1840 on Google Books: http://books.google.ie/books?id=fX4HAAAAQAAJ&pg=PA83&dq=grand+jury+pre sentments+1807&hl=en&sa=X&ei=HE3SU7GIC_LH7AaoqIDABA&ved=0CCsQ6AE wAg#v=onepage&q=interpreting&f=false

County Kilkenny Grand Jury Presentments To John Bourne Esq for providing an Interpreter Kilkenny Lent 1801 £5 (Google Books) County of Kilkenny Spring To John Bourne Esq for providing an Interpreter 1803 (Google Books) £5 County of Kilkenny To John Bourne Esq for providing an Interpreter Summer 1803 (Google £5 Books) County of Kilkenny Lent To the Clerk of the Crown for providing an 1806 (Google Books) interpreter £5 County of Kilkenny To the Clerk of the Crown for providing an Summer 1806 (Google interpreter £5 Books) County of Kilkenny Lent Lent: To the Clerk of the Crown for providing an 1807 Accounts presented interpreter £5 to the House of Commons, of the presentments passed

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 95

by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Kilkenny Lent To the Clerk of the Crown for providing an 1808 (Google Books) interpreter £5 County of Kilkenny To the Clerk of the Crown for providing an Summer 1808 (Google interpreter £5 Books) County of Kilkenny Spring To Clerk of the Peace, to enable him to execute his Assizes 1814 (Report of office 10 0 0 Select Committee on To Ditto half-yar’s rent of an office 10 0 0 Grand Jury Presentments To Ditto, for recording affidavits of bakers 8 0 0 1815 Google Books) To Ditto for recording certificates of fire-arms 10 0 0 To Ditto, under Militia Act 10 0 0 To Ditto, under Turnpike Road Act 3 0 0 To Ditto, for posting sessions notices 10 0 0 To Ditto, for fees of traversers, tried acquitted and discharged without fees, and for trials put off by the Crown at sessions, since last assizes 212 10 0 To Ditto, for posting notices of special sessions for granting licences 10 0 0 To Ditto, for having provided an interpreter at sessions, since last assizes 5 0 0 To the Clerk of the Crown, to enable him to execute his office 10 0 0 To Ditto, for half-year’s rent of an office 10 0 0 To Ditto, for having provided an interpreter this assizes 5 0 0 (no payment in summer 1814 info) County of Kilkenny Spring To the Clerk of the Peace for having provided an 1817 (Google Books) interpreter at sessions (36 Geo III vol 17 c 55 sect 34) £5 County of Kilkenny To the Clerk of the Peace for having provided an Summer 1817 (Google interpreter at sessions (36 Geo III vol 17 c 55 sect Books) 34) £5 To John Anderson Esq, for having acted as interpreter at this assizes 34 Geo III vol 17, chap 55, sect 34 £5 County of Kilkenny Spring To the Clerk of the Peace for having provided an 1818 (Google Books) interpreter at sessions (36 Geo III vol 17 c 55 sect 34) £5 To John Anderson Esq, for having acted as interpreter at this assizes 34 Geo III vol 17, chap 55, sect 34 £5

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 96

County of Kilkenny Spring To John Anderson Esq, for having acted as 1819 (Google Books) interpreter at this assizes £5 County of Kilkenny Spring To John Anderson Esq, for having acted as 1824 (Google Books) interpreter at this assizes £5 County of Kilkenny To John Anderson Esq. Interprter, 36th Geo. 3, Summer 1824 (Google chap 55, sec 34 £5 Books) County of Kilkenny Spring John Anderson, Interpreter 5 0 0 1825 (in Summer 1825 abstract of Presentments) (Ir 94139 k 3 NLI) County of Kilkenny High Constables Summer 1825 (Ir 94139 k 3 Gowran John Anderson Esq NLI) To John Anderson, Esq., interpreter at this Assizes, 36 Geo III, c. 55, s 34 5 0 0 County of Kilkenny Spring To J. Anderson, Esq., interpreter, 36 Geo III, 1826 (A29696 NLI) chap. 55, sec 34 2 10 0. This amount is crossed out and 5 0 0 handwritten above amount County of Kilkenny To J. Anderson, Esq., interpreter, 36 Geo III, c. 55, Summer 1826 (A29696 NLI) s 34. No amount included County of Kilkenny Spring To John Anderson, Esq. Interpreter at this Assizes, 1828 (Google Books) 36 Geo III c. 55 s. 34 £4 12s 3¾d (Google books: 66) Interpreter To John Anderson, Esq., interpreter, 36 Geo III, c. 55, s 34. £4 12s 3 3/4d Finn’s Leinster Journal 29th Richard O’Donnell, interpreter, Kilkenny Assizes March 1828 Pigot & Co City of Dublin Publicans and Hibernian Provincial Richard O’Donnell Walkin-st Directory 1824 County of Kilkenny Spring To John Anderson, Esq. Interpreter at this Assizes, 1829 (Google Books) 36 Geo III c. 55 s. 34 £4 12s 3d High Constable John Anderson, Esq. Interpreter To John Anderson, Esq., interpreter, 36 Geo III, c. 55, s 34. 4 12 3 3/4 County of Kilkenny High Constables Summer 1830 (A29697 NLI) Gowran constable Mr Edward Shortall Securities Clayton Bayly, of Kilcreen, and William Bayly, jun. Of Norelands, Esqrs 2000 Interpreter To John Anderson, Esq., interpreter, 36 Geo III, c. 55, s 34. 4 12 3 3/4 County of Kilkenny General John Anderson, Interpreter, 4 12 4 (included in Assizes and General Gaol 1832 book)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 97

Delivery Spring 1831 (A29698 NLI) County of Kilkenny J. Anderson, Interpretor, 4 12 4 (included in 1832 Summer 1831 (A29698 NLI) book) County of Kilkenny 1832 To John Anderson, Esq. Interpeter at this Assizes, (A29698 NLI) 36 Geo. III cap. 55, sec. 34, 4 12 4 County of Kilkenny To John Anderson, Esq. Interpeter at this Assizes, Summer 1832 (A29698 NLI) 36 Geo. III cap. 55, sec. 34, 4 12 4 County of Kilkenny Spring To John Anderson, Esq. Interpreter at this Assizes, 1836 (Google Books) 36 Geo III c. 55 s. 34 £4 12s 4d County of Kilkenny To John Anderson, Esq. Interpreter at this Assizes, Summer 1836 (Google 6 & 7 Wm IV c. 116 s. 79 (a) £5 Books) County of Kilkenny Spring To John Anderson, Esq., Interpreter at this Assizes 1837 (Google Books) – same act, s 79 £5 County of Kilkenny £5 to John Anderson, Interpreter at Assizes Summer Assizes 1837 (Google Books) County of Kilkenny Spring £5 to John Anderson, Interpreter at Assizes Assizes 1838 (Google Books) County of Kilkenny £5 To John Anderson, Interpreter at Assizes Summer Assizes 1838 (Google Books) County of Kilkenny Spring £5 to John Anderson, Interpreter at Assizes Assizes 1839 (Google Books) County of Kilkenny 98 To Richard Hickey, Interpreter at this Assizes, Summer Assizes 1839 half a year’s salary – same act s. 79 £5 (Google Books) 1839 We do hereby nominate and appoint Richard Hickey, of Moonteen, to be Interpreter of the Irish language, for the County of Kilkenny Court-house, at the different Assizes to be held therein. Kilkenny Journal 14 March £5 was then voted to Richard Hickey for being 1840 County assizes interpreter at the assizes. A like sum was proposed for the interpreter at sessions [john Ryan]. Captain Bryan opposed the full grant. The Crier of the Assistant Barrister was interpreter. He had been already voted a considerable sum for fulfilling the office of Crier, and he would not approve of paying both sums, because in point of fact they were the Assistant Barrister’s servants,. Mr Flood (son to the Clerk of the Peace) said the duties of the interpreter were sometimes very onerous. Captain Bryan had not opposed the £5 to the Judge’s Crier who did not do as much duty.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 98

Captain Bryan said if he had been aware of the sums being voted to him for crier and interpreter he would have opposed it too. He had no notion of voting away the public money to the servant of a gentleman who was paid £3500 a year by the country. The salary of the interpreter was accordingly reduced. County of Kilkenny Spring 75. To Richard Hickey, Interpreter at this Assizes, Assizes 1840 (GJ 4A half a year's salary - same act, s. 109 £3 Kilkenny County Library) 76. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £3 County of Kilkenny 105. To Richard Hickey, Interpreter at this Summer Assizes 1840 (GJ Assizes, half a year's salary - same act, s. 109 £3 4B Kilkenny County Library) 106. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £2 County of Kilkenny 1841-43 £5 per half year Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 County of Kilkenny Spring 100. To Richard Hickey, Interpreter at this Assizes 1841 (GJ 6A Assizes, half a year's salary - same act, s. 109 £3 Kilkenny County Library) 101. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £2 County of Kilkenny 102. To Richard Hickey, Interpreter at this Summer Assizes 1841 (GJ Assizes, half a year's salary - same act, s. 109 £3 6B Kilkenny County Library) 103. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £2 County of Kilkenny Spring 120. To Richard Hickey, Interpreter at this Assizes 1842 (GJ 7A Assizes, half a year's salary - same act and sect £3 Kilkenny County Library) 121. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £2 County of Kilkenny 127. To Richard Hickey, Interpreter at this Summer Assizes 1842 (GJ Assizes, half a year's salary - same act and sect £3 7B Kilkenny County Library) 128. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £2 County of Kilkenny Spring 105. To Richard Hickey, Interpreter at this Assizes 1843 (GJ 8A Assizes, half a year's salary - same act and sect £3 Kilkenny County Library) 106. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £2

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 99

County of Kilkenny 116. To Richard Hickey, Interpreter at this Assizes Summer Assizes 1843 (GJ - same act sect 109, £3 8B Kilkenny County Library) 117. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £2 County of Kilkenny Spring 116. To Richard Hickey, Interpreter at this Assizes Assizes 1844 (GJ 9A - same act sect 109, £3 Kilkenny County Library) 117. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £2 County of Kilkenny 133. To Richard Hickey, Interpreter at this Assizes Summer Assizes 1844 (GJ - same act sect 109, £3 9B Kilkenny County Library) 134. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £2 County of Kilkenny Spring 119. To Richard Hickey, Interpreter at this Assizes Assizes 1845 (GJ 10A - same act sect 109, £3 Kilkenny County Library) 120. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £2 County of Kilkenny 142. To John Morrissey, Interpreter at this Summer Assizes 1845 (GJ Assizes, - same act, s. 109 £3 10B Kilkenny County 143. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. Library) 43, s. 5, £2 County of Kilkenny Spring 124. To John Morrissey, Interpreter at this Assizes 1846 (GJ 11A Assizes, - same act, s. 109 £3 Kilkenny County Library) 125. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £2 County of Kilkenny 134. To John Morrissey, Interpreter at this Summer Assizes 1846 (GJ Assizes, - same act, s. 109 £3 11B Kilkenny County 135. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. Library) 43, s. 5, £2 County of Kilkenny Spring 117. To John Morrissey, Interpreter at this Assizes 1847 (GJ 12A Assizes, - same act, s. 109 £3 Kilkenny County Library) 118. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £2 County of Kilkenny 133. To John Morrissey, Interpreter at this Summer Assizes 1847 (GJ Assizes, - same act, s. 109 £3 12B Kilkenny County 134. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. Library) 43, s. 5, £2 County of Kilkenny Spring 129. To John Morrissey, Interpreter at this Assizes 1848 (GJ 13A Assizes, - same act, s. 109 £3 Kilkenny County Library) 130. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £2 County of Kilkenny 137. To John Morrissey, Interpreter at this Summer Assizes 1848 (GJ Assizes, - same act, s. 109 £3 13B Kilkenny County 138. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, Library) s. 5, £2 County of Kilkenny Spring 129. To John Morrissey, Interpreter at this Assizes 1849 (GJ 14A Assizes, - same act, s. 109 £3 Kilkenny County Library)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 100

130. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £2 County of Kilkenny 132. To John Morrissey, Interpreter at this Summer Assizes 1849 (GJ Assizes, - same act, s. 109 £3 14B Kilkenny County 132 1/2 To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, Library) c. 43, s. 5, £2 County of Kilkenny Spring 116. To John Morrissey, Interpreter at this Assizes 1850 (GJ 15A Assizes, - same act, s. 109 £3 Kilkenny County Library) 117. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. 43, s. 5, £2 County of Kilkenny 125. To John Morrissey, Interpreter at this Summer Assizes 1850 (GJ Assizes, - same act, s. 109 £3 15B Kilkenny County 126. To John Ryan, for like at Sessions - 1 Vic, c. Library) 43, s. 5, £2 County of Kilkenny 121 To John Morrissey, Interpreter at this Assizes Summer 1851 (GJ 16B £3 Kilkenny County Library) 122. To Thomas Commyn, like at Sessions £2 County of Kilkenny 124 To John Morrissey, Interpreter at this Assizes Summer 1852 (GJ 17A £3 Kilkenny County Library) 125. To Thomas Commyn, like at Sessions £2 County of Kilkenny Spring 112. To John Morrissey, Interpreter at this 1853 (GJ 18A Kilkenny Assizes £3 County Library) 122. To Thomas Commyn, like at Sessions £2 County of Kilkenny 112. To John Morrissey, Interpreter at this Summer 1853 (GJ 18B Assizes £3 Kilkenny County Library) 113. To Thomas Commyn, like at Sessions £2 County of Kilkenny Spring 117. To John Morrissey, Interpreter at this 1854 (GJ 19A Kilkenny Assizes £3 County Library) 118. To Thomas Commyn, like at Sessions £2 County of Kilkenny March No payment to interpreters 1855 (GJ 20C Kilkenny County Library) County of Kilkenny Spring No payment to interpreters 1856 (GJ 21A Kilkenny County Library) County of Kilkenny No payment to interpreters Summer 1856 (GJ 21B Kilkenny County Library) Kilkenny Journal and Thomas Branigan was indicted for having stolen Leinster commercial and £3.06 shillings the property of John Ford, on 26 literary advertiser 19th of August. The prisoner pleaded not guilty,… The October 1864. October prosecutor, a man who was quarter sessions County unable to speak the English language, was Court. examined in Irish, through an interpreter, Constable Murphy, Freshford.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 101

King’s County (Offaly) King’s County 1807 No payment to interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 King’s County Abstract of No payment to interpreter Presentments Lent 1830 (HP 1484/14 RIA) King’s County 1841-43 No payment to interpreter Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225

County of Leitrim County of Leitrim 1807 No payment to interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Leitrim 1841-43 £10 per half-year Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 County of Leitrim Abstract of 118. To Myles Bartley, Interpreter at Undischarged Queries and New Quarter Sessions, for North Leitrim, Presentments Spring Assizes 1875 his half-year’s salary, due next (A16019 NLI) assizes, 14 & 15 Vic, cap 57, sec 20. 7 10 0 County of Leitrim Summer 1887 71. To Myles Bartley, Interpreter at (Leitrim Local Studies, Ballinamore) Quarter Sessions, for North Leitrim, his half year's salary, due same time. - 14 & 15 Vic, cap 57, sec 20 £3 15 0 County of Leitrim Spring 1888 (Leitrim 107. To Myles Bartley, Interpreter at Local Studies, Ballinamore) Quarter Sessions, for North Leitrim, his half year's salary, due same time. - 14 & 15 Vic, cap 57, sec 20 £3 15 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 102

County of Leitrim Summer 1888 93. To Myles Bartley, Interpreter at (Leitrim Local Studies, Ballinamore) Quarter Sessions, for North Leitrim, his half year's salary, due same time. - 14 & 15 Vic, cap 57, sec 20 £3 15 0 County of Leitrim Summer 1889, No payment to Interpreter summer 1890, spring 1891, summer 1891 (Leitrim Local Studies, Ballinamore)

County of the City of Limerick City of Limerick Lent 1807 Accounts To Thomas Egan, for having presented to the House of Commons, of the attended the courts this assizes presentments passed by the grand juries of as interpreter £2 10s Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 City of Limerick Summer 1807 To Thomas Egan, for having Accounts presented to the House of attended the courts this assizes Commons, of the presentments passed by as interpreter £5 the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 City of Limerick Spring Assizes 1821 Grand To William Marcus Jackson and Jury Presentments, Ireland Wm. Taylor, sheriffs, fees on http://www.dippam.ac.uk/eppi/documents prisoners at this assizes £30 8s. /9501/eppi_pages/209778 To same, for having provided an interpreter at this assizes £5. City of Limerick Summer Assizes 1821 To the sheriffs, fees on prisoners (Grand Jury Presentments, Ireland at this assizes £14 14s. http://www.dippam.ac.uk/eppi/documents To same, for having provided an /9501/eppi_pages/209778 interpreter at this assizes £5. City of Limerick 1832 (Municipal Interpreter £4.12.3½ Corporations (Ireland) Appendix to the First Report of the Commissioners, London 1835, Google Books) City of Limerick 1841-43 City of Limerick not included in Royal Commission of Inquiry into State of statement of county cess Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 Limerick Reporter 6 May 1851 At the city of Limerick Road sessions yesterday, an item of very trivial amount for the Irish interpreter was objected to by one of the Borough Club. The interpreter was called on the

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 103

table; and in reply to a question from the bench stated that he was well acquainted with the Irish language. 'If you are' said a magistrate 'let us hear how you’d ask your presentment in Irish.' The interpreter was for a moment puzzled, as if language was about feeling to perform its office. Scratching his head, however, and looking with wistful eye on the bench, he said: ‘Thouraigh me PRESENTMENT, ma she dhe he la (laughter) – (give me my **presentment, if you please). The presentment, was accordingly passed. Limerick Reporter 7 February 1854 It was stated that the committee recommended the rejection of the presentment for £2.10 shillings as the half year's salary of the interpreter Mr Roberts, who is also court keeper. Mayor – does Mr Roberts speak Irish? Mr Bouchier – not a word, I believe. Mr Phayer – this is a miserable saving. The man is a very old man; and, as even the little addition to his means might be of some use to him, it should not be withheld. Mayor – he received the appointment of interpreter along with that of court keeper, and has been receiving the additional salary since his appointment. But, if he cannot act as interpreter, why should he receive the salary as such? And I remember one occasion on which an interpreter was required, and it was found

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 104

necessary to pay a man 5L for acting for the time.

Limerick and Clare Examiner 8 February The presentment for £2 10s, for 1854 an Irish interpreter was disallowed, and the office done away with. Limerick 1860 (Ní Mhunghaile: 2011: 333). In the minute-book of the corporation, so late as 23 February 1860, we find the following entry: “Application read of John Roberts to be Irish interpreter at the Court House. Application was founded upon a certificate from Mr Keogh going Judge of Assize and an appointment to the office by the late High Sheriff, but it was not entertained.” Finegan, Francis ‘Maurice Lenihan: Historian of Limerick Part III’ in Studies: An Irish Quarterly Journal (1947) Vol 36 No. 143 pp. 358-365. JSTOR (cited by Ní Mhungaile 333 in Laws and Other Legalities) Tipperary Vindicator 17 July 1868 John Roberts, interpreter, then interpreter city court, Limerick. came before his Lordship, to claim a presentment for duties as Irish interpreter. A sum of one pound was awarded the interpreter.

County of Limerick Link to County Limerick digitised books of presentments: http://www.limerickcity.ie/Library/LocalStudies/GrandJuryPresentments1807- 1900/

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 105

County of Limerick 1784 In 1824, James Kennedy wrote to Dublin Castle (CSO/RP/1824/803 NAI) saying that he had been working as interpreter at assizes for 40 years and as bridewell keeper at Croom for 20 years. That would mean that he started interpreting in 1784. County of Limerick 1807 No payment to interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67) County of Limerick spring To T. Lloyd Esq assistant barrister money paid by 1807 (Limerick Studies) him to the Interpreter and Cryer, for their attendance at 4 Sessions, previous to the Assizes 11 7 6 To J Kennedy, for having attended the Court as Interpreter at this Affizes 5 0 0 To J.Kennedy,keeper of the bridewell of Croom, for finding & providing neceffaries for prisoners confined there since last Affizes 13 4 0 Presentments made on To James Kennedy, for having attended the Court the County of Limerick at as Interpreter this Affizes 5 0 0 Spring Assizes 1808 (P37 To James Kennedy, keeper of the Bridewell at Limerick Studies) Croom, half a year’s salary, due this Affizes 2 10 0 Presentments made on To James Kennedy, for having attended the Court the County of Limerick at as Interpreter 5 0 0 Spring Assizes 1810 To James Kennedy, keeper of the Bridewell at (Limerick Studies) Croom, half a year’s salary, due this Affizes 2 10 0. Presentments made on To J Kennedy, for having attended the Court as the County of Limerick at Interpreter at this Assizes 5 0 0 (5) Summer Assizes 1810 To James Kennedy, keeper of the bridewell at (Limerick Studies) Croom, half a year’s salary, due this assizes 2 10 0. Presentments made on To Jas. Kennedy, for attending the Court as the County of Limerick at Interpreter at this Assizes 5 0 0 Spring Assizes 1811 To the following Bridewell Keepers, each half a (Limerick Studies) year’s salary, due this Assizes, viz. James Kennedy, Croom 2 10 0. Presentments made on To Jas. Kennedy, for attending the Court as the County of Limerick at Interpreter at this Assizes 5 0 0 Summer Assizes 1811 To the following Bridewell Keepers, each half a (Limerick Studies) year’s salary, due this Assizes, viz. James Kennedy, Croom 2 10 0. Presentments made on To Jas. Kennedy, for attending the Court as the County of Limerick at Interpreter at this Assizes 5 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 106

Spring Assizes 1812 To ------keeper of the bridewell of Croom, (Limerick Studies) half a year’s salary due this Assizes 2 10 0 Presentments made on To Jas. Kennedy, for attending the Court as the County of Limerick at Interpretor at this Assizes 5 0 0 Summer Assizes 1812 To James Kennedy, keeper of the Bridewell of (Limerick Studies) Croom, half a year’s salary 2 10 0 Presentments made on To Jas. Kennedy, for attending the Court as the County of Limerick at Interpreter at this Assizes 5 0 0 Spring Assizes 1813 To James Kennedy, keeper of the bridewell of (Limerick Studies) Croom, half a year’s salary due this Assizes 2 10 0 Presentments made on To James. Kennedy, for attending the Court as the County of Limerick at Interpreter at this Assizes 5 0 0 Summer Assizes 1813 To James Kennedy, keeper of the bridewell of (Limerick Studies) Croom, half a year’s salary due this Assizes 2 10 0 Presentments made on To Jas. Kennedy, for having attended the Court as the County of Limerick at Interpreter at this Assizes 5 0 0 Spring Assizes 1814 To James Kennedy, keeper of the bridewell of (Limerick Studies) Croom, half a year’s salary due this Assizes 2 10 0 Presentments made on To Jas. Kennedy, for having attended the Court as the County of Limerick at Interpreter at this Assizes 5 0 0 Spring Assizes 1815 To James Kennedy, keeper of the bridewell of (Limerick Studies) Croom, for having provided necessaries for Prisoners confined therein since last Assizes 4 0 0. To James Kennedy, keeper of the bridewell of Croom, for guarding and conveying prisoners to the County Gaol. 1 14 0 Presentments made on To James Kennedy, for having attended the Court the County of Limerick at as Interpreter, at the last Special Commission held Spring Assizes 1816 for this County 5 0 0 (Limerick Studies) To James Kennedy, keeper of the bridewell of Croom, for providing necessaries for Prisoners confined therein since last Assizes 7 0 0 To James Kennedy, keeper of the bridewell of Croom, for conveying prisoners from said bridewell, to the Gaol of said County 2 15 0 Presentments made on To James Kennedy, for having attended the Court the County of Limerick at as Interpreter, at the adjournment of last summer Spring Assizes 1817 assizes 2 10 0 (Limerick Studies) To James Kennedy, for having attended the court as interpreter at the last special sessions of said Co. 1 10 0 To James Kennedy, for having attended the court as interpreter at this assizes 5 0 0 To James Kennedy, keeper of the bridewell of Croom in said county, for finding subsistence and all necessaries for prisoners confined therein since last summer assizes 20 10 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 107

To James Kennedy, keeper of the bridewell at Croom, half-a-year’s salary due this assizes 2 10 0. County of Limerick To James Kennedy, for having attended the court Presentments granted as interpreter at this Assizes 5 0 0 Spring 1818 (Limerick To James Kennedy, keeper of the bridewell of Studies) Croom, half year’s salary due this assizes 2 10 0 To James Kennedy, keeper of the Bridewell of Croom, for conducting prisoners from said bridewell, to the gaol of said county 2 15 0 To James Kennedy, keeper of the bridewell of Croom, for subsisting prisoners confined therein, since last Assizes 5 10 0 County of Limerick To the following bridewell keepers of said county, Presentments granted each half a years salary due this assizes viz. Spring 1819 (Limerick James Kennedy, Croom 2 10 0 Studies) To James Kennedy, for having attended the court as interpreter half a years salary due this Assizes 5 0 0 To James Kennedy, keeper of the bridewell of Croom, for finding subsistance for prisoners confined there since last assizes 2 10 0 To J. Kennedy, bridewell keeper of Croom, for conducting a prisoner to the county gaol 10 0 County of Limerick spring To James Kennedy, keeper of the bridewell of assizes 1820 (Limerick Croom, for providing subsistance for prisoners Studies) confined therein since last assizes 20 0 0 To the following bridewell keepers of said county, each half a year’s salary due this assizes, viz. Jss Kennedy, Croom 2 10 0 To James Kennedy, for having attended the court as interpreter half a year’s salary,due this Assizes 5 0 0 County of Limerick To James Kennedy, for having attended the court summer assizes 1820 as interpreter half a year’s salary, due this (Limerick Studies) Assizes 5 0 0 To James Kennedy, keeper of the bridewell of Croom, for providing subsistance for prisoners confined therein since last assizes 20 0 0 To the following bridewell keepers of said county, each half a year’s salary due this assizes, viz. Jas Kennedy, Croom 2 10 0 County of Limerick Spring To the following bridewell keepers of said county, 1821 (Limerick Studies) each half a year’s salary due this assizes, viz. Jas Kennedy, Croom 2 10 0 To James Kennedy, keeper of the bridewell of Croom, for providing subsistance for prisoners confined therein since last assizes 19 13 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 108

To James Kennedy, for having attended the Court, as Interpreter, half a year’s salary, due this assizes 5 0 0 County of Limerick To James Kennedy, for having attended the Court, Summer 1821 (Limerick as interpreter, half a years salary due this assizes 5 Studies) 0 0 To James Kennedy, keeper of the bridewell of Croom, for providing subsistance &c. for prisoners confined therein since last assizes 8 13 0 To James Kennedy, keeper of the bridewell of Croom, half a years salary, due this assizes 2 10 0 County of Limerick spring To James Kennedy, for having attended the Court, 1822 (Limerick Studies) as interpreter, half a years salary due this Assizes 5 0 0 To James Kennedy, Keeper of the bridewell of Croom, half a years salary due this Assizes 2 10 0. To James Kennedy, keeper of the bridewell of Croom, for providing subsistence &c. for prisoners confined therein since last assizes 15 2 0 To James Kennedy, for having attended the Court, as Interpreter, at the last Special Commission, held for said County 5 0 0 To James Kennedy, for having attended the Court, as Interpreter, for fourteen days, at the Special Sessions held under the Insurrection Act at Rathkeale and Limerick. 5 0 0 County of Limerick To James Kennedy, for having attended the Court, summer 1822 (Limerick as interpreter, half a years salary due this Assizes 5 Studies) 0 0 To James Kennedy, Keeper of the bridewell of Croom, half a years salary due this Assizes 2 10 0 To James Kennedy, keeper of the bridewell of Croom, for providing subsistence &c. for prisoners confined therein since last assizes 1 2 4 To James Kennedy, for having attended the Court, as Interpreter, for fourteen days, at the Special Sessions held under the Insurrection Act at Rathkeale and Limerick. 5 0 0 County of Limerick Spring To James Kennedy, for having attended the Court, 1823 (Limerick Studies) as interpreter, half a years salary due this Assizes 5 0 0 To James Kennedy, for having attended the Court as Interpreter, at the different adjournment of the Special Sessions 2 10 0 To James Kennedy, Keeper of the Bridewell of Croom, for Prisoners confined therein, from last Assizes, to the 30th of September last 3 3 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 109

County of Limerick To James Kennedy, for having attended the Court Summer 1823 (Limerick as interpreter, at the different adjournments of Studies) the Special Sesssions, held in Limerick since last assizes 2 10 0 To James Kennedy, for having attended the Court, at the different adjournments held at Rathkeal, under the Insurrection Act, since last assizes 2 10 0 To James Kennedy, interpreter, for having attended the Court at the different adjournments held at Bruff, under the Insurrection Act, since last assizes 2 10 0. To the following bridewell keepers, being the amount of their quarterly accounts, up to the 31st December 1822, omitted to be presented at last assizes, viz. James Kennedy, Croom 1 0 10 To the following Bridewell Keepers of this County, being the balance of five pounds each which ought to be presented to them at last assizes, agreeable to 3d Geo 4th Chap 64, viz. James Kennedy, Croom 2 10 0 County of Limerick Spring To the County Treasurer, to reimburse the 1824 (Limerick Studies) Collector of Excise, Limerick, the following sums paid by him to the keeper of Croom Bridewell, amount of his bills for subsisting Prisoners confined therein: James Kennedy, Croom £2 13 0 Ditto 1 3 9 Ditto 1 18 9 (total 5 15 7) To the following Bridewell keepers of said county, each half a years salary due this assizes, viz James Kennedy Croom 5 0 0 To James Kennedy, for having attended the Court as interpreter, half a years salary due this assizes 5 0 0 To James Kennedy, for attending the Court as interpreter, at the different adjournments of the Special Sessions 2 10 0 To James Kennedy, for attending the Court as Interpreter at the Special Sessions, held at Rathkeal, under the Insurrection Act 2 10 0 County of Limerick To James Kennedy, for having attended the Court Summer 1824 (Limerick as interpreter at the Special Sessions of the Peace, Studies) held under the Insurrection Act,at Rathkeal since last assizes 2 10 0 To James Kennedy, for having attended the Court as Interpreter, at the Special Sessions under the

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 110

Insurrection Act, at Limerick since last assizes 2 10 0 To James Kennedy, for having attended the Court as interpreter, half a years salary due this assizes 5 0 0. To the following Bridewell Keepers of said county, each half a year salary due this assizes, viz. James Kennedy, Croom 5 0 0 To the Collector of Excise, Limerick, to reimburse him in a like sum advanced by him, to the undernamed Bridewell Keeper, being the amount of his quarterly account for subsisting prisoners, viz James Kennedy, Croom £1 14 2 Ditto 1 12 6. Total 3 6 9 1824 (CSO/RP/1824/803 Petition of James Kennedy, bridewell keeper, NAI) Croom, County Limerick, to Richard Wellesley, 1st Original Reference Marquis Wellesley, Lord Lieutenant, Dublin Castle, CSORP/1824/9165 requesting advance of a pension in consideration of his lifetime work as an Irish interpreter in the county court. Also expressing revulsion at the theft of savings from his residence in the bridewell. Noting that he has acted in the present capacity as jail keeper for 20 years and served as Irish interpreter to the county court for 40 years and in addition gave tuition to the children of gentlemen.1 item; 2pp c 14 May 1824 County o f Limerick To James Kennedy, for having attended the Spring 1825 (Limerick Sessions Court under the insurrection Act as Studies) interpreter at Limerick since last assizes 2 10 0 To James Kennedy, for having attended the Sessions Court under the insurrection Act at Rathkeal, since last assizes 2 10 0 Bridewell keeper - James Kennedy, Croom 5 0 0 Subsistence of prisoners – James Kennedy, Croom 1 10 0, ditto 1 15 10. Total 3 5 10 County of Limerick To James Kennedy, for having attended the Court Summer 1825 (Limerick as Interpreter, half a years salary, due last assizes Studies) 5 0 0 To James Kennedy, for having attended the Court as interpreter, half a years salary, due this assizes 5 0 0. Bridewells: James Kennedy, Croom 5 0 0 Subsistence for prisoners: James Kennedy, Croom 1 13 4 and 1 15 10 total 3 9 2 County of Limerick Spring To James Kennedy, for having attended the Court 1826 (Limerick Studies) as interpreter, half a years salary, due this assizes 4 12 4

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 111

To the following Bridewell Keepers of said County, half a years salary due this assizes James Kennedy Croom 4 12 4 To the Collector of Excise, Limerick, to reimburse him amount of the following sums advanced to Bridewell Keepers, being amount of their Quarterly Account for subsisting Prisoners James Kennedy,Croom 1 18 4 ditto 1 11 8 total 3 10 0 County of Limerick To James Kennedy, for having attended the Court Summer 1826 (Limerick as interpreter, half a years salary, due this assizes Studies) 4 12 4. (10) To the following Bridewell Keepers of said County, half a years salary due this assizes James Kennedy Croom 4 12 4 To the Collector of Excise, Limerick, to reimburse him amount of the following sums advanced to Bridewell Keepers, being amount of their Quarterly Account for subsisting Prisoners James Kennedy,Croom 1 13 4 ditto 1 18 0 County of Limerick Spring To James Kennedy, for having attended the Court 1827 (Limerick Studies) as interpreter, half a years salary, due this assizes 4 12 4 To the following Bridewell Keepers of said County, half a years salary due this assizes James Kennedy Croom 4 12 4 To the Collector of Excise, Limerick, to reimburse him amount of the following sums advanced to Bridewell Keepers, being amount of their Quarterly Account for subsisting Prisoners James Kennedy, Croom 2 14 0 ditto 2 7 3 County of Limerick To James Kennedy, for having attended the Court Summer 1827 (Limerick as interpreter, half a years salary, due this assizes Studies) 4 12 4 To James Kennedy, for having attended as Interpreter, at the different Quarter Sessions, in said County 5 0 0 To the following Bridewell Keepers of said County, half a years salary due this assizes James Kennedy Croom 4 12 4 To the Collector of Excise, Limerick, to reimburse him amount of the following sums advanced to Bridewell Keepers, being amount of their Quarterly Account for subsisting Prisoners James Kennedy,Croom 3 4 8 ditto 1 19 4 County of Limerick Spring To James Kennedy, for having attended the Court 1828 (Limerick Studies) as interpreter, half a years salary, due this assizes 4 12 4

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 112

To the following Bridewell Keepers of said County, half a years salary due this assizes James Kennedy Croom 4 12 4 To the Collector of Excise, Limerick, to reimburse him amount of the following sums advanced to Bridewell Keepers, being amount of their Quarterly Account for subsisting Prisoners James Kennedy,Croom 3 0 6 ditto 1 10 0 1828 CSO/RP/1828/878 Memorial of James Kennedy, Croom, County Original Reference - Limerick, to Henry William Paget, Lord Lieutenant, 1828/905 stating that he has been refused payment for his services as an interpreter [from Irish] to the quarter sessions at Rathkeale and Limerick. Stating that he was contracted by George Tombe, barrister but that Baron Penefather, refused payment stating that no legislation existed for providing interpreters to such courts. Also covering letter from Kennedy, to William Lamb, Chief Secretary, noting his elderly age and that he has acted in this role for 45 years and is well known to Lord Norbury. Also letter from George Tomb, Temple Street, [Dublin], to William Gregory, Under Secretary, noting that he now relies on the gratuitous assistance of some of the attorneys who speak Irish and observing that Kennedy cannot legally be paid for his services. 3 items; 8pp [c 24 May 1828]-14 Jun 1828 County of Limerick To Jas Kennedy, for having attended the Court as Summer 1828 (Limerick interpreter, half a years salary, due this assizes 4 Studies) 12 4 To the following Bridewell Keepers of said County, half a years salary due this assizes James Kennedy Croom 4 12 4 To the Collector of Excise, Limerick, to reimburse him amount of the following sums advanced to Bridewell Keepers, being amount of their Quarterly Account for subsisting Prisoners James Kennedy,Croom 1 14 7 ditto 2 17 7 County of Limerick Spring To Jas Kennedy, for having attended the Court as 1829 (Limerick Studies) interpreter, half a years salary, due this assizes 4 12 4 To the following Bridewell Keepers of said County, half a years salary due this assizes James Kennedy Croom 4 12 4 To the Collector of Excise, Limerick, to reimburse him amount of the following sums advanced to Bridewell Keepers, being amount of their

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 113

Quarterly Account for subsisting Prisoners James Kennedy,Croom 2 12 3½ ditto 2 14 8½ County of Limerick To James Kennedy, for having attended the Court Summer 1829 (Limerick as interpreter, half a years salary, due this assizes Studies) 4 12 4 To the following Bridewell Keepers of said County, half a years salary due this assizes James Kennedy Croom 4 12 4 To the Collector of Excise, Limerick, to reimburse him amount of the following sums advanced to Bridewell Keepers, being amount of their Quarterly Account for subsisting Prisoners James Kennedy, Croom 2 11 10½ ditto 2 14 2½ County of Limerick Spring To James Kennedy, for having attended the Court 1830 (Limerick Studies) as interpreter, half a years salary, due this assizes 4 12 4 To William Byrnes, Crier to the Sessions Court of said County, half a year’s salary due this Assizes 9 4 8 To Wm Burns, for having attended the Sessions Court as Interpreter at October 1829, and January 1830 To the following Bridewell Keepers of said County, half a years salary due this assizes James Kennedy Croom 4 12 4 To the Collector of Excise, Limerick, to reimburse him amount of the following sums advanced to Bridewell Keepers, being amount of their Quarterly Account for subsisting Prisoners James Kennedy, Croom 2 3 8½ County of Limerick To James Kennedy, interpreter, half a years salary, Summer 1830 (Limerick due this assizes 4 12 4 Studies) To the following Bridewell Keepers of said County, half a years salary due this assizes James Kennedy Croom 4 12 4 To the Collector of Excise, Limerick, to reimburse him amount of the following sums advanced to Bridewell Keepers, being amount of their Quarterly Account for subsisting Prisoners James Kennedy, Croom 2 13 3½ ditto 2 16 2½ County of Limerick Spring To Mich. McNamara, Interpreter to said County, 1832 (Limerick Studies) being the proportion of salary due to him, since his appointment to the situation, 9th Dec 1831 1 19 7 To Mich.McNamara, for having attended the Sessions as Interpreter at Rathkeal, in Dec last 2 10 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 114

To Michael McNamara, for having attended as Interpreter at the Limerick sessions, in Jan. Last 2 10 0 To Mich. McNamara,Keeper of the Court House of Rathkeal, half a year’s salary due this assizes 6 18 6 (15) (In 1827 and 1828 the Keeper House of Rathkeale and of the Rathkeale bridewell was Mich Switzer and in 1829 and 1830 the Keeper of the Court of Rathkeal and bridewell was Pat Moore). Michael McNamara comes out of nowhere. Bridewells To the following Bridewell Keepers of this County, each half a years salary due this assizes Mich. McNamara Rathkeal £9 4 8 Representatives of Jas. Kennedy - & Edwd. Norris, Croom £4 12 4 To the collector of Excise, Limerick, to reimburse him a like sum paid to the following Bridewell Keepers of said County amount of their quarterly accounts for subsisting Prisoners, viz. James Kennedy Croom 2 1 3 Edward Norris do. 2 1 3 County of Limerick To Mich McNamara, Keeper of the Court House of Summer 1832 (Limerick Rathkeal, half a years salary due this assizes 6 18 6 Studies) To Mich McNamara, interpreter, half a years salary,due this assizes 4 12 4 To Mich McNamara, for having attended as Interpreter, at the following Sessions of the Peace held in said County, viz: Rathkeal 2 10 0 Limerick 2 10 0 Bruff 2 10 0 Rathkeal 2 10 0 (11) To the following Bridewell Keepers of said County, each half a years salary due this assizes – Mich. McNamara Rathkeal 9 4 8

To the collector of Excise, Tralee, to reimburse him a like sum paid to the following Bridewell Keepers of said County amount of their quarterly accounts for subsisting Prisoners, viz Mich McNamara, Rathkeal 4 11 8, Ditto 5 18 6½ To Mich McNamara, Court House Keeper of Rathkeal, for providing Fuel, Stationery, &c. for the use of said Court since last Assizes 3 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 115

County of Limerick Spring To Mich McNamara, keeper of the Court House of 1834 (Limerick Studies) Rathkeal, half a years salary due this assizes 6 18 6 To Mich McNamara, Interpreter, half a years salary due this assizes 4 12 4 Bridewells Michael McNamara Rathkeal 9 4 8 To the collector of Excise, Tralee, to reimburse him a like sum paid to the following Bridewell Keepers of said County amount of their quarterly accounts for subsisting Prisoners, viz Mich McNamara, Rathkeal 2 15 10, Ditto 5 16 3 (16 To Mich McNamara for having attended as interpreter at the different Sessions in the County since last assizes 10 0 0 To Mich McNamara for having supplied fuel and stationery, &c. for the use of Rathkeal Court House, since last assizes 7 0 0 County of Limerick To Michael McNamara, Interpreter, half a years Summer 1834 (Limerick salary, due this assizes – 36th Geo III, cap 55 £4 12 Studies) 4 To Michael McNamara, Keeper of the Court House of Rathkeale, half a years salary due this assizes 19th Geo III, cap 84 6 18 6 Bridewells Michael McNamara Rathkeal 9 4 8 Subsistence for prisoners Michael McNamara Rathkeal 7 3 4 To Mich McNamara, Keeper of the Court House of Rathkeal, for providing fuel and stationery, and other necessaries for the use of said Court, since last assizes, same Act 7 0 0 To Mich McNamara, for having attended as Interpreter at Quarter Sessions in said County, since last assizes 10 0 0 County of Limerick Spring To Michael McNamara, Keeper Rathkeal Court 1835 (Limerick Studies) House, half a years salary due this assizes 55th Geo 3d £6 18 6 To Michael McNamara, for having attended the Court as interpreter, half a years salary due this assizes 36th Geo 3d, cap 55 £4 12 4 To Michael McNamara, for having attended as interpreter at the different sessions in said county since last Assizes 10 0 0 To Michael McNamara, Keeper of the Court House of Rathkeal, for providing Fuel, Stationery &c. for said Court, since last Assizes 55th Geo 3d £7 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 116

County of Limerick County Officers Summer 1835 (Limerick To Michael McNamara, for having attended the Studies) Court as Interpreter, half a years salary due this assizes, 36 Geo III cap 55 £4 12 4. To _____ Crier to the Sessions Court of said County, half a years salary due this assizes £9 4 8 To Michael McNamara, Keeper of Rathkeal Court House, half a years salary due this assizes, 55th Geo 3d. £6 18 6 To the following Bridewell Keepers of said County, each half a years salary due this assizes. Same act: Michael McNamara Rathkeal £9 4 8 County Gaol To the Collector of Excise, Tralee, to reimburse him a like sum paid to the following Bridewell Keepers of said County, amount of their quarterly accounts for subsisting prisoners Michael McNamara Rathkeale £6 17 6. Miscelleaneous Purposes To Michael McNamara, for having attended and acted as Interpreter at the following Quarter Sessions of the Peace, held in and for said County Rathkeel Sessions March 1835 Limerick ditto April 1835 Rathkeal ditto June 1835 Bruff ditto June 1835 10 0 0 County of Limerick 1841- £20 in Lent 1841, £17 10s in summer 1842, 43 followed by £20 per half-year until summer 1843 Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 County of Limerick Spring County Officers 1841 (Limerick Studies) 29. To Michael McNamara, Crier to the Sessions Court, half a years salary, due this assizes 9 10 0 30. To Michael McNamara, Keeper of the Court House of Rathkeal, half a years salary due this assizes, 55th Geo 3d. £6 18 6

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 117

34. To Michael McNamara, for having attended the Court as Interpreter, half a years salary due this assizes, 6th & 7th Wm. IV, cap. 116 5 0 0 37. To Michael McNamara, for having attended as Interpreter at the different Sessions Courts, held in said County since last assizes 15 0 0 County Gaol and Bridewells 45. To the following Bridewell Keepers of said County, each half a years salary due this assizes. Same act: Michael McNamara Rathkeal £10 County Gaol To the Collector of Excise, Tralee, to reimburse him a like sum paid to the following Bridewell Keepers of said County, amount of their quarterly accounts for subsisting prisoners Michael McNamara Rathkeale £30 8 10 County of Limerick Spring County Officers 1842 (Limerick Studies) 60. To Michael McNamara, for having attended the Court as Interpreter, half a years salary due this assizes 5 0 0 61. To Michael McNamara, Keeper of the Court House of Rathkeal , half a years salary due this assizes £6 18 6 65. To Michael McNamara, for having attended as Interpreter at the different Sessions held in said County since last assizes 15 0 0 59. To Edward Byrne, Crier to the Sessions Court, half a years salary, due this assizes 9 10 0 County Gaol and Bridewells 74. To the following Bridewell Keepers of said County, each half a years salary due this assizes viz: Michael McNamara Rathkeal £10 77. To the Collector of Excise, Tralee, to reimburse him a like sum paid to the following Bridewell Keepers of said County, amount of their quarterly accounts for subsisting prisoners Michael McNamara Rathkeale £28 16 3 ½ County of Limerick Spring County Officers 6th and 7th Wm IV, cap 116 Assizes 1843 (Limerick 52. To Michael McNamara, for having attended Studies) the Court as Interpreter, half a years salary due this assizes 5 0 0 53. To Michael McNamara, Keeper of the Court House of Rathkeal , half a years salary due this assizes £6 18 6

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 118

56. To Michael McNamara, for having attended as Interpreter at the different Sessions held in said County since last assizes 15 0 0 County Gaol and Bridewells 7th Geo IV, cap 74 65. To the following Bridewell Keepers of said County, each half a years salary due this assizes viz: Michael McNamara Rathkeale £10 66. To the Collector of Excise, Limerick, being the amount of advances made by the late Collector of Excise, Tralee, to the following Bridewell Keepers of said County, amount of their quarterly accounts for subsisting prisoners Michael McNamara Rathkeale £30 14 11 68. To the Collector of Excise, Limerick, to reimburse the following sums advanced for the use of said County, viz:- Michael McNamara Rathkeale 12 1 10 County of Limerick 34.To Michael Mc Namara, for having attended Summer Assizes 1843 the Court as Interpreter, half a year’s salary, due (Limerick Studies) this assizes 5 0 0 35. To same, Keeper of the Rathkeale Court House,half a year’s salary, due this assizes 6 18 6 36. To Same, for having attended the different Quarter Sessions as Interpreter since last assizes 15 0 0 Bridewells 45. To the following Bridewell keepers of said County, each half a year’s salary, due this assizes:- Michael McNamara Rathkeale £10 47. To the Collector of Excise, Limerick, to reimburse him a like sums dvanced to the following Bridewell Keepers of this County, amount of their quarterly accounts for subsisting prisoners, viz:- M McNamara Rathkeale 8 3 6 County of Limerick Spring 34.To Michael Mc Namara, for having attended 1844 (Limerick Studies) the Court as Interpreter, half a year’s salary, due this assizes 5 0 0 35. To same, Keeper of the Rathkeale Court House,half a year’s salary, due this assizes 6 18 6 37. To Samuel Bennett, Keeper ofthe Court House of Bruff, half a year’s salary, due this assizes 3 13 10 38. To Same, for having attended the different Quarter Sessions as Interpreter since last assizes 15 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 119

Bridewells 45. To the following Bridewell keepers of said County, each half a year’s salary, due this assizes:- Michael McNamara Rathkeale £10 47. To the Collector of Excise, Limerick, to reimburse him the following sums advanced for the use of this County, viz:- Quarterly accounts for subsisting prisoners M McNamara Rathkeale £18 11 0 County of Limerick 34.To Michael Mc Namara, for having attended Summer 1844 (Limerick the Court as Interpreter, half a year’s salary, due Studies) this assizes 5 0 0 35. To same, Keeper of the Rathkeale Court House,half a year’s salary, due this assizes 6 18 6 38. To Michael McNamara, for having attended the different Quarter Sessions as Interpreter since last assizes 15 0 0 County Gaol 45. To the Board of Gaol Superintendance, for the salaries of Bridewell Keepers and maintenance of Prisoners in Bridewells 50 0 0 County of Limerick Spring 34.To Michael Mc Namara, for having attended Assizes 1845 (Limerick the Court as Interpreter, half a year’s salary, due Studies) this assizes 5 0 0 35. Same, Keeper of the Court House of Rathkeale, half a year’s salary, due this assizes 6 18 6 38. To Michael McNamara, for having attended as Interpreter the different Quarter Sessions since last assizes 15 0 0 County Gaol 45. To [the Board of Gaol Superintendance], for the salaries of Bridewell Keepers and maintenance of Prisoners in Bridewells 150 0 0 County of Limerick 31.To Michael Mc Namara, for having attended Summer Assizes 1845 the Court as Interpreter, half a year’s salary, due (Limerick Studies) this assizes 5 0 0 32. To same, Keeper of the Court House of Rathkeale, half a year’s salary, due this assizes 6 18 6 35. To Michael McNamara, for having attended as Interpreter the different Quarter Sessions since last assizes 15 0 0 Tipperary Vindicator 26 Mr Roger Greene, of Rathkeale, is appointed April 1846 inspector of the Assistant Barrister’s courts for the Co Limerick, and acted in that capacity at the late Sessions of Newcastle, Rathkeale, Bruff and Limerick.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 120

Slater National Rathkeale – Public Houses Commercial Directory of Greene Roger, Main St Ireland 1846 County of Limerick Spring 30.To Michael Mc Namara, for having attended Assizes 1846 (Limerick the Court as Interpreter, half a year’s salary, due Studies) this assizes 5 0 0 31. To same, Keeper of the Court House of Rathkeale, half a year’s salary, due this assizes 6 18 6 34. To Michael McNamara, for having attended as Interpreter the different Quarter Sessions since last assizes 15 0 0 County of Limerick 29.To Michael Mc Namara, for having attended Summer Assizes 1846 the Court as Interpreter, half a year’s salary, due (Limerick Studies) this assizes 5 0 0 30. To same, Keeper of the Court House of Rathkeale, half a year’s salary, due this assizes 6 18 6 33. To Michael McNamara, for having attended as Interpreter the different Quarter Sessions since last assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 29.To Michael Mc Namara, for having attended Assizes 1847 (Limerick the Court as Interpreter, half a year’s salary, due Studies) this assizes 5 0 0 30. To same, Keeper of the Court House of Rathkeale, half a year’s salary, due this assizes 6 18 6 33. To Michael McNamara, for having attended as Interpreter the different Quarter Sessions since last assizes 15 0 0 County of Limerick 30.To Michael Mc Namara, for having attended Summer Assizes 1847 the Court as Interpreter, half a year’s salary, due (Limerick Studies) this assizes 5 0 0 31. To same, Keeper of the Court House of Rathkeale, half a year’s salary, due this assizes 6 18 6 34. To Michael McNamara, for having attended as Interpreter the different Quarter Sessions since last assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 29. To Michael Mc Namara, for having attended Assizes 1848 (Limerick the Court as Interpreter, half-year’s salary, due Studies) this assizes 5 0 0 30. To same, Keeper of the Court House of Rathkeale, half a year’s salary, due this assizes 6 18 6

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 121

33. To Michael McNamara, for having attended as Interpreter the different Quarter Sessions since last assizes 15 0 0 Limerick Chronicle (online Macnamara Michael Rathkeale died 15/03/1848 limerickcity.ie obituaries) Keeper of the Prison and Interpreter for Limerick County, formerly linen manufacturer in the North Liberties County of Limerick 30.To Matthew Larkin, Interpreter to the Court, Summer Assizes 1848 half-a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 31. To Francis McNamara, Keeper of the Court House of Rathkeale, half-a-year’s salary, due this assizes 6 18 6 34. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 32.To Matthew Larkin, Interpreter to the Court, Assizes 1849 (Limerick half-a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 36. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 32.To Matthew Larkin, Interpreter to the Court, Summer Assizes 1849 half-a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 36. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 32.To Matthew Larkin, Interpreter to the Court, Assizes 1850 (Limerick half-a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 36. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 31.To Matthew Larkin, Interpreter to the Court, Summer Assizes 1850 half-a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 35. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 29.To Matthew Larkin, Interpreter to the Court, Assizes 1851 (Limerick half-a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 33. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 30.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1851 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 34. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 122

County of Limerick Spring 30.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1852 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 34. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 29.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1852 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 33. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 27.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1853 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 31. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 28.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1853 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 32. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 28.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1854 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 33. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 27.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1854 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 31. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 31.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1855 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 35. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 31.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1855 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 35. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 (CSO LB 42 page 137 file Roger Green wrote to Dublin Castle to say that he 12603 NAI) 27 February wasn’t paid at summer assizes 1856 General Advertiser for Insolvents – to be heard at Limerick, 11th April Dublin 24 March 1855 Roger Greene, Rathkeale, shopkeeper. Limerick Reporter 26 The next presentments on which there was some February 1856 discussion were those for 5l, half year’s salary to

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 123

Roger Greene, interpreter of the Court, and 15l to the same person, half a year’s salary as interpreter at quarter sessions. Foreman – Why give him a double salary? Sir D Roche – There is no reason why he should get more at the quarter sessions than at the Assizes. Mr C Powell – His services are but seldom in requisition. Foreman – It appears to me it is an exorbitant charge. Mr H. Consedine – You are encouraging literature. Presentments passed. County of Limerick Spring 33.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1856 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 37. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 35.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1856 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 39. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 36.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1857 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 40. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 34.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1857 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 38. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 37.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1859 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 41. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 34.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1859 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 38. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 39.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1860 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 43. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 124

County of Limerick 38.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1860 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 42. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 39.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1861 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 43. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 39.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1861 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 ( (Limerick Studies) 43. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 39.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1862 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 43. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 39.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1862 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 43. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 39.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1863 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 43. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 39.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1863 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 43. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 42.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1865 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 46. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 41.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1865 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 45. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 125

County of Limerick Spring 43.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1866 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 47. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 42.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1866 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 46. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 44.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1867 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 48. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 47.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1867 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 51. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 Henry & Coughlan’s Spirit Dealers General Directory of Cork Green, Rodger, Main street and Munster for 1867 page 371 County of Limerick Spring 42.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1868 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 46. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 45.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1868 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 49. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 45.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1869 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 49. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 42.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1869 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 46. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 41.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1870 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 126

45. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 41.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1870 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 45. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 41.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1871 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 45. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 41.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1871 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 45. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 41.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1872 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 45. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 41.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1872 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 45. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 41.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1873 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 45. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 50.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1873 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 54. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 44.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1874 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 48. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 50.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1874 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 127

54. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 50.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1875 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 54. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 50.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1875 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 54. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 50.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1876 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 54. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 51.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1876 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 55. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 51.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1877 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 55. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 50.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1877 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 54. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 51.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1878 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 55. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 48.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1878 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 52. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 50.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1879 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 128

54. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 57.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1879 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 61. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 59.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1880 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 63. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 59.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1880 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 63. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 58.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1881 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 62. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 58.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1881 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 62. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 66.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1882 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 70. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 75.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1882 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 79. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 71.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1883 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 72. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 69.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1883 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 129

70. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick Spring 63.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Assizes 1884 (Limerick a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 Studies) 64. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 County of Limerick 69.To Roger Green, Interpreter to the Court, half- Summer Assizes 1884 a-year’s salary, due this assizes 5 0 0 (Limerick Studies) 70. To Roger Green, Interpreter to Quarter Sessions Court, half-year’s salary, due this assizes 15 0 0 Freeman’s Journal 28 July Greene- July 26 1884 at Rathkeale, Co Limerick, 1884 Roger Greene Sen. Aged 82 years. RIP. Limerick Chronicle 5 Limerick Spring Assizes March 1885 Grand Jury The Irish Tongue Mr Ellard said he was authorised by the County Court Judge to state that there was no necessity to fill up the vacancy for an Irish interpreter to his court. During the ten years Mr Purcell had been in office he had never required the services of the interpreter, and in his opinion such an official was not required. He wished to save the county the expense of paying a salary of £30 a year and travelling expenses. In any case which an interpreter was wanted he could appoint one for the occasion, and give him his fee, which the grand jury could pass. The grand jury decided not to fill the vacancy. County of Limerick No payment to interpreter Summer Assizes 1885 (Limerick Studies) County of Limerick Spring No payment to interpreter Assizes 1886 (Limerick Studies)

County Londonderry City and county Londonderry To Sam. Herd for interpreting this assizes 2 5 Lent Assizes 1788 (LOND/4/1/ 6 (5) PRONI)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 130

City and county Londonderry No payment to interpreter Lent Assizes 178 (LOND/4/1/ PRONI) City and county Londonderry No payment to interpreter Summer Assizes 178 (LOND/4/1/ PRONI) City and County Londonderry No payment to interpreter Summer Assizes 1790 (LOND/4/1/ PRONI City and county Londonderry To Pat. Segrove, for interpreting this assizes 5 Lent assizes 1791 (LOND/4/1/ 0 0 (8) PRONI) City and county Londonderry No payment to interpreter Summer assizes 1791 (LOND/4/1/ PRONI) City and county Londonderry To Sam. Herd, Crier,for Fees of feveral Lent assizes 1792 (LOND/4/1/ Perfons tried and acquitted this Affizes 5 8 4 PRONI) (7) City and county Londonderry To Rob. Crone, Crier, for interpreting this Summer assizes 1792 Affizes 1 17 6 (LOND/4/1/ PRONI) To fame Perfon, for Fees this Assizes 3 2 6 City and county Londonderry Henry Nelis, Cryer (at Assizes) Lent assizes 1793 (LOND/4/1/ No entry for interpreting PRONI) City and county Londonderry No payment to interpreter Lent assizes 1794 (LOND/4/1/ PRONI) City and county Londonderry No payment to interpreter Summer assizes 1794 (LOND/4/1/ PRONI) City and county Londonderry No payment to interpreter Summer assizes 1795 (LOND/4/1/ PRONI) City and county Londonderry No payment to interpreter Lent assizes 1797 (LOND/4/1/ PRONI) City and county Londonderry No payment to interpreter Summer assizes 1797 (LOND/4/1/ PRONI) City and county Londonderry No payment to interpreter Lent assizes 1798 (LOND/4/1/ PRONI) City and county Londonderry To Thos. Neil, Interpreter, for his fees this Summer assizes 1798 Assizes 5 (LOND/4/1/ PRONI) To Thos. Neil,Cryer, for the like 1 15 0(7)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 131

City and county Londonderry To John Healy, interpreter, for Fees this Lent assizes 1799 (LOND/4/1/ Affizes 1 2 9 PRONI) To John Healy, crier, for his Fees this Affizes 4 12 6 City and county Londonderry No payment to interpreter Summer assizes 1799 (LOND/4/1/ PRONI) City and county Londonderry To Bryan Finucane, cryer 3 17 6 Lent assizes 1800 (LOND/4/1/ To Bryan Finucane for interpreting this Affizes PRONI) 2 5 6 City and county Londonderry Wm Eager, crier Summer assizes 1800 (LOND/4/1/ PRONI) City and county Londonderry 251. To Wm. Holmes, Irish interpreter at this Lent assizes 1801 (LOND/4/1/ Affizes 5 PRONI) 252 To same Perfon, Crier, for Fees of Perfons acquitted at this Affizes 5 0 0 City and county Londonderry Thomas Lee, crier Summer assizes 1801 No entry for interpreting (LOND/4/1/ PRONI) Londonderry 1807 No payment to interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 LOND/4/1/1, LOND/4/1/3, No payment to interpreter City and county LOND/4/1/4, LOND/4/1/5, Londonderry Lent assizes 1802 Summer 1802, LOND/4/1/6, LOND/4/1/7, Lent 1803, Summer 1803, Lent 1804, Summer LOND/4/1/8, LOND/4/1/9, 1804, Lent 1805, Summer 1805, Lent 1815, LOND/4/1/10, LOND/4/1/11, Summer 1815, Lent 1816, Summer 1816, Lent LOND/4/1/14, 1817, Summer 1817, Lent 1818, Summer LOND/4/1/15 1818, Lent 1819, Summer 1819, Lent 1820, etc. Summer 1820, Lent 1821, Summer 1821, Lent 1822, Summer 1822, Lent 1823, Summer 1823, Lent 1824, Summer 1824, Lent 1825, Summer 1825, Spring 1826, Summer 1826, Spring 1827, Summer 1827, Spring 1828, Summer 1828, Spring 1829, Summer 1829, Spring 1830, Summer 1830, Spring 1831, Summer 1831, Spring 1832, Summer 1832, Spring 1833, Summer 1833, Spring 1834, Summer 1834, Spring 1835, Summer 1835, Spring 1860, Summer 1860. Londonderry 1841-43 No payment to interpreter

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 132

Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225

County Longford Longford manuscript Lent Assizes No payment to interpreter 1759 (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1760 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Lent Assizes 1761 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Lent Assizes 1762 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Lent Assizes 1763 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Lent Assizes 1764 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Lent Assizes 1765 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Summer Assizes 1765 No payment to interpreter (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1766 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Summer Assizes 1766 No payment to interpreter (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1767 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Summer Assizes 1767 No payment to interpreter (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1768 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Lent Assizes 1769 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Summer Assizes 1769 No payment to interpreter (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1770 (Longford No presentments, just true bill/no bill County Archives) Longford summer Assizes 1770 No presentments, just true bill/no bill (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1771 (Longford No presentments, just true bill/no bill County Archives)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 133

Summer Assizes 1771 (Longford No presentments, just true bill/no bill County Archives) Longford Lent Assizes 1772 (Longford No presentments, just true bill/no bill County Archives) Longford Summer Assizes 1772 No presentments, just true bill/no bill (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1773 (Longford No presentments, just true bill/no bill County Archives) Longford Summer Assizes 1773 No presentment for interpreter (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1774 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Summer Assizes 1774 No payment to interpreter (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1775 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Summer Assizes 1775 No payment to interpreter (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1776 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Summer Assizes 1776 No payment to interpreter (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1777 (Longford No presentments, just true bill/no bill County Archives) Longford Summer Assizes 1777 Wm Bignall, for Interpreter £5 (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1778 to summer No presentments, just true bill/no bill 1806 (Longford County Archives) Longford 1807 No payment to interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 SECOND MANUSCRIPT BOOK (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1808-spring No presentments in this book, just assizes 1904 (Longford County true bill/no bill Archives) PRINTED BOOKS OF PRESENTMENTS (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1817 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Summer Assizes 1817 No payment to interpreter (Longford County Archives)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 134

Longford Lent Assizes 1818 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Lent Assizes 1820 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Summer Assizes 1821 No payment to interpreter (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1824 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Summer Assizes 1827 No payment to interpreter (photocopy) (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1830 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Lent Assizes 1831 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Lent Assizes 1832 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Summer Assizes 1832 No payment to interpreter (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1833 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Summer Assizes 1835 No payment to interpreter (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1836 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Lent Assizes 1837 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Summer Assizes 1838 No payment to interpreter (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1839 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Lent Assizes 1840 (Longford No payment to interpreter County Archives) County of Longford 1841-43 No payment to interpreter Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 Longford Summer Assizes 1841 No payment to interpreter (Longford County Archives) Longford Summer Assizes 1842 No payment to interpreter (Longford County Archives) Longford Lent Assizes 1843 (Longford No payment to interpreter County Archives)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 135

Longford Lent Assizes 1844 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Lent Assizes 1845 (Longford No payment to interpreter County Archives) Longford Summer Assizes 1845 No payment to interpreter (Longford County Archives)

County Louth http://www.louthcoco.ie/en/Services/Archives/Online-Digital-Archives/

County of Louth Grand Jury This MS includes payments to presentments for County Louth, 1713 treasurer, gaoler, high constables, – 1732 (Ms 11,949p NLI) keeper of house of correction, transmitting prisoners, roads, 6 days’ labour, but no mention of interpreters. County of Louth 1807 No payment to interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Louth at a general assizes 74. To Charles Connor, Cryer, for and general gaol delivery 1810 (Louth acting as interpretor 2 5 6. County Archives, Dundalk) 75. To same, for fees prisoners acquitted this Assizes 2 10 0 County of Louth spring 1815 (Louth To John Bourne, clerk of the peace, County Archives, Dundalk) half a year’s salary, for executing his office, pursuant to the Act 10 0 0 (14) No payment to interpreter County of Louth Summer 1818 (Ir No payment to interpreter 9413214 NLI) County of Louth Spring 1820 (Ir 52. To John Bourne Esq Clerk of the 9413214 NLI) Peace, for providing an interpreter at sessions 5 0 0 County of Louth Spring 1821 (F268 Pages 1-24 County at Large are NLI) missing County of Louth Queries unaccounted No payment to interpreter for and sums granted at Spring Assizes 1822 (F268 NLI) County of Louth Spring 1823, summer No payment to interpreter 1823, spring and summer 1824, 1825, 1826, 1827, 1828, 1829, 1830, 1831, 1832-4, 1835-7, 1838-40 (Louth County Archives, Dundalk) County of Louth 1841-43 No payment to interpreter

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 136

Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 County of Louth Spring 1843 and No payment to interpreter Spring 1845 (F268 NLI) County of Louth Grand Warrant for No payment to interpreter Summer Assizes 1879 (A23900 NLI)

County Mayo County of Mayo £10 be levied of said County and paid to Thos Bennis Summer Assizes 1792 Interpretor to the Courts County at Large (Ms 10,654 NLI) County of Mayo Spring £5 0 0 be levied of said County and paid to Mathew Assizes 1793 County at Waters Interpreter to the Courts Large (Ms 10,654 NLI) Recd from Dodwell Browne Treasurer the con. of the opposite presentment this 3rd day of September 1793 Mathew Waters County of Mayo £5 to be levied of said County and paid to Thomas Summer Assizes 1793 Bennis as Interpretor to the Courts Mayo County at Large (Ms 10,654 NLI) County of Mayo Spring £5 Be levied of said and paid to Mr Bennis for Assizes 1794 County at interpretor to the courts – his signature is on the page Large (Ms 10,654 NLI) £5 Be levied of County paid to Mathew Waters as Interpretor to the Courts County of Mayo £10 Be levied of said County and paid to Mr Bennis Summer Assizes 1794 for Interpreting to the two Courts County at Large (Ms Recd the opposite presentment in full from Dodwell 10,654 NLI) Brown Esqre 2nd April 1795

County of Mayo Spring To James Clerk, interpreter, salary at special 1807 Accounts commission and this assizes £10 presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Mayo To James Clerk, interpreter, £5 Summer 1807 Accounts presented to the House

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 137

of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Mayo 1813 Simon Conway, interpreter (CSO/RP/1822/1979 NAI) County of Mayo 1820 Simon Conway, interpreter, earning £60 p.a. (CSO/RP/1822/1979) County of Mayo 1821 Simon Conway, interpreter, £10 p.a. (CSO/RP/1822/1979) County of Mayo The 206. To Simon Conway, Interpreter at Assizes and Quaere Book for Sessions 23 0 0 summer assizes 1826 (A16074 NLI) County of Mayo the 525. To Simon Conway, Interpreter at Assizes and Quaere Book for spring Sessions, for half years salary 13 16 11 assizes 1827 (A16074NLI) The Telegraph 27 One interpreter at 30l instead of 50l October 1830 Report of the Committee County of Mayo County of Mayo The Interpeter at Assizes & Quarter Sessions £25 (Mayo) Telegraph 25 £12.12s3h September 1833 Interpreter in Insolvent Court Mayo 0 0 0 Galway £4 Salaries of public 12s 3h officers County of Mayo The At the late Commission for the relief of Insolvent Telegraph 27 Debtors, which was held in this town (Castlebar), we November 1833 were forcibly struck with the inconvenience which Insolvent Debtors Court arose from the want of an interpreter. Several Irish witnesses were examined, and of course, it was most important to the ends of justice that their evidence should b fairly and fully interpreted, by a sworn interpreter, as the law requires. But what was the fact? Why in several instances, the attorney concerned in the case became the volunteer interpreter, and from his interpretation the evidence was taken. We do not doubt the competency or the inclination of those volunteers to interpret fairly, but there is something in the practice, which we cannot reconcile with our ideas of the strict forms and objects of impartial and complete justice, to

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 138

creditors as well as to insolvents, and we think that the recurrence of such proceedings should be provided against, before the next visit of the commissioner. County of Mayo The Monday July 21, 1834 Telegraph 30 July 1834 No 39 Simon Conway, Interpreter at Assizes and Mayo Grand Jury Fiscal Quarter Sessions, half-a-year’s salary, 25l. Business of the County Foreman – I have looked over the Acts, and find we have only power to grant 5l at each Assizes. What have you to say, Conway? Conway – I must say I attend Assizes and four Quarter Sessions, and the duties are extremely severe, and I believe every gentleman who hears me will testify that I am not wanting in attention, and have been Interpreter in this County for the lsat 22 years. Mr John Browne- We can’t give more than 5l by law, and I should not feel warranted in voting for more. – Granted, Mr John Browne being the only Juror dissenting. County of Mayo On a presentment being read for allowing Mr Simon Connaught Telegraph Conway, County Interpretor, £25, half years salary, 25 March 1835 Mayo the Foreman read a proposal from Mr Richard Assizes Stanton, to perform the duties for 10l half yearly, who produced certificates from the Assistant Barrister and Magistrates, of his qualifications. No observation was made upon this tender, and the presentment for 25l passed. County of Mayo To Simon Conway, Interpreter, do. Do. £25 Connaught Telegraph To J. Reid, Interpreter, do. do. £13 16s 10d 15 June 1836 Mayo & Galway local taxation County of Mayo Spring 877. To Simon Conway, interpreter and an assistant 1841 (Local Studies for crown court, record court, and Grand Jury at £5 Section, Mayo County each same act sec 55 £15:0:0 Library) 878. To William Lavelle, interpreter, one half year’s salary for attending Quarter Sessions £15 County of Mayo 1841- £30 per half-year 43 Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 139

Pettigrew & Oulton Commissioners of affidavits Dublin Almanac & Simon Conway CH QCD Claremorris General Register of William Lavelle CS QCE Newport Ireland 1845 page 261 Slater National Claremorris Commercial Directory of Conway Simon, collector & agent Ireland 1846 page 117 Conway Michael, tobacconist County of Mayo 45. – Pat Lavelle, Interpreter to crown court, do. £5 Connaught Telegraph 46. - William Lavelle, Interpeter, for attending 21 March 1849 Mayo quarter sessions, 1st Victoria, cap 42, sec 5, £15. Financial Affairs Spring Assizes (Mayo Local Studies) The Post Office Commissioner for taking the acknowledgments of Directory and Calendar deeds by married women in Ireland for 1858 page 105 Mayo Conway, Simon, Claremorris Mayo Examiner 31 July Mayo Assizes The Grand Jury Tuesday 1871 Court Interpreter Mr Joseph Sheridan, acting Clerk of the Peace, in reply to the foreman, said the county chairman had appointed an interpreter. The Foreman said that Mr Lawrence Sheridan, a very respectable proper man, offered for the office. The appointment was made so that they had nothing to say to it. But if they required an interpreter he should certainly recommend him and vote for him. Lord John Browne said from what the foreman said he would certainly vote for him. County of Mayo Shortly after the sitting of the court His Worship Ballinrobe Chronicle, referred to the death of Mr Rush, Interpreter, which 24th June 1871 took place since last Sessions, and stated that he had fourteen applications for the office, each having good testimonials, but of all he considered Peter Rippingham, of Ballinrobe, who was very highly recommended, the most eligible, he would therefore appoint him Interpreter. Mr Rippingham returned thanks, and soon after proceeded to discharge the duties of the office. Slater’s Royal National Grocers Commercial Directory of Ripingham Peter, High st Ireland 1870 page 13 County of Mayo 1871- Peter Rippingham 1893 Irish Times, 12th a tenant’s evidence about her rent was interpreted November 1881 County ‘through the crier, William Kearney, an interpreter’

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 140

of Mayo 1881 (Ballina) – under the Land Act County of Mayo 946. Ibid, sec 79, Peter Repingham, Interpreter for Summer 1888 (1C-75- Crown Court for like, and providing an Assistant 19 NAI) Interpreter when required to spring assizes 1889 £5 947. 1 Vic, cap 42, sec 5, Peter Repingham, Interpreter for Quarter Sessions, for like to spring assizes, '89 £15 County of Mayo Spring 1118. Ibid, sec 79, Peter Repingham, Interpreter for 1889 (1C-75-19 NAI) Crown Court for like, and providing an Assistant Interpreter when required to summer assizes 1889 £5 1119. 1 Vic, cap 42, sec 5, Peter Repingham, Interpreter for Quarter Sessions, for like to summer assizes, '89 £15 County of Mayo 1123. Ibid, sec 79, Peter Repingham, Interpreter for Summer 1889 (1C-75- Crown Court for like, and providing an Assistant 19 NAI) Interpreter when required to spring assizes 1890, £5 1124. 1 Vic, cap 42, sec 5, Peter Repingham, Interpreter for Quarter Sessions, for like to spring assizes, 1890 £15 County of Mayo Spring 1212. Ibid, sec 79, Peter Repingham, Interpreter for 1890 (1C-75-19 NAI) Crown Court for like, and providing an Assistant Interpreter when required to summer assizes 1890, £5 1213. 1 Vic, cap 42, sec 5, Peter Repingham, Interpreter for Quarter Sessions, for like to summer assizes, 1890 £15 County of Mayo 1170. Ibid, sec 79, Peter Repingham, Interpreter for Summer 1890 (1C-75- Crown Court for like, and providing an Assistant 19 NAI) Interpreter when required to spring assizes 1891, £5 1171. 1 Vic, cap 42, sec 5, Peter Repingham, Interpreter for Quarter Sessions, for like to spring assizes, 1891 £15 County of Mayo Spring 1280. Ibid, sec 79, Peter Repingham, Interpreter for 1891 (1C-75-19 NAI) Crown Court for like, and providing an Assistant Interpreter when required to summer assizes 1891, £5 1281. 1 Vic, cap 42, sec 5, Peter Repingham, Interpreter for Quarter Sessions, for like to summer assizes, 1891 £15 County of Mayo 1167. Ibid, sec 79, Peter Repingham, Interpreter for Summer 1891 (1C-75- Crown Court for like, and providing an Assistant 19 NAI) Interpreter when required to spring assizes 1892, £5

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 141

1168. 1 Vic, cap 42, sec 5, Peter Repingham, Interpreter for Quarter Sessions, for like to spring assizes, 1892 £15 County of Mayo Spring 1286. Ibid, sec 79, Peter Repingham, Interpreter for 1892 (1C-75-20 NAI) Crown Court for like, and providing an Assistant Interpreter when required to summer assizes 1892, £5 1287. 1 Vic, cap 42, sec 5, Peter Repingham, Interpreter for Quarter Sessions, for like to summer assizes, 1892 £15 County of Mayo 1278. Ibid, sec 79, Peter Repingham, Interpreter for Summer 1892 (1C-75- Crown Court for like, and providing an Assistant 20 NAI) Interpreter when required to spring assizes 1893, £5 1279. 1 Vic, cap 42, sec 5, Peter Repingham, Interpreter for Quarter Sessions, for like to spring assizes, 1893 £15 County of Mayo Spring 1339. Ibid, sec 79, Peter Repingham, Interpreter for 1893 (1C-75-20 NAI) Crown Court for like, and providing an Assistant Interpreter when required to summer assizes 1893, £5 1340. 1 Vic, cap 42, sec 5, Peter Repingham, Interpreter for Quarter Sessions, for like to summer assizes, 1893 £15 County of Mayo 1239. Ibis, sec 79, John Keane, Interpreter for Crown Summer 1893 (1C-75- Court for like, and providing an assistant Interpreter 20 NAI) when required to spring assizes 1894 £5 1240. 1 Vic, cap 42, sec 5, Rels. P. Repingham £4 John Keane £1 Interpreter for Quarter Sessions, for like, to spring assizes 1894 £15 County of Mayo Spring 1346. Ibis, sec 79, John Keane, Interpreter for Crown 1894 (1C-75-20 NAI) Court for like, and providing an assistant Interpreter when required to summer assizes 1894 £5 1347. 1 Vic, cap 42, sec 5, John Keane, Interpreter for Quarter Sessions, for like, to summer assizes 1894 £15 County of Mayo 1432. Ibis, sec 79, John Keane, Interpreter for Crown Summer 1894 (1C-75- Court for like, and providing an assistant Interpreter 20 NAI) when required to spring assizes 1895 £5 1433. 1 Vic, cap 42, sec 5, John Keane, Interpreter for Quarter Sessions, for like, to spring assizes 1895 £15 County of Mayo Spring 1443. Ibis, sec 79, John Keane, Interpreter for Crown 1895 (1C-75-21 NAI) Court for like, and providing an assistant Interpreter when required to summer assizes 1895 £5 1444. 1 Vic, cap 42, sec 5, John Keane, Interpreter for Quarter Sessions, for like, to summer assizes 1895 £15

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 142

County of Mayo 1347. Ibis, sec 79, John Kane (sic), Interpreter for Summer 1895 (1C-75- Crown Court for like, and providing an assistant 21 NAI) Interpreter when required to spring assizes 1896 £5 1348. 1 Vic, cap 42, sec 5, John Keane, Interpreter for Quarter Sessions, for like, to spring assizes 1896 £15 County of Mayo Spring 1365. Ibis, sec 79, John Keane, Interpreter for Crown 1896 (1C-75-21 NAI) Court for like, and providing an assistant Interpreter when required to summer assizes 1896 £5 1366. 1 Vic, cap 42, sec 5, John Keane, Interpreter for Quarter Sessions, for like, to summer assizes 1896 £15 County of Mayo 1376. Ibis, sec 79, John Keane, Interpreter for Crown Summer 1896 (1C-75- Court for like, and providing an assistant Interpreter 21 NAI) when required to spring assizes 1897 £5 1377. 1 Vic, cap 42, sec 5, John Keane, Interpreter for Quarter Sessions, for like, to spring assizes 1897 £15 County of Mayo 1896 Michael Connor, Ballinrobe (interpreter at petty (CSO RP 6073/96 NAI) sessions) County of Mayo Spring 1411. Ibis, sec 79, John Keane, Interpreter for Crown 1897 (1C-75-21 NAI) Court for like, and providing an assistant Interpreter when required to summer assizes 1897 £5 1412. 1 Vic, cap 42, sec 5, John Keane, Interpreter for Quarter Sessions, for like, to summer assizes 1897 £15 County of Mayo 1335. Ibis, sec 79, John Keane, Interpreter for Crown Summer 1897 (1C-75- Court for like, and providing an assistant Interpreter 21 NAI) when required to 30th September 1898 £5 1336. 1 Vic, cap 42, sec 5, John Keane, Interpreter for Quarter Sessions, for like, to 30th September 1898 £15 County of Mayo Spring 1373. Ibis, sec 79, John Keane, Interpreter for Crown 1898 (1C-75-22 NAI) Court for like, and providing an assistant Interpreter when required to summer Assizes 1898 £5 1374. 1 Vic, cap 42, sec 5, J. Keane, Interpreter for Quarter Sessions, for like, to Summer Assizes 1898 £15 County of Mayo 1255. Ibis, sec 79, John Keane, Interpreter for Crown Summer 1898 (1C-75- Court for like, and providing an assistant Interpreter 22 NAI) when required to 30th September 1899 £5 1256. 1 Vic, cap 42, sec 5, J. Keane, Interpreter for Quarter Sessions, for like, to 30th September 1899 £15 County of Mayo Spring 666. Ibid, John Keane, Interpreter for Crown Court, 1899 (1C-75-22 NAI) balance of salary to 1st April 1899 £0 7 8

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 143

667. Ibis, sec 79, John Keane, Interpreter for Crown Court for like, and providing an assistant Interpreter when required £5 County of Mayo 668. Ibid, John Keane, interpreter for Quarter Summer 1899 (1C-75- Sessions, balance of salary to 1st April 1899 £0 11 7 22 NAI) 669. 1 Vic, cap 42, sec 5, J. Keane, Interpreter for Quarter Sessions, for like, £15 Report on Local John Keane had been working as a court interpreter Government (Ireland) from 1893 and was paid £40 p.a. with no emoluments Officials 1898 House of Commons Parliamentary Papers County of Mayo 1893- 1898 County of Mayo 1901 John Keane (1901 census) house 5 in Ballywalter census (Newbrook, Mayo). Father a farmer. http://www.census.nationalarchives.ie/pages/1901/ Mayo/Newbrook/Ballywalter/1578953/ Western People 21 Court Interpreter September 1901 A letter was read from Sir Benjamin Whitney stating that John Keane, Hollymount, had ceased to act as county interpreter. Ballinrobe Chronicle 26 We are glad to hear that Mr Peter Toole, Abbey- December 1901 street, has received the appointment of Court Interpreter for the County, vacant for some time past. His recommendations were particularly good, and he brings to the discharge of his duties an intelligent and practical knowledge of the work, as well as thorough proficiency in the Irish language. 1911 census Peter Toole is 68, Honor 53, children Nora 24, John 18 and Bridget 16. Address is 50 Glebe Street, Ballinrobe. No occupation recorded for Peter or Nora. http://www.census.nationalarchives.ie/pages/1911/ Mayo/Ballinrobe/Glebe_Street/703281/ County of Mayo 1901- Peter O’Toole died 1929 1929 Connaught Mr Peter O’Toole, Balllinrobe, who had been Irish Telegraph 12 January interpreter for Mayo County Court for many years, 1929 died during the Xmas holidays. He owned a public- house and was market manager for Col. Knox.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 144

County Meath County of Meath 1761- This is a large manuscript volume and appears 1776 (1C-33-66 NAI) quite disorganised in places, particularly in 1760 when it starts by going back to presentments in 1740. Entirely possible that some payments were not included here. County of Meath Lent Whether £5 be raised as before and paid Nicholas assizes 1775 (John Brady, Fitzsimons as Interpreter pursuant to Act of Ríocht na Mídhe) Parliament.

County of Meath 1785- Not found in National Archives storage 12th 1790 (1C-33-67 NAI) February 2015 County of Meath Lent £5 to Fitzsimons assizes 1790 (John Brady, Ríocht na Mídhe) County of Meath 1800- Checked 12th February 2015 – confusing accounts, 1802 (1C-33-68 NAI) go backwards and forwards. County of Meath Lent £15 to George Ladley for 1½ years’ salary for his assizes 1801 (John Brady, trouble and attendance at (sic) interpreter. Ríocht na Mídhe) County of Meath Summer To George Ladley, interpreter £5 assizes 1804 (HP 865/11 RIA) County of Meath Lent 1807 To George Ladley, as interpreter, half a year’s Accounts presented to the salary £5 House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Meath Summer £5 to George Ladley assizes 1810 (John Brady, Ríocht na Mídhe) County of Meath Lent 246. Charles Byrne £5 1812 (RIA HT/Box 381/6 Charles Byrne listed along with other names and Pamph) offices e.g. Clerk of the Peace, Gaoler, James Hughes etc. is he an interpreter? County of Meath Summer James Byrne, Interpreter, half a year's salary £5 1812 (RIA HT/Box 381/6 Pamph) County of Meath Lent James Byrne, interpreter, half-year’s salary 5 0 0 Assizes 1814 (Google (No information on summer assizes) Books – Report of Select Committee on Grand Jury Presentments 1815)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 145

County of Meath Lent £5, half year’s salary, to Charles Byrne assizes 1816 (John Brady, Ríocht na Mídhe) 1821 census online Charles Byrne is ‘farmer and weaver and Irish interpreter Co Meath’. He is 70 and his wife is 47. Residents of a house 14 in Ardbraccan (Ardbraccan, Meath) County of Meath Lent £5, half year’s salary, to Charles Byrne assizes 1822 (John Brady, Ríocht na Mídhe) County of Meath of the 32. ------, Interpreter, half a year's salary, 36 Geo several Presentments III. Cap. 55, Sec. 34 £5 applied for Summer 1822 (RIA HP 1238/4) County of Meath Lent £5 to John Bowles assizes 1823 (John Brady, Ríocht na Mídhe) County of Meath Lent £4 12s 4d to John Bowles assizes 1826 (John Brady, Ríocht na Mídhe) County of Meath Summer No payment to interpreter 1826 Box 438/20 RIA County of Meath 1841-43 No payment to interpreter Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225

County Monaghan County of Monaghan 1807 No payment to interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Monaghan Summer 1811 No payment to interpreter (Printed book of presentments 1811- 1812 Monaghan Local Archives, Clones) County of Monaghan No payment to interpreter Spring 1812 – book for

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 146

(Printed book of presentments 1811- 1812 Monaghan Local Archives, Clones) County of Monaghan Summer 1812 No payment to interpreter (Printed book of presentments 1811- 1812 Monaghan Local Archives, Clones) County of Monaghan microfilm of No payment to interpreter Barony books 1823-1833 (Monaghan Local Archives, Clones) County of Monaghan Spring 1837 10. 1 10 0 Michael Monaghan, (Microfilm, Monaghan Local Studies, interpreter Clones) County of Monaghan Summer 1837 9. Interpreter 1 10 0 (Microfilm, Monaghan Local Studies, Clones) County of Monaghan A Schedule of Summer 1837 Applications for Presentments Spring 1 10 0 Interpreter 1838 (Monaghan Local Studies, Spring Assizes 1838 Clones) Michael Monaghan, Interpreter, 1 10 0

County of Monaghan 1841-43 £1 10s per half-year, but no payment Royal Commission of Inquiry into State in summer 1841 of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 County of Monaghan A Schedule of Pursuant to 6 & 7 William IV, Cap. 116, Applications for Presentments spring Sec. 110 1849 (Monaghan Local Studies, Same Act, Sec 79 Clones) Interpreter, half-a-year’s salary due to him at this Assizes 1 10 0 County of Monaghan Summer 1849 Pursuant to 6 & 7 William IV, Cap. 116, (Microfilm, Monaghan Local Studies, Sec. 110 Clones) Same Act, Sec 79 Interpreter, half-a-year’s salary due to him at this Assizes 1 10 0 County of Monaghan A Copy of the Salaries listed but no interpreter Treasurer’s account of payments at summer assizes 1858 and of the discharged and undischarged queries, and of the presentments laid on the County of Monaghan at spring assizes, 1859 (F342 NLI) County of Monaghan Summer 1859 Salaries listed but no interpreter (F342 NLI)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 147

Queen’s County (Laois) One payment in 1816 Queen’s County Spring 1805 (BB6627 No payment to interpreter NLI) Queen’s County Summer 1805 No payment to interpreter (BB6627 NLI) Queen’s County Spring 1806 (BB6627 No payment to interpreter NLI) Queen’s County Summer 1806 No payment to interpreter (BB6627 NLI) Queen’s County 1807 No payment to interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 Queen’s County Lent 1807 (BB6627 No payment to interpreter NLI) Queen’s County Summer 1807 No payment to interpreter (BB6627 NLI) Queen’s County Spring 1808 (BB6627 No payment to interpreter NLI) Queen’s County Summer 1808 No payment to interpreter (BB6627 NLI) Queen’s County Spring 1809 (BB6628 No payment to interpreter NLI) Queen’s County Summer 1809 No payment to interpreter (BB6628 NLI) Queen’s County Spring 1810 (BB6628 No payment to interpreter NLI) Queen’s County Summer 1810 No payment to interpreter (BB6628 NLI) Queen’s County Spring 1811 (NLI Ir No payment to interpreter 94137 C2) Queen’s County Summer 1811 No payment to interpreter (BB6628 NLI) Queen’s County Spring 1812 (BB6628 No payment to interpreter NLI) Queen’s County Summer 1812 No payment to interpreter (BB6628 NLI) Queen’s County Spring 1813 (BB6629 No payment to interpreter NLI) Queen’s County Summer 1813 No payment to interpreter (BB6629 NLI)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 148

Queen’s County Spring 1814 (BB6629 No payment to interpreter NLI) Queen’s County Summer 1814 No payment to interpreter (BB6629 NLI) Queen’s County Spring 1815 (BB6629 No payment to interpreter NLI) Queen’s County Summer 1815 No payment to interpreter (BB6629 NLI) Queen's County Presentments Spring 5 0 0 Sheriff, for Interpreters Assizes 1816 (BB6629 NLI) Queen’s County Summer 1816 No payment to interpreter (BB6629 NLI) Queen’s County 1841-43 No payment to interpreter Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225

County Roscommon County of Roscommon Spring 1807 Spring: To Edward Henderson, Accounts presented to the House of Commons, Interpreter to the Crown of the presentments passed by the grand Court, this assizes £5 juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Roscommon Abstract of To John Quin, Interpreter to Presentments Spring Assizes 1808 (B3470 the Crown Court this affizes 5 NLI) 0 0 County of Roscommon Summer Assizes 1819 385. To Edmd. Hurly, for acting Treasurer’s Quere Book (Roscommon County and attending as Interpreter in Library) the Crown Court this assizes 5 0 0 36th Geo. III cap 55 sec 34 386. To Timothy McDermott, for acting and attending as Interpreter in the Record Court,at this assizes pursuant to same 2 10 0 387. To same, the like at the several sessions of the peace and adjournments thereof, since last assizes pursuant to same 5 0 0 County of Roscommon Summer Assizes 1820 411. To Edwd. Hurly, for acting (Roscommon County Library) and attending as Interpreter in

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 149

the crown court at this assizes 5 0 0 412. To Timothy McDermott, the like at sessions pursuant to same 5 10 0 County of Roscommon Lent Assizes 1821 362. To Edwd. Hurly, Treasurer’s Quere Book (Roscommon County Interpreter, for his attendance Library) in the Crown Court at this assizes 5 0 0 County of Roscommon summer Assizes 374. To Edwd. Hurley, 1821 Treasurer’s Quere Book (Roscommon Interpreter, for his trouble and County Library) expences in acting and attending as Interpreter, at the several sessions of the peace from summer assizes, 1820 to spring assizes 1821 5 0 0 375. To same, the like since last assizes, pursuant to same 5 0 0. 376. To same, the like in the Crown Court, at this assizes, pursuant to same 5 0 0. Roscommon spring 1822 (Roscommon 415.To Edmond Hurly, County Library) interpreter, for his trouble and expences in attending the several sessions of the peace, and acting as interpreter, since last assizes 5 0 0. 416. To same, for like in the crown court at this assizes, pursuant to same 5 0 0. Roscommon summer 1822 (Roscommon 409.To Edmond Hurly, County Library) interpreter, for his trouble and expences in attending the several sessions of the peace, and acting as interpreter, since last assizes 5 0 0. 410. To same, for like in the crown court at this assizes, pursuant to same 5 0 0. 411 To same, the like at a commission held at Roscommon, for the purpose of discharging Insolvent debtors, since last assizes, pursuant to same 2 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 150

County of Roscommon summer assizes 1824 457. To Edwd. Hurly, Treasurer’s Quere Book (Roscommon County Interpreter for acting at the Library) several sessions of the peace and also at this present assizes 7 10 0. 36th Geo III cap 55 County of Roscommon spring assizes 1825 905. To Edm. Hurly, Treasurer’s Quere Book (Roscommon County interpreter, for acting at the Library) several sessions of the peace, and also at this assizes 7 10 0 County of Roscommon summer assizes 1825 1167. To Edw. Hurley, Treasurer’s Quere Book (Roscommon County interpreter, for his trouble and Library) expence in acting at the several sessions of the peace since last asssizes, and also at this assizes pursuant to same 5 0 0 2 10 0 County of Roscommon spring assizes 1826 1433. To Ed. Hurly, interpreter, Treasurer’s Quere Book (Roscommon County for his trouble and expense in Library) attending at the several sessions and adjournments thereof held in said county since last asssizes, as also also at this assizes 6 18 5 County of Roscommon summer assizes 1826 1631. To Edw. Hurly for his Treasurer’s Quere Book (Roscommon County trouble and expense in Library) attending and acting as interpreter at the several sessions of the Peace and also also at the present assizes 6 18 5½ County of Roscommon spring assizes 1827 1888. To Edw. Hurly, for Treasurer’s Quere Book (Roscommon County attending and acting as Library) interpreter, at the several sessions of the peace and also at the present sessions pursuant to same 6 18 5½ County of Roscommon summer assizes 1827 2136. To Edwd. Lavender, Treasurer’s Quere Book (Roscommon County Interpreter for his half years Library) salary for his trouble and expense in attending at the several quarter sessions of the peace and at the assizes 36th Geo III 5 0 0 County of Roscommon spring assizes 1828 2390. To Edwd Hurly, for Treasurer’s Quere Book (Roscommon County attending and acting as Library) Interpreter, at the several

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 151

sessions of the peace and also at the present assizes, 36th Geo 3rd cap 55 6 18 5½ 2410. To E. Lavender, to reimburse him for his trouble and attendance as bugle man at this assizes and the several sessions of the peace since last assizes 5 0 0 36th Geo III County of Roscommon summer assizes 1828 2646. To Edw Hurly, for Treasurer’s Quere Book (Roscommon County attending and acting as Library) Interpreter, at the several sessions of the peace and also at the present assizes, 36th Geo 3rd cap 55 6 18 5½ County of Roscommon spring assizes 1829 2985. To E.Hurly, for acting as Treasurer’s Quere Book (Roscommon County interpreter at assizes and Library) sessions 6 18 5½ County of Roscommon summer assizes 1829 3248. To the representatives Treasurer’s Quere Book (Roscommon County of Edw. Hurly, for acting as Library) Interpreter, at the last July quarter sessions and the present assizes 3 9 2½ 3249. To Bryan Bennaghan, Interpreter, for attending at the last July quarter sessions and the present assizes 3 9 2½ County of Roscommon 1830 (Leitrim To Bryan Banaghan, Observer, 10th March 1951, ‘In Old interpreter, for his attendance Roscommon’, 5) at quarter sessions and assizes £6.18.6 County of Roscommon Summer Assizes 1837 94. To Bernard Farrell, A Schedule of presentments for public works interpreter for his trouble and (D90 NLI) expense in attending and acting at the quarter sessions, and also at this assizes, his half years salary due and ending this assizes 3 0 0 County of Roscommon 1841-43 £7 10s per half-year Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 County of Roscommon Schedule of Salaries of County Officers applications for presentments applied for

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 152

and taken from the applications, lodged with 6th and 7th Wm IV cap. 116, sec the Secretary of the Grand Jury summer 1844 79 – 1st Victoria cap. 43 secs 5 (Roscommon County Library) & 6 54. To the Interpreters, their half-year’s salary due same assizes 7 10 0 County of Roscommon Schedule of Salaries of County Officers applications for presentments applied for 6th and 7th Wm IV cap. 116, sec and taken from the applications, lodged with 79 – 1st Victoria cap. 43 secs 5 the Secretary of the Grand Jury summer 1845 & 6 (Roscommon County Library) 52. To the Interpreters, their half-year’s salary due same assizes 7 10 0 County of Roscommon Schedule of Salaries of County Officers applications for presentments applied for 6th and 7th Wm IV cap. 116, sec and taken from the applications, lodged with 79 – 1st Victoria cap. 43 secs 5 the Secretary of the Grand Jury summer 1846 & 6 (Roscommon County Library) 51. To the Interpreters, their half-year’s salary due same assizes 7 10 0 County of Roscommon spring 1847 230. To the Interpreters, their (Roscommon County Library) half-year’s salary due this assizes 7 10 0 Same act, sec 116 County of Roscommon summer 1847 206. To the Interpreters, their (Roscommon County Library) half-year’s salary due same assizes 7 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 County of Roscommon spring 1848 125. To the Interpreters, their (Roscommon County Library) half-year’s salary due this assizes 7 10 0 Same act, sec 116 County of Roscommon summer 1848 227. To the Interpreters, their (Roscommon County Library) half-year’s salary due same assizes 7 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 County of Roscommon spring 1849 209. To the Interpreters, their (Roscommon County Library) half-year’s salary due this assizes 7 10 0 Same act, sec 116 County of Roscommon summer 1849 230. To John Eaton, (Roscommon County Library) Interpreter, his half-year’s salary due this assizes 5 0 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 County of Roscommon spring 1850 234. To John Eaton, (Roscommon County Library) Interpreter, his half-year’s

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 153

salary due this assizes 5 0 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 County of Roscommon summer 1850 117. To John Eaton, (Roscommon County Library) Interpreter and Crier, his half- year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 Roscommon Journal 8 June 1850 John Eaton applied for £5 10s as interpreter, crier, bugler etc. County of Roscommon spring 1851 132. To the interpreter and (Roscommon County Library) crier, his half-year’s salary due this assizes 5 0 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 County of Roscommon summer 1851 132. To the interpreter and (Roscommon County Library) crier, his half-year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 County of Roscommon spring 1852 172. To the interpreter and (Roscommon County Library) crier, his half-year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 County of Roscommon summer 1852 207. To the interpreter and (Roscommon County Library) crier, his half-year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 Nli.ie online List of Quarter Sessions for 1851 Process Servers and Hilary 1852 (EPH E357 NLI) John Eaton Lanesborough http://catalogue.nli.ie/Record/vtls000536912 County of Roscommon spring 1853 151. To the interpreter and (Roscommon County Library) crier, his half-year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 County of Roscommon summer 1853 199. To John Eaton interpreter (Roscommon County Library) and crier, his half-year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 County of Roscommon spring 1854 237. To John Eaton, (Roscommon County Library) interpreter and crier, his half- year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 County of Roscommon summer 1854 213. To John Eaton interpreter (Roscommon County Library) and crier, his half-year’s salary due this assizes 5 10 0, same

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 154

act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 County of Roscommon spring 1855 190. To John Eaten, (Roscommon County Library) interpreter and crier, his half- year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 and 6 & 7 Wm IV cap 116, sec79 County of Roscommon summer 1855 202. To John Eaton interpreter (Roscommon County Library) and crier, his half-year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 and 6 and 6 & 7 Wm IV cap 116, sec 79 County of Roscommon spring 1856 174. To John Eaton, (Roscommon County Library) interpreter and crier, his half- year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 and 6 & 7 Wm IV cap 116, sec79 County of Roscommon summer 1856 226. To John Eaton interpreter (Roscommon County Library) and crier, his half-year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 and 6 and 6 & 7 Wm IV cap 116, sec 79 County of Roscommon spring 1859 173. To John Eaton, (Roscommon County Library) interpreter and crier, his half- year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 and 6 & 7 Wm IV cap 116, sec 79 County of Roscommon summer 1859 224. To John Eaten interpreter (Roscommon County Library) and crier, his half-year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 and 6 and 6 & 7 Wm IV cap 116, sec79 (40) Roscommon Herald 23 February 1839, 17 John Eaton (bailiff) – sheriff’s December 1859 bailiff County of Roscommon spring 1860 190. To John Eaton, (Roscommon County Library) interpreter and crier, his half- year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 and 6 & 7 Wm IV cap 116, sec 79

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 155

County of Roscommon summer 1860 229. To John Eaten interpreter (Roscommon County Library) and crier, his half-year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. County of Roscommon spring 1861 190. To John Eaton, (Roscommon County Library) interpreter and crier, his half- year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79. 1st Vic, cap 43, s 5 and 6 and 6 & 7 Wm IV cap 116, sec 79 County of Roscommon spring 1862 240. To John Eaton interpreter (Roscommon County Library) and crier, his half-year’s salary due this assizes 5 10 0, same act, s.79 and 1st Vic cap 42 s 5. County of Roscommon summer 1862 159. To John Eaton, (Roscommon County Library) Interpreter and Crier, for like, same act 5 10 0 County of Roscommon spring 1863 109. To John Eaton interpreter (Roscommon County Library) and crier, for like 5 10 0 County of Roscommon summer 1863 191. To John Eaton, (Roscommon County Library) Interpreter and Crier, for like, same act 5 10 0 County of Roscommon spring 1864 128. To John Eaton interpreter (Roscommon County Library) and crier, for like 5 10 0 County of Roscommon summer 1864 168. To John Eaton, (Roscommon County Library) Interpreter and Crier, for like, same act 5 10 0 County of Roscommon summer 1865 No interpreter payment (Roscommon County Library) County of Roscommon spring 1866 No interpreter payment (Roscommon County Library) County of Roscommon Spring 1867 No interpreter payment (Roscommon County Library) County of Roscommon spring 1868 No interpreter payment (Roscommon County Library) County of Roscommon summer 1868 No interpreter payment (Roscommon County Library) County of Roscommon spring 1869 No interpreter payment (Roscommon County Library) County of Roscommon Spring 1870 No interpreter payment (Roscommon County Library) County of Roscommon summer 1870 No interpreter payment (Roscommon County Library)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 156

County of Sligo LGOV780 is one big manuscript book containing all presentments from 1813- 1851 Similarly, LGOV781 is one big manuscript book containing all presentments from 1877-1896. LGOV782 is supposed to just be for 1897 but in fact it also includes 1898 and 1899.

County of Sligo 1807 No mention of interpreter Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Sligo 5 0 0 To Robert Stunnel, for providing an Interpreter Summer 1809 this Assizes (LGOV769 Sligo County Library ) County of Sligo Lent £20 To James Beatty, Gaoler, half-a-year’s salary due 1811 (LGOV770 Sligo this Assizes County Library ) £3 10s To same, for Transmitting £5 To same, for whipping William Black £7 6s 8d To same,for Fees this Assizes £2 To same, for fees on prisoners at October Sessions £5 To the Interpreter at the Quarter Sessions of the Peace held at Sligo and Ballymote for the last year. County of Sligo Lent 157. Jas McDonagh Interpreter in the Record Court 1813 (LGOV780 Sligo 158. John Campbell for same (no amounts provided) County Library ) 161. Thos Hughes Interpreter in the Crown Court £5 County of Sligo 85. ? Fenton Interpreter this Assizes to go to the Sligo Summer 1813 Dispensary £5 (LGOV780 Sligo County Library ) County of Sligo Lent 130 Abm? Fenton (alex?) interpreter this assizes in 1814 (LGOV780 Sligo record court £2 10s County Library ) 134. abm fenton for taking a list of the population in Tirenagh £25 111. James Beatty interpreter in the crown court at this assizes - no amount entered County of Sligo 83 John Fenton Interpreter at this assizes as Summer 1814 recommended by the judge £5 (LGOV780 Sligo County Library)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 157

County of Sligo Lent No payment to interpreter 1815 (LGOV780 Sligo County Library ) County of Sligo 58. Jas Beatty Interpreter at this Assizes £5 Summer 1815 (LGOV780 Sligo County Library) County of Sligo Spring 50. £7 To Same (James Beatty) for providing an 1816 (LGOV780 Sligo Executioner to execute two & whip one convicted at County Library) last Assizes No payment to interpreter County of Sligo 29. James Beatty Gaoler one half years salary due this Summer 1816 assize (LGOV780 Sligo 40l salary and 10l rent of an house? County Library) 30. fees on prisoners tried and acquitted at last assizes sessions for Sligo & Ballimote £12 31. fees on ditto at July sessions ditto 32. Interpreter at these assizes £5 33. (top of page) James Beatty For getting John Comber twice whipped Rejected 34. Same For getting James Mc Gragh twice publickly do. £3 Granted 35. same for getting Mich Reed twice whipped Rejected 36. Same for transmitting Thos Reilly from Sligo to Carrickonshannon £2 granted County of Sligo Spring 80. £50 To J. Beatty, Gaoler, for his half year’s salary, 1817 (LGOV780 Sligo due this assizes. County Library) 81.£8 To same, for fees on prisoners, tried and acquitted at this Assizes 82. £3 To same, for his fees on prisoners, tried and acquitted at the Ballimote and Sligo Sessions, held Oct last. 83. £5 To same as interpreter this assizes. 84. £3 To same, for fees on on prisoners tried and acquitted at the Ballimote and Sligo Sessions, held in Jan. Last. 85. £3 12s To same, for getting a prisoner publicly whipped. 86. £3 8s 3d To Same, for the like 87. £30 To Same, for transmitting prisoners County of Sligo 47. Same (James Beatty) as Interpreter at these Summer 1817 Assizes £6 10s granted (LGOV780 Sligo 84. Geo Fenton, Interpreter in the Record Court (no County Library) amount) Rejected

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 158

County of Sligo Spring 78. £40 To Jas Beatty, gaoler, half a year’s salary due 1818 (LGOV780 Sligo this assizes. County Library) 81. To J. Beatty, Gaoler, in lieu of fees of prisoners tried and acquitted at Sessions. 96. £5 To James Beatty, Gaoler, for providing an interpreter at this Assizes County of Sligo 61. James Beatty, Interpreter at these Assizes £5 Summer 1818 (LGOV780 Sligo County Library) County of Sligo Spring 162. Jas Beatty Interpreter at these Assizes £5 1819 (LGOV780 Sligo County Library) County of Sligo July 153. £7 To J.Beatty, Gaoler, in lieu of fees on prisoners 1819 (LGOV780 Sligo tried and acquitted last April and July Sessions County Library) 154. £6 To same, in lieu of fees on prisoners at these Assizes 155. £10 to Same, in lieu of prisoners discharged as paupers since last Assizes 155. £60 To Same, to reimburse him so (page 49) much expended in repairing the Locks of the Prison. 157. £30 To Same, the expense of transporting 7 convicts to Dublin 158. £2 To Same, for transmitting John Hughes, a prisoner, to Carrick-on-Shannon 159. £5 To Same, as interpreter at these Assizes County of Sligo Spring 89. James Beatty Interpreter at these Assizes £5 1820 (LGOV780 Sligo 105. John Fenton Interpreter in the Record Court at County Library) these Assizes £5 County of Sligo 114. Same (James Beatty) Interpreter at these Assizes Summer 1820 £5 (LGOV780 Sligo County Library) County of Sligo Spring 70. Same (James Beatty) Interpreter at these Assizes 1821 (LGOV780 Sligo £5 County Library) County of Sligo 63. Same (James Beatty) Interpreter at these Assizes Summer 1821 £5 (LGOV780 Sligo County Library) County of Sligo Lent 308. £62 12s To the Gaoler, half-a-year’s salary, due 1822 (LGOV780 Sligo at these Assizes County Library) 309. £20 To same, in lieu of Prisoners tried, &c at Sessions 310. £20 To same, for like, at these Assizes 311. £5 To same, as Interpreter, in the Crown Court, at these Assizes.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 159

312. £26 5s To John Beatty, Assistant Gaoler, half a year’s salary County of Sligo 59. To same (James Beatty) Interpreter at these Summer 1822 Assizes £5 (still jailer) (LGOV780 Sligo County Library) County of Sligo Lent 62. Same (James Beatty) Interpreter at these assizes 1823 (LGOV780 Sligo £5 County Library) County of Sligo 58. James Beatty, interpreter at these assizes £5 Summer 1823 (LGOV780 Sligo County Library) County of Sligo Lent 47. Same (James Beatty, interpreter at these assizes 1824 (LGOV780 Sligo £5 County Library) County of Sligo 60. James Beatty Interpreter in Crown Court at these Summer 1824 Assizes £5 Granted (LGOV780 Sligo 61. Same in the Record Court at these Assizes – not County Library) required 63. Same at the Sessions Court since last Assizes – rejected County of Sligo Spring 38. Same (James Beatty) Interpreter in the Crown 1825 (LGOV780 Sligo Court at these Assizes £5 granted County Library) County of Sligo 92. james Beatty, Interpreter at these Assizes £5 Summer 1825 (LGOV780 Sligo County Library) County of Sligo Spring 72. James Beatty, Interpreter at these Assizes £5 1826 (LGOV780 Sligo County Library) County of Sligo 55. George Fenton, Interpreter in the Crown Court Summer 1826 these Assizes £4 12s 31/2d (James Beatty still jailer) (LGOV780 Sligo 53. Thos Hart Crier in the Sessions Court £5 10s 9d County Library) (Thos Hart replaced Jackson Hawksby as crier in summer 1826) 54. Thos Hart Crier in the Crown Court £4 12s 3 ½ d County of Sligo Spring 71.Thos Hart Crier in the Sessions for half a year’s 1827 (LGOV780 Sligo salary £5 10s 9d County Library) 72. Crier in the Crown Court at these Assizes £4 12s 3½ d 73. Thos. Hart, Interpreter in the Crown Court at these Assizes £4 12s 3/12d 89. John Fenton (?) Interpreter in the Record Court at these Assizes - Rejected

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 160

County of Sligo 59. Thos Hart Crier in the Sessions Court ½ year’s Summer 1827 salary £5 10s 9d (LGOV780 Sligo 60. Do. interpreter in the Crown Court at these County Library) Assizes £4 12s 3½d County of Sligo Spring 48. Thomas Hart, crier at the sessions court, half a 1828 (LGOV780 Sligo year’s salary £5 10s 9d County Library) 49. Owen Goolrick Interpreter in the Crown Court at these Assizes £4 12s 3 ½ d County of Sligo 56. Thomas Hart, crier at the sessions court, half a Summer 1828 year’s salary£5 10s 9d (LGOV780 Sligo 56. Same Interpreter in the Crown Court at these County Library) Assizes £4 12s 3 ½ d County of Sligo Spring 46. Thomas Hart, crier at the sessions court, half a 1829 (LGOV780 Sligo year’s salary £5 10s 9d County Library) 47. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court at these Assizes £4 12s 3 ½ d County of Sligo 60. Owen McGoolrick Interperter in the Crown Court Summer 1829 these assizes £4 12s 3 ½ d (LGOV780 Sligo County Library) County of Sligo Spring 45. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court 1830 (LGOV780 Sligo these assizes £4 12s 3 ½ d County Library) County of Sligo 55. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court Summer 1830 these assizes £4 12s 3 ½ d (LGOV780 Sligo County Library) County of Sligo Spring 67. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court 1831 (LGOV780 Sligo these assizes £4 12s 3 ½ d County Library) County of Sligo 63. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court Summer 1831 these assizes £4 12s 3 ½ d (LGOV780 Sligo County Library) County of Sligo Spring 49. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court 1832 (LGOV780 Sligo these assizes £4 12s 3 ½ d County Library) County of Sligo 39. John McGuinn Same (crier) in the Sessions Court, Summer 1832 for these Assizes £5 10s 9d (LGOV780 Sligo 40.Same Interpreter in the Crown Court these assizes County Library) £4 12s 3 ½ d County of Sligo Spring 34. John McGuinn Crier in the Sessions Court, for 1833 (LGOV780 Sligo these Assizes £5 10s 9d County Library) 35. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court these assizes £4 12s 3 ½ d County of Sligo 357. To Owen McGolrick, Interpreter at these Assizes, Abstract of 36 Geo 3, c. 55 4 12 3½

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 161

Undischarged Quaeres, and New Presentments at Summer Assizes 1833 (BB7597 NLI) County of Sligo Spring 36. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court 1834 (LGOV780 Sligo these assizes £4 12s 3 ½ d County Library) County of Sligo 64. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court summer 1834 these assizes £4 12s 3 ½ d (LGOV780 Sligo County Library) County of Sligo Spring 60. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court 1835 (LGOV780 Sligo these assizes £4 12s 3 ½ d County Library) County of Sligo 61. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court Summer 1835 these assizes £4 12s 3 ½ d (LGOV780 Sligo County Library) County of Sligo Spring 68. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court 1836 (LGOV780 Sligo these assizes £4 12s 3 ½ d County Library) County of Sligo 67. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court Summer 1836 (Sligo these assizes £4 12s 3 ½ d County Library LGOV780 ) County of Sligo Spring 62. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court 1837 (Sligo County these assizes £5 Library LGOV780 ) 63. Same. Interpreter in the Sessions Court since last assizes £5 Sligo Champion 18 March 1837 The Fiscal Business page 2 The interpreter sought to pass a presentment for £5 for half a years salary for attending at the several quarter sessions. He stated that he was allowed but £10 a year for attending the assizes and that it cost him that attending the sessions. The Foreman said the act left the grand jury no power in the present case the sum already allowed him was specified on the act and they must therefore refuse the presentments for any further sum. Interpreter – then I cannot attend the sessions any more. (We think this a case of great hardship, the poor man is very attentive to his business and civial (sic) having a great deal to do; but those who do most are the worst paid.)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 162

County of Sligo 61. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court Summer 1837 (Sligo these assizes £5 County Library LGOV780) County of Sligo Spring 55. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court 1838 (Sligo County these assizes £5 Library LGOV780) County of Sligo 68. Interpreter in the Crown Court these Assizes £5 Summer 1838 (Sligo (no name given) County Library LGOV780) County of Sligo Spring 60. Interpreter in the Crown Court these Assizes £5 1839 (Sligo County (no name given) Library LGOV780) 61. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters to the Quarter Sessions Courts being half a year’s salary due next assizes £15 75.The Interpreter in the Crown Court these Assizes £5 (no name given) County of Sligo 56. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court Summer 1839 (Sligo these Assizes £5 County Library 57. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters LGOV780 ) to the Quarter Sessions Courts being half a year’s salary due next assizes £15 County of Sligo Spring 58. The interpreter at the Crown Court at these 1840 (Sligo County Assizes £5 Library LGOV780 ) 60. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters to the Quarter Sessions Courts being half a year’s salary due next assizes £15 County of Sligo 63. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court Summer 1840 (Sligo these Assizes £5 County Library 64. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters LGOV780) to the Quarter Sessions Courts being half a year’s salary due next assizes £15 County of Sligo 1841- £20 per half-year 43 Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 163

County of Sligo Spring 63. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court 1841 (Sligo County these Assizes £5 Library LGOV780) 64. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters to the Quarter Sessions Courts being half a year’s salary due next assizes £15 County of Sligo 71. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court Summer 1841 (Sligo these Assizes £5 County Library 72. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters LGOV780 ) to the Quarter Sessions Courts being half a year’s salary due next assizes £15 County of Sligo Spring 50. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court 1842 (Sligo County these Assizes £5 Library ) LGOV780 51. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters to the Quarter Sessions Courts being half a year’s salary due next assizes £15 County of Sligo 53. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court Summer 1842 (Sligo these Assizes £5 County Library 54. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters LGOV780 ) to the Quarter Sessions Courts being half a year’s salary due next assizes £15 County of Sligo Spring 44. Owen McGoolrick Interpreter in the Crown Court 1843 (Sligo County these Assizes £5 Library LGOV780 ) 45. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters to the Quarter Sessions Courts being half a year’s salary due next assizes £15 County of Sligo 58. interpreter at the Crown Court these Assizes £5 Summer 1843 (Sligo 59. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters County Library to the Quarter Sessions Courts being half a year’s LGOV780) salary due next assizes £15 County of Sligo Spring 37. Interpreter at these Assizes £5 1844 (Sligo County 38. Interpreters in the Sessions Court since last Library LGOV780) Assizes £15 County of Sligo 65. interpreter at the Crown Court these Assizes £5 Summer 1844 (Sligo 66. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters County Library to the Quarter Sessions Courts being half a year’s LGOV780 ) salary due next assizes £15 County of Sligo Spring 42. interpreter at the Crown Court these Assizes £5 1845 (Sligo County 43. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters Library LGOV780 ) to the Quarter Sessions Courts being half a year’s salary due next assizes £15 County of Sligo 54. interpreter at the Crown Court these Assizes £5 Summer 1845 (Sligo 55. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters County Library to the Quarter Sessions Courts being half a year’s LGOV780) salary due next assizes £15 County of Sligo Spring 43. interpreter at the Crown Court these Assizes £5 1846 (Sligo County Library LGOV780)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 164

44. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters to the Quarter Sessions Courts being half a year’s salary due next assizes £15 County of Sligo 52. interpreter at the Crown Court these Assizes £5 Summer 1846 (Sligo 53. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters County Library to the Quarter Sessions Courts being half a year’s LGOV780) salary due next assizes £15 County of Sligo Spring 35. interpreter at the Crown Court these Assizes £5 1847 (Sligo County 36. Owen McGoolrick and John McElroy Interpreters Library LGOV780) to the Quarter Sessions Courts being half a year’s salary due next assizes £15 County of Sligo 48. To the interpreter at these Assizes £5 Summer 1847 (Sligo 49. To the Interpreters to the Quarter Sessions Courts County Library being half a year’s salary due next assizes £15 LGOV780) County of Sligo Spring 36. Interpreter at these Assizes £5 1848 (Sligo County 37. Interpreters at Quarter Sessions £15 Library LGOV780) County of Sligo 49. Interpreter at these Assizes £5 Owen McGouldrick Summer 1848 (Sligo 50. Interpreters at Quarter Sessions Court £15 County Library LGOV780) County of Sligo Spring 35. Interpreter at these Assizes £5 1849 (Sligo County 36. Interpreters at Quarter Sessions £15 Library LGOV780) County of Sligo 45. Interpreter at these Assizes £5 Summer 1849 (Sligo 46. Interpreters at Quarter Sessions £15 County Library LGOV780) County of Sligo Spring 31. Interpreter at these Assizes £5 1850 (Sligo County 32. Interpreters at Quarter Sessions £15 Library LGOV780) County of Sligo 42. Interpreter at these Assizes £5 Summer 1850 (Sligo 43. Interpreters at Quarter Sessions £15 County Library LGOV780 ) County of Sligo Spring 35. Interpreter at these Assizes £5 1851 (Sligo County 36. Interpreters at Quarter Sessions £15 Library LGOV780) County of Sligo Spring 284. To the interpreter at these Assizes. Like Act £15 1853 (microfilm) 285. To the Interpreter to the Quarter Sessions Courts (Sligo County Library since last assizes. Like act £15 LGOV779) County of Sligo 6 & 7 Wm IV, c. 116, s. 110 abstract of 284. To the interpreter at these Assizes. Like act £5 0 0 undischarged queries 285. To the Interpreter to the Quarter Sessions Courts and new since last assizes. Like act 15 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 165

presentments at spring Assizes 1853 (NLI Dix Sligo 1853) County of Sligo 281. To the interpreter at these Assizes, Sec. 79 5 0 0 abstract of 282. To the Interpreter at the Quarter Sessions Court undischarged queries since last Assizes Sec 79 15 0 0 and new presentments at spring Assizes 1863 (MS 36,649/10 NLI) County of Sligo Spring 388. To the Interpreter at these Assizes. To be paid at 1875 (Sligo County these Assizes 6 and 7 Wm 4, cap 115, sec 79 £5 Library LGOV776) 389. To the Interpreter at the Quarter Sessions Court since last Assizes. To be paid at these Assizes. 14 and 15 Vic, cap 57, sec 20 £15. County of Sligo July 24. to the Interpreter at these Assizes £5 1877 (Sligo County 25. Interpreter at the Quarter Sessions Court since Library LGOV781) last Assizes. To be paid at these Assizes £15. County of Sligo Spring 23. to the Interpreter at these Assizes £5 1878 (Sligo County 24. Interpreter at the Quarter Sessions Court since Library LGOV781) last Assizes. To be paid at these Assizes £15. County of Sligo 21. to the Interpreter at these Assizes £5 Summer 1878 (Sligo 22. Interpreter at the Quarter Sessions Court since County Library last Assizes. To be paid at these Assizes £15. LGOV781) County of Sligo Spring 20. to the Interpreter at these Assizes £5 1879 (Sligo County 21. Interpreter at the Quarter Sessions Court since Library LGOV781) last Assizes. To be paid at these Assizes £15. County of Sligo 21. to the Interpreter at these Assizes £5 Summer 1879 (Sligo 22. Interpreter at the Quarter Sessions Court since County Library last Assizes. To be paid at these Assizes £15. LGOV781 ) County of Sligo Spring 19. to the Interpreter at these Assizes £5 1880 (Sligo County 20. Interpreter at the Quarter Sessions Court since Library LGOV781) last Assizes. To be paid at these Assizes £15. County of Sligo 21. to the Interpreter at these Assizes £5 Summer 1880 (Sligo 22. Interpreter at the Quarter Sessions Court since County Library last Assizes. To be paid at these Assizes £15 LGOV781 ) County of Sligo Spring 20. to the Interpreter at these Assizes £5 1881 (Sligo County 21. Interpreter at the Quarter Sessions Court since Library LGOV781) last Assizes. To be paid at these Assizes £15. County of Sligo 21. to the Interpreter at these Assizes £5 Summer 1881 (Sligo 22. Interpreter at the Quarter Sessions Court since County Library last Assizes. To be paid at these Assizes £15 LGOV781)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 166

County of Sligo Spring 20. to the Interpreter at these Assizes £5 1882 (Sligo County 21. Interpreter at the Quarter Sessions Court since Library LGOV781) last Assizes. To be paid at these Assizes £15. County of Sligo 21. to the Interpreter at these Assizes £5 Summer 1882 (Sligo 22. the Interpreters at the Quarter Sessions Court County Library since last Assizes. To be paid at these Assizes £15 LGOV781 ) County of Sligo Spring 20. Interpreter at these Assizes £5 1883 (Sligo County 21. James Eakins Interpreter at Quarter Sessions Library LGOV781) Court for Ballymote Division being half a years salary due at these assizes £2 10s 22. Thos Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes £5 County of Sligo 21. Interpreter at these Assizes £5 Summer 1883 (Sligo 22. James Eakins Interpreter at Quarter Sessions County Library Court for Ballymote Division being half a years salary LGOV781) due at these assizes £2 10s 23. Thos Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes £5 County of Sligo Spring 20. Interpreter at these Assizes £5 1884 (Sligo County 21. James Eakins Interpreter at Quarter Sessions Library LGOV781) Court for Ballymote Division being half a years salary due at these assizes £2 10s 22. anthony Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes £5 County of Sligo 21. Interpreter at these Assizes £5 Summer 1884 (Sligo 22. James Eakins Interpreter at Quarter Sessions County Library Court for Ballymote Division being half a years salary LGOV781) due at these assizes £2 10s 23. A. Ray do. Sligo Division £5 County of Sligo Spring 20. Interpreter at these Assizes £5 1885 (Sligo County 21. James Eakins Interpreter at Quarter Sessions Library LGOV781) Court for Ballymote Division being half a years salary due at these assizes £2 10s 22. A. Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes £5 County of Sligo 21. Interpreter at these Assizes £5 Summer 1885 (Sligo 22. James Eakins Interpreter at Quarter Sessions County Library Court for Ballymote Division being half a years salary LGOV781) due at these assizes £2 10s 23. Anthony Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes £5

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 167

County of Sligo Spring 20. Interpreter at these Assizes £5 1886 (Sligo County 21. James Eakins Interpreter at Quarter Sessions Library LGOV781) Court for Ballymote Division being half a years salary due at these assizes £2 10s 22. Thomas Anthony Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes £5 County of Sligo 20. Interpreter at these Assizes £5 Summer 1886 (Sligo 21. James Eakins Interpreter at Quarter Sessions County Library Court for Ballymote Division being half a years salary LGOV781) due at these assizes £2 10s 22. Thomas Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes £5 County of Sligo Spring 235. To the Interpreter at these Assizes; to be paid at 1887 (Sligo County these assizes. 6 and 7 Wm 4, cap 116, sec 79 £5 Library LGOV781) 236. To James Eakins, Interpreter at Quarter Sessions Court for Ballymote Division, being half a year’s salary due at these assizes; to be paid at these assizes 14 and 15 Vic, cap 57, sec 20 £5 In Manuscript book LGOV 781: 22. To Anthony Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes £5 County of Sligo 19. Interpreter at these Assizes £5 Summer 1887 (Sligo 20. James Eakins Interpreter at Quarter Sessions County Library Court for Ballymote Division being half a years salary LGOV781 ) due at these assizes £2 10s 21. Anthony Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes £5 County of Sligo Sligo 19. We present the sum of £5 to be levied off the Co Spring 1888 (1C-31-66 at large and paid to the Interpreter at these Assizes. NAI) 20. We present the sum of £2.10.0 be levied off the Co at Large and paid to Jas. Eakins, Interpreter, at Quarter Sessions Court for Ballymote Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 21. We present the sum of £5 be levied off the Co at Large and paid to Anthony Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. County of Sligo 19. We present the sum of £5 to be levied off the Co Presentmet book at large and paid to the Interpreter at these Assizes. Summer 1888 (1C-31- 20. We present the sum of £2.10.0 be levied off the 66 NAI) Co at Large and paid to James Eakins, Interpreter, at

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 168

Quarter Sessions Court at Ballymote Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 21. We present the sum of £5 be levied off the Co at Large and paid to Anthony Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. County of Sligo 18. We present the sum of £5 to be levied off the Co County of Sligo Spring at large and paid to the Interpreter at these Assizes. Assizes 1889 (1C-33- 19. We present the sum of £2.10.0 be levied off the 67 NAI) Co at Large and paid to James Eakins, Interpreter, at Quarter Sessions Court at Ballymote Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 20. We present the sum of £5 be levied off the Co at Large and paid to Anthony Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. County of Sligo 18. We present the sum of £5 to be levied off the Co Summer Assizes 1889 at large and paid to the Interpreter at these Assizes. (1C-33-67 NAI) 19. We present the sum of £2.10.0 be levied off the Co at Large and paid to James Eakins, Interpreter, at Quarter Sessions Court at Ballymote Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 20. We present the sum of £5 be levied off the Co at Large and paid to Anthony Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. County of Sligo Spring 16. We present the sum of £5 to be levied off the Co 1890 (1C-31-67 NAI) at large and paid to the Interpreter at these Assizes. 17. We present the sum of £2.10.0 be levied off the Co at Large and paid to James Eakins, Interpreter, at Quarter Sessions Court at Ballymote Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 18. We present the sum of £5 be levied off the Co at Large and paid to Anthony Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. County of Sligo 16. We present the sum of £5 to be levied off the Co Summer 1890 (1C-31- at large and paid to the Interpreter at these Assizes. 67 NAI)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 169

17. We present the sum of £2.10.0 be levied off the Co at Large and paid to James Eakins, Interpreter, at Quarter Sessions Court at Ballymote Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 18. We present the sum of £5 be levied off the Co at Large and paid to Anthony Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. County of Sligo Spring 16. We present the sum of £5 to be levied off the Co 1891 (1C-31-68 NAI) at large and paid to the Interpreter at these Assizes. 17. We present the sum of £2.10.0 be levied off the Co at Large and paid to James Eakins, Interpreter, at Quarter Sessions Court at Ballymote Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 18. We present the sum of £5 be levied off the Co at Large and paid to Anthony Ray, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. County of Sligo 16. We present the sum of £5 to be levied off the Co Summer 1891 (1C-31- at large and paid to the Interpreter at these Assizes. 68 NAI) 17. We present the sum of £2.10.0 be levied off the Co at Large and paid to James Eakins, Interpreter, at Quarter Sessions Court at Ballymote Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 18. We present the sum of £5 be levied off the Co at Large and paid to Anthony Rea, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. County of Sligo Spring 16. We present the sum of £5 to be levied off the Co 1892 (1C-31-69 NAI) at large and paid to the Interpreter at these Assizes. 17. We present the sum of £2.10.0 be levied off the Co at Large and paid to James Eakins, Interpreter, at Quarter Sessions Court at Ballymote Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 18. We present the sum of £5 be levied off the Co at Large and paid to Anthony Rea, Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 170

County of Sligo 16. We present the sum of £5 to be levied off the Co Summer 1892 (1C-31- at large and paid to the Interpreter at these Assizes. 69 NAI) 17. We present the sum of £2.10.0 be levied off the Co at Large and paid to the Interpreter, at Quarter Sessions Court at Ballymote Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 18. We present the sum of £5 be levied off the Co at Large and paid to the Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a years salary due at these Assizes. To be paid at these Assizes. Local Government John Downes appointed in 1893 on a salary of £10 at (Ireland) officials assizes and £5 at quarter sessions (1901) County of Sligo Spring 16./243 The Interpreter at these Assizes £5 1893 (Sligo County 17./244 James Eakins Interpreter at Quarter Sessions Library LGOV781) Court for Ballymote Division being half a years salary due at these assizes £2 10s 18./245 Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes £5 County of Sligo 18./195 The Interpreter at these Assizes £5 Summer 1893 (Sligo 19./196 James Eakins Interpreter at Quarter Sessions County Library Court for Ballymote Division being half a years salary LGOV781) due at these assizes £2 10s 20./197 Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes £5 County of Sligo Spring 14.The Interpreter at these Assizes £5 1894 (Sligo County 15. Jas Eakins Interpreter at Quarter Sessions Court Library LGOV781) for Ballymote Division being half a years salary due at these assizes £2 10s 16. Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes £5 County of Sligo 13.The Interpreter at these Assizes £5 Summer 1894 (Sligo 14. James Eakins Interpreter at Quarter Sessions County Library Court for Ballymote Division being half a years salary LGOV781 ) due at these assizes £2 10s 15. Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes £5 County of Sligo Spring 14./189 The Interpreter at these Assizes £5 1895 (Sligo County 15./190 Jas Eakins Interpreter at Quarter Sessions Library LGOV781) Court for Ballymote Division being half a years salary due at these assizes £2 10s

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 171

16/191. Interpreter at Quarter Sessions Court for Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes £5 Sligo Champion 15 We have much pleasure in announcing that, following June 1895 page 4 a competitive examination held before Dean Townsend at Ballymote on Wednesday, Mr John Downs, Riverstown, has been appointed Irish Interpreter to the Courts for the county of Sligo. We cordially wish Mr Downs, whose many talents especially fit him for the position, many years to faithfully discharge the duties of his new sphere. Sligo Champion 6 July The Secretary (GJ) said the former interpreter, Mr 1895 page 8 The Eakins died three months ago, and it was necessary Appointment of an that an appointment should now be made. The Irish interpreter (for County Court Judge recommended the appointment quarter sessions) of Mr John Dowd. Sligo Champion 26 Mr Downs is a most competent Irish scholar, being October 1895 Irish Interpreter for the County Court. County of Sligo 13.The Interpreter at these Assizes 6 and 7 Wm cap Summer 1895 (Sligo 116 sec 79 £5 County Library 14. The Interpreter at Quarter Sessions Court for LGOV781 ) Ballymote Division being half a years salary due at these assizes 14 and 15 Vic cap 57 sec 20 £2 10s 15. Interpreter at Quarter Sessions Court Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes 14 & 15 Vic cap 57 sec 20 £5 County of Sligo Spring 16.The Interpreter at these Assizes 6 and 7 Wm cap 1896 (Sligo County 116 sec 79 £5 Library LGOV781) 17. The Interpreter at Quarter Sessions Court for Ballymote Division being half a years salary due at these assizes 14 and 15 Vic cap 57 sec 20 £2 10s 18. Interpreter at Quarter Sessions Court Sligo Division being half a year’s salary due at these Assizes 14 & 15 Vic cap 57 sec 20 £5 County of Sligo 167. To John Downes, the Interpreter at these Assizes. Summer 1896 (Sligo To be paid at these Assizes.. 6 and 7 Wm 4, cap 116, County Library sec 79 £5 LGOV781) 168. To John Downes, the Interpreter at Quarter Sessions Court, Ballymote Division, being a half year’s salary, due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 14 and 15 Vic, cap 57, sec 20 £2 10s 169. To Pat Boland, the Interpreter at Quarter Sessions Court, Sligo Division, being a half year’s salary, due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 14 and 15 Vic, cap 57, sec 20 £5 (page 35)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 172

County of Sligo Spring 15. John Downes, the Interpreter at these Assizes. To 1897 (Sligo County be paid at these Assizes. 6 and 7 Wm 4, cap 116, sec Library LGOV782) 79 £5 16. John Downes, the Interpreter at Quarter Sessions Court, Ballymote Division, being a half year’s salary, due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 14 and 15 Vic, cap 57, sec 20 £2 10s 17. Pat Boland, the Interpreter at Quarter Sessions Court, Sligo Division, being a half year’s salary, due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 14 and 15 Vic, cap 57, sec 20 £5 (page 35) County of Sligo 13. To John Downes, the Interpreter at these Assizes. Summer 1897 (Sligo To be paid at these Assizes.. 6 and 7 Wm 4, cap 116, County Library sec 79 £5 LGOV782) 14. to John Downes, the Interpreter at Quarter Sessions Court, Ballymote Division, being a half year’s salary, due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 14 and 15 Vic, cap 57, sec 20 £2 10s 15. To Pat Boland, the Interpreter at Quarter Sessions Court, Sligo Division, being a half year’s salary, due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 14 and 15 Vic, cap 57, sec 20 £5 County of Sligo Spring J. Downs, the Interpreter at these Assizes. To be paid 1898 (Sligo County at these Assizes. 6 and 7 Wm 4, cap 116, sec 79 £5 Library LGOV782 ) J Downs, the Interpreter at Quarter Sessions Court, Ballymote Division, being a half year’s salary, due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 14 and 15 Vic, cap 57, sec 20 £2 10s Pat Boland, the Interpreter at Quarter Sessions Court, Sligo Division, being a half year’s salary, due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 14 and 15 Vic, cap 57, sec 20 £5 County of Sligo 13. To J Downes, the Interpreter at these Assizes. To Summer 1898 (Sligo be paid at these Assizes.. 6 and 7 Wm 4, cap 116, sec County Library 79 £5 LGOV782) 14. to J Downes, the Interpreter at Quarter Sessions Court, Ballymote Division, being a half year’s salary, due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 14 and 15 Vic, cap 57, sec 20 £2 10s 15. To Pat Boland, the Interpreter at Quarter Sessions Court, Sligo Division, being a half year’s salary, due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 14 and 15 Vic, cap 57, sec 20 £5 County of Sligo Spring John Downes, the Interpreter at these Assizes. To be 1899 (Sligo County paid at these Assizes. 6 and 7 Wm 4, cap 116, sec 79 Library LGOV782) £5

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 173

John Downes, the Interpreter at Quarter Sessions Court, Ballymote Division, being a half year’s salary, due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 14 and 15 Vic, cap 57, sec 20 £2 10s To Pat Boland, the Interpreter at Quarter Sessions Court, Sligo Division, being a half year’s salary, due at these Assizes. To be paid at these Assizes. 14 and 15 Vic, cap 57, sec 20 £5 1893-before 1898 John Downes was paid £10 at assizes and £5 at quarter sessions, no emoluments Report on Local Government (Ireland) Officials 1898 House of Commons Parliamentary Papers Sligo Champion 2 June Advert: John Downs, surveyor and valuator, 1900 Riverstown, Makes Valuations on Shortest Notice Sligo Champion 18 Mr John Downes, Irish Interpreter for the Courts, August 1900 Sligo applied for an increase of salary. He was only paid £15 County Council a year, which did not cover his expenses. He asked it to be increased to £25 a year, the salary his predecessor (Mr Eakens) had. Sligo Champion 12 When the Michaelmas Quarter Sessions are over – April 1919 Notes by and I expect they will be over some time – my friend, the Way Mr John Downs, of Riverstown, the worthy and most intelligent court interpreter, might undertake it. [translation of Teige Del O’Higgins’ verses]

County of Tipperary County of Tipperary 1800 Nenagh Presentments (1800): From Hutchinson Guardian ‘History and origin of Nenagh Papers, Timoney. Street Names’ 14 July 1945, 6. To Wm Berragan (Bergin) for his trouble and attendance as interpreter at two last Quarter Sessions £4 0s 0d. County of Tipperary Summer 1807 W. Bakerville, interpreter at this assizes, Accounts presented to the House of £5. Same at last Nenagh sessions £4 Commons, of the presentments passed To William Rigney, acting as interpreter by the grand juries of Ireland, at the in Crown Court £5 spring and summer assizes, in the year Timothy McDermot Cryer and 1807, HC 1808 (205) xiii.67 interpreter was nil’d County of Tipperary Spring Assizes 1817 No. 206 To Richard Moore, interpreter, (1817-1827 all in one book (IR 352 TR for his attendance at this assizes 5 0 0 NLI) County of Tipperary Spring 1823 Richard Moore, interpreter at do. (Report from the Select Committee on (Sessions) £5 the Survey and Valuation of Ireland – George Morre, do. at assizes £5 Appendix H) County of Tipperary Spring Assizes 1826 David Noonan interpreter 5 0 0 abstract of presentments – baronies,

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 174

not county at large, no salaries for officials (IR 352 TR NLI) County of Tipperary Summer 1826 David Noonan, interpreter , for his half abstract of presentments – baronies, year’s salary 4 12 0 (12) not county at large, no salaries for officials (IR 352 TR NLI) County of Tipperary Spring 1827 (IR 352 David Noonan, interpreter, for his half TR NLI) year’s salary 4 12 0 (18) County of Tipperary Spring 1828 (Ir 352 William Murphy, interpreter, his half t 3 NLI) year’s salary 4 12 0 (10) County of Tipperary Summer 1828 (Ir William Murphy, Interpreter in both 352 t 3 NLI) Courts 10 0 0 (10) County of Tipperary Spring 1829 (Ir 352 William Murphy, Interpreter in both t 3 NLI) Courts 10 0 0 (8) County of Tipperary Summer 1829 (Ir William Murphy, Interpreter, his half 352 t 3 NLI) year’s salary 10 0 0 (11) County of Tipperary Summer Assizes Murphy, William, Interpreter, for his 1831 http://www.igp- half year's salary web.com/tipperary/presentments/pres entments.htm#FHC County of Tipperary Spring 1834 An William Murphy, interpreter, 10 0 0 Abstract of Presentments granted (Ir 352041 t 3 NLI) County of Tipperary 1841-43 £20 per half-year Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225

Tipperary North Riding (Tipperary was divided into North and South Ridings in 1838) Slater National Commercial Directory Miscelleaneous of Ireland 1846 Heffernan Thomas, auctioneer, Church st Tipperary (North Riding) Spring The presentment of Mr Thomas Assizes 1850 Nenagh Guardian 23 Heffernan, Interpreter of Crown Court March 1850 &c., which was disallowed by the Grand Jury, was fiated by the Judge, and he was retained in his office. North Riding of the County of Heffernan, Thos. Interpretor Crown Tipperary An Abstract of the Court, 2-5th of £5, his half year’s salary, discharged and undischarged due this assizes 2 0 0 presentments, and of the Same, for like, at Quarter Sessions, for presentments passed by the Grand like 6 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 175

Jury, at spring assizes 1852 (A22853 NLI) North Riding of the County of Heffernan, Thos. Interpretor Crown Tipperary An Abstract of the Court, 2-5th of £5, his half year’s salary, discharged and undischarged due this assizes 2 0 0 presentments, and of the Same, for like, at Quarter Sessions, for presentments passed by the Grand like 6 0 0 Jury, at summer assizes 1852 (A22853 NLI) North Riding of the County of Heffernan, Thomas, Interpreter of Tipperary An Abstract of the Crown Court, 2-5th of £5 his half year’s discharged and undischarged salary, due this assizes 2 0 0 presentments, and of the Heffernan, Thomas, Interpreter of presentments passed by the Grand Quarter Sessions, 2-5th of £15, for like 6 Jury, at spring assizes 1853 (A22853 0 0 NLI) North Riding of the County of Heffernan, Thomas, Interpreter of Tipperary An Abstract of the Crown Court, 2-5th of £5 his half year’s discharged and undischarged salary, due this assizes 2 0 0 presentments, and of the Heffernan, Thomas, Interpreter of presentments passed by the Grand Quarter Sessions, 2-5th of £15, for like 6 Jury, at summer assizes 1853 (A22853 0 0 NLI) North Riding of the County of Heffernan, Thomas, Interpreter of Tipperary An Abstract of the Crown Court, 2-5th of £5 his half year’s discharged and undischarged salary, due this assizes 2 0 0 presentments, and of the Same, at Quarter Sessions, 2-5th of £15, presentments passed by the Grand half year’s salary, due this assizes 6 0 0 Jury, at spring assizes 1854 (A22853 NLI) North Riding of the County of Heffernan, Thomas, Interpreter of Tipperary An Abstract of the Crown Court, 2-5th of £5, his half-year’s discharged and undischarged salary, due this assizes 2 0 0 presentments, and of the Heffernan, Thomas Interpreter at presentments passed by the Grand Quarter Sessions, for like 6 0 0 Jury, at summer assizes 1854 (A22853 NLI) North Riding of the County of Heffernan, Thomas Interpreter of Tipperary An Abstract of the Crown court, 2-5th of £5, his half year’s discharged and undischarged salary due this assizes 2 0 0 presentments, and of the Heffernan Thos. Do. At Quarter presentments passed by the Grand Sessions, 2-5th of £15 for like 6 0 0 Jury, at spring assizes 1855 (A22853 NLI) North Riding of the County of Heffernan,Thomas Interpreter of Tipperary An Abstract of the Crown court, 2-5th of £5, his half year’s discharged and undischarged salary due this assizes 2 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 176

presentments, and of the Heffernan Thomas for like, Quarter presentments passed by the Grand Sessions, 2-5th of £15 for same 6 0 0 Jury, at summer assizes 1855 (A22853 NLI) North Riding of the County of Heffernan,Thomas Interpreter of Tipperary An Abstract of the Crown court, 2-5th £5, his half year’s discharged and undischarged salary due, this assizes 2 0 0. presentments, and of the Heffernan, Thomas, interpreter at presentments passed by the Grand Quarter Sessions, 2-5th £15 for like 6 0 Jury, at spring assizes 1857 (14A 41 0 NLI) North Riding of the County of Heffernan, Thomas, Interpreter of Tipperary An Abstract of the Crown Court, 2-5th of £5, his half-year’s discharged and undischarged salary, due this assizes 2 0 0 presentments, and of the Heffernan, Thomas Interpreter at presentments passed by the Grand Quarter Sessions, for like 6 0 0 Jury, at summer assizes 1858 (14A 41 NLI) North Riding of the County of Heffernan,Thomas Interpreter of Tipperary An Abstract of the Crown courts, 2-5th of £5, half year’s discharged and undischarged salary, due this Assizes 2 0 0 presentments, and of the Same at Quarter Sessions, 2-5th of £15 presentments passed by the Grand for like 6 0 0 Jury, at spring assizes 1859 (14A 41 NLI) North Riding of the County of Heffernan, Thomas, Interpreter of Tipperary An Abstract of the Crown Court, his half-year’s salary, due discharged and undischarged this assizes 2 0 0 presentments, and of the Heffernan, Thomas Interpreter at presentments passed by the Grand Quarter Sessions, half year’s salary 6 0 Jury, at summer assizes 1860 (14A 41 0 NLI) Tipperary North Riding 1860 The several county officers’ salaries Nenagh Guardian 17 March 1860 passed without remark, except the Tipperary (North Riding) Spring presentment of Mr Thomas Heffernan, Assizes, 2. interpreter, for £2, his half year’s salary, due this assizes, on the reading of which Mr Lanigan asked if the situation was necessary, as he hadn’t known an instance for several years of the interpreter’s services being required? [….] The presentment passed. Freeman’s Journal, 14 March 1861 Heffernan v Lonergan libel case. Heffernan described as court interpreter for Tipperary and auctioneer.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 177

Tipperary Vindicator 5 July 1861 Thomas Heffernan Auctioneer and Appraiser Cahir Slater’s Royal National Commercial Cahir - Public Houses Directory of Irleand 1881 page 16 Evans Wiliam, Barrack st Tipperary Summer Assizes 1878 North 905. William Evans, Interpreter of Riding (1C-4-195 NAI) Crown Court, 2-5th of £5, his half- year's salary £2 906. William Evans, Interpreter at Quarter Sessions, 2-5th of £15, for like £6 Tipperary Summer 1888 North Riding 1. Michael Nugent, Interpreter, salary (1C-4-196 NAI) for attending in Crown Court at this assizes; ordered to be paid out of the balances £1 2. Michael Nugent, Interpreter, salary for attending at Quarter Sessions for County, proportion of £16, same order £4 Tipperary Spring 1899 North Riding 2. Michael Nugent, Interpreter, salary (1C-6-76 NAI) from March Assizes 1899 to July Assizes 1899 £1 3. Michael Nugent, Interpreter, £4 salary for attending at Quarter Sessions for county, proportion of £16 4. £4 to Michael Nugent, Interpreter, salary from March Assizes 1899 to July Assizes 1899

Tipperary South Riding (with thanks to Mary Guinan-Darmody, Tipperary Studies, Thurles) South Riding of the County of 38. Thomas Heffernan, interpreter at Tipperary An abstract of the this Assizes 3-5ths of £5, 3 0 0 discharged and undischarged 39. Same, at Quarter Sessions 3-5ths presentments Summer Assizes 1839 of £10, 6 0 0 (Ir 352041 t 1 NLI) Tipperary Vindicator 7 August 1844 Our reporter in his account of the Assizes made a mistake in the name of the interpreter, who had frequently to be sworn, in consequence of the witnesses not understanding the English language. Mr Thomas Heffernan, of Swiss Cottage, Caher, to whom the important trust of interpreter was given, discharged his duties in a manner that elicited the

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 178

greatest praise from all who heard him. Tipperary South Riding Spring 1855 Thomas Heffernan, interpreter at (Tipperary Studies) Assizes 3/5 of £5 -0-0 for half years salary £3-0-0. Thomas Heffernan, interpreter at Quarter Assizes 3/5 of £15 – 0-0 for same £9-0-0 Tipperary South Riding Summer 1855 Thomas Heffernan, interpreter at (Tipperary Studies) Assizes 3/5 of £5 -0-0 for half years salary £3-0-0. Thomas Heffernan, interpreter at Quarter Assizes 3/5 of £15 – 0-0 for same £9-0-0 Tipperary South Riding Spring 1856 Thomas Heffernan, interpreter at (Tipperary Studies) Assizes 3/5 of £5 -0-0 for half years salary £3-0-0. Thomas Heffernan, interpreter at Quarter Assizes 3/5 of £15 – 0-0 for same £9-0-0 Tipperary South Riding Summer 1856 Thomas Heffernan, interpreter at (Tipperary Studies) Assizes 3/5 of £5 -0-0 for half years salary £3-0-0. Thomas Heffernan, interpreter at Quarter Assizes 3/5 of £15 – 0-0 for same £9-0-0 Tipperary South Riding Spring 1857 Thomas Heffernan, interpreter at (Tipperary Studies) Assizes 3/5 of £5 -0-0 for half years salary £3-0-0. Thomas Heffernan, interpreter at Quarter Assizes 3/5 of £15 – 0-0 for same £9-0-0 Tipperary South Riding Summer 1857 Thomas Heffernan, interpreter at (Tipperary Studies) Assizes 3/5 of £5 -0-0 for half years salary £3-0-0. Thomas Heffernan, interpreter at Quarter Assizes 3/5 of £15 – 0-0 for same £9-0-0 Tipperary South Riding Spring 1858 Thomas Heffernan, interpreter at (Tipperary Studies) Assizes 3/5 of £5 -0-0 for half years salary £3-0-0. Thomas Heffernan, interpreter at Quarter Assizes 3/5 of £15 – 0-0 for same £9-0-0 Tipperary South Riding Summer 1858 Thomas Heffernan, interpreter at (Tipperary Studies) Assizes 3/5 of £5 -0-0 for half years salary £3-0-0. Thomas Heffernan, interpreter at Quarter Assizes 3/5 of £15 – 0-0 for same £9-0-0 Tipperary South Riding Spring 1859 Thomas Heffernan, interpreter at (Tipperary Studies) Assizes 3/5 of £5 -0-0 for half years salary £3-0-0. Thomas Heffernan,

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 179

interpreter at Quarter Assizes 3/5 of £15 – 0-0 for same £9-0-0 Tipperary South Riding Summer 1859 Thomas Heffernan, interpreter at (Tipperary Studies) Assizes 3/5 of £5 -0-0 for half years salary £3-0-0. Thomas Heffernan, interpreter at Quarter Assizes 3/5 of £15 – 0-0 for same £9-0-0 Tipperary South Riding Summer 1862 Thomas Heffernan, interpreter at (Tipperary Studies) Assizes 3/5 of £5 -0-0 for half years salary £3-0-0. Thomas Heffernan, interpreter at Quarter Assizes 3/5 of £15 – 0-0 for same £9-0-0 Tipperary South Riding Spring 1872 William Evans, interpreter at Assizes, (Tipperary Studies) 3/5 of £5 for half years salary £3-0- 0. William Evans, interpreter at Quarter Sessions, 3/5 of £15-0-0 for do £9- 0-0 Tipperary South Riding Summer 1888 Tipperary South Riding Summer (1C-4-196 NAI) Assizes 1888 1. Michael Nugent, Interpreter, salary for attending in Crown Court at this assizes; ordered to be paid out of the balances £1 2. Michael Nugent, Interpreter, salary for attending at Quarter Sessions for County, proportion of £16, same order £4 Tipperary South Riding Spring 1891 County and Quarter Sessions Courts - (Tipperary Studies) No.1 Michael Nugent, interpreter Crown Court, half years salary £1 – 0 - 0. Michael Nugent, interpreter Quarter Sessions for like £4 – 0 -0. Tipperary South Riding Spring 1896 1. Michael Nugent, Interpreter, salary (1C-4-196 NAI) for attending in Crown Court at this assizes; ordered to be paid out of the balances £1 2. Michael Nugent, Interpreter, salary for attending at Quarter Sessions for County, proportion of £16, same order £4 Tipperary South Riding Spring 1897 1. Michael Nugent, interpreter Crown (1C-4-195 NAI) Court, half year's salary £1 2. Michael Nugent, interpreter Quarter Sessions, for like £4

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 180

Tipperary South Riding 1898 Michael Nugent, interpreter since Grand Jury Officers (Ireland) Returns 1886 (?), £10 p.a., half paid by Tipperary North Riding

County Tyrone Tyrone Lent Assizes 1799 To Hugh O’Freel, for providing fire and candles to (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 Tyrone Summer Assizes To Hugh O’Freel, for providing fire and candles to 1799 (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 Tyrone Lent Assizes 1800 To Hugh O’Freel, for providing fire and candles to (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 Tyrone Summer Assizes To Hugh O’Freel, for providing fire and candles to 1800 (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 expences incurred by him as door keeper to the Grand Jury 1 2 9 Tyrone Lent Assizes 1801 To Hugh O’Freel, for providing fire and candles to (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 Tyrone Summer Assizes To Hugh O’Freel, for providing fire and candles to 1801 (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 Tyrone Lent Assizes 1802 To Hugh O’Freel, for providing fire and candles to (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for attending the Grand Jury 1 2 9 To Hugh O’Friel Interpreter and for attending sessions £10 Tyrone Summer Assizes To Hugh O’Freel, for providing fire and candles to 1802 (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for attending the Grand Jury 1 2 9 To Hugh O’Friel Interpreter and for attending sessions £10 Tyrone Lent Assizes 1803 To Hugh O’Freel, for providing fire and candles to (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for attending the Grand Jury 1 2 9 To Hugh O’Friel Interpreter and for attending sessions £10 Tyrone Summer Assizes To Hugh O’Freel, for providing fire and candles to 1803 (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for attending the Grand Jury 1 2 9 Tyrone Lent Assizes 1804 To Hugh O’Freel, for providing fire and candles to (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for attending the Grand Jury 1 2 9 To Hugh O’Friel for attending as Interpreter at sessions £2 5 6 Tyrone Summer Assizes To Hugh O’Freel, for providing fire and candles to 1804 (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for attending the Grand Jury 1 2 9

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 181

To Hugh O’Friel for attending as Interpreter at sessions £2 5 6 Tyrone Lent Assizes 1805 To Hugh O’Freel, for providing fire and candles to (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for attending the Grand Jury 1 2 9 To Hugh O’Friel for attending as Interpreter at sessions £2 5 6 Tyrone Summer Assizes To Hugh O’Friel, for providing fire and candles to 1805 (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for attending the Grand Jury 1 2 9 To Hugh O’Friel for attending as Interpreter at sessions £2 5 6 Tyrone Lent Assizes 1806 To Hugh O’Friel, for providing fire and candles to (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for attending the Grand Jury 1 2 9 To Hugh O’Friel for attending as Interpreter at sessions £2 5 6 Tyrone Summer Assizes To Hugh O’Friel, for providing fire and candles to 1806 (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for attending the Grand Jury 1 2 9 To Hugh O’Friel for attending as Interpreter at sessions £2 5 6 Tyrone Lent Assizes 1807 To Hugh O’Friel, for providing fire and candles to (TYR/4/1/1 PRONI) the Grand Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for attending the Grand Jury 1 2 9 To Hugh O’Friel for attending as Interpreter at sessions £5 Tyrone Summer Assizes To Hugh O’Friel, for fire and candles for the Grand 1807 (TYR/4/1/1 PRONI) Jury 3 8 3 County of Tyrone 1807 Lent: To Hugh O’Friel, for interpreting £5 Accounts presented to the To Hugh O’Friel, for fire and candles for grand jury House of Commons, of the £3 8 3 presentments passed by To Hugh O’Friel, for attending grand jury, 1 2 9 the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 Tyrone Lent Assizes 1808 To Hugh O’Friel, for fire and candles for the Grand (TYR/4/1/1 PRONI) Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for one years salary for attending Grand Jury 2 5 6 To fame for Interpreting at the Affizes and Seffions 10 Tyrone Summer Assizes To Hugh O’Friel, for fire and candles for the Grand 1808 (TYR/4/1/1 PRONI) Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for one years salary for attending Grand Jury 2 5 6

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 182

To fame for Interpreting at the Affizes and Seffions 10 Tyrone Lent Assizes 1809 To Hugh O’Friel, for fire and candles for the Grand (TYR/4/1/1 PRONI) Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for one years salary for attending Grand Jury 2 5 6 To fame for Interpreting at the Affizes and Seffions 10 Tyrone Summer Assizes To Hugh O’Friel, for fire and candles for the Grand 1809 (TYR/4/1/1 PRONI) Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for one years salary for attending Grand Jury 2 5 6 To fame for Interpreting at the Affizes and Seffions 10 Tyrone Lent Assizes 1810 To Hugh O’Freel, for attending Grand Jury 2 5 6. (TYR/4/1/1 PRONI) To same, for interpreting 10. Tyrone Summer Assizes To Hugh O’Freel, for attending Grand Jury 2 5 6 1810 (TYR/4/1/1 PRONI) To same, for interpreting 10 Tyrone Lent Assizes 1811 To Hugh O’Friel, for fire and candles for the Grand (TYR/4/1/1 PRONI) Jury 3 8 3 To Hugh O’Friel for one years salary for attending Grand Jury 2 5 6 To fame for Interpreting at the Affizes and Seffions 10 Tyrone Summer Assizes No mention of Hugh O’Friel 1811 (TYR/4/1/1 PRONI) Tyrone Lent Assizes 1812 No mention of Hugh O’Friel (TYR/4/1/1 PRONI) Tyrone Summer Assizes To Hugh O’Friel for providing Fire and Candles for 1812 (TYR/4/1/1 PRONI) the GrandJury 3 8 3 To fame for attending the Grand Jury 2 5 6 Tyrone Lent Assizes 1813 To Hugh O’Friel for one years salary as interpreter (TYR/4/1/2 PRONI) at Affizes and Seffions £10. Tyrone Summer Assizes To Hugh O’Friel for providing fire and candles to 1814 (TYR/4/1/3 PRONI) the grand jury 3 8 3. To same for attending on the Grand Jury 2 5 6 To same for half a years salary as Interpreter at Assizes and Sessions 5 0 0 Tyrone Lent Assizes 1825 No payment to interpreter A copy of the undischarged queries and presentments laid on the county of Tyrone (TYR/4/1/26 PRONI) Tyrone Lent Assizes 1826 No payment to interpreter A copy of the undischarged queries and

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 183

presentments laid on the county of Tyrone (TYR/4/1/28 PRONI) Strabane Morning Post 21 ALICE McCULLOUGH, examined by MR. March 1826 JOHNSTON -- (Witness said she understood some cotyroneireland.com Also English words, but could not speak it - she was Dublin Evening Post 23 examined by an interpreter, one of the turnkeys March 1826 of the gaol). She said she knew Francis McCullough; he was her husband; he is dead. Tyrone Summer Assizes To Stephen Nealis, for his half year’s salary as 1826 (Grand Warrant for) Interpreter at Sessions and Assizes £5 (50 G3,c. (TYR/4/1/29 PRONI) 103, sec 55) Tyrone Lent Assizes 1827 To Stephen Nealis, for his half year’s salary as (TYR/4/1/30 PRONI) Interpreter at Sessions and Assizes £5 (50 G3,c. 103, sec 55) Tyrone Summer Assizes To Stephen Manealis (sic) for his (half) years salary 1827 (TYR/4/1/31 PRONI) as interpreter at Sessions £5 (4 G 3 c. 43 sec 8)

Tyrone Lent Assizes 1828 To Stephen Neales for his half years salary as (TYR/4/1/32 PRONI) Interpreter at Sessions £5 49G3 c. 84 sec 29 Tyrone Lent assizes 1829 To Stephen Nealus, for his half year’s salary as (TYR/4/1/34 PRONI) interpreter at Sessions £5 49G3 c. 84 sec 29 Tyrone summer assizes To Stephen Nealis, for his half year’s salary as 1829 (TYR/4/1/35 PRONI) Interpreter at Sessions £5 49 G3 c. 84 sec 29 Tyrone Lent Assizes 1830 To Stephen Nealis for his half years salary as (TYR/4/1/36 PRONI) interpreter at Sessions £5 7 G 4 chap 74 To Stephen Nealis for the like (transmitting prisoners) 9 8 6 Tyrone Lent Assizes 1831 To Stephen Nealis for transmitting prisoners £14 6 (TYR/4/1/38 PRONI) 6 36G 3 c 55 To same person for the like – 7 more payments Tyrone summer assizes To Stephen Nealis for his half years salary as 1831 (TYR/4/1/39 PRONI) Interpreter at Sessions £5 7 G 4 c 74 To Stephen Nealis for transmitting prisoners £23 13 6 To same person for the like 1 18 2 To same person for the like 1 3 0 Tyrone Lent assizes 1832 To Stephen Nealis for his half years salary as (TYR/4/1/40 PRONI) Interpreter at Sessions £5 - 7 G 4 c 74 Transmitting Prisoners 36 G3 c 55 To Stephen Nealis for transmitting prisoners 1 10 0 To same for the like: 1 7 6, 2 6 13 2 1 15 0 10

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 184

14 15 Tyrone summer assizes To Stephen Nealis for his half years salary as 1832 (TYR/4/1/41 PRONI) interpreter at Sessions £5 7 G4 c 74 £1 18 0 To Stephen Nealis for transmitting prisoners £1 to same person for the like Tyrone Lent assizes 1833 To Stephen Nealis for his half years salary as (TYR/4/1/42 PRONI) interpreter at Sessions £5 36G3 c 55 sec 34 To Stephen Nealus for transmitting prisoners 24 2 3 To same person for the like 1 6 3 To same person for the like: 14 10 6 29 18 6 1 7 6 Tyrone Lent Assizes 1834 No interpreter in this Grand Warrant |(TYR/4/1/44 PRONI) Tyrone Summer Assizes To Stephen Nealus for the like (transmitting 1834 (TYR/4/1/45 PRONI) prisoners) 1 2 6 No mention of interpreting Tyrone Summer Assizes No interpreter payment 1835 (TYR/4/1/47 PRONI) Tyrone Lent Assizes 1836 No interpreter payment (TYR/4/1/48 PRONI) Derry Journal 2 August Every person in this county (Tyrone) can now speak 1836 English. Tyrone Summer Assizes To Stephen Nealus, as Interpreter of the Irish 1836 (TYR/4/1/49 PRONI) language at Assizes and Sessions for half a year ending this Assizes 4 12 4 36th Geo III, chap 55, sec 34 Tyrone Lent Assizes 1837 To Stephen Nealis, as interpreter of the Irish (TYR/4/1/50 PRONI) language at Assizes and Sessions £4 6th and 7th Wm 4th chap, 116th, sec 73 Tyrone Summer Assizes To Stephen Nealis, as Interpreter of the Irish 1837 (TYR/4/1/51 PRONI) language, at Assizes and Sessions 6th and 7th Wm 4, chap 116, sec 74 2 £4 Tyrone Lent Assizes 1838 To Stephen Nealis, as Interpreter of the Irish (TYR/4/1/52 PRONI) language, at Assizes and Sessions 6th and 7th Wm 4, chap 116, sec 74 £5 Tyrone Summer Assizes To Stephen Nealis, interpreter of Irish at Assizes 1838 (TYR/4/1/53 PRONI) and Quarter Sessions, for his Salary for half-a-year, up to Summer Assizes, 1838 6 and 7 Wm IV, ch. 116, sec. 79 (sic) £5

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 185

Tyrone Lent Assizes 1839 To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Assizes (TYR/4/1/54 PRONI) and Quarter Sessions, for his salary, for half a year, up to Lent Assizes, 1839 £5 - 6 and7 Wm IV ch116 sec 79 Tyrone Summer Assizes To Stephen Nealis, interpreter of Irish at Assizes 1839 (TYR/4/1/55 PRONI) and Quarter Sessions, for his Salary for half-a-year, up to Summer Assizes, 1838 6 and 7 Wm IV, ch. 116, sec. 79 (sic) £5 Tyrone Lent Assizes 1840 To Stephen Nealus, interpreter of Irish at Assizes (TYR/4/1/56 PRONI) and Quarter Sessions, for his Salary for half-a-year, up to Lent Assizes, 1840 6 and 7 Wm IV, ch. 116, sec. 79 (sic) £5 County of Tyrone 1841-43 £5 per half-year Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 Tyrone Lent Assizes 1841 To Stephen Nealus, interpreter of Irish at Assizes (TYR/4/1/58 PRONI) and Quarter Sessions, for his Salary for half-a-year, up to Lent Assizes, 1841 6 and 7 Wm IV, ch. 116, sec. 79 (sic) £5 Tyrone Summer Assizes To Stephen Nealus, interpreter of Irish at Assizes 1841 (TYR/4/1/59 PRONI) and Quarter Sessions, for his Salary for half-a-year, up to Summer Assizes, 1841 6 and 7 Wm IV, ch. 116, sec. 79 £5 Tyrone Lent Assizes 1842 To Stephen Nealus, interpreter of Irish at Assizes (TYR/4/1/60 PRONI) and Quarter Sessions, for his Salary for half-a-year, up to Lent Assizes, 1842 6 and 7 Wm IV, ch. 116, sec. 79 (sic) £5 Tyrone Summer Assizes To Stephen Nealus, interpreter of Irish, at Assizes 1842 (TYR/4/1/61 PRONI) and Quarter Sessions, for his Salary for half-a-year, up to Summer, 1842 6 and 7 Wm IV, ch. 116, sec. 79 £5 Tyrone Lent Assizes 1843 To Stephen Nealus, interpreter of Irish, at Assizes (TYR/4/1/62 PRONI) and Quarter Sessions, for his Salary for half-a-year, up to Lent Assizes, 1843 6 and 7 Wm IV, ch. 116, sec. 79 £5 Tyrone Summer Assizes Pages 1-24 are missing 1843 (TYR/4/1/63 PRONI) Tyrone Lent Assizes 1844 To Stephen Nealus, interpreter of Irish, at Assizes (TYR/4/1/64 PRONI) and Quarter Sessions, for his Salary for half-a-year,

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 186

up to Lent Assizes, 1844 6 and 7 Wm IV, ch. 116, sec. 79 £5 Tyrone Summer Assizes To Stephen Nealus, interpreter of Irish, at Assizes 1844 (TYR/4/1/65 PRONI) and Quarter Sessions, for his Salary for half-a-year, up to Summer, 1844 6 and 7 Wm IV, ch. 116, sec. 79 £5 (12) Tyrone Lent Assizes 1845 To Stephen Nealus, interpreter of Irish, at Assizes (TYR/4/1/66 PRONI) and Quarter Sessions, for half-a-year, up to Lent, 1845 6 and 7 Wm IV, ch. 116, sec. 79 £5 (12) Tyrone Summer Assizes To Stephen Nealus, interpreter of Irish, at Assizes 1845 (TYR/4/1/67 PRONI) and Quarter Sessions, for his Salary for half-a-year, up to Summer, 1845 6 and 7 Wm IV, ch. 116, sec. 79 £5 (12) Tyrone Summer Assizes To Stephen Nealus, interpreter of Irish, at Assizes 1846 (TYR/4/1/69 PRONI) and Quarter Sessions, for his Salary for half-a-year, up to Summer, 1846 6 and 7 Wm IV, ch. 116, sec. 79 £5 (12) Tyrone Summer Assizes To Stephen Nealus, interpreter of Irish, at Assizes 1847 (TYR/4/1/71 PRONI) and Quarter Sessions, for his Salary for half-a-year, up to Summer, 1847 6 and 7 Wm IV, ch. 116, sec. 79 £5 (15) Tyrone Lent Assizes 1848 To Stephen Nealus, Interpreter of Irish, at Sessions (TYR/4/1/72 PRONI) and Assizes, for half-a-year, up to Lent, 1848 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (13) Tyrone Summer Assizes To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Sessions 1848 (TYR/4/1/73 PRONI) and Assizes, for half-a-year, up to Summer 1848 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (13) Tyrone Lent Assizes 1849 39. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at (TYR/4/1/74 PRONI) Sessions and Assizes, for half-a-year, up to Summer, 1849 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (15) Tyrone Summer Assizes 41. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at 1849 (TYR/4/1/75 PRONI) Sessions and Assizes, for half-a-year, up to Summer, 1849 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (16) Tyrone Grand Warrant for 41. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Lent Assizes 1850 Sessions and Assizes, for half-a-year, up to Lent, (TYR/4/1/76 PRONI) 1850 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (16) Tyrone Grand Warrant for 41. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Summer Assizes 1850 Sessions and Assizes, for half-a-year, up to Summer (TYR/4/1/77 PRONI) 1850 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (16)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 187

Tyrone Grand Warrant 43. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Lent Assizes 1851 Sessions and Assizes, for half-a-year, up to Lent (TYR/4/1/78 PRONI) 1851 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (16) Tyrone Grand Warrant 20. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Lent Assizes 1852 Sessions and Assizes, for half-a-year, up to Lent (TYR/4/1/80 PRONI) 1852 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (11) Tyrone Grand Warrant 21. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Summer Assizes 1852 Sessions and Assizes, for half year’s salary,due at (TYR/4/1/81 PRONI) Summer 1852 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (11). Tyrone Grand Warrant 21. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Summer Assizes 1853 Sessions and Assizes, for half year’s salary, due at (TYR/4/1/83 PRONI) Summer 1852 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (8) Tyrone Grand Warrant 22. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Lent Assizes 1854 Sessions and Assizes, for half-a-year, up to Lent (TYR/4/1/84 PRONI) 1854 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (10). Tyrone Grand Warrant 21. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Summer Assizes 1854 Sessions and Assizes, for half-a-year, up to Summer (TYR/4/1/85 PRONI) 1854 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (10). Tyrone Grand Warrant 21. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Lent Assizes 1855 Sessions and Assizes, for half-a-year, up to Lent (TYR/4/1/86 PRONI) 1855 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (10). Tyrone Grand Warrant 21. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Summer Assizes 1855 Sessions and Assizes, for half-a-year, due at (TYR/4/1/87 PRONI) Summer 1855 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (10). Tyrone Grand Warrant 21. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Lent Assizes 1856 Sessions and Assizes, for half-a-year, due at Lent (TYR/4/1/88 PRONI) 1856 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (10) Tyrone Grand Warrant 21. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Summer Assizes 1856 Sessions and Assizes, for half-a-year, due at (TYR/4/1/89 PRONI) Summer 1856 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (10). Tyrone Grand Warrant 21. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Spring Assizes 1857 Sessions and Assizes, for half-a-year, due at Lent (TYR/4/1/90 PRONI) 1857 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (10)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 188

Tyrone Grand Warrant 21. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Summer Assizes 1857 Sessions and Assizes, for half-a-year, due at (TYR/4/1/91 PRONI) Summer 1857 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (10). Tyrone Grand Warrant 21. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Spring Assizes 1858 Sessions and Assizes, for half-a-year, due at Lent (TYR/4/1/92 PRONI) 1858 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (10). Tyrone Grand Warrant 21. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Summer Assizes 1858 Sessions and Assizes, for half-a-year, due at Lent (TYR/4/1/93 PRONI) 1858 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (10). Tyrone Grand Warrant 21. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Lent Assizes 1859 Sessions and Assizes, for half-a-year, due at Lent (TYR/4/1/94 PRONI) 1859 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (9). Tyrone Grand Warrant 21. To Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Summer Assizes 1859 Sessions and Assizes, for half-a-year, due at (TYR/4/1/95 PRONI) Summer 1859 £15 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (4) Belfast Morning News 11 Sudden Death.—On Wednesday last, Stephen the October 1859 crier and interpreter of Irish and Session in county findmypast.ie Tyrone, suddenly fell down in the Main Street of while conversing with the sub sheriff, White, Esq. was that be was seized with a fit of apoplexy. Tyrone Grand Warrant 21. To Mary Nealus, Representative of the late Lent Assizes 1860 Stephen Nealus, Interpreter of Irish at Sessions and (TYR/4/1/96 PRONI) Assizes, for his salary, up to 5th Oct. 1859 £7 10 0 6th and 7th Wm IV, chap 116, sec. 5 and 1st Vic, cap. 43, sec 5 (9) Tyrone Grand Warrant No payment to interpreters after this. Stephen Summer Assizes 1860 Nealus is not replaced. (TYR/4/1/97 PRONI)

City of Waterford City of Waterford 1807 Spring: Interpreter £5 Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 City of Waterford 1841-43 No payment to interpreter Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV,

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 189

statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 Waterford News 21 July 1854 Waterford Summer Assizes 1854 City Court 8. Interpreter, attendance, £2 10s Munster Express 31 July 1875 City the appellant was again called but as Court [Waterford] he insisted that he could not speak English, and as the Irish interpreter could not be found, Mr P Curran, formerly of the Waterford Chronicle, volunteered his services in that capacity, but Mr Slattery solr, objected that Mr Curran was an interested party. His Lordship said he wished he had the fiating of the Irish interpreter’s presentment. 1860 City of Waterford Waterford Denis Hackett applied to the court for Chronicle 21st July 1860 page 3 city 10L, his salary as Irish interpreter, court Irish interpreter which the grand jury had disallowed, on the ground that he had not produced the assistant barrister’s certificates. The court, after hearing evidence, referred it to the grand jury to allow a reasonable sum for the two Assizes he had attended to, and suggested that the allowance should be 1/- for each sessions Harvey’s Waterford Almanac and Hackettt, Denis, publican, 22 Patrick Directory for 1866 street

County Waterford Link to page with details of County Waterford grand jury holdings http://www.waterfordcouncil.ie/departments/culture- heritage/archives/collections/grand-jury.htm

County of Waterford Spring 1807 Spring: Interpreter £5 Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Waterford Summer 1807 Summer: J. Hearne, Interpreter £5 Accounts presented to the House of Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 190

spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Waterford Spring Assizes To the interpreter of the Irish language, 1830 Grand Juries Ireland Returns of for same 5 0 0 the gross sums presented by the 4 Geo 4 c 3 Imperative (18) several Grand Juries throughout Ireland, at the spring and summer assizes 1830 (Google Books) http://tinyurl.com/1830GrandJuriesR eturns County of Waterford 1841-43 £7 2s 4d each half-year, but no payment Royal Commission of Inquiry into State in summer 1841 of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 Statement of the Accounts of the 6 & 7 Wm. 4, c. 116 Treasurer of the County of Waterford 86. To the interpreter of the Irish Spring Assizes 1841 (Dix Waterford language, for his half year’s ditto, ending 1846 NLI) summer assizes, 1841 £4 12 4 87. To the same, for his half-year’s ditto, as interpreter of the Irish language at quarter sessions, ending summer assizes, 1841 2 10 0 Wexford Independent 28 may 1845 It struck me as very strange that the County Waterford presentment crier or Irish interpreter was an applicant sessions. for presentments with his brother, a contractor. In the name of common sense. How can Road be presented still under contract? For the same contractor, the interpreter's brother, in his application for payment, stated that the road was kept in proper repair, and at the same time made an application that the same road then under his care was in need of repair. Mr McGrath, the Irish interpreter, figured those with his brother. He was also an applicant with a man named Towel, who served notices. He could not read, yet the application passed. Statement of the Accounts of the 66. To the interpreter of the Irish Treasurer of the County of Waterford language, for his half-year’s salary, due Spring Assizes 1846 (Dix Waterford and ending this assizes 5 0 0 1846 NLI)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 191

67. To same, for his attendance at quarter sessions of the peace, for like 2 10 0. Cork Examiner 20 June 1849 Dungarvan Petty Sessions There were several persons sent in testimonials as to character and abilities to the Chief Magistrate, soliciting the situation of summons-server and interpreter to the Petty Sessions Court. The vacancy was caused by the death of P. Foley, who was interpreter of the Irish language to the court for many years. John Nugent Humble, of Abbeyside, Dungarvan, was the successful candidate. County of Waterford Spring 1854 38. To interpreter of the Irish language, (GJ/17 Waterford County Archives, for like (half year’s salary) £5 0 0 Dungarvan) 39. To same, for his attendance at quarter sessions £5 0 0 County of Waterford Summer 1854 40. To interpreter of the Irish language, (GJ/17 Waterford County Archives, for like £5 0 0 Dungarvan) 41. To same, for his attendance at quarter sessions £5 0 0 County of Waterford Spring 1855 37. To interpreter of the Irish language, (GJ/17 Waterford County Archives, for like £5 0 0 Dungarvan) 38. To same, for his attendance at quarter sessions £5 0 0 County of Waterford Summer 1855 37. To interpreter of the Irish language, (GJ/17 Waterford County Archives, for like £5 0 0 Dungarvan) 38. To same, for his attendance at quarter sessions £5 0 0 Waterford news 11 January 1856, Ellen Morrissy (daughter of the prisoner, Waterford county quarter sessions a young girl) was questioned for some time. By Mr Patrick Power, the Irish interpreter, as to the nature of an oath. County of Waterford Spring 1856 42. To interpreter of the Irish language, (GJ/17 Waterford County Archives, for like £5 0 0 Dungarvan) County of Waterford Summer 1856 6&7 Wm 4, c 116, s 110 (GJ/17 Waterford County Archives, 51. To interpreter of the Irish language, Dungarvan) for like £5 0 0 County of Waterford Spring 1857 56. To interpreter of the Irish language, (GJ/17 Waterford County Archives, for like £5 0 0 Dungarvan) County of Waterford Summer 1857 6&7 Wm 4, c 116, s 110 (GJ/17 Waterford County Archives, 51. To interpreter of the Irish language, Dungarvan) for like £5 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 192

County of Waterford Spring 1858 46. To interpreter of the Irish language, (GJ/18 Waterford County Archives, for like £5 0 0 Dungarvan) County of Waterford Summer 1858 52. To interpreter of the Irish language, (GJ/18 Waterford County Archives, for like £5 0 0 Dungarvan) County of Waterford Spring 1859 44. To interpreter of the Irish language, (GJ/18 Waterford County Archives, for like £5 0 0 Dungarvan) County of Waterford Summer 1859 47. To interpreter of the Irish language, (GJ/18 Waterford County Archives, for like £5 0 0 Dungarvan) County of Waterford Spring 1860 47. To interpreter of the Irish language, (GJ/18 Waterford County Archives, for like £5 0 0 Dungarvan) County of Waterford Summer 1860 46. To interpreter of the Irish language, at (GJ/18 Waterford County Archives, Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 47. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 48. To same, omitted at last assizes, 5 0 0 County of Waterford Spring 1861 7 Geo 4, c 74, 19 & 20, Vic, c 68, s 110 (GJ/18 Waterford County Archives, 47. To interpreter of the Irish language, at Dungarvan) Assizes, for like £5 0 0 48. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1861 46. To interpreter of the Irish language, at (GJ/18 Waterford County Archives, Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 47. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1862 46. To interpreter of the Irish language, at (GJ/18 Waterford County Archives, Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 47. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 Waterford News 23 August 1861 Patrick Hackett interpreter at sessions (and process officer) County of Waterford Summer 1861 46. To interpreter of the Irish language, at (GJ/18 Waterford County Archives, Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 47. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 ( County of Waterford Spring 1863 46. To interpreter of the Irish language, at (GJ/18 Waterford County Archives, Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 47. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1863 46. To interpreter of the Irish language, at (GJ/18 Waterford County Archives, Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 47. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 193

County of Waterford Spring 1864 48. To interpreter of the Irish language, at (GJ/18 Waterford County Archives, Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 49. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1864 48. To interpreter of the Irish language, at (GJ/18 Waterford County Archives, Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) County of Waterford Spring 1865 48. To interpreter of the Irish language, at (GJ/18 Waterford County Archives, Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 49. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1865 48. To interpreter of the Irish language, at (GJ/18 Waterford County Archives, Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 49. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1866 48. To interpreter of the Irish language, at (GJ/18 Waterford County Archives, Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 49. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1866 48. To interpreter of the Irish language, at (GJ/18 Waterford County Archives, Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 49. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1867 48. To interpreter of the Irish language, at (GJ/18 Waterford County Archives, Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 49. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1867 48. To interpreter of the Irish language, at (GJ/18 Waterford County Archives, Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 49. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1868 48. To interpreter of the Irish language, at (GJ/9 Waterford County Archives, Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 49. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 Waterford Mail 24 June 1868 M Hackett, who lately returned from appointment of Irish interpreter. India, where he served for a period of 12 years his Queen and country, was appointed at those sessions as Irish interpreter for the County of Waterford, and civil Bill officer for the Dungarvan district, in the place of the late P Keane. He was highly recommended by the resident and local magistrates as an efficient person to discharge the duties of the respective offices.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 194

[Michael Hackett was interpreter at Quarter Sessions until 1871] County of Waterford Summer 1868 109. To interpreter of the Irish language, (GJ/9 Waterford County Archives, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 Waterford Mail 24 June 1868 Michael Hackett replaced Patrick Keane for Dungarvan district County of Waterford Spring 1869 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/9 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Hackett, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1869 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/9 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Hackett, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1870 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/9 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Hackett, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1870 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/10 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Hackett, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1871 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/10 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Hackett, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 Waterford News 7 April 1871 Michael Hackett charged with receiving money under false pretences County of Waterford Summer 1871 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/21 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1872 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/21 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 195

County of Waterford Summer 1872 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/21 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1873 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/21 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1873 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/22 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1874 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/22 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1874 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/22 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1875 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/22 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1875 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/22 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1876 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/22 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1876 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/22 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 196

County of Waterford Spring 1877 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/1 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1877 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/1 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1878 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/1 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1878 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/1 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1879 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/2 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1879 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/2Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1880 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/2 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1880 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/2 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1881 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/2Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 197

County of Waterford Summer 1881 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/2Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1882 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/2 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1882 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/3 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1883 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/3 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1883 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/3 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) (page 6) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 Waterford Standard 16 April 1884 Process servers page 4 Michael Curreen, Lismore County of Waterford Spring 1884 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/4 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To Michael Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1884 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ4 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To John Curreen, interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1885 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/4 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1885 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/4 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 198

County of Waterford Spring 1886 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/5 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1886 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/5 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1887 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/5 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £5 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Summer 1887 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/5 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 5 0 0 County of Waterford Spring 1888 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/6 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Summer 1888 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/6 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Spring 1889 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/6 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Summer 1889 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/6 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Spring 1890 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/7 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Summer 1890 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/7 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Spring 1891 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/7 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Summer 1891 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/7 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 199

110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Spring 1892 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/8 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Summer 1892 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/8 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Spring 1893 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/8 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Summer 1893 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/8 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Spring 1894 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/14 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Summer 1894 109. To Richard Phelan, interpreter of the (GJ/14 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 Waterford Standard 26 June 1895 Interpreter of Irish language at assizes – notice is hereby given, that the Grand Jury of the County Waterford will, at the ensuing Summer Assizes, appoint a fit and proper person as above, at a salary not exceeding five pounds each assizes. Applications in writing…. County of Waterford Spring 1895 109. To Edward Walsh, interpreter of the (GJ/14 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Summer 1895 109. To Edward Walsh, interpreter of the (GJ/14 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Spring 1896 109. To Edward Walsh, interpreter of the (GJ/14 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 200

County of Waterford Summer 1896 109. To Edward Walsh, interpreter of the (GJ/14 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Spring 1897 109. To Edward Walsh, interpreter of the (GJ/14 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 County of Waterford Summer 1897 109. To Edward Walsh, interpreter of the (GJ/14 Waterford County Archives, Irish language, at Assizes, for like £3 0 0 Dungarvan) 110. To interpreter of the Irish language at Quarter Sessions, for like 3 0 0 Freeman’s Journal 19 July 1898 The following letter was read from the Weekly meeting of Gaelic League Clerk of the Peace for the County of Waterford, to whom the Secretary had written, asking if an Irish interpreter had been appointed. “Madam - The Grand Jury for the County Waterford decided at Spring Assizes last, not to make a permanent appointment, as there is seldom anything to be done. If an occasion should arise they intend getting the Irish interpreter form Dungarvan, who does the work at Quarter Sessions. Yours respectfully, WA Dobbyn County of Waterford Spring 1898 110. To interpreter of the Irish language (Waterford County Archives, at Quarter Sessions, for like 3 0 0 Dungarvan) County of Waterford Summer 1898 110. To interpreter of the Irish language (GJ/14 Waterford County Archives, at Quarter Sessions, for like 3 0 0 Dungarvan) County Council of Waterford Schedule 134. Interpreter of Irish language, six of Applications for Payments to be laid months’ salary to 30th June 1899 £3 0 0 before the Finance Committee August 1899 (Waterford County Archives, Dungarvan) Waterford Standard 15 February 1902 Irish language – the Interpreter The next business was the consideration of the qppointment of interpreter of the Irish language at Quarter Sessions and Assizes. The Secretary informed the Council that he had received a letter from Mr WA Dobbyn, Clerk of the Crown and Peace, intimating that the present interpreter was old and incapable of peforming the duties of the position. The interpreter

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 201

had got no notice of the intention of the Counsel to appoint a successor. Mr O’Shea – He ought to be notified. Chairman – Is he entitled to a pension? Mr Hayes – I imagine he would be entitled to a pension. It speaks well for Dungarvan that it is the only town that needs an interpreter in the Irish language. Mr Power – I propose that the matter be deferred to the next quarterly meeting. Mr Kearney – and put on the agenda. Chairman – It is not competent for us to appoint a man at the next meeting, but I think it would be well to ask the present man to resign, and if he is competent of discharging the duties of the position he need not resign. Mr Power proposed, and Mr Flavin seconded a resolution, which was passed, to the effect that as the Clerk of the Crown and Peace had reported the inability, owing to old age and infirmity, of the interpreter of the Irish language, the question of appointing a successor be brought up at the next quarterly meeting, and in the meantime to ask Mr Keane to resign. 1901 census Patrick Keane, 82, is a Civil Bill Officer living in Shears street, Dungarvan Cork Examiner, 26 February 1902 Thomas Veale elected interpreter (Pat Keane had been interpreter for close to a half century??) County Council of Waterford Salaries No mention of interpreter in 1903 & Contracts 1st April 1903-31st March Quarter ending 31st December 1904: 1905 (Waterford County Archives, 14. To Thomas Veale, one quarter’s salary Dungarvan) as Interpreter of Irish language, to 31st December 1904 2 10 0 14. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language, to 30th June 1904 2 10 0 14. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language, to 30th September 1904 2 10 0 14. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language, to 31st March 1905 2 10 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 202

County Council of Waterford Schedule 45. To Thomas Veale, one quarter’s of Applications August 1905 salary, as interpreter of Irish language at (Waterford County Archives, Quarter Sessions to 30 June 1905, 2 10 0. Dungarvan) Signed by Laurence Veale. County Council of Waterford Schedule 108. To Thomas Veale, one quarter’s of Applications December 1905 salary, as interpreter of Irish language at (Waterford County Archives, Quarter Sessions to 31 December 1905, 2 Dungarvan) 10 0 County Council of Waterford Salaries 14. To Thomas Veale, one quarter’s salary & Contracts 1st April 1905 to 31st as interpreter of Irish language to 30th March 1907 (Waterford County June 1905 2 10 0 Archives, Dungarvan) 14. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1905 2 10 0 13. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1905 2 10 0 14. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1906 2 10 0 16. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th June 1906 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1906 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1906 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1907 2 10 0 County Council of Waterford Salaries 16. To Thomas Veale, one quarter’s salary & Contracts 1st April 1907 to 31st as interpreter of Irish language to 30th March 1909 (Waterford County June 1907 2 10 0 Archives, Dungarvan) 16. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1907 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1907 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1908 2 10 0 16. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th June 1908 2 10 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 203

17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1908 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1908 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1909 2 10 0 County Council of Waterford Salaries 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary & Contracts 1st April 1909 – 31st March as interpreter of Irish language to 30th 1911 (Waterford County Archives, June 1909 2 10 0 Dungarvan) 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1909 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1909 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1910 2 10 0 16. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th June 1910 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1910 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1910 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1911 2 10 0 1911 Census Tomás de Bhial (= Thomas Veale) http://www.census.nationalarchives.i e/pages/1911/Waterford/Ballymacart /Ballynaharda/663667/ County Council of Waterford Salaries 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary & Contracts 1st April 1911 – 31st March as interpreter of Irish language to 30th 1913 (Waterford County Archives, June 1911 2 10 0 Dungarvan) 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1911 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1911 2 10 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 204

17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1912 2 10 0 16. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th June 1912 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1912 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1912 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1913 2 10 0 County Council of Waterford Salaries 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary & Contracts 1st April 1913 – 31st March as interpreter of Irish language to 30th 1915 (Waterford County Archives, June 1913 2 10 0 Dungarvan) 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1913 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1913 2 10 0 17. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1914 2 10 0 16. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th June 1914 2 10 0 18. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1914 2 10 0 19. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1914 2 10 0 19. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1915 2 10 0 County Council of Waterford Salaries 19. To Thomas Veale, one quarter’s salary & Contracts 1st April 1915 – 31st March as interpreter of Irish language to 30th 1917 (Waterford County Archives, June 1915 2 10 0 Dungarvan) 19. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1915 2 10 0

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 205

19. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1915 2 10 0 19. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1916 2 10 0 21. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th June 1916 2 10 0 21. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1916 2 10 0 21. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1916 2 10 0 21. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1917 2 10 0 County Council of Waterford Salaries 22. To Thomas Veale, one quarter’s salary & Contracts 1st April 1917 – 31st March as interpreter of Irish language to 30th 1919 (Waterford County Archives, June 1917 2 10 0 Dungarvan) 22. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1917 2 10 0 22. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1917 2 10 0 22. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1918 2 10 0 21. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th June 1918 2 10 0 21. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1918 2 10 0 21. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1918 2 10 0 21. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1919 2 10 0 County Council of Waterford Salaries 21. To Thomas Veale, one quarter’s salary & Contracts 1st April 1919 – 31st March as interpreter of Irish language to 30th 1921 (Waterford County Archives, June 1919 2 10 0 Dungarvan)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 206

21. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1919 2 10 0 21. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1919 2 10 0 19. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1920 2 10 0 21. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th June 1920 2 10 0 21. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 30th September 1920 2 10 0 21. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st December 1920 2 10 0 21. To Thomas Veale, one quarter’s salary as interpreter of Irish language to 31st March 1921 2 10 0 County Council of Waterford Schedule 16. To Thomas Veale, one quarter’s salary of Salaries and Road Contracts 1921- as interpreter of Irish language to 30 June 1923 (Waterford County Archives, 1921 2 10 0 Dungarvan) County Council of Waterford Schedule No payment to interpreter of Salaries and Road Contracts 1923- 1925 (Waterford County Archives, Dungarvan)

County of Westmeath County of Westmeath Abstract of No payment to interpreter Presentments Lent Assizes 1804 (MR/15/G/3(1) RIA) County of Westmeath Summer 1805 No payment to interpreter (MR/15/G/3(2) RIA) County of Westmeath Spring 1807 High Sheriff, for providing cryers and Accounts presented to the House of interpreters £11 7 6 Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Westmeath Summer 1807 High Sheriff, for providing cryers and Accounts presented to the House of interpreters £11 7 6 Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 207

spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Westmeath Spring 1810 RIA No payment to interpreter County of Westmeath Spring 1812 No payment to interpreter (MR/15/G/3(4) RIA) County of Westmeath Summer 1813 No salaries (MR/15/G/3(5) RIA) County of Westmeath Spring 1814 109. High Sheriff, for providing an (MR/15/G/3(6) RIA) interpretor and Cryers at this Assizes, 36 Geo III 11 7 6 County of Westmeath Summer 1814 No salaries (MR/15/G/3(7) RIA) County of Westmeath Spring 1815 Sub-Sheriff, for Cryers and (MR/15/G/3(8) RIA) Interpreters, 36 Geo III 11 7 6 County of Westmeath Summer 1815 No salaries (MR/15/G/3(9) RIA) County of Westmeath Spring 1816 No salaries (MR/15/G/3(10) RIA) County of Westmeath Summer 1816 Sub-Sheriff, for Cryers and (MR/15/G/3(11) RIA) Interpreters, 36 Geo III amount paid not included County of Westmeath Lent Assizes 40. The Sub-Sheriff, half a year’s 1826 Treasurers Quere Book (Ir 94131 salary, pursuant to same £27 13 4 c 1 NLI) 41. Same, for providing interpreters, 36 Geo 3, chap 55, sec 34 £5 0 0 County of Westmeath Lent Assizes No payment to interpreter 1827 Treasurers Quere Book (Ir 94131 c 1 NLI) County of Westmeath Summer Assizes 60. The Sub-Sheriff, for half a year’s 1827 Treasurers Quere Book (Ir 94131 salary, 4 Geo.4th, chap 43 £27 13 4 c 1 NLI) 61. Same, for providing interpreters, 36 Geo 3, chap 55, sec 34 £4 12 3½ County of Westmeath Summer Assizes No payment to interpreter 1828 Treasurers Quere Book (Ir 94131 c 1 NLI) County of Westmeath Summer Assizes No payment to interpreter 1828 Treasurers Quere Book (Ir 94131 c 1 NLI) County of Westmeath 1841-43 No payment to interpreter Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 208

County Wexford County of Wexford Lent 1807 Lent: To John Bourne, Deputy Clerk of Accounts presented to the House of the Crown, for having provided an Commons, of the presentments passed interpreter this assizes £5 by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Wexford Summer 1807 Summer: To the Clerk of the Crown, Accounts presented to the House of for providing an interpreter, £5 Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Wexford 1815 (Dix Wexford Book not found [1815] NLI) County of Wexford 1841-1843 No payment to interpreter Royal Commission of Inquiry into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225 County of Wexford A Schedule of No payment to interpreter Applications for Presentments lodged with the secretary to the grand jury previous to summer assizes 1883 (Dix Wexford [1883] NLI)

County of Wicklow Link to Wicklow County Archives digitised presentments 1818-1899: https://www.wicklow.ie/Living/Services/Arts-Heritage- Archives/Archives/Collections/Digitised-Collections/Wicklow-Grand-Jury- Presentments-1818-to-1899

County of Wicklow Spring 1807 To the Clerk of the Crown, for Accounts presented to the House of providing an interpreter, £5 Commons, of the presentments passed by the grand juries of Ireland, at the spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Wicklow Summer 1807 To John Bourne, Deputy Clerk of the Accounts presented to the House of Crown, for providing an Interpreter Commons, of the presentments passed pursuant to the Statute £5 by the grand juries of Ireland, at the

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 209

spring and summer assizes, in the year 1807, HC 1808 (205) xiii.67 County of Wicklow 1819-1847 (with No payments to interpreters thanks to Catherine Wright, Wicklow County Archives) County of Wicklow special sessions No payment to interpreter January 1826 (RIA HT (Box) 439/6) 1841-43 Royal Commission of Inquiry No payment to interpreter into State of Law and Practice in respect to occupation of land in Ireland, appendix to minutes of evidence, part IV, statement of county cess, Command papers 1845 (672, 673) xxii.1, 225

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 210

Part II Chief Secretary’s Office Registered Papers

(CSO/RP/1822/1979 NAI) Petition of Simon Conway, Gaelic interpreter, Clare, Co Mayo, requesting payment of permanent allowance for professional court duties as Gaelic interpreter. [Sent to Richard Wellesley, 1st Marquis Wellesley, Lord Lieutenant, Dublin Castle] That Memorialist has been the Sworn Interpreter to the Several Courts of Assizes and Sessions in the County of Mayo for nine years or thereabouts, and has latterly acted also as interpreter in the Insolvent Courts held by Mr Commissioner Parsons, the Right Humble Denis Browne, Dominick Browne and James Cuffe, Members of Parliament, Arthur Knox, John Frederick Knox, ? de Nally and Gerrard E. Strickland, and Dominick Browne of Browne Hall Esqrs. All of whom are the most respectable in Mayo and members of the Grand Jury, and which are also signed by Thomas Spencer Lyndsey Esqr High Sheriff, Thomas Guldee Esqr Clerk of the Peace, Mr H Ellis Esqr assistant Barrister for said county, and three respectable attorneys who attend the Assizes and Sessions (which Certificates are herewith sent and beg a reference thereto. I also enclose a Certificate of the Right Humble Charles Bush, now Chief Justice of the Kings Bench. That Memorialist has generally received from the Grand Jury about sixty pounds yearly for his Trouble and Expenses in attending as Interpreter in said county, exclusive of his attendance at the ? Court. Saith that the Grand Jury for the present Lent Assizes 1822 now decline to pay more than five pounds for the whole of the business done by Memorialist as Interpreter at the said assizes and also at the several Sessions and Insolvent Court since the Summer Assizes 1821, and that the reason given for not continuing to pay the same sum as usual is not on acct. of its being excessive or unreasonable, but it is now stated that the Grand Jury have not any legal right to present more than said sum of five pounds, although will and avowedly assured of its inadequacy and for this purpose they refer to Statute 13 & 14 Geo III Chapter 32 sec 22 as the only legislative enactment respecting said matter and which limits the Presentiment for the Interpreter to five pounds for each assizes, which sum is not much more than half the expenses incurred during said assizes and does not enable the Grand Jury (to present) any ? whatever for the Interpreter employed at any other Courts, not could it refer to the Civil Bill Court or Insolvent Court, as they were not instituted at the time of passing of said Act, although equally as necessary and essential, in as much as that the lower Classes of people in the County don’t speak the English language. Saith that Memorialist has uniformly discharged the duties of an Interpreter in the Several Courts as ? in a manner satisfactory to the Judges Jurors Counsels agents and Parties concerned thereat as will also appear by the Certificates before alluded to. That owing to the immense increase of population and of business and the expenses of maintenance and of traveling to the several Sessions Assizes and Insolvent Courts throughout the year, the sum of seventy pounds would be a moderate allowance or salary for memorialist by the year, said several courts occupying sixty or seventy days of Memorialist’s time in each year there being eight sessions, two assizes and two, or perhaps more Insolvent Courts every year,

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 211 all of which are held at Clare Ballinrobe Castlebar Westport and Ballina. Distance of about 314 miles to and from Memorialist’s residence. ………. Memorialist having been almost engaged in every Tryal from the number of witnesses examined who don’t speak the English language and no sooner disengaged in the one Court than required in the other, as also swearing Prosecutors in the Irish language, to go before the Grand Jury and examining them accordingly. Memorialist further showeth that he is the only Public Officer attending said Several Courts who does not receive a salary adequate to his trouble. Also a presentiment off the County for the different Prisoners convicted and acquitted no Act of Parliament having been passed to entitled Memorialist thereto. ….he is in constant attendance on the Magistrates in disturbed times such as the present, and the years 1819 and 1820 administering before them to the Peasantry the oaths of allegiance to his Majesty, and such other examination as should be necessary in the Irish language, and…. reasonable remuneration of last half year, and a reasonable salary in future. Thomas P French Esqr – Justice of the Peace Simon Conway 6th April 1822 Note on back of memorial – ‘a very deserving public officer’

Dublin Castle, 18th April 1822 Gentlemen, I send you herewith by command of the Lord Lieutenant the memorial of Mr Simon Conway who has acted as interpreter in the Insolvent Court in the County of Mayo for which he has received no remuneration ? to signify His Excellency’s desire that you will take the service into consideration, and in the event of your thinking yourselves authorized to make compensation to Mr Conway for his trouble, that you will charge the same in your ? Received to be furnished at the end of each Quarter. Your most obedient Humble servant Gregory (The Commissioners for the Relief of Insolvent Debtors)

Clare, 6th May 1822 Sir, I take the liberty of soliciting your attention respecting a Memorial which I had the honour to forward to his Excellency, the Lord Lieutenant on the 7th of April last, praying augmentation of salary or reasonable remuneration as Interpreter for the Assizes Sessions and Insolvent Courts held in and for the County of Mayo, for the reasons therein stated and set forth. Humbly beg you may be pleased to reply with convenient dispatch as I feel anxious relative to the fate of said Memorial one month having elapsed since its dispatch to Dublin Castle. I have the honor to be your most obedient humble servant. Simon Conway

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 212

Letter from Peter Burrowes, Barrister. CSO/RP/1822/21 [Photocopy] Leeson Street 13 May 1822 Sir, I received two letters from you dated the 10th April and the 9th May respectively directed to the Commissioner for Relief of Insolvent Debtors, accompanied with the memorial of Simon Conway, interpreter for the County Mayo, and communicating his Excellence the Lord Lieutenant’s ? in the event of their thinking themselves authorized to make compensation to Mr Conway for his Trouble, that they should charge the same in the contingent account, furnished at the end of each Invitation ? In the absence of Mr Parsons I can only state my own opinion upon the subject of that memorial – admitting as I believe the fact to be that Mr Conway is inadequately compensated by the law as it now stands, I conceive the proper Remedy will be a legislative enactment extending the limit within which Grand Juries may present for all the services performed by Interpreters in all the Courts in the several Counties (?). In my For the Relief of Insolvents, no Demand for Compensation was made to me by any Interpreter, I very seldom had occasion for any and I apprehend that if the Commission for the Discharge of Insolvent Debtors were to pay any one Interpreter, it would lead to a claim from the Interpreters of every county, whether his services were required or not. I have the honour to be your most obedient humble servant Peter Burrowes To: W. Gregory Esq [William H. Gregory, Under Secretary of Ireland, Dublin Castle] North Dublin

5th July 1822 Letter which is very difficult to read about Simon Conway case CSO/RP/822/1979 Dublin 5th July 1822 Sir On my return from Circuit I received two letters from you one dated the 10th of April and the other the 9th of May and directed to the Commissioners for Relief of Insolvent Debtors accompanied both the memorial and letter of Simon Conway Interpreter for the County Mayo and communicating his Excellency the Lord Lieutenant’s desire in the event of their thinking themselves authorized to broker compensation to Mr Conway for his trouble, that they should change the ?? in the contingent account ? asked at the end of each quarter. I attended at Castlebar the two last Circuits ? for the Relief of Insolvent Debtors on the first of which Session Conway acted as Interpreter but made no demand of compensation – if he had, I should have thought myself warranted in paying him for his trouble, and charging it to the expense of the Circuit but his trouble was so small that I thought he did not ? to broker any charge for it – as the

9th July 1822 Letter to Right Honourable Henry Goldburn

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 213

Secretary of State in Ireland …aggregate distance of 230 miles yearly Memorialist further begs to observe that in the mountainous Districts and in general throughout the extensive and populous County the Irish language predominates. Irish Grand Jury Presentiment Bill is now in progress through the Imperial Parliament

To his Excellency The Most Noble Richard Marquis Wellesby Lord Lieutenant General and General Governor of Ireland The memorial of Simon Conway of Clare in the County of Mayo, Gentleman, Irish interpreter to the different Courts of Assize, Quarter Sessions and Insolvent Courts, held from time to time in said County. Humbly showeth That your Excellency’s Servant has heretofore forwarded and submitted to your Excellency’s consideration two Memorials praying augmentation and establishment of a permanent salary, attached to said situation, and remuneration for past services for the reasons humbly set forward herein. That for the space of Three Months memorialist has anxiously awaited the result and has not been favoured with a reply, at present his ? from the Schedule of Officers Salarys as reported by the Irish Grand Jury Presentiments Committee, that whereas all of the officers pertaining to the County are provided for by fixed salarys according to the Classification Table of the different Counties respectively, and it appears that the office of Interpreter has been overlooked and omitted; a situation in this County where the Irish language predominates is attended with much labour ? and expense. That the former Memorial was supported by a Recommendatory Certificate of the High Sheriff and a majority of the Grand Jury, respecting the Assizes. That at present your Servant begs leave to forward the enclosed Certificates respecting the Trouble and expence attending Quarter Sessions during fifteen days from memorialist’s residence which the last two Sessions occupied and so in proportion four times a year making a total of sixty days at Sessions only, for which very indispensable services there is no Act of Parliament in existence whereby Memorialist could be compensated unless Your Excellency is graciously pleased to command a reasonable allowance according to the nature of the services and at the same time humbly ? Your Excellency may direct a reply and Memorialist, as is duly bound will pray. Clare 20th July 1822

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 214

This section is based on searches of the Registered Papers and following the filing system forwards to the final number. Unfortunately, requested files were rarely found.

Thomas J. Reid 5191/1863 Write to O’Farrell (C. Sol) to enquire whether an interpreter is absolutely necessary at Galway Assizes. 5590/1863 Reid Thos. Relative to his pay of £15.15 per ann. As Interpreter at Galway. 5636/1863 O’Farrell C. Sol. Further to Mr Reid’s salary of £15.15 as Interpreter Co Galway. It is not intended to disturb?? existing arrangement. 18813/1911 File not found.

Kenny, Hogan, McGuinness 6856/1883 Not about interpreters. 28456/1883 T. Kenny Claim as Refers forward to Interpreter 839/84 [last in file] and to 3697/84 and to 10298/84. 10298/1884 Left hand page is File nos. are missing. present on r.h. page. 11393/1884 T. Hogan For claim. 1976/1885 T. Hogan Claim as interpreter, Galway. 2223/1885 ? Sol, Galway On claims of Mr Hogan, Irish Interpreter. 24399/1885 E. Tighe Claim as interpreter. 141/1886 On claim of E. Tighe. 692/1886 Belmullet P.S. On claim of E. Tighe, Interpreter. 22842/1886 McGuinness Claim 13390/1887 R. McGuinness Claim as Interpreter.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 215

2392/1888 McGuinness Claim. (Letter to R. Mc Guinness) 3008/1888 Crosmolina P.S. Claim of R Mc File not found Clerk Guinness Interpreter. Inform not entitled to payments. Letter to PS clerk. No file nos. back or forwards.

CSO RP 1884/5663 Thomas Kenny – Resident Magistrate Edmund Yates Peel attested that he was a small farmer, summons server, and a ‘poor man’ whose ‘services as interpreter are indispensable; at least, if he did not interpret, some one else would have to be paid to do so.’ Kenny was finally awarded 5 shillings in payment. (Margaret Kelleher, The Maamtrasna Murders page 260).

Kenny, Faherty, Hogan 4669/1887 T. Kenny (1st Claim as interpreter letter) 5388/1887 JGC Donegal, on claim of T. Kenny, Interpreter. Action: authorise crown solicitor, inform magistrates. 19696/1887 Thomas Kenny Claim as interpreter 3944/1888 T Kenny Claim as interpreter. Authorize crown solicitor to pay 10/- and inform magistrates. 9387/1888 T. Kenny For salary as Irish interpreter. Letter to- cannot comply. 10904/1888 T. Kenny Claim as Irish interpreter. Pay 5/- 15287/1888 T. Moran Claim as Irish interpreter. Authorise 24 July 17647/1888 T. Kenny Claim as Irish interpreter. Pay 5/- 19677/1888 T. Gallagher Claim as Irish interpreter. Pay 5/-. Inform interpreter.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 216

20061/1888 Bourke R.M. From 19677 3650/1889 T. Kenny Claim as interpreter 3938/1889 Bourke R.M. On claim of T. Kenny, interpreter. Authorize Crown solicitor to pay 5/-. 11979/1889 Kenny T. Authorize crown solicitor to pay 5/- and inform T. Kenny. 22635/1889 T. Kenny Claim as interpreter 7413/1891 M. Hogan Amount due to her late husband T. Hogan, interpreter. 8558/1891 M. Hogan Amount due to her late husband (interpreter) 8806/1891 Blake & Co. On claim of Mrs solicitors Hogan, wife of late interpreter. Appointment of new interpreter. 20185/1895 Galway West Claim of J. Faherty, Interpreter for dates on which Courts were held since 1 April last. 20830/1895 Gardiner R.M. Claim of J. Faherty for acting as interpreter for P.S. 22366/1895 Gardiner R.M. Claim of J. Faherty for acting as interpreter for Spiddal P.S. 654/1896 A.Faherty Claim as Interpreter, Spiddal P.S. Authorize C.S. 2097/1896 Faherty, J. Claim as Irish interpreter, Spiddal PS. Authorize. 3828/1896 Faherty, J. Claim as Interpreter. Authorize to pay. 6073/1896 Faherty, J. Forms of Most of the file certificates as to is missing. John Faherty has sent

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 217

attendance of Irish in 2 examples of interpreters at P.S. proposed attendance forms.

19549/1895 Faherty J. Claim as No former interpreter. number given. Subsequent number is 20185/95 (above)

Patrick Stanton 16853/1892 648/1894 P.Stanton Claim as Interpreter, Cork Winter Assizes 915/1894 Wright, Cr. Sol. On claim of P. Stanton, Interpreter for Cork Winter Assizes. Authorize Cr. Sol and inform Stanton 956/1895 P.Stanton Claim as Interpreter, Cork Winter Assizes 1340/1895 Wright, Cr. Sol. On claim of P. Stanton, Interpreter for Cork Winter Assizes. Authorize Cr. Sol and inform Stanton 22740/1895 P.Stanton Claim as Interpreter, Cork Winter Assizes 23077/1895 Wright, Cr Sol. On claim of P. Country Letter Stanton, Book Letter for Interpreter for £3-15s from 3rd to Cork Winter 13th inst. Patrick Assizes. Authorize Stanton, Cr. Sol and inform Glengrove Stanton Terrace, Evergreen, Cork. 20732/1896 Blake & Co. Sols. Claim of W. Burke, Interpreter at

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 218

Winter Assizes. Authorize. 20970/1896 P. Stanton Claim as interpreter, Cork Winter Assizes 21459/1896 P. Stanton Claim 20870/1897 P. Stanton 23953/1900 Wright Cr. Solr. Claim of P. Staunton, Interpreter, Winter Assizes. 24143/1900 Wright Cr. Solr. F 23953 FD 209/1901 Wright Cr. Solr. Claim of P. Stanton, Interpreter, Winter Assizes. 26225/1901 Stanton, P. Claim as Interpreter, Cork Assizes 26692/1901 Wright Cr. Solr. On claim of P. Stanton, Interpreter, Winter Assizes. 2517/1902 Anthony Claim as O’Donnell Interpreter, Galway Assizes

Edward Tighe, Belmullet 231/1896 (first in E. Tighe Claim as Reply: send claim file) Interpreter, through Belmullet P.S. Magistrates. Edward Tighe, Gladree, Belmullet. 721/1896 (last in Petty Sessions On claim of E. file) Clerk, Belmullet. Tighe, Interpreter. Authorize.

21089/1897 Wright, Cr Solr. On claim of P. Stanton, Interpreter, Winter Assizes 20028/1898 Clerk of Crown & For instructions Peace, Sligo as to employing Irish interpreter.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 219

Sligo Winter Assizes. 21525/1898 Patk. Staunton Claim as Interpreter, Cork Winter Assizes. 21774/1898 Wright, Cr. Solr. On claim of Pk Staunton, Interpreter, Cork Winter Assizes. [Letter to Mr Drennan 29/12] 368/1899 Fenton, Cr. Solr. Claim of Interpreter, Sligo Winter Assizes 609/1899 From 368 FD [letters sent] 862/1899 Wright, Cr. Solr. Payment to Interpreter, Winter Assizes 884/1899 Blake, Cr. Solr. Report as to payment to Interpreter Winter Assizes. [Refers back to 609] 1477/1899 Clk of Cr. & P., Ackg letter as to Sligo interpreter, Winter Assizes 22522/1899 Stanton, Patk. Claim as Interpreter, Winter Assizes, Cork 23463/1900 Stanton, T. Claim as witness, Cork Winter Assizes. 2737/1902 Blake, Cr. Solr. On claim of Anthony O’Donnell, Interpreter, Galway Winter Assizes. 3103/1902 O’Donnell, From 2737 Anthony 4630/1902 A.O’Donnell Claim as Interpreter, Connaught Winter Assizes.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 220

28931/1902 Staunton P Claim as Interpreter at Winter Assizes 24263/1903 Claim as Irish CS authorised to interpreter at pay Winter Assizes 24430/1903 Blake & Co solrs Claim of Anthony CS authorised to O’Donnell Irish pay interpreter at Galway winter assizes 23779/1904 Blake & Co solrs Claim A CS authorised to O’Donnell, pay interpreter, winter assizes 27120/1905 Carroll G solr On claim of P Number of Stanton, Irish previous interpreter correspondence = winter assizes 26691/05 26691/1905 Stanton P Claim as Number of interpreter Cork previous Winter Assizes correspondence = 23779/05 475/1906 Cork On claim of Patrick Stanton Irish interpreter 27699/1907 Staunton P Claim as Letter to Wynne Interpreter Cork Crown Solicitor Winter Assizes 27919/1907 Wynne Crown Re claim P Solicitor Stanton Interpreter Winter Assizes 28887/1907 Claim P Stanton CS authorised and Irish interpreter Stanton informed 29047/1907 Staunton P For claim as interpreter 1087/1911 Donegal re claim 24346? of J Boyce, Irish interpreter 1810/1911 Gallagher Crown Claim of J Boyce Solicitor interpreter Winter Assizes (no note re letters) 1947/1911 Gallagher Crown Further 1810 FD CS authorised to Solicitor pay

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 221

2785/1911 Boyce J Claim as witness Letter to J Boyce 21873/1914 Daniel O’Leary Claim as Irish interpreter at Cork Assizes 22074/1914 Cullinan CS R v Howard – attendance of Daniel O’Leary Irish interpreter 22768/1914 Cullinan CS Claim of Daniel O’Leary as Irish interpreter 22914/1914 Cullinan For claim of D O’Leary as interpreter 136/1915 Daniel O’Leary As Irish interpreter 622/1915 Cullinan CS On claim of Last in series – file Daniel O’Leary as not found. It was Irish interpreter accessed by Min Finance (Gately) on 3rd December 1923.

Michael Dowd 2/1913 Gwynn S MP Re payment of Mr This file mentions O’Donnell the another file in Irish interpreter brackets – Michael Dowd 12785/1914 Kerry ? Re conveyance of a Magistrate re claim of Michl Dowd as interpreter 13463/1914 Kerry Expenses re M CS authorised Dowd and taking depositions in R v J Ferriter 16110/1914 R v Ferriter and witnesses expenses 482/1915 Kerry As to remuneration of Interpreter (M Dowd) at inquest – called in by RIC

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 222

not at request of coroner 1280/1915 Kerry Allowance for Authorised to pay interpreter Ml Last in file Dowd – inquest on P Flaherty murderer

Faherty, Byrne, Sullivan 15599/1898 J. Faherty Claim as interpreter [first in this series, no previous communication] 15975/1898 F. Byrne Claim as interpreter. [no previous communication] 16070/1898 Wright Cr Solr. J. Sullivan, Interpreter, refuses to take payment allowed him. 15970/1898 Wm Crane Re claim of F. Byrne, Interpreter. [No subsequent communication.]

Anthony O’Donnell again, J McDonagh 100076/1903 Anthony Claim as Previous file O’Donnell interpreter number is 9499/03 18106/1904 Mc Donagh J Claim as interpreter 18252/1904 MacDermot E RM Re claim of J McDonagh interpreter 18656/1904 McDermot E RM Claim of J CS authorised to McDonagh pay interpreter 4460/1905 Galway County That payment of Council salary to Irish interpreter Galway by Crown Solicitor be resumed 4832/1905 Galway County Resolution as to Letter to Galway Council payment of salary UDC

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 223

to Irish interpreter 10385/1905 Galway County For salary as Irish Letter to Galway Council Interpreter County Council 18166/1905 Johnstone RM That Irish Next number is interpreter be 18179/05 above appointed for (Wm Blood) Bunbeg PS district

Lynch, O’Connell, Blood, O’Donnell, Curran, Murray, Kennedy 4912/1901 J. Lynch Claim as interpreter 4924/1902 J. Lynch Claim as interpreter 5364/1902 From Portmagee Claim of John Lynch, Petty Sessions interpreter Court Clerk (Co. Kerry) 10659/1902 J. Lynch Claim as interpreter 17427/1902 J. Lynch Claim as interpreter 14727/1903 J. Lynch Claim as interpreter 19618/1903 J. Lynch Claim as interpreter- Letter sent by CSO to P.S. Clk, Portmagee 20519/1903 J. Lynch Claim as interpreter. C.S. to pay 2326/1904 J. Lynch Claim as interpreter 19267/1904 J. Lynch Claim as interpreter 15038/1905 From Petty Claim of John Sessions Clerk O’Connell, interpreter, Portmagee Petty Sessions 18179/1905 Harper, R.M. Claim of Wm Blood, Irish interpreter 25086/1905 A.O’Donnell As to discontinuance Crown salary to Interpreter Galway 2nd Session and Assizes 26679/1905 AO’Donnell Refers to 25086 26942/1905 AO’Donnell Refers to 26679 1795/1906 Clerks? Claim of T(?) O’Connell, interpreter 14743/1906 Galway Urban That salary of Council interpreter Galway be restored

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 224

21504/1906 A.O’Donnell Claim as interpreter, Donegal 23479/1906 LB Board Payment of salary Irish interpreter, Galway 26647/1906 A O’Donnell Salary 514/1907 AO’Donnell Claim as interpreter, Galway 3719/1907 Flynn For restoration of annual salary to Irish interpreter, Galway 5313/1907 O’Donnell, A. For appointment as permanent interpreter, Galway 6197/1907 I.O. (Parly) Irish interpreter, County Galway 12189/1908 J.O. Parly Payment to Irish interpreter, Galway 16867/1908 Galway County Resolr. For Council restoration of salary paid to Irish interpreter 18849/1908 Galway County For restoration of Council salary to Galway interpreter 13890/1911 Gwynn S Remuneration of Irish interpreter, Galway 18813/1911 Golding C Solr Application of Anthony O’Donnell for payment as interpreter. In instruction. 11171/1912 Magistrate at For increased Galway P.S. remuneration for Irish interpreter A. O’Donnell 15240/1912 George R.J. Salary of A O’Donnell as Irish interpreter at Galway P.S. and for return of O’Donnell’s testimonials. 22101/1912 Galway Petty Memo of Masters Sessions Clerk for increase of salary

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 225

of Irish interpreter at Galway 7466/1913 Gwynn S Case of A. O’Donnell, Irish interpreter at Galway P.S. 8499/1913 S. Gwynn MP Re payment of Mr O’Donnell, the Galway interpreter. 958/1916 Golding CS R v Townshend = claim of interpreter attending Assize at Limerick from Galway 19290/1917 J. Moriarty Provision of Irish interpreter, Dingle district 20210/1917 G McGuire Recommends James Curran for employment as Irish interpreter, Dingle 21111/1917 As to employment of Irish Interpreter at Dingle P.S. – Letter to Mr Moriarty 23659/1917 Curran James Claim as Irish interpreter 24526/1917 Wynne R.M Payments to James Curran, Irish interpreter 1099/1918 J. O’Connell That Irish interpreter be appointed for Dingle Petty Sessions 2113/1918 Question of amount of remuneration for Irish interpreter at Dingle P.S. 2649/1918 Kerry – adjournment of cases at Dingle P.S. for want of Irish interpreter 13282/1918 James Curran Claim as Irish interpreter 17015/1918 James Curran Claim as interpreter, Dingle 27165/1918 Golding, Crown Complaint of A. Solicitor O’Donnell, Irish

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 226

interpreter, as to his salary. 29285/1918 Golding, C.S. Letter from A. O’Donnell, Galway Quarter Sessions 31109/1918 Golding, C.S. Claim of A. O’Donnell 19375/1919 Pat Murray For increase of salary as Irish interpreter at Quarter Sessions, Glenties, Donegal and QS Ballyshannon. 2155/1919 P. Kennedy Non-delivery of letter to him (Irish interpreter) 24593/1919 Golding C.S. Application of Coleman Flaherty for increase of ? fees as Irish interpreter at Spiddal and Derrynea P.S. [Min. to Kilbride, R.M.] 25717/1919 Kennedy P. For increase of his remuneration as Irish interpreter. 25893/1919 Kilbride R.M. Appn. (for increase) remuneration from C. Flaherty Irish interpreter at Spiddal and Derrynea. 3276/1920 Kennedy Patk. For increase in salary of Court Interpreter (Irish) Donegal. 22726/1920 Kennedy Patk Refusal of (Donegal) File not found. Co. Cl. To pay salary as Irish interpreter at QS. [No subsequent number on file] Reply – Sheriff will pay ref = CSO LB 154 page 301.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 227

John Boyce and Daniel O’Leary 24346/1910 Gallagher, C. Solr. Claim as witness of John Boyce, auctioneer and interpreter. 1087/1911 Donegal on claim of J. Boyce, Irish interpreter 1810/1911 Gallagher Claim of J. Boyce, Interpreter, Winter Assizes 1947/1911 Gallagher, C Sol. Further to 1810/1911 2785/1911 J. Boyce Claim as witness. 21873/1914 Daniel O’Leary Claim as Irish interpreter at Cork Assizes. 22074/1914 Cullinan C.S. R v Howard: attendance of Daniel O’Leary, Irish interpreter. 22768/1914 Cullinan, C.S. Claim of Daniel O’Leary as Irish interpreter. 22914/1914 Cullinan, Cr. Solr. For claim of D O’Leary as interpreter. 136/1915 Daniel O’Leary Fee as Irish interpreter. 622/1915 Cullinan, C. S. On claim of D. File not found O’Leary as Irish interpreter.

CSO/RP/1917/187 John Ward, Summons Server and Interpreter of Irish at Dungloe Petty Sessions, County Donegal. Ward wrote that he had been unpaid interpreter at petty sessions for the previous 22 years. He was paid £1 for interpreting in an assault case, King v Campbell. CSO/RP/1917/2109 Application for John Lyden, interpreter, Maam Petty payment Sessions, County Galway: claim for payment CSO/RP/1917/2700 Three Invoices Patrick Joyce, interpreter, Shanakeela for interpreter’s claims for payment at Recess, County Galway. Recess Petty Sessions

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 228

Part III Country Letter Books National Archives of Ireland

CSO/LB/1 – no mentions of interpreters

CSO/LB/2 page 75 Dublin Castle, April 29, 1828 Mr Wilson Esq Kerry Tralee Sir, I am directed by the Lord Lieutenant to acknowledge the receipt of the Petition signed by you and other Attorneys of the County of Kerry together with a representation from several Magistrates of that County respecting the necessity of an Interpreter at Sessions and praying that Authority may be given to the Judges at Assizes to fiat a Presentment for such Interpreter and I am to Acquaint you for their informationthat by His Excellency’s directions the Matter was submitted to the Law Advisor of the Crown who is of opinion that nothing can be done in the above matter without an Act of Parliament. I am Wm Gregory

CSO/RP/1828/520 To the Most Noble the Marquis of Anglesea Lord Lieutenant General and General Governor of Ireland The Humble Petition of the undersigned Attornies of the County of Kerry in Ireland Respectfully Sheweth That in the Court of Quarter Sessions, where your Petitioners practice, there are annually over Ten Thousand Civil Bills Entered for Trial before the Assistant Barrister, besides a proportionate Quantity of Crown Businefs, on the Hearing of which a great number of Witnesses are produced who can speak only the Irish language. That therefore it became necessary to employ an Interpreter to whom the Grand Jury of the County for some years past had allowed a Salary. But as by the Act 13& 14 Geo 3 Chap 32 Sec 22, they were empowered to present £5 for an Interpreter at each Assizes only, the Judges who have lately come Circuit did not consider themselves warranted in fiating a Presentment for an Interpreter at Quarter Sessions though they Concurred in the absolute necessity of such an Officer and expressed regret that there was no Law to Sanction them in fiating a Presentment for him – That in Consequence the Interpreter has ceased to Act which has not only been the greatest inconvenience to the Court of Quarter Sessions but to your Practitioners who respectfully submit that Justice cannot be duly administered without the aid of such Interpreter – May it therefore please your Excellency to take the matter of Petitioners Application into consideration and by the introduction of an Act of Parliament or

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 229 otherwise to enable the Judges at Assizes to fiat a Presentment for such Interpreter which at present they alledge they have not power to do and Petitioners will Wm Wilson Jeremiah Lynch TC? McGilllycuddy John Walsh Thadee W Murphy Richd FitzGerald Geroge M Duhallow? Edgar Gray David FitzGerald Dan Marples? Jnr John Roche Richard Huggard We the undersigned Magistrates assembled in General Quarter Sessions, having read the annexed Petition, do fully concur with the Petitioners in the absolute necessity of an Interpreter at Sessions. Given under our Hands and Dated this day of April 1828. Assistant Barrister (signed by 7 barristers – some signatures v difficult to read) B Herbert J Herbert John On back of letter: Request to know from Mr Greene whether Mr Lamb spoken to him on this Different writing: Mr Lamb has not spoken to me upon this subject: I am afraid nothing can be done without an Act of Parliament Rickd Mc Greenes April 25 1828

CSO LB 3 Page 189 John Macan Esq Assistant Barrister Cork 37 Gloucester St Dublin Castle 24 Jan 1829 Sir I have to acknowledge the receipt of your letter of the 15 inst respecting the state of the law as to the appt of an Interpreter for the Courts of General Sessions which you may be assured shall not fail to receive every consideration. I am Trevelyan

CSO/LB/7 page 48, Number 10,005 in index for 1830 J Woulfe Esq ? /Bar, Co Galway Ely Place Dublin, Nov 23, 1830

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 230

Sir, I transmit herewith for your consideration a letter from Patk Nevin (?) with the certificate signed by the Magistrates of the Co Galway in behalf of James Kilgariff, as a proper person to be appointed to the situation of Process Server in District. I am W Gregory

CSO LB 34 page 119 date 16 November 1844, letter to H Pollock, resident Magistrate, Nenagh, the law does not provide for the expenses of witnesses in misdemeanour cases. In felony cases, the expenses paid by the County. In misdemeanour cases at the Assizes, where the Crown Solicitor prosecutes, he pays the expense of witnesses, but it has not been the practice to pay Crown witnesses in misdemeanour cases tried at quarter sessions, except medical witnesses who are paid one guinea. I cannot make any order, or give any directions for the payment of those expenses, the effect of which would be that all witness examined at quarter sessions would apply to the government for payment. Any alteration in this rule can only be made by the Treasury. I can do no more than follow the practice which existed in the time of my predecessor. Eliot.

CSO LB 37 page 135 date 30 October 1847. Letter to Lieutenant Col Greaves. Moving prisoners from convict side of prison to Bridewell side. According to this letter, convict from all parts of Ireland, were in the city of Dublin.

CSO LB 38 date 25 November 1848 page 361, G11008 letter to Gov of the Gaol town of Galway. Dietary reduced to 18 ounces of Indian meal daily with 1 pint of milk – Not According to the Dietary Table prepared by the inspector general of prisons with approbation of the court of Queen's bench. Seven George four cap 74 – adhere to table in future and that you will state by what authority you have been directed to make the departure therefrom above referred to. Reddington.

CSO LB 38 ninth of December 1848 page 379 letter to John Ireland, Commission of the Peace, board of superintendence of Gaol? Dietary illegal. G11420

CSO LB 38 page 392 16 December 1840 G 11614 letter to inspector general of prisons about dietary in town gaol of Galway

CSO LB 40 page 342 date 19th of March 1851 judge of assize is alone has authority to award expenses of witnesses and prosecutors.

CSO LB 42 page 137 date 27th of February, 1856 ref. 12. 603 Mr Roger Greene, Rathkeale, County of Limerick.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 231

Sir, I am directed by the Lord-Lieutenant to acknowledge the receipt of your Memorial of the 25th instant, relative to the payment of salary and inform you that his Excellency cannot interfere in the matter referred to. Larcom

CSO LB 42 page 167 date 10th of October 1856 18.755. THIS FILE WAS NOT FOUND. Mr Philip Harrington, Bantry. Sir, I am directed by the Lord-Lieutenant to acknowledge the receipt of a Memorial signed by you on behalf of the process servers of the West Riding of the County of Cork praying for an increased rate of remuneration for your services. Larcom

Letter from Roger Green to Theobald McKerne, Esqr, Dublin Castle Ref 12603 26th of February, 1856 – his Excellency cannot interfere the humble Memorial of Roger Green, interpreter to the County of Limerick Courts of Assizes and quarter sessions showeth (?) That at the summer Assizes 1855, the grand jury of the County of Limerick ordered that several of the County officers be paid their half years salaries when due, and presented out of the general fund of the County pursuant to 6 and seven, William IV cap 116 and 149 – but your Memorialist’s name was omitted thro some inadvertence. That memorialist is a man with a very large family who, in purchasing provisions on time must pay a great deal more than the present exorbitant prices and having to attend at the regular Assizes twice a year and at the several quarter sessions of the County of Limerick, Bruff, Newcastle and Rathkeale at great expense, if he had his salary signing? some of the expense would be reduced. May it therefore please Theobald McKerne, Esq to take the case of memorialist into consideration by recommission, to the grand jury that memorialist salary paid with the other County officers and as the presentment will be before the grand jury on tomorrow 26th instant morning would? An early communication and he will pray. Roger Green.

[A number of country letter books are missing between 1856 and 1880]

CSO LB 43 page 393-394 13 November 1880 Circular I am directed by the LL to transmit, for your information, the accompanying copy of the Dublin Gazette of the 12th inst, containing Orders made by HE and the Privy Council, providing for the holding of the Winter Assizes in the month of December next, for certain counties. copies sent to Lord Mayor Dublin, Mayor of Waterford and Mayor of Cork

CSO LB 44 page 233 6850 DC 18 March 1881 Mr Thomas Hogan, Salmon Weir, Galway Sir, with reference to your letter of the 24th Ultimo applying for remuneration for your services as Irish Interpreter, I am directed by the Lord Lieutenant to request that you will inform me of the date when you were last paid £3 15 0 for

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 232 acting as Interpreter of Irish for the Court of Recorders’ Sessions for the County of the town of Galway, and also by whom you were paid that sum. TH Burke

CSO LB 44 page 248 9271 24 March 1881 T Hogan Salmon Weir Galway With reference to your letter of the 21 Inst stating that the late Sessional Crown Solicitor for Galway paid you £3 15 0 for acting as interpreter of Irish, for the court of Recorders’ Sessions, for the County of the town of Galway, I am directed by the Lord Lieutenant to request that you will inform me whether the cheque for the payment in question was drawn upon the County Treasury or if not that you will be good enough to state from what source the money was paid. TH Burke

CSO LB 45 page 159 33270 1 October 1881 TM McClintock Esq JP, Hamptead Hall Londonderry Sir, I beg to acknowledge the receipt of a communication dated the 21st ult signed by you and other gentlemen interested in the County Donegal, asking that in all cases where legal proceedings are obliged to be resorted to and the state of the District is such as to justify the application the police be instructed to point out the defendants and their residences as no local men with the requisite knowledge can be procured for said purpose, and inform you in reply that I am unable to issue any such instructions as it is no part of the official duty of the Constabulary to point out persons or houses in the service of Civil processes, and they therefore cannot be compelled to give this information. I am WE Forster

CSO LB 45 page 335 44031 17 December 1881 Rev Richard Connolly, Kilronan Rectory Keadue process service in question should apply for protection to the local Constabulary Authorities. TH Burke ALSO, to Re Richard Connolly, same date, same reference number I am directed by the LL to acquaint you that by a Rule of the Civil Bill Courts made on the 10th September 1881 it has been directed as follows: - “When any Process Server or any person duly appointed or employed by the Plaintiff in any such Civil Bill Process to serve such Process shall be prevented by forcible resistance, or by reasonable apprehension of personal injury, from effecting ordinary Service of such Process on any defendant, it shall be sufficient service to post a Copy of the Process on the Court House of the division of the County nearest to the residence of such defendant, and not he usual place for posting notices in the market town nearest to the residence of such defendant, and to send by post a copy of the Process in a letter addressed to such defendant at his usual place of residence provided that such postings and delivery shall be effected at least fifteen clear days before first day of the Sessions for the division at which the defendant shall be required to appear.” As in the present case it appears that the Process Server is deterred by apprehension of personal violence from effecting personal service, you should proceed to have service effected in the manner provided by the rule in question. TH Burke

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 233

CSO LB 45 page 364 46350 29 December 1881 Ge S Ware Esq JP, Wilton, Mallow Sir, I am directed by the LL to acknowledge receipt of your letter of the 25th Inst and to acquaint you that under the new rule of the Superior Court, you will be able to serve the Writs by posting, and without being obliged to apply to the Court. TH Burke

CSO LB 45 page 438 5385 3 February 1882 Mr James Birmingham, Fermoy, Co Cork Sir, I am directed by the LL to acknowledge the receipt of your memorial, applying for charges and expenses for attending the recent Winter Assizes held at Cork, as Interpreter of Irish. TNB

CSO LB 46 page 607 1505 22 January 1883 Mr J Clifford Summons Server Cahirciveen Sir, I am directed by the LL to acknowledge the receipt of your memorial of the 16 inst praying that you may be allowed a remuneration as Salary for acting as Irish Interpreter to the Magristrates of the Cahirciveen PS District. I am WSB Kaye

CSO LB 46 page 449 42616 6 November 1882 T Edmondson Esq Hon Sec Dublin Jurors Association 38 lr Ormond Quay letter with reference to the condition of the Court House Green St RGCH

LB 46 page 449 42617 6 November 1882 Thos Edmondson Esq Hon Sec Dublin Jurors Association letter refers back to letter of 1st August last

CSO LB 46 page 508 45170 5 December 1882 Thos Edmondson Esq Hon Sec Dublin Jurors Association 27 Dame St venues for trial under the Prevention of Crimes Act…. important trials that did not admit of delay should take place was Dublin, and that therefore the AG had as far as regards a limited number of cases no alternative but to transfer the trials to Dublin….Winter assizes were fixed…HE expressing his appreciation of the unflinching loyalty and public spirit with which the Jurors of the County and City of Dublin have undertaken and discharged their arduous and responsible duties. RGCH

CSO LB 46 page 521 45860 9 December 1882 DMC Mahony Esq Cork Munster Winter Assizes held in Cork in 1882

CSO LB 47 page 293 11,473 DC 10 May 1883 Mr Ml Sords Ballinrobe Sir, I am directed by the LL to acknowledge the receipt of your letter complaining of the amount awarded to you as remuneration for your services as an

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 234

Interpreter of Irish at an Investigation recently held by Mr Byrne, J C? at the Court House, Ballinrobe, under the 19 Sec of the P of C Act, and I am to inform you that 5/=s a day, the amount allowed in yr case, is the usual allce paid to an Interpreter when not reqd to leave the town where he resides. The document enclosed with your communication is returned herewith. I am WSBK

CSO LB 50 page 353 file 692 18 January 1886 Mr E Tighe Belmullet Co Mayo Sir, I am dd by the LJ to inform you with reference to your Memorial of the 15th Ult that Mr Kelly, Crown Solicitor, has been instructed to pay you a sum of £5 for acting as Irish Interpreter for the past twelve months at the Belmullet PS. I am at the same time to state that there is no office of Interpreter attached to the Court and that you cannot be paid any salary, but that a fee of 5/-s will be paid to you on your application for each occasion on which you may act as Interpreter, at the request of the Magistrates. I am etc RGCH

SO LB 50 page 419 2,885 24 February 1886 [Also CSO LB 50 page 488, file no. 6163 - refers back to this letter. 25 March 1886] Mr T Moran Achill Sound Sir, With ref to your memorial of the 6th inst I am dd by the LL to state that no payment can be made to you on account of any services you may have rendered as Interpreter up to the present as it appears that it is part of your duty as Summons Server to attend the Petty Sessions. HE will not, however, object to making some small payment to you in future whenever you act as Summons Server; but each claim that you may have to make must be supported by the Certificate of the Magistrates, and must be sent in immediately after the holding of the Petty Sessions at which you may have acted. I am RGCH

CSO LB 50 page 429 4,499 [Also 5114 10 March 1886, referring back to this letter] 1 March 1886 Mr R McGuinness Summons Server Crossmolina Sir, I am dd by the LL to ack the receipt of yr ltr of the 25th ult; and to inform you that if, on future occasions when you act as Interpreter at the Petty Sessions, you will send in a claim supported by the Certificate of the presiding Magistrate, it will be carefully considered. No claim in respect of past services can now be examined. I am etc RGCH

CSO LB 50 page 493 6456 27 March 1886 Mr James Ekins Ballymote Sir, I am directed by the LL to acknowledge the receipt of your communication and to inform you that HE having caused inquiry to be made into the claim preferred by you for acting as Interpreter at the Connaught Winter Assizes is unable to order any payment to be made to you. I am etc RGCH Mr James Ekins Ballymote Co Sligo

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 235

CSO LB 51 page 121 14248 6 August 1886 Mr Edward Tighe Belmullet Co Mayo Sir, I am dd by the LJ to ack the receipt of your letter of the 3rd Inst, enclosing an account for your services as Irish Interpreter at the Belmullet P Sessions since the 1st January last; and I am to acquaint you that any application you may have to make on the subject should be forwarded through the Magistrates in Petty Sessions. I am RGCH

CSO LB 51 page 191 16943 20 September 1886 Mr David Quirke Castle Street Cahir Sir, I am dd by the LL to ack the receipt of your memorials relative to the appointment of Irish Interpreter to the Bench in Tipperary, and to state that the matter is not one for the interference of HE. RGCH

CSO LB 51 page 194 17249 23 September 1886 Mr Edward Tighe Belmulet Sir, I am dd by the LL to acknowledge the receipt of your letter of the 20th instant, and to state that if the Magistrates in PS require information on the subject of fees to persons employed by them as interpreter, it will be supplied to them on their applying for it in the usual way through their clerk. I am RGCH

CSO LB 51 page 195 25 September 1886 - letter of acknowledgment, two lines Mr John Bermingham CBO Killeenavarra Kinvarra

CSO LB 51 page 442 5388 29 March 1887 The Chairman petty sessions court Dungloe, Co Donegal Sir I am dd by the Ll to inform you, with reference to your Certificate of the 15th instant that Mr Fitzgerald, Crown Solicitor, has been instructed to pay Thomas Kenny a sum of five shillings for acting as Irish Interpreter at the Dungloe Petty Sessions in the case of the Queen v Duffy. I am WSB Kaye

CSO LB 52 page 123 9342 3 June 1887 Mr Ml Lynch Carrigaholt Sir, I am dd by the LJ to acknowledge the receipt of yr ltr of 13th ul, and enclosure, which latter is herewith returned to you, and to state that no application in respect of your services as Irish Interpreter can be attended to unless made by the Clerk of Petty Sessions acting under the directions of the Magistrates. I am RB

CSO LB 52 page 214 13390 15 August 1887 Clerk of Petty Sessions Crossmolina Sir, I am dd by the LL to ack the receipt of a Certificate of the presiding Magistrate at the Crossmolina PS that Roger McGuiness acted as Irish Interpreter in the cases of Kilbride v Kelly and Barrett v Barrett for assaults and trespass; and I am to acquaint you, for the interpreter’s information, that it is only when he is required in Crown Cases that his fee can be paid out of public funds. I am WJBK

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 236

CSO LB 52 page 442 2392 3 Feb 1888 Mr Roger McGuiness Summons Server Crossolina Enclosures returned herewith Sir I am dd by the Ll to ack the receipt of your letter of the 1st instant, and to inform you that applications for remuneration for Interpreters employed at Petty Sessions an only be considered when forwarded by the Clerk of PS acting in pursuance of directions given to him by the Magistrates. I am WR

CSO LB 52 page 444 2566 6 February 1888 Mr Philip Keane Knockmoyleen Ballycroy Sir I am dd by the LL to ack the receipt of your letter of the 2nd instant, and to state that all applications with regard to the remuneration of persons acting as Interpreter at PS must be made, if they are to be entertained, by the Magistrates in Petty Sessions in direct communication with the Govt. I am WSBK

CSO LB 52 page 449 3008 no date - Feb 1888 The Clerk of PS Crossmolina Sir, with ref to your comm of the 8th inst I am directed by the LL to state that it is only in cases where the Crown prosecutes that the Govt can pay fees to an Interpreter. Public funds cannot be used to pay fees in private prosecutions. I am WR

CSO LB 53 page 523 ref 10904 25 May 1888 Magistrates at PS Dungloe Gentlemen, I am directed by the Lord Lieutenant to inform you, with reference to your certificate of the 20th instant, that Mr Fitzgerald, Crown Solicitor, has been instructed to pay Thomas Kenny the sum of five shillings for acting as Irish Interpreter at the Dungloe Petty Sessions on the 17th ultimo in the case of Regina v D & M Ferry. I am Gentlemen your obedient servant signature illegible W Ridgeway

CSO LB 53 page 608 ref 11692 8 June 1888 Edward Collins CBO Macroom Sir, I am directed by the Lords Justices to acknowledge the receipt of your letter of the 31st ultimo enclosing a Memorial on behalf of two CBOs of Munster, and to state that the salaries of CBOs are fixed by statute, and that the Govt has no present intention of introducing further legislation on the subject. I am Sir your obedient servant W Ridgeway (I think)

CSO LB 54 page 124 18194 26 September 1888 Stephen Fergus Killevalla Ballintober 31st ultimo in which you state you are willing to act as Irish Interpreter in the event of such an appointment being made

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 237

CSO LB 57 page 754 file 7891 13 May 1890 8th inst 5s to Michael Lynch for acting as Irish Interpreter at Carrigaholt Petty Sessions on the 6th instant. WSB Kaye

CSO LB 64 page 752 file 3076 3rd March 1892 Letter to Mr PJ O’Kelly, Clerk of petty Sessions, Carrigaholt 29th ultimo Bolton 5/s to Michael Lynch for his services as Irish Interpreter at Petty Sessions in the case of King v Ryan

CSO LB 65 page 688 file 10359 Thomas Kenny Dungloe 10/s for your services as interpreter in the case of the Queen v Daniel Gallagher on 24th ultimo and 2nd instant. WSB Kaye

CSO LB 65 page 751 file 10866 16th August 1892 Letter to Mr PJ O’Kelly, Clerk of petty Sessions, Carrigaholt 13th Instant Cullinan 5/s to Michael Lynch for his services as Irish Interpreter at Carrigaholt Petty Sessions on that date. WSB Kaye

CSO LB 66 page 278 file 14,447 7th November 1892 The Secretary, Emigrants Information Office, 31 Broadway, Westminster and in reply to acquaint you, for the information of the Managing Committee of the Emigrants Information Office, that official notices are not issued in Irish in any district in Ireland. WSBK

CSO LB 66 page 469 file 15542 30th November 1892 Letter to Clerk of petty Sessions, Carrigaholt 28th instant Cullinan 5/s to Michael Lynch for his services as Irish Interpreter at Carrigaholt Petty Sessions on the 25th ultimo

CSO LB 66 page 685 file 16853 date 23 December 1892 P Stanton, Elengrove Terrace, Evergreen, Cork 19th instant Wright £4: 10s for attendance as Irish Interpreter at the Munster Winter Assizes, 1892 WSB Kaye

CSO LB 66 page 615 file 5018 date 14 April 1893 The Magistrates at Petty Sessions, Dungloe 11th instant Fitzgerald five shillings to Mr Thomas Kenny for his services as Irish interpreter at Dungloe

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 238

Petty Sessions on the 11th instant

CSO LB 66 page 653 file 5254 20th April 1893 Clerk at Petty Sessions, Carrigaholt 17th instant - Cullinan five shillings to Michael Lynch for acting as Irish interpreter in the case of M Corbett v J Corbett

CSO LB 66 page 818 file 616? date 12 May 1893 The Magistrates at Petty Sessions, Dungloe 9th instant Fitzgerald five shillings to Thomas Kenny for his services as Irish interpreter at Dungloe Petty Sessions on the 9th instant

CSO LB 67 page 615 file 5018 date 14 April 1893 The Magistrates at Petty Sessions, Dungloe 11th instant Fitzgerald five shillings to Mr Thomas Kenny for his services as Irish interpreter at Dungloe Petty Sessions on the 11th instant

CSO LB 67 page 653 file 5254 20th April 1893 Clerk at Petty Sessions, Carrigaholt (Clare) 17th instant - Cullinan five shillings to Michael Lynch for acting as Irish interpreter in the case of M Corbett v J Corbett

CSO LB 67 page 818 file 616? date 12 May 1893 The Magistrates at Petty Sessions, Dungloe 9th instant Fitzgerald five shillings to Thomas Kenny for his services as Irish interpreter at Dungloe Petty Sessions on the 9th instant

CSO LB 68 page 115 file 8433 date 3 July 1893 Mr PJ O’Kelly Clerk Petty Sessions Carrigaholt five shillings to Michael Lynch for acting as Interpreter at Carrigaholt Petty Sessions on 23 May last

CSO LB 68 page 199 file 8963 date 15 July 1893 Mr Wm Blood, Ballyvaughan 7th instant Cullinan 5/s for your services as Irish Interpreter at Ballyvaughan Petty Sessions on the 18th March in the case of the Queen v Quinn

CSO LB 69 page 472 file 10564 date 22 August 1893 prisoners whose sentences do not exceed three days may be legally committed to the Bridewell at Ballinasloe (not Galway Jail)

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 239

CSO LB 68 page 484 file 10809 date 25 August 1893 Clerk of petty sessions, Carrigaholt 22nd instant Culligan 10/s to Michael Lynch for his services as Irish interpreter at Carrigaholt Petty Sessions on the 25th ultimo and 15th instant.

CSO LB 68 page 901 file 13430 date 28 October 1893 The Clerk of Petty Sessions Dungloe 5/s to Condy Boyle for acting as Irish Interpreter at Dungloe Petty sessions on the 24th instant. I am to request that in future you will countersign all such applications WSBK

CSO/LB/70 7 April (189)4 13th ultimo, Fitzgerald 15/- to Condy Boyle for acting as Irish Interpreter at Dungloe Petty Sessions on the 16th January, 13th February, and 13th ultimo. The Clerk Of Petty Sessions Dungloe

CSO/LB/70 Registered Papers Ref. No. 5814 page 279 11th May, (189)4 30th ultimo. fitzgerald 5/- for acting as Irish Interpreter at Bunbeg Petty Sessions in the case of the Queen v Owen McFadden and others. Mr Fergus Gallagher Bunbeg

CSO/LB/70 RP No. 8446 page 687 10th July (189)4 The certificate forwarded by you. FitzGerald "Five shilling" to Frank O'Donnell for acting as interpreter at Dungloe P. Sessions 5th June 1894 J. Hanlon Esq C. P. Sessions Dungloe

CSO/LB/70 RP No. 9226 page 818 16th instant. FitzGerald Michael Boyle Five shillings for his services in acting as Interpreter at Arranmore P. Sessions on 9th May last Sent to C.P.S. Arranmore, name possibly Daniel Hanlon but hard to decipher A lot of mould on this book

CSO/LB/70 RP No. 9995 page 949

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 240

11 August (189)4 30th ultimo. FitzGerald 10/- to Condy Boyle for acting as Irish interpreter at Dungloe Petty Sessions on the 8th May and 30th ultimo. Magistrates Petty Sessions Dungloe

CSO/LB/71 RP No. 11324 page 236 29 September, (189)4 25th instant. FitzGerald 10/- to Condy Boyle for acting as Irish Interpreter at Dungloe Petty Sessions on the 28th August and 25th September. The Magistrates At Petty Sessions Dungloe

CSO/LB/71 RP No. 15187 page 635 3 December (189)4 20th ultimo. FitzGerald 15/- to Condy Boyle for his services as Irish Interpreter at Dungloe Petty Sessions On the 25th September, 23rd October and 20th November The Magistrates At Petty Sessions Dungloe

CSO/LB/71 RP No. 15252 page 647 1894 1st instant. Blake 15/- to John Clancy for his services as Irish Interpreter at Outerard Petty Sessions on the13th September, 25th October and 22nd November. The Clerk Of Petty Sessions Outerard

CSO/LB/71 RP No. 88 page 861 4 January 5 1st instant. Blake 10/- to Mr John Clancy....Outerard Petty Sessions on the 6th and 20th ultimo The Clerk of Petty Sessions Outerard

CSO/LB/71 RP No. 306 and 307 page 898 10 January 5 4th instant. Blake 15/- to Peter Coyne for his services as Irish Interpreter at Carna Petty Sessions on the 4th October, 1st November and 4th December, and a like sum to William

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 241

Lydon for his services in the same capacity at Roundstone Petty Sessions on the 5th October, 2nd November and 7th December. I am to request that in future the certificate may give the number of cases on each occasion upon which the Bench requires the services of an Interpreter. The Clerk of Petty Sessions Roundstone And Carna

CSO LB 72 page 21 RP no. 1340 29th January (189)5 19th instant Wright £8 12s 6d for your attendance as Irish Interpreter at the recent Munster Winter Assizes Mr P Stanton Elengrove? Terrace Evergreen, Cork

4555 page 369 CSO/LB/72 12th March (189)5 19th Ultimo Fitzgerald 5/- to Condy Boyle for acting as Irish Interpreter at Dungloe Petty Sessions on the 15th January. The Magistrates at Petty Sessions Dungloe

CSO/LB/72 Page 684 RP no. 7314 23 April (189)5 18th instant Blake £1 10s to Patrick O’Brien for acting as Irish Interpreter at Petty Sessions from 15th January to 16th instant. The Clerk of Petty Sessions, Clonbur (Clonbur is in Co. Galway)

CSO/LC/72 page 740 RP no. 7853 2nd May (189)5 29th Ultimo Blake 10/- to Mr John Clancy for his services as Irish Interpreter at Outerard Petty Sessions on the 11th and 25th ultimo. The Clerk of Petty Sessions, Outerard

CSO/LB/72 page 762 RP 8088 7th May (1895) 2nd instant Blake 5/- to Peter Coyne for his services as Irish Interpreter at Carna Petty Sessions on that date. The Clerk of Petty Sessions, Carna

CSO/LB/72 page 949 RP no.10364 13th June 1895

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 242

Gentlemen, I am directed by the Lord Lieutenant to state, for your information, that should you find it necessary on any future occasion to employ an Irish Interpreter when dealing with cases that come before you in Petty Sessions if you will certify for his attendance and services his claims to remuneration can be dealt with in this office I am Gentlemen Your obedient Servant The Magistrates in Petty Sessions, (Co Galway)

CSO/LB/73 page 866 RP no. 19954 1st November (189)5 30th Ultimo Cullinan 5/-to Michael Lynch for his services as Irish Interpreter at Carrigaholt Petty Sessions on the 22nd Ultimo. The Clerk of Petty Sessions, Carrigaholt (County Clare)

CSO/LB/73 page 949 RP no. 20830 15 November 1895 Sir, With reference to your Memorial of the 23rd Ultimo, I am directed by the Lords Justice to inform you that your application for fees for acting as Irish Interpreter should be addressed to the Magistrates in Petty Sessions, and that if on future occasions, the Magistrates after each Petty Sessions send in to Government a certificate that you have acted as Interpreter at that Petty Sessions, each occasion will be dealt with on its merits, and it will be considered whether you are entitled to any remuneration. Retrospective effect cannot be given to this arrangement. I am, Sir, your obedient Servant Mr John Faherty Knock Spiddal

CSO/LB/75 Page 938 16081 23rd September 1896 27th ultimo 2/6 for your services as Irish Interpreter at Ballyvaughan Petty Sessions on that date. Mr Wm Blood Ballyvaughan William Blood 55 is Civil Bills Officer in 1901 census and his son, also William, is Summons Server. Residents of a house 11 in Loughresk (Drumcreehy, Clare)

CSO LB 76 21459 page 539 23 December 1896

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 243

14th instant Wright £4 2s 6d for acting as Irish interpreter at the Munster Winter Assizes, 1896. Mr Patrick Staunton Elengrove Terrace Evergreen Cork

CSOLB 76 25th January 1897 page 758 no reference no. Sir, I am directed by the Lord Lieutenant to acknowledge the receipt of your letter of the 20th instant calling attention to the action of Mr Orr, Resident Magistrate, at Dungarvan Petty Sessions on the 9th instant in committing one Patrick Connors for contempt of court. I am, Sir, Your obedient Servant DH James Casey, Esq 1 Sackville Place Dublin

CSO LB 78 Page 879 ref 21089 18 December 1897 13th instant Wright £4 2s 6d for acting as Irish Interpreter at the Munster Winter Assizes, 1897 Mr Patrick Staunton Evergrove Terrace Evergreen, Cork

CSO/LB/79 PAGE 732 REF 6692 15 April 1898 Sir, I am directed by the Lord Lieutenant to inform you, with reference to your letter of the 7th of February last, that inquiry has been made into your claim for interpreting at Ballinrobe Petty Sessions on that date and on the 2nd of August 1897; and it has been reported that you have already been paid for your services by the parties by whom you were employed on those occasions. I am, Sir, Your Obedient Servant Mr Michael Connor Ballinrobe

CSO/LB/81 PAGE 57 REF 19302 18 November, 1898 Sir,

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 244

I am directed by the Lord Lieutenant to return the enclosed certificate on behalf of Joseph Ahearn, Irish Interpreter, and to request that it may be amended so as to show on the face of it whether or not the interpreter is also the process server, the number of cases in which he interpreted on the occasion, the number of witnesses incapable of speaking English, and the approximate amount of time occupied in interpreting. This information should be given in all cases in future when payment is claimed. I am, Sir, Your obedient servant The Clerk of Petty Sessions Spiddal http://www.census.nationalarchives.ie/pages/1901/Galway/Spiddal/Spiddal_Town /1378459/ In 1901 census, Joseph Ahearn was 34 and clerk at Petty Sessions. His father, William Ahearn, aged 67, was a retired clerk of petty sessions. No trace of Joseph in 1911 census.

CSO/LB/81 PAGE 315 REF 21774 23 December (189)8 17th instant Wright £5 12s 6d for your services as Irish Interpreter at the Munster Winter Assizes, 1898. Mr Patrick Staunton Everygrove Terrace Evergreen Cork

Csolb 83 page 330 ref 16889 23 September 1899 Blake 2s/6d for your services as Irish Interpreter at Oughterard Petty Sessions on the 21st instant. The Crown Solicitor was directed on the 9th instant to pay you 5s/- in respect of the 10th and 24th ultimo. JBD Mr Thomas Devaney Oughterard

Cso lb 83 page 834 ref 22522 13 december 1899 8th instant WRIGHT £2 12s 6d for your services as irish interpreter at the Munster winter assizes 1899. Patrick Stanton Cork

Cso lb 83 page 883 ref 2326a 21 december 1899 Sir, I am directed by the Lord Lieutenant to acknowledge the receipt of your letter of the 19th instant respecting the amount paid to you for your services as Irish interpreter on the occasions referred to therein; and I am to state that, having regard to the amount of your time occupied, viz. half an hour on the 16th ultimo

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 245 and fifteen minutes on the 30th ultimo, the payment made to you is considered to be ample and cannot be increased. I am Sir Your obedient servant Mr Thomas Devaney Waterfall Oughterard

Cso lb 84 page 786 ref 9200 22nd May 1900 Sir, I am directed by theLord Lieutenant to acknowledge the receipt of your letter of the 19th inst applying for remuneration for acting as Irish Interpreter at Ballyvaughan P.S. on the 17th idem, and to inform you that any application you may have to make should be sent in through the Clerk of Petty Sessions, certified by the presiding Magistrate I am Sir Your obedient servant Jb Dougherty Mr William Blood Civil Bill Officer Ballyvaughan

Cso lb 84 page 954 ref 11469 22nd June 1900 2/- to Patrick Chambers for his services as Irish interpreter at Castlebar ps on the 26th ultimo The clerk Petty sessions castlebar

Cso lb 86 page 69 ref no. 1312 22nd January 1901 15th instant Blake 2s/6d for your services as Irish Interpreter at committal of lunatic John Geary. Mr Michael King (Myles) Roundstone Co Galway

CSO LB 88 page 368 26692/01/ 2 January 1902 21st ultimo. Wright £3 for your attendance as Irish Interpreter at the Munster Winter Assizes 1901 JB Dougherty Mr Patrick Stanton Evergrove terrace

Cso lb 88 page 678 ref 3103 20 February 1902 29th ultimo. Blake £1 17 6 for your attendance as Irish Interpreter at the Connaught WinterAssizes from 3rd to 7th September last.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 246

Mr A O Donnell Fair Hill Galway

Cso lb 88 page 696 ref 4630 25 February 1902 22nd instant, and to inform you that you have already been paid at the maximum of the scale allowed for interpreters employed at any winter assizes and that no further payment can be authorised in your case. Mr Anthony O'Donnell Fair Hill Galway

Cso lb 88 pAge 732 ref 4924 28 Feb 1902 I am directed by LL to return the enclosed cert, and to state that it should give the dates upon which the PS at which the Interpreter was employed were held. The Clerk of PS Portmagee

Cso lb 89 page 206 ref 10969 10 May 1902 8th instant, and to state that you should apply through the Clerk of Petty Sessions for your fee for interpreting. Mr Patrick Connor, Cashel, Co Galway

Cso lb 90 page 684 ref 28931 19 December 1902 £4 2 6 for your services as Irish interpreter at the Munster Winter Assizes 1902 Patrick Stanton, Cork

Cso lb 91 page 902 ref 10076, 25 May 1903 Sir, I am directed by the Lord Lieutenant to acknowledge the receipt of your further letter of the 21st instant on the subject of your claim for remuneration as Irish Interpreter for the Galway Division of the County Galway: and I am to state that, as already explained, His Excellency is advised that it is for the County Council to make the necessary arrangement together with the Recorder, and His Excellency regrets that he cannot interfere in the matter. Mr Anthony O'Donnell, Fair Hill, Galway

CSO LB 93 page 93, ref. 19618, 7 October 1903 Sir, I am directed by the Lords Justices to return to you the enclosed certificate as to attendance of Irish interpreter at Portmagee Petty Sessions for the quarter ended 30th ultimo; and I am to state that it should give the dates on which the Petty Sessions were held at which the Interpreter was employed as such. Clerk of Petty Sessions, Portmagee

CSO LB 93 page 753 ref 24233, 17th December 1903 £3 7s 6d for your services as Irish Interpreter at the Munster Winter Assizes 1903. Mr Patrick Stanton, Evergreen, Cork

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 247

Cso lb 95 page 302, ref 14860, 4th August 1904 2nd instant applying for an allowance on account of your services as late Interpreter, Summons-Server etc at Court House; and I am to inform you that there are no public funds available for this purpose. Mr Morgan Fahy Athenry http://www.census.nationalarchives.ie/pages/1901/Galway/Athenry/Athenry/1385 546/ In 1901 Morgan Fahy, Athenry, is 60, a summons server, a widower, living with 17 year old son Joseph, a carpenter, in Athenry. Speaks Irish and English. Most likely looking for a pension. http://www.igp-web.com/IGPArchives/ire/galway/directories/1881athenry.txt - Slater’s Commercial Directory 1881 – Morgan Fahy appears 3 times in Athenry – grocer. Public house/ hotel, and office agent for Prudential Life insurance.

CSO LB 97 Ref 10385 Page 364 5th June 1905 Sir, I am directed by the Lords Justices to acknowledge the receipt of your letter of the 23rd ultimo enclosing copy of a resolution passed by the Galway County Council at their meeting on the 16th May relative to the salary of the Interpreter of Irish at Quarter Sessions; and I am to state that Their Excellencies are advised that there is no reason for departing from the reply already given, vizt: that the Government has been advised that it is for the County Council to make the necessary arrangement with the Recorder. I am, Sir, Your obedient servant The Secretary Galway County Council

Peter Mullins NAI FIN/1/3713 Fairhill Cottage Galway 19/9/23 The Ministry of Finance Government Buildings Upper Merrion St Dublin Sir, Mr Kelly the State Solicitor has refused to pay me 3 quarters salary viz £5 12 6 as Irish Interpreter to the Galway Courts. I have been previously paid by the late State Solicitor Mr PS Golding, I have not been paid since 31st Dec 1922. I shall thank you to send me this amount. I have made application to the Attorney General who has referred me to you. I am Sir Your obed servant Peter Mullins Irish Interpreter

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 248

Aireacht Airgid File no 953 The rule is that "whenever an interpreter is employed, the court may order him such compensation as may be reasonable in cases where such interpreters are not paid by salary for the discharge of such duty". (circular 14178/20 dated 1/7/20. All LCV Blue Notes) Registrar Will you please obtain from the Castle any file dealing (1) with the appointment of an Irish Interpreter for the Galway Courts of Law and/or (2) payments of fees or salaries to such interpreters generally through Ireland. Initials 23/11/23 Mr Codling - please see note - copy attached - issued to-day. Initials 24/11/23

23rd November 1923 A Dhuine Uasail, I am directed by the Minister for Finance to inform you that he has received from Mr Peter Mullins, Fair Hill Cottage, Galway, a complaint that you have refused to pay him three quarters salary viz £5 12 6, as Irish Interpreter to the Galway Courts. He states he has received no payment since 31st December 1922. The practice hitherto has been that whenever an interpreter is employed, the Court may order him such compensation as may be reasonable in cases where such interpreters are not paid by salary for the discharge of such duty. Kindly furnish your observations on the case and state whether you have made any payment to Mr Mullins. Mise, le meas ADC RJ Kelly, Esq State solicitor Galway

24th November 1923 A Chara Will you kindly furnish to this Ministry any CSO Files that may be in your possession relating to (1) The appointment of an Irish interpreter for the Galway courts of law And/ or (2) Payments of fees or salaries to such Interpreters generally throughout Ireland The Files are urgently required in this Ministry Mise le meas Initials Thos Markham Esq

Reply from Richard Jasper Kelly to M Codling secretary ministry of Financd 27th November 1923

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 249

A Dhuine Uasail I am in receipt of your communication of the 23rd inst, and in reply thereto beg to report as follows:- Mr Peter Mullins called on me in the month of April last and presented to me a written application for payment of the sum of £1 10 0 or thereabouts, being one quarters salary due and payable to him as Irish Interpreter to the Court of Quarter Sessions for the County of Galway. At that time I had no Public Account at my disposal to meet claims of this nature and accordingly I referred Mr Mullins to Mr Gerald Cloherty, Clerk of the Peace, Galway, who at the time I considered was the proper official to deal with the application, as I was aware that Mullins appointment was made by the Recorder of Galway. I also informed Mr Mullins that I had no instructions in the matter but that if he got a certificate from the Clerk of the Peace that the amount in demand was due, I would forward on his application to the chief state solicitor for directions. I did not see or hear from Mr Mullins from that day to this present moment of writing and it is accordingly not correct for Mr Mullins to state that a demand for £5 12 6 was made to, and refused by me. I may add that Mr Mullins was reprimanded by the Recorder of Galway at last Sessions for incompetency, and on this occasion it was found necessary to adjourn a serious criminal case in order to secure the services of a competent Interpreter. I was advised that it would not be necessary for me to report the above incident. No payment was made by me to Mr Mullins. Mine le meas agat Risteard O Ceallaigh

Aireacht Airgid File no 953 ? he must wait until the Castle files are available, so as to ascertain whether Mullins has a standing appointment, or whether Writing hard to read

Ex-Chief Secretary's Office The Castle Baile Atha Cliath 3rd December 1923 A Chara, Re your memo of 24th ult, re cases of Irish Interpreters in Law Courts, I send, forthwith, two files which may meet your wants - 622/1915 and 15970/1898. Further information re Irish Interpreter in Galway Courts appears in 22726/1920 which was sent to Mr Godden, Ministry of Finance, on 10th August 1922. Mise, do Chara, Tomas Mac Marcachain M Gately Esq Registrar

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 250

Ministry of Finance Dublin

Aireacht Airgid File no 953 Mr Codling, Re A: files are in connection with your demand on file 953 Re B: I have seen Mr Godden and searched here but 22726/1920 cannot be traced. Initials 5/12 Mr Codling, The payment of salaries to interpreters in respect of spring and summer assizes appears to be governed by Article 79 of the Local Govt (incorporation of Irish enactments) order 1899. Such salaries are payable by the County Councils. The salaries of interpreters at Quarter Sessions are similarly payable by the County Councils (14 & 15 Vic c57 sect 20 as adopted (article 3 of the ?? Order). It will be noted from Mr Kelly's letter that Mullins is an interpreter to the Court of Quarter Sessions. It has not been possible to locate the Castle papers on the Galway Interpreter but the papers which have been forwarded would seem to show that apart from payments to process servers acting as Interpreters at Petty Sessions the State has in the past paid fees in respect of Interpreters acting at Winter Assizes only. It is by no means clear how Mullins came to be paid salary by the late crown Solicitor unless his was a special case. He may be merely "trying it on" of course, and I think Mr Kelly might be asked to ascertain if possible whether salary has not in fact been paid by the Co Council. Initials 24/12/23

12th January 1924 953 A Dhuine Uasail, Adverting to your letter of the 27th November last respecting the claim by Peter Mullins for acting as Irish Interpreter to the Court of Quarter Sessions for the County of Galway, I am directed by the Minister for Finance to state that he would be obliged if you would kindly ascertain from the County Council whether they have, as a matter of fact, paid him any salary in respect of the period for which he put in his application to you. Mise, le meas ADC RJ Kelly Esq BA State Solicitor Galway

21st January 1924 A Chara,

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 251

Replying to your letter of the 12th Jany, (inst), I have now ascertained from the County Council, that Peter Mullins was paid a sum of £5, being remuneration to the 1st Decr, 1923, for acting as Interpreter at Qr Sessions. Mise le meas agat R. Jasper Kelly The Secretary Ministry of Finance Upper Merrion Street Dublin

Aireacht Airgid File no 953 Mr Codling, ? Mullins has been paid up to the last ? by the Galway County Council. I don't think we need take any further action. If Mullins writes again he will no doubt give details of any further payment to which he considers himself entitled. Initials 23?/1/24

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 252

Part IV The Maamtrasna Murders Case Box 4328A CRF 1902 J13 3/782/31 National Archives of Ireland

CRF/1902/J13/25/36 Crown witnesses at Ballybough County of Galway WR Cong 18 September 1882 With reference to annexed letter, I beg to state that I.C. Kelly, now in charge of the Crown witnesses in the Joyces murder case was specially chosen for this duty. He was the medium through which the first information with respect to the actual murderers,was communicated. He speaks Irish well, and during the taking of the depositions was employed as interpreter by Mr Gardiner RM. He was in charge of those witnesses while they were kept here. I am instructed to state that he enjoys the entire confidence of the magistrates and officers who were investigating the case. I have no hesitation in saying that no better man could be chosen for this duty.[Kelly acted as interpreter at indictments] Richard Cooke HC 25707 Transmitted to Sub Inspector Heard for his information Stamped: Constabulary Office Received Sep 19 82 Clontarf 22 Sept 82 CRF/1902/J13/25/37 Read & copied SC Kelly has been most attentive to the witnesses and appears In every way to be a most suitable man for the duty. From inquiries I have made I believe Duffy wrote the annexed letter because the IC refused to drink with him. Illegible signature Clontarf 23 September 1882 Co Inspr

Ballybough CW House (Crown Witness House) CRF/1902/J13/25/38 The 15 9 82 I wish to inform that there is witnesses here from Cong as is going to give evidence in the Maamtrasna murder case. The witnesses would be valuable in a good many ways proby if they were properly sounded but they can speak nothing but Irish language which I cannot understand; a Sub Constable now staishaned (sic) at Cong Co Mayo name B Collins no. 36927 or 9 while in charge of the men was very useful and active in getting information from the ? ? and others also. But he was sent away home to his station and a man named Kelly sent in his place. Kelly is not fit to grable? what is to be got and if Collins was here he would be valuable to the Government for the Information of the Inspector General. I am yours obedient P Duffy CI? Crown witness house Ballybough Dublin To the Inspector General Office Dublin Castle Note on Duffy's letter: Transmitted to the Inspector at Clonbur for report. It would appear very advisable that the policeman from the Clonbur district placed with these witnesses should understand Irish well. Signature?

16 9 82 Nos. on Duffy's letter and on Richard Cooke's are the same - 5052 and 54080

Letter dated 6 December 1882 from Murphy?.?, crown counsel CRF/1902/J13/10/9

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 253

Your Excellency ....After the conviction of the 3 prisoners Mr Malley came to us in our room and informed us that he had sent for Mr Quin? as he had no person in Dublin sufficiently conversant with Irish to communicate with the prisoners. He requested us to postpone the trial of Mr Casey with which we were then about to proceed until the arrival of Mr Quinn; this we declined.

Maamtrasna library box CSO RP 3/045/23 NAI The Murder of John Joyce and others Inquests Constable Johnston Third Witness I asked Michael, through Sub-Constable Lerhinan who spoke Irish, what had happened to them that night. (no file number on these two pages)

Confidential report dated 21st October 1884, written in Cong Sergeant Kelly [the Irish speaking policeman to whom Anthony Joyce (witness) first told his story] (page 2 of 26 page report signed by A Reed)

Two other witnesses (Peter Lydon and Mary Conaboy) were to prove an alibi for Myles Joyce, but although in Town they were not examined. Page 17 document signed by George Bolton 16th October 1884 Maamtrasna Murders Observations on those murders and the statements and letters in the Freeman’s Journal.

The Queen a. Anthony Philbin and others Brief on behalf of the Crown George Bolton 10/82 Patrick McGinn & other witnesses – information Taken before me this 19th day of August, in the year 1882, at Finney, in said county, it having been first duly read and interpreted for him, he being an Irish- speaking witness, and the interpreter being first duly sworn. Signed JC Gardiner RM, Justice of said county (page 9)

The Queen a. Anthony Philbin and others Brief on behalf of the Crown George Bolton 10/82 Constable Rudden The deposition of Matthew Rudden, Constable RIC of Cloughbrack, saith on his oath: That I was present on the morning of the 20th of August 1882, at the arrest of John Casey of Derry. Sub-Inspector Smyth arrested him. I heard him cautioned. I heard Mr Smyth giving the caution in English, and I heard it then explained in Irish by an Irish-speaking man, Sub-Constable Kelly. 6th September 1882 (page 22)

The Queen a. Anthony Philbin and others Brief on behalf of the Crown George Bolton 10/82 As to Myles Joyce No information can be obtained as to the alleged movements of Myles Joyce on the night of the murders. Various attempts were made to see members of his family, but his house was invariably locked up and the family absent, except on

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 254 one occasion when some children were found in it who, although tolerably grown up, would not answer a single question, having evidently been instructed not to do so. Page 37 brief

The Queen a. Anthony Philbin and others Brief on behalf of the Crown George Bolton 10/82 Statement of Julia Casey, nee Cusack, mother of Pat Casey, taken 23rd August 1882 through Sub-Constable Collins, Interpreter Widow Casey here ceased to give any more information and gave only surly talk to the Sub-Constable. Page 39 brief

The Dublin October Commission 13th November 1882 complete record of trial CRF/1902/J13/29 Mr Justice Barry AG James Murphy, Peter O’Brien (instructed by George Bolton, Crown solicitor) – Prosecution George Orme Malley, John R Stritch (instructed by Concannon, solicitor, Tuam)

Page 11 John Collins an Irish speaking witness …deposed through an interpreter Constable Evans

Page 13 Constable John Johnston - I spoke to him (Patsey Joyce, the boy) through an interpreter that was with me, Sub Constable Lenehan (page 13)

Dublin October Commission Trial of Patrick Joyce page 15: Anthony Joyce, an Irish- speaking witness, sworn and examined through an interpreter. Mr Malley QC (to witness) Don't you speak English? (no answer) You know very well what I'm saying - can't you speak English? (No answer) The AG Ask have you any English Mr Malley QC Oh, he understands very well, can’t you speak English (no answer) Mr Malley QC (through interpreter) Ask him what is his name? Anthony Joyce. Keeps using 3rd person.

Dublin October Commission 14 November 1882 Trial of Patrick Joyce Q v Patrick Joyce Page 21 John Joyce, an Irish speaking witness sworn and examined (through the interpreter) by the Attorney General Ask him if he has any English? No. None at all? None at all.

Dublin October Commission Trial of Patrick Joyce 14th November 1882 Patrick Joyce, an Irish speaking witness, sworn and examined (through the interpreter) page 25

Page 49 Dublin October Commission Opening case for defendant, counsel then said (Mr Malley QC) -….. Page 55 An Irish speaking witness upon a table may as well be allowed to go down when he gives his direct examination, as for endeavouring to make him contradict himself when he has an opportunity of hearing that which every Irish speaking witness understanding the English language, though he may not speak it. When he has an opportunity of hearing the question, and then having it interpreted by the

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 255 interpreter, and listening to each word as it is delivered, he has an easy opportunity of making up his mind, and we know the mind of the Irish peasant is not so obtuse as not to be able to suggest the safeguard to be adopted by a witness when giving his evidence. Gentlemen, I might as well allow these witnesses to go down as to attempt to contradict them out of their own mouths, or to shake their evidence by proving out of their own lips that they are telling falsehoods. Page 55

Dublin October Commission Page 59 Michael Casey an Irish speaking witness examined through an interpreter by Mr Stritch Mr Stritch closes for defence pages 60-68

Dublin October Commission Court adjourned to 15th November 1882 – Patrick Joyce found guilty and trial of Patrick Casey commenced

Dublin October Commission Trial of Patrick Casey 15th November 1882 Page 85: John Collins an Irish speaking witness Page 86: Constable John Johnston, examined by AG in trial of second prisoner Patrick Joyce Did you speak to the child? Yes, sir, I spoke to him through Constable Evans. You don't speak Irish I suppose? No.

Anthony Joyce, sworn, and examined by Mr Murphy QC through the interpretation of Constable Evans RIC page 86 (on page 13 it was Constable Lenehan so perhaps this is a mistake by the stenographer).

16th November 1883 Patrick Casey trial John Joyce, an Irish speaking witness, sworn, and examined through an interpreter, by the AG 93 Patrick Joyce, an Irish speaking witness (interpreted by Constable Evans) sworn and examined by Mr. O Brien QC 97 Mary Casey (an Irish speaking witness) sworn, and examined (through an interpreter) page 123 Cross-examined by the AG page 124 Ask her has she any English at all? No. page 124 Julia Casey (an Irish speaking witness) p.126

Page 149 The queen v Myles Joyce Mr Malley requested that trial be postponed – press coverage etc page 149

Mr Malley: but who could say, my Lord, if this wretched Irish speaking creature, who has never had the advantage of education, who is unable to understand the language in which his accusers will give their evidence, or the language in which the counsel will arraign him, or your lordship's address to the jury. My lord, illiterate as he is, and incapable of instructing us, I cannot but say I feel embarrassed to the extremest extent. Page 149

Anthony Joyce, an Irish speaking witness, sworn, and examined (through an interpreter) by Mr Peter O'Brien QC 162 John Joyce, sworn, and examined through the interpreter, by Mr Murphy QC page 165

Page 180 Q v Myles Joyce 18th November John Collins an Irish speaking witness page 189 John Johnston in police 23 yrs page 189

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 256

Page 210 Myles Joyce found guilty

Q v Michael Casey 20th November from page 211 AG has the prisoner any English? 211 The interpreter (constable Evans RIC) he says not sir The AG then the interpreter will interpret all the evidence for him. Page 223 Anthony Joyce examined through the interpreter Page 227 John Joyce examined through the interpreter Page 230 Patrick Joyce examined through the interpreter

Page 241 21st November Q v Michael Casey and the four others Page 243 The prisoners, huddled together in front of the dock, evinced every anxiety to understand what had been said, but evidently failed, and the Clerk of the Crown addressing the Interpreter, said – Tell them they are sentenced to death on the 15th December.

CRF/1902/J13/10/3 Memorial to Earl Spencer from inhabitants of Dublin and its vicinity requesting commutations of sentences of five (undated. 13? Dec 1882 Signed by 7 people including a barrister and a solicitor.

CRF/1902/J13/10/7 Memorial from Henry J Concannon of Tuam – the five did ‘not…take any active participation in the fearful crime’.

CRF/1902/J13/19 The murder of John Joyce and others – printed information. Two pages – look as if they were torn out of a booklet or book – Inquest 19 Aug 1882. Post mortem 19th August.

CRF/1902/J13/20/14 14 Aug 1884 Statement made by Constable Daniel Gallivan, 46391 Cappaduff – protecting Anthony Philbin from end of trials to January 1884. ‘I understand Irish’ – found Philbin and his cousin Watt Henihan in conversation as Gallivan in kitchen. ‘They had no means of knowing that I understood.’

CRF/1902/J13/20/25 Daniel Leahy Con 46031 Glensaul protecting Thomas Casey whose wife was sister of Anthony Philbin. Casey and Higgins (lough Mask/ charged with Huddy murder) talked in Irish. Higgins said to Casey ‘It is bad Bolton done it on you” I heard nothing more as they continued the conversation in a whisper.

CRF/1902/J13/24/41 Stayed at hotel before bedding and bedsteads purchased for Ballybough lodgings (no room at Crown Witness Depot)

CRF/1902/J13/25/1 16 August 1884 Letter from Casey, Western Division, - Philibin’s conversation with Henehan, in Irish, believing that the Constable did not understand it, looks conclusive. (= Watt Henihan).

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 257

Part V Applications for the post of Irish interpreter in Mayo in 1893 (1C-78-51 NAI)

Patrick Burke http://www.census.nationalarchives.ie/pages/1901/Mayo/Hollymount/Cregduff/15 78512/ (possibly) Cregduff 12st Sept 1893 B J Whitney Esq Sir There is a vacancy for the office of county interpreter in the Said county of Mayo. Peter Repingham the county interpreter died at his residence at Ballinrobe on Sunday last. And I therefore offer myself to you for the said office if I am accepted. I am a tenant of the Earl of Lucans and I am speaking to his Lordships about a recommendation for you and his Lordship desires me to write to you at once and that his Lordship would write to you about me also. I am your truly Patrick Burke Cregduff Ballinrobe, Co Mayo To BJ Whitney Esq Clerk of the peace for the said Co of Mayo

Cregduff Ballinrobe Co Mayo 14th October 1893 B Whitney Esq Sir, I am applying to you for the office of County interpreter for the said county of Mayo. I am a practical farmer. I can read and write Irish. I am 38 years of age and I am willing to stand before any examination. I am a tenant of the Earl of Lucans, his Lordship & his noble Countess had recommended me and Mr A C Larrimie also, and the ? that I will get the appointment form you and I am ready to appear before you at any time I am called upon. I remain Sir yours truly, Patrick Burke Cregduff Ballinrobe Co Mayo To B Whitney Esq Clerk of the Peace For the Said Co Mayo

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 258

Patrick Deasy

[No census form found for Patrick Deasy in 1901] Castlebar September 25th 1893 To the Honourable Judge Richards County Court Judge of Mayo The humble application of Patrick Deasy for the appointment of Interpretor now vacant. Respectfully sheweth your Honour that I have been over eighteen years acting in continuation as Assistant Interpretor on one side of the Court of Assize here and for several years past at the Castlebar October Sessions without ever a fault having been found with me by any Judge any member of The Bar or any of The Professional Gentlemen and trust that from my long connection with the business your Honour may kindly deem it prudent to confer the Appointment on me and if so trust I shall in the future as in the past give general satisfaction in the discharge of my duty and which from my being an “Irish Scholar” I consider myself capable of doing. I shall produce Testimonials from several Magistrates of this County. Among those that of Lord John J Browne of Westport. Your Honour’s humble servant Patrick Deasy

Strade Hill Castlebar Sept 26th 1893 The Honourable Judge Richards My Dear Judge, The Bearer of this note Patrick Deasy has been known to me for a considerable time, as a very intelligent man experienced in the requirements of Assizes and Superior Courts and to have acted for some time as Interpreter in the absences of the late holder of that office and to have given every satisfaction by the clear and correct manner in which he did the duty. Under these circumstances I submit he is better entitled than an untried candidate but I am sure your own good judgement will enable you to appreciate his merits. I have not yet quite recovered from a recent illness else I should feel great pleasure in personally calling and paying my respects. Yours very sincerely George Orme Malley

Westport 28th Sept ‘93 Mr Patrick Deasy has been known to me for many years and I have always heard of him being a very respectable well conducted and trustworthy man and efficient at the discharge of all duties entrusted to his care.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 259

W Livingstone Copied from original by Mr P. Deasy

28 September 1893 St Helens Westport Co Mayo I have known Mr Patrick Deasy for over 12 years and I have pleasure in stating that I have always found him honest and upright in all his dealings. I consider him a man of considerable abilities, and one in whom reliance may be placed! W. E Kelly Copied from original by Mr P Deasy

10 Fitzwilliam Place Dublin Oct 4. 93 I beg to recommend Mr P. Deasy for the Office of Irish Interpreter for the Co of Mayo. Mac Dermott The above is a copy written by me. P. Deasy

Newcastle Swinford 17th July ‘86 I know bearer Mr Patrick Deasy for many years I always consider him to be a steady honest and proper man in every aspect he is a very good business man. O O’Mally (copy) (now dead) Mr Owen O’Malley was living? when I got original of above (P. Deasy)

I have known Mr P.Deasy for many years and I have always found him a most respectable intelligent and trustworthy many very well adopted for a position of trust. G.C. O’Donnell Newport House August 15th 1886 (now dead) Copied from original by me P. Deasy

I have known Patrick Deasy who was in the employment of the late Mr James McDonnell for many years and believe him to be sober honest attentive to his business and trustworthy. September 9 1886 JT Browne The words Westport Co Mayo Ireland are in front at head of original. P.D. The above copied by me from original. P.Deasy

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 260

I have known Mr Patrick Deasy of Curragher (?) for several years and consider him to be a respectable well conducted man and I have found him attentive in the discharge of his business. F B Tardy J.P. Co Mayo Balla Lodge 24th July ‘86 Copied from original by me P. Deasy

Patrick Hennelly

In the 1901 census, Patrick Hennelly was a 45 year old steward. http://www.census.nationalarchives.ie/pages/1901/Mayo/Kilcommon/Ballyweela/ 1578668/

Ballycurrin Castle 25 October 1893 I have known Mr Patrick Hennelly for many years and consider him an honest steady well conducted young man and most industrious and trustworthy. I further consider him capable of managing any business entrusted to him I can the more confidently make this assertion as he lives with a short distance of my residence. Charles Lynch DL JP

Mr Patrick Hennelly is a young man of excellent moral character sober honest and industrious. As such I can highly recommend him and would go security for him to any amount. John Goode PP Shrule Co Mayo Oct 16 1883

Castlegrove Tuam 18 October 1890 Mr Patrick Hennelly has been in my employment for several months this year and last always as Steward over men employed in drainage and other estate works. I found him always attentive and anxious to please and the work was carried on in a satisfactory manner. I consider him an honest sober and well conducted man. I shall have pleasure in recommending him to any gentleman requiring his services. F T Lewin DL

Ballinrobe October 18th 1893 To the Hon Judge Richards Hon. Sir, The office of interpreter in the courts being now vacant I beg to offer myself as candidate for it. I am well acquainted with the idiom habits and customs of the peasantry that I hope to be able to fulfil the office of interpreter with real accuracy and if required

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 261

I shall make myself otherwise useful. I shall do all in my power to give your Hon entire satisfaction For my person character I refer you to Mr B W Whitney ESq Crown & Peace Office and to Mr MP Kelly Esq CI. Together with the enclosed copies of testimonials from TJ Lewin DL of Castlegrove and Mr Charles Lynch DL of Ballycurrin Castle. And should your Hon require it I can produce many others to correspond with them. Humbly hoping for your Hon’s approbation I remain Hon Sir Your most humble and obedient servant Pat Hennelly

Forthpark Glencorrib Headford Oct 20 1893 B W Whitney Esq Hon Sir, I have not words enough to express my thanks for the interestedness your Hon has evinced in my welfare in respect of departed friends According to your directions I have got information from the Crier concerning the office of interpreter, and lodged my application with His Honour the Judge referring him to your Hon and also to M M J Kelly, and enclosing him copies of testimonials of personal character from M Lewin of Castlegrove and M Charles Lynch of Ballycurrin Castle. The Crier has informed me that the position is value for £40 per annum, and that the appointment shall take place on Monday next. And as an appointment to it suits the circumstances of myself and my family decidedly well I am confident your Hon will succeed in obtaining it for me. Not being a very extravagant person my travelling expenses for 12 weeks of the year should not reduce it very much. On the contrary; the proceeds of it shall be more than that of my previous occupations, which were rather intermittent and (owing to competition) of small remuneration. I had to live constantly from home and even after all these disadvantages I cannot get on to it at all for the past twelve months the business been over-crowded. An appointment to this position is the Courts would be more certain and constant and would leave me 9 months of the year at home very much to the benefit of my family consisting of my mother and three sister who, indeed, requires help and care. I am told Mr Ruttledge is forwarding the interest of some other man and I have had no opportunity of laying my case before him “if so” as I think I should be able to claim his sympathy as the benefit of my pursuit would help us to pay what often troubles us much and himself also for after all expenses it should be a year’s rent. I conclude by leaving the whole matter in your Hon’s hands – and I am fully convinced it shall not be your Hon’s fault if I do not get the benefit of the appointment. And with utter and never-ending thanks I remain Hon Sir your most humble and faithful servant Pat Hennelly PS Mr Sheridan said to me you were of opinion that I was giving up the pursuit of it, but the shortness of the intimation I got of the vacancy and my want of knowledge

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 262 as to the circumstances of the position caused me much study but I find that a far more inferior position would serve a person of my very humble circumstances.

Thomas Heraghty

[Not located in 1901 census] Brownstown 20/9/93 To Mr Whitney Honor Sir I beg respectfully to apply to you for to be an Interpreter in the place of Peter Rippingham now deceased. As to my ? of the Irish and English languages I would ……………..any authority on it, as to respectability, I would beg to refer you to the Rev Michael Xx I remain your humble and obedient servant Thomas Heraghty PS Enclosed the Rev

Ballinrobe 27th Sept 93 To His Honor Judge Richards, I beg to recommend to you Mr Thomas Heraghty of Brownstown as a fit and competent man to replace the late Peter Rippingham now deceased for my knowledge of Mr Heraghty and to character intelligence and competence cannot be surpassed. If a surety is required I would go to any amount. I remain your humble obedient servant. Michael Myles

Application for Interpreter Ship Brownstown 27th September 1893 To His Honor Judge Richards I beg respectfully to apply to you, for to appoint me in place of the late Interpreter Mr Peter Rippingham who died on the 11th Inst thereby a vacancy exists. I am competent to translate both the English and Irish Languages, I pray that you may accept this application, for which I will feel forever grateful and remaining your humble and obt servt. Thomas Heraghty

Mr Thos Heraghty asks the position of Interpreter to the Court. I know him to be a very intelligent & respectable young man. He is a good English and Irish speaker. He is of decent & honest parents and in his walk of life a very worthy man. Michael Heany CC Dated Sep 17th

Thomas Hession

1901 Census: Thomas Hession is 72, watchmaker, with wife and three adult sons. They had 13 children, 10 living. Parents had Irish and English, sons had English only.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 263 http://www.census.nationalarchives.ie/pages/1901/Mayo/Ballinrobe/Glebe_Street/ 1575356/

Ballinrobe Sept 14th, 1893 My dear Mr Whitney, Poor old Peter Rippingham has passed away, leaving the post of Irish Interpreter vacant. I know you shall be worried with applicants. There is a very worthy man Thos. Hession in this town with a young long (?) family. He is strictly sober and in every sense a good character and if you could help him in that direction it would be a good act of charity. I know I am a bother to you, but I could not well refuse his case. At the end of last month I had been in Dublin and was on my way to call at your place when I met Finn the county court man who told me you were away in France. Mr Joseph Sheridan {court clerk according to newspapers] was here today and he said you were coming home. Hoping you are well and strong after vacation, Believe me My dear Mr Whitney Yours sincerely J Ronayne (70 year old RC clergyman in 1901 census) B Whitney Esq

Creagh Ballinrobe Ireland Thomas Hession has asked me for a character, he has worked for me as clock maker and I found him a respectable honest man. C H Knox

To B. Whitney Esq I Thomas Hession of Ballinrobe applying for the office of Interpretership for the County Mayo can be recommended by gentlemen in town, such as Colonel C H Knox + Dean Ronayne, etc. Hoping you will consider my application, sir, I remain your obedient servant Thomas Hession Dated 14. 10. ‘93

Patrick Hughes

1901 census: Patrick Hughes is 68, widowed, pensioner ex-teacher, living with two sons, a daughter and grandson in Claremorris. http://www.census.nationalarchives.ie/pages/1901/Mayo/Claremorris/James_Stree t/1590665/

The Honourable Judge Richards Dunedin

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 264

Monkstown Dublin Hon Sir, I beg most respectfully to offer myself as candidate for the post of Interpreter in your Honour’s Courts now vacant in this County. I have a thorough knowledge of the Irish Language, and can write it down with facility as well as knowing it conversationally. Having been examined by the Board of National Education, I have a certificate showing that I have a completed knowledge of Irish. I am about 60 years of age in good health and in receipt of a pension having retired - as a first division of first class teacher – from the services of the Board of Education. If you would be pleased to appoint me to the vacant post I would try to discharge the duties of the position to your Honour’s entire satisfaction. I have the honour to be Honble Sir Your most humble and obedient servt. Patrick Hughes

The Honble Judge Richards Monkstown Dublin Sir, In the letter of application for the post of interpretership now vacant in the Co Mayo, which I had the honour of addressing to you on this day, I regret to say that I omitted the date and residence. I have the honour To be Honble Sir Your most obt. Servant P. Hughes Claremorris 22nd Sepr 1893

John Hynes http://www.census.nationalarchives.ie/pages/1901/Mayo/Hollymount/Skeheen_an d_Lisseveleen/1578637/ ? Hollymount, October 2nd 1893 Sir, As a vacancy has occurred in the office of Interpreter to the Mayo County Court owing to the death of the late lamented Peter Ripingham I beg to offer myself as a candidate for the post. I have the honour to be personally known to many of the gentry of the County including most of the professional gentlemen practising in the County Court, and I beg to refer to a few of the many Testimonials I have received and which are at present lodged in your office here.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 265

Should any security be required I may mention that Mr Lindsay Fitzpatrick DS of Hollymount House is willing to go security for me in any sum. If appointed I hope to merit your confidence in selecting me. I am Sir Your obedient Servant John Hynes

Hollymount House Hollymount Mayo Telegraph Station, Hollymount Dear Whitney Mr John Hynes who I think you know. “He gave Colonel O’Hara a little law once” has asked me to write to you to try & get him appointed Interpreter to the Courts. Certainly if his flow of Irish is anything like his English he should be very valuable. He says you can do it for him. Yours ? H Lindsay Fitzpatrick Sept 25th 1893

John Kane

(John Kane, later known as Keane, was the successful candidate) http://www.census.nationalarchives.ie/pages/1901/Mayo/Newbrook/Ballywalter/1 578953/ Cornfield Hollymount October 23rd 1893 Honoured Sir I beg to apply for this situation of Interpreter should you be good enough to appoint me I trust to discharge the duty honestly and efficiently. Your obedient servant John Kane

Cornfield Hollymount Sir I enclose you testimonials and also beg to state that I understand the Irish language well and can also translate it. Mr T F Ruttledge has kindly promised to support me. Hoping I may get the appointment. I remain, J. Sheridan Esq, your obedient st John Kane Castlebar PTO PS My age is 26.

Having examined John Kane in the Irish Language I hereby certify that he can speak it fluently and also interpret it from a witness to the satisfaction of the County Court Judge.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 266

Martin May Ballygarris Certificated Teacher of the Irish Language under Board of Natl. Education

Loughrea 21st Sept 93 Dear Whitney A tenant has written asking me to get you to appoint his son, John Kane, interpreter, in the County Courts, I suppose at Ballinrobe. If you can manage it I would be much obliged. I have known Kane for many years and think he can be depended upon. I always found him honest and reliable & think he is well ? for the place he seeks. Yours truly R Ruttledge Fair

Rossmally, Westport, Ireland 24:September 1893 My dear Whitney, Thanks for your letter received yesterday, and I am sure if the Judge considered Kane would suit for the appointment that he would undertake to reside in Castlebar. He would I know be useful about the Court, as he is a smart young chap, & it is very unusual to get a man of his age as thoroughly well up in Irish. As you ….to the judge myself. (top line missing from my photo). Very glad to hear you are feeling so fit & well after your vacation, I suppose you will be down here very soon now. With kind regards from my wife Sincerely yours Ruttledge

Rossmally, Westport, Ireland 24:September 1893 Dear Mr Richards A young man named John Kane has applied for the appointment of interpreter to your court now vacant by Repingham’s death and I have been asked by my people to recommend him to you, I have known him all my life as he is the son of our old Butler at Cornfield. He is a smart, steady, active young man age 25, and a thorough good Irish scholar, and I think he would suit well for the vacant appointment. He resides near Ballinrobe, but would then such live?? in Castlebar if you so desired, and he could be made useful about the Court in many ways. I could bring him to see you at any time of the Revision Sessions that would suit you, should you be good enough to think he is likely to suit, and if you can see your way to do anything for him I will be much obliged. Believe me Sincerely yours Ruttledge http://www.census.nationalarchives.ie/pages/1901/Mayo/Westport_Rural/Rossymailley/1607417/ Thomas Ruttledge is a 45 year old land agent, , with a wife, two daughters, a governess and three servants.

Keane Keane and Kane are both anglicisations of Ó Catháin, from a diminutive of cath, meaning "battle". Keane, however, is much more common in Connacht than in Ulster, the homeland of the majority of

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 267 the Kanes. This is because Ó Catháin arose separately as a surname in Co. Galway, where the family were a branch of the historic Uí Fiachraigh tribal grouping. Traditionally it has been believed that the prominent Clare Keanes were an offshoot of the Ulster Ó Catháin, but the closeness of Clare and Galway must make this doubtful. In any case, the two forms of the name have been interchangeable for most of Irish history. https://www.irishtimes.com/ancestor/surname/index.cfm?fuseaction=History&Surname=keane&Use rID=

Luke Loftus http://www.census.nationalarchives.ie/pages/1901/Mayo/Castlebar_Urban/Spence r_Street/1584599/ Castlebar County Mayo 26th September 1893 Gentlemen I respectfully offer myself as a candidate for interpreter to attend the Assizes and Quarter Sessions I can speak Irish since I was fourteen years of age I can also read Irish and stand an examination if required. Luke Loftus

Edward Maguire http://www.census.nationalarchives.ie/pages/1901/Mayo/Ballinrobe/Abbey_Street /1575639/ Park View Ballinrobe Co Mayo 13th Sept 1893 B. Whitney Esq Clerk of the Crown & Peace Dear Sir, My son Ned Maguire who is an excellent Irish speaker and Interpreter is anxious to get that post vacant by the death of Ripingham. If you kindly get it for him I shall be much indebted to you. I am Dear Sir Yours truly E Maguire Med offer

Park View Ballinrobe Co Mayo 18 Sept 1893 To County Court Judge J Wm Richards Sir,

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 268

I beg to apply to you for the post of Irish Interpreter to your Honorable court a post made vacant by the death of Peter Ripingham. I enclose you as a Testimonial a letter from Charles Lynch Esq JP DL of Ballycurran Castle. I am Sir Your obedient servant Edward Maguire

Ballycurran Castle Headford 16th Sept 1893 Dear Sir, A vacancy having occurred by the death of the Interpreter to the Quarter Sessions, and as I am informed, the appointment of a successor to the vacancy rests with you, I therefore take leave to ask you to give the position to the son of a great and trusted friend of mine Doctor Mc Guire of Ballinrobe, named “Edward McGuire” a young Gentleman of great perception, well qualified to fill the situation, being an admirable Irish scholar speaking the Irish Language fluently, and is consequently well fitted for the appointment. I have had personal experience of his qualities as an Irish speaker, and can therefore bear testimony to his proficiency – you will confer a lasting favour on me by appointing him. I remain dear Sir Yours sincerely Charles Lynch John Richards Esq BA 7 lower Fitzwilliam Street Dublin

Peter Morris http://www.census.nationalarchives.ie/pages/1901/Mayo/Ballinrobe/Abbey_Street /1575623/ I know Peter Morris, who is a candidate for the vacant office of Interpreter in the Quarter Sessions Court, for many years past, and have pleasure in stating that I believe him to be an upright, respectable, and trustworthy man. I am not able to judge of his qualifications as an Irish speaker, but I gladly testify to his sobriety and good conduct, which are well known to the people of Ballinrobe, James Treanor, Provost, Rector of Ballinrobe The Rectory Sept 11th, 1893

James Murphy

To His Honour The County Court Judge Honorable Sir,

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 269

I beg most respectfully to offer myself as candidate for the office of interpreter now vacant in this county. I am, Honourable Sir, Your Humble Servant James Murphy Corclough 4/10/93

To His Honour The County Court Judge Honourable Sir, I beg most respectfully to offer myself as candidate for the office of interpreter now vacant in this county. I am, Honorable Sir, Your Humble Servant James Murphy Corclough 4/10/93

Corclough Belmullet 22th Oct 93 B Whitney Esq Castlebar Sir, having sent in my application for interpreter to his Honour the County Court Judge when in Belmullet on the 4th inst I enclose copies of recommendations. Most respectfully requesting you to lay them before his Honour. I can get further recommendations if required. I am, Sir, Your Obedient Servant James Murphy

Copy Belmullet October 5th 1893 We the undersigned being informed that there is a vacancy for the appointment of interpreter for the Assizes of Courts in Mayo beg to recommend Mr James Murphy of Corclough nr Belmullet for appointment as he is fully acquainted with the Irish language. John C Walshe JP John W Richards JP John R Crampton JP

Copy With the utmost confidence we the undersigned recommend James Murphy for the position of “Interpreter for Assizes and Co” Courts. Signed

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 270

M J Munnelly CC Kilmore Erris Michael Munnellly PP Kilmore Erris

Michael Sords

To His Honour The County Court Judge for Mayo May it please Your Honour I beg to state that my name is Michael Sords. I am a licensed publican in the town of Ballinrobe for the last 40. I am a man in humble circumstances. Your Honour I am a candidate for the vacant position of an Irish Interpreter in your Courts. I have sent forward in the case of Mr Joseph Sheridan Your Registrar my recommendations from Ronayne CP of Ballinrobe, Courthouse of Ballinrobe William Burke of JP. Your Honor. It may be presumptuous of me to say that I challenge any candidate now going forward for the position for competency and qualifications in every respect. I am a fair Irish scholar and understands the Irish language thoroughly. I am well known to all the professional Gentlemen attending your Honor’s Court for many years many of which have now gone to a better world…Mr Joseph Sheridan that ….Kelly specially for ??? Your Honor….that I was in Sessions employed as interpreter during the last sittings by the Court Commissioners at Ballinrobe. Mr Kelly is also aware I was on several occasions employed in Magisterial enquiries. Also employed under the Crimes Act, all of which being convicted with Murder and Manslaughter. On one occasion in the latter case I got Credits for both Convictions Trench and the McKindle for accuracy and competency. Both Counsels attended at Ballinrobe on the occasion. Your Honour in the event of the appointment being deferred until the 1st day of the Sessions at Ballinrobe on the 16th of October next where Your brother Magistrates of the Barony will attend your Court that day and also when all the professional Gentlemen will be present, there and then Your Honour will learn who the best qualified candidate is. I firmly believe I will by a majority on the honest grounds ? and qualification. Your honour pardon me for intruding. I earnestly ask Your Honors Kind Consideration as in duty bound. M Sords Ballinrobe Co Mayo

Ballinrobe September 13th 1893 Mr Joseph Sheridan Esq Crown and Peace Office Castlebar County Mayo Sir Enclosed you will find Recommendations I ? and applying for the position of an interpreter. I confide the enclosed Recommendations to your care and consideration and if required I can procure a recommendation from each and every Magistrate in the Barony of Kilmaine. I think I am well qualified to

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 271 compete with the second best candidate in the field. I well recollect knowing you at October Sessions at Claremorris in the year 1853 acting as Junior Clerk under (Neil Davis). Michl OShaughnessy being then Chairman for Mayo. I was there at said Sessions & obtained license and I am in Succession since 40 years a public man in Ballinrobe and is possessed of valuable house property. The Board of Guardians of Ballinrobe in 1880 entrusted and confided to my charge and care £4000 worth of seeds as Junior and assistant Clerk under Thomas ? I was in charge of one of the two depots. And discharged the duty assigned to me with satisfaction/ Your obdt Servt Mick Sord ? Ballinrobe

Ballinrobe Sept 14th 1893 To Benjamin Whitney Esq Crown and Peace Office Castlebar Sir, I beg leave to state that my name is Michael Sords. I am a licensed publican in the town for the last 40 years in Succession. Sir – under your consent I intend offering myself as a candidate for the position of an Irish Interpreter now vacant in your court. I challenge efficiency Competency and Respectability with any candidate now offering himself. No doubt but I am a fair Irish scholar and understands the Irish Language thoroughly. The professional gentlemen attending and practising in your Court are acquainted with me for long years – I have sent forth to Mr Sheridan’s office strong Recommendations from Col Knox & Dean Ronayne and Mr William Burke JP Neale House. If required I can procure and produce Recommendations from each and every Magistrate in this Barony. Mr MJ Kelly is aware that I was engaged on many occasions as interpreter in Magisterial enquiries. Also engaged under the Crimes… Counsel Trench & the (McDermott now attorney general), gave me credit for accuracy and ability as interpreter at Ballinrobe Courthouse. Both being brought down from Dublin in a case under the Crimes act time of agitation. I ask your kind consideration and should you favour me with the position I would be sure to give general Satisfaction. As in duty Born & will pray Mich Sords Senior Ballinrobe

Burke & Darley Land agents Surveyors & valuers Ballinrobe, County Mayo Sep 11 1893 I understand that Mr Michael Sords Snr is a candidate for the vacant office of Irish Interpreter in Ballinrobe. I can recommend him as an intelligent man, respectable, & he has a good knowledge of the Irish language. I have heard him on several occasions interpret for witnesses with much accuracy.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 272

William Burke JP

I am acquainted with the person Mr Sords of this town. I consider him a well qualified person to act as Irish Interpreter for the County J Ronayne Ballinrobe Sept 11th 1893

Creagh Ballinrobe Ireland Sept 10 – 1893 Michael Sords has asked me for a character, I believe him to be a very respectable man – He has appeared before me at Ballinrobe Petty Sessions as Interpreter and did it well. C. W Knox

During the time in which I held the office of Petty Sessions Clerk at Ballinrobe (9 years) Michael Sords has been in the habit of acting constantly as Irish Interpreter. As far as I could see, he appeared thoroughly conversant with the duties, and invariably gave satisfaction to all parties. John L Hearne Killoshin Cottage Ballinrobe 15th Sept 1893 John Charles Hearne, land agent, died aged 45 on 17 August 1899. His brother Robert Ernest Hearne was clerk of petty sessions at that stage. Plus land agent, commissioner for oaths and farmer. Methodists.

Phelan, Mary (2019) Database of Irish language court interpreters 1754-1921 page 273