J ournal Journal of Eastern

of ownships tudies E T S ast e rn evue d études des T R ’ ownships Cantons-de-l’Est S tudi e s / R e vu

d ’ étud e s

d e s C antons - d e - l ’E st

JE

TS Colloquium 671:

/ Linking research on ’s English-speaking R

ECE communities to policy & action Colloque 671 :

 40 Lier la recherche sur les communautés d’expression anglaise du Québec à la politique et à l’intervention

ISSN 1192-7062 Eastern Townships Resource Centre / Centre de ressources pour l’étude des Cantons-de-l’Est JETS Editorial Committee Those wishing to subscribe to JETS can obtain information from: Comité de rédaction de la RECE Eastern Townships Resource Centre Claude Charpentier Bishop’s University Bishop’s University Editor in chief 2600 College St. Fushia Sirois Bishop’s University Sherbrooke, QC Associate Editor J1M 1Z7 Adrianna Mendrek Bishop’s University Associate Editor Tel: 819-822-9600, ext. 2647 Darren Bardati Bishop’s University Fax: 819-822-9661 Cristian Berco Bishop’s University E-mail: [email protected] Website: www.etrc.ca/knowledge-transfer/jets.html Paul Morin Université de Sherbrooke Michèle Vatz Laaroussi Université de Sherbrooke Jody Robinson Archivist, ETRC/CRCE Ceux et celles qui désirent s’abonner à la RECE peuvent se renseigner en s’adressant au : JETS Management Committee Centre de ressources pour l’étude des Cantons-de-l’Est Comité de gestion de la RECE Université Bishop’s Fabian Will Executive Director, ETRC/CRCE 2600, rue College Editorial Assistant Sherbrooke (QC) Françoise McNeil Copy Editor and Translator J1M 1Z7 Tim Doherty Layout and Design Téléphone : 819 822-9600, poste 2647 Télécopieur : 819 822-9661 Advisory Committee Courriel : [email protected] Comité consultatif Site web : www.etrc.ca/fr/transfert-de-connaissances/rece.html J. Derek Booth Bishop’s University J-M. Dubois Université de Sherbrooke L. Lacroix Université du Québec à Montréal J.O. Lundgren McGill University A. Morin Université de Sherbrooke M. Nadeau-Saumier Chercheuse indépendante D. Pushkar Concordia University J. Rittenhouse Bishop’s University D. Saint-Laurent Université du Québec à Trois-Rivières A. Sirois Sherbrooke M. Van Die Queen’s University Publication of this journal is made possible by support to the Eastern R.W. Vaudry University of Alberta Townships Resource Centre from the ministère de la Culture, B. Young McGill University des Communications et de la Condition féminine du Québec, Bishop’s University, and Bishop’s University Foundation. La publication de cette revue est rendue possible grâce à l’appui du ministère de la Culture, des Communications et de la Condition féminine du Québec, de l’Université Bishop’s et de la Fondation de l’Université Bishop’s au Centre de ressources pour l’étude des Cantons-de-l’Est. Journal of Eastern Townships Studies

Revue d’études des Cantons-de-l’Est

No 40 Spring / Printemps 2013

ACKNOWLEDGMENTS / REMERCIEMENTS

For this issue we acknowledge Pour ce numéro, nous remercions de leur the financial assistance of: généreux soutien financier : Quebec English-Speaking Le Réseau de recherche sur Communities Research Network les communautés québécoises (QUESCREN) d’expression anglaise (RRCQEA) Bishop’s University L’Université Bishop’s JETS Subscribers Les abonnés de la RECE The Journal of Eastern Townships Studies (JETS) is a refereed journal published by the Eastern Townships Resource Centre (ETRC). JETS is indexed in the Canadian Periodical Index, Canadian Index and CBCA. The journal is accessible online in Micromedia’s CBCA Fulltext database, Information Access Company’s Canadian Periodical Index database, and EBSCO Publishing’s America: History & Life with Full Text collection. We welcome articles relating to the Eastern Townships in all disciplines of the sciences and humanities. Typescripts in English or French should be between 2000 and 7000 words and conform to the style guides used in the author’s field of study. JETS may accept articles of greater length on approval of the editor. Articles should be sent by email in a Word document to the editor in chief at the following address: [email protected]. Articles and works in progress should be accompanied by an abstract, in both French and English, of approximately 100 words.

La Revue d’études des Cantons-de-l’Est (RECE) est une revue scientifique, arbitrée par des pairs et publiée par le Centre de ressources pour l’étude des Cantons-de-l’Est. Les articles parus dans la RECE sont répertoriés dans l’Index des périodiques canadiens, Canadian Index et CBCA. La revue peut être consultée dans la base de données CBCA Fulltext de Micromedia, dans celle de l’Index des périodiques canadiens de la société Information Access Company et dans la collection America: History & Life with Full Text d’EBSCO Publishing. Nous invitons les chercheurs et chercheuses de toutes les disciplines des sciences et sciences humaines à nous soumettre des articles portant sur les Cantons- de-l’Est. Nous acceptons des textes, en français ou en anglais, de 2 000 à 7 000 mots et présentés selon les normes de publication de la discipline de spécialisation. La RECE peut accepter des articles plus volumineux avec l’approbation de la rédactrice en chef. Les articles et les bilans doivent être accompagnés d’un résumé d’une centaine de mots en français et en anglais. Veuillez faire parvenir vos articles en format Word à l’adresse courriel suivante : [email protected].

Cover / Couverture : Baptist Church in Barnston, 1837. Notman archives, McCord Museum / Église baptiste de Barnston, 1837. Archives Notman, musée McCord Design : VisImage Printing/Impression : Marquis imprimeur inc. Legal deposit / Dépôt légal : 4th quarter, 2013 / 4e trimestre 2013 © 2013 ETRC and the authors / CRCE et les auteurs NO 40 2013 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES

JOURNAL OF EASTERN TOWNSHIPS STUDIES REVUE D’ÉTUDES DES CANTONS-DE-L’EST

Editors’ Note / Mot de la rédaction 5

ARTICLES What do “participation” and “action” really mean in participatory action research? Some observations from a community development project with minority English-speaking communities in Quebec / Mary Richardson, Joëlle Gauvin-Racine, Shirley Jobson, Nathalie Sasseville, and Paule Simard 11 Un patrimoine bâti identitaire. L’architecture religieuse protestante dans les Cantons-de-l’Est / Monique Nadeau-Saumier 33 In the know: results of a three-year study on the relationship between English-speaking, bilingual and ethno-cultural community groups and the Government of Quebec / Frances Ravensbergen and Sandra Sjollema 49 Bilan politique des Cantons-de-l’Est 2006–2012 / Jacques Gagnon 71

ARCHIVES Beyond business: interactions between English and French through the archives of the Douglas Family, an overview / Jody Robinson 87 La collection de livres rares de la bibliothèque du Cégep de Thetford, un ensemble représentatif d’une époque / Stéphan Garneau 97

NOTES ON CONTRIBUTORS / BIOBIBLIOGRAPHIES 107

5

Editors’ Note / Mot de la rédaction uest editor Lorraine O’Donnell and editor-in-chief Claude GCharpentier are pleased to present this special issue of JETS featuring research on the history, culture and politics of the Eastern Townships including the English-speaking communities within and beyond its boundaries to the whole of Quebec. For the third time in as many years, we are pleased to publish conference proceedings resulting from a fruitful partnership between the Eastern Townships Resource Centre (ETRC) at Bishop’s University and Quebec English-Speaking Communities Research Network (QUESCREN), located at Concordia University. A joint initiative of Concordia and the Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities, located in Moncton, QUESCREN is an alliance of researchers, community members and institutions dedicated to developing research capacity related to Quebec’s minority Anglophone communities. One of QUESCREN’s mandates is to organize research events and to this end, QUESCREN coordinator-researcher Lorraine O’Donnell co-organized with ETRC president Cheryl Gosselin (Bishop’s University) three conferences presenting the latest research on the subject. These events were part of the annual Association francophone pour le savoir (Acfas) congresses. Proceedings of the 2010 and 2011 events were published in JETS/RECE 36 and 38 respectively, and those of the 2012 conference are presented here. The 2012 conference, entitled “Linking research on Quebec’s English-speaking communities to policy & action”, took place in Montreal on May 7–8 at the 80e Congrès de l’Acfas. Three of the articles in this issue stem from that event. It is exciting to see how all three are authored in whole or in part by researchers who have presented papers at several ETRC-QUESCREN conferences and have had them published in successive JETS/RECE issues. It is a sign of a growing and stabilizing field of study! The article by Mary Richardson and colleagues, “What do ‘participation’ and ‘action’ really mean in participatory action research?”, adds to our understanding of the realities and challenges of diversity. The authors examine a project, presented in an earlier JETS/RECE article (2012), which gathered data on six English-speaking communities and created portraits of them through a participatory action research (PAR) approach. This work brings attention to several dimensions of community diversity including gender and class. This has implications not only for our understanding of the English-speaking population, the authors note, 6 journal of eastern townships studies but also for development initiatives. Thus, the results are useful community portraits and a a candid discussion of PAR challenges. Monique Nadeau-Saumier’s article “Un patrimoine bâti identitaire. L’architecture religieuse protestante dans les Cantons-de-l’Est” adds to her several contributions published in previous issues of JETS/RECE. This author is creating an impressive corpus on the built and artistic heritage of the Townships, covering its religious architecture; the Sherbrooke Library and Art Building; Carrollcroft, now home of the Colby-Curtis Museum; and painters of the Townships. The article in the current issue examines how the diverse and fascinating religions of early British and American colonizers to the Townships, ranging from “subversive” Universalists to State-sanctioned Anglicans, led to the building of a remarkable protestant architectural heritage in the Townships that is unique in the province. Diversity among Quebec’s English-speaking sub-communities is likewise a theme in Frances Ravensbergen and Sandra Sjollema’s “IN THE KNOW.” As its subtitle indicates, it communicates “Results of a three year study on the relationship between English-speaking, bilingual and ethno-cultural community groups and the Government of Quebec.” The Centre for Community Organizations (COCo) in Montréal carried out this ground-breaking project whose preliminary results were also published by JETS/RECE (2011). The authors maintain that the community sector the project addressed has been virtually “invisible” in the literature. To fill this gap, COCo created a community-based action research project to gather information on hundreds of such groups. One of the key findings points to the fact that though most groups communicate well in French, many of them expressed cultural, linguistic and communication challenges. The authors conclude that bridging the gap will involve work on both ends: the minority community must step forward and make their needs known while governments, beyond the federal government, need to recognize minority groups. Three other articles unrelated to the ETRC-QUESCREN conferences round out this issue. Jacques Gagnon’s spirited “Bilan politique” reviews politics in the Townships since 2006. Through Gagnon, we relive regional dramas including the Mount Orford dispute in 2006 and the “political Niagara” of the Orange Crush five years later. ETRC archivist Jody Robinson adds to our understanding of Anglophone Quebec in “Beyond business: interactions between English and French through the archives of the Douglas family, an overview.” This family settled in Farnham, which unlike other areas of the Townships, historically had a large Francophone population. Not only did they learn and even teach French, but members of the Douglas family interacted socially Editors’ Note / Mot de la rédaction 7 as well as commercially with their French-speaking neighbours, as the newsy, friendly letters with some of them and transcribed in this article amply indicate. Finally, in his article “La collection de livres rares de la bibliothèque du Cégep de Thetford, un ensemble représentatif d’une époque”, Stéphan Garneau writes about the collection of rare books found in the library of the Cégep de Thetford which tells of its past as a classical college while underscoring the importance of the studies of letters and of religion in the educational system of the 1950–1960s. We hope that reading about research on Quebec’s English-speaking communities, as well as on the history, culture and politics of the Eastern Townships adds enjoyment to your day and whets the appetite for knowledge grown ever bigger by the stimulus of good reading.

’est avec grand plaisir que Lorraine O’Donnell, rédactrice invitée, C et Claude Charpentier, rédactrice en chef, présentent ce numéro spécial de la RECE portant sur l’histoire, la culture et la vie politique des Cantons-de-l’Est et des communautés d’expression anglaise à l’intérieur du territoire estrien et sur l’ensemble du territoire québécois. Pour la troisième fois en autant d’années, nous avons le plaisir de publier les actes d’un colloque coproduit par le Centre de ressources pour l’étude des Cantons-de-l’Est (CRCE) de l’Université Bishop’s et le Réseau de recherche sur les communautés québécoises d’expression anglaise (RRCQEA) de l’Université Concordia. Le RRCQEA, une initiative conjointe de l’Université Concordia et de l’Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques situé à Moncton, est une alliance dynamique de chercheurs, de citoyens et d’institutions qui cherche à accroître la capacité de recherche sur les minorités d’expression anglaise du Québec. Le Réseau a notamment le mandat d’organiser des évènements de recherche et, à cette fin, Lorraine O’Donnell, coordonnatrice et chercheuse du RRCQEA, a organisé conjointement avec la présidente du CRCE, Cheryl Gosselin de l’Université Bishop’s, trois colloques présentant les recherches les plus récentes sur le sujet. Ces évènements se sont tenus dans le cadre de congrès annuels de l’Association francophone pour le savoir (Acfas). Les actes des colloques de 2010 et 2011 ont été publiés respectivement dans les numéros 36 et 38 de la RECE et les actes du colloque de 2012 sont présentés dans ce numéro. Intitulé « Lier la recherche sur les communautés d’expression anglaise du Québec à la politique et à l’intervention », ce colloque s’est tenu à Montréal les 7 et 8 mai pendant le 80e Congrès de l’Acfas. Trois articles publiés dans le présent numéro découlent directement de cet évènement. Il est très intéressant de constater que ces trois 8 journal of eastern townships studies articles ont été rédigés en tout ou en partie par des chercheuses qui ont présenté des communications à plusieurs colloques du CRCE-RRCQEA, communications qui ont par la suite été publiées dans la RECE. Nous y voyons un signe de croissance et de stabilité pour ce domaine de recherche. L’article signé par Mary Richardson et ses collègues, « What do ‘participation’ and ‘action’ really mean in participatory action research? », ajoute à nos connaissances sur les réalités et les défis reliés à la diversité. En effet, les auteures rendent compte d’un projet qui avait été présenté dans un article de la RECE en 2012 et qui rassemblait des données sur six communautés d’expression anglaise afin d’en créer des portraits à partir d’une recherche-action participative (RAP). Le présent article attire notre attention sur plusieurs dimensions de la diversité communautaire, incluant le genre et la classe. Les auteures affirment que ces dimensions ont des répercussions non seulement sur notre compréhension de la population d’expression anglaise, mais aussi sur les projets de développement. Ainsi, les résultats offrent des portraits très utiles de ces communautés ainsi qu’une honnête discussion sur les défis posés par les RAP. L’article « Un patrimoine bâti identitaire. L’architecture religieuse protestante dans les Cantons-de-l’Est » de Monique Nadeau-Saumier ajoute à sa riche contribution à la RECE. Cette auteure est d’ailleurs en voie de créer un corpus impressionnant sur le patrimoine bâti et artistique des Cantons-de-l’Est. En effet, son œuvre couvre l’architecture religieuse, le Sherbrooke Library and Art Building, la maison Carrollcroft qui abrite dorénavant le musée Colby-Curtis, ainsi que des peintres des Cantons-de-l’Est. Le présent article étudie le remarquable patrimoine architectural protestant, unique au Québec, légué par les multiples et fascinantes religions pratiquées par les premiers colons britanniques et américains des Cantons et dont l’appartenance allait des universalistes « subversifs » aux anglicans dont l’Église était sanctionnée par l’État. La diversité des petites communautés québécoises d’expression anglaise est également un thème de l’article « IN THE KNOW » de Frances Ravensbergen et Sandra Sjollema qui communique les résultats d’une étude triennale sur la relation entre les groupes communautaires anglophones, bilingues et ethnoculturels et le gouvernement du Québec. Le Centre des organismes communautaires (COCo) de Montréal a mené ce projet novateur dont les résultats préliminaires avaient été publiés dans la RECE en 2011. Dans le présent article, les auteures maintiennent que le secteur communautaire, à qui s’adressait ce projet, est virtuellement « invisible » dans la documentation. Pour y remédier, le COCo a créé un projet de recherche-action communautaire afin de recueillir de ’informationl sur des centaines de groupes. Un des Editors’ Note / Mot de la rédaction 9 principaux résultats met en lumière le fait que, bien que la plupart des groupes puissent communiquer en français, plusieurs ont fait état de défis d’ordre culturel, linguistique et communicationnel. Les auteures arrivent à la conclusion que les deux côtés devront s’impliquer pour bâtir un pont : la communauté minoritaire devra s’avancer et faire connaître ses besoins alors que les gouvernements à d’autres échelles que le fédéral doivent accorder une reconnaissance aux groupes minoritaires. Ce numéro de la RECE comprend également trois articles qui ne sont pas en lien avec le colloque du CRCE-RRCQEA. Le « Bilan politique » de Jacques Gagnon dresse un portrait savoureux de la vie politique dans les Cantons-de-l’Est depuis 2006. Il nous fait revivre certains drames, dont celui de la bataille pour le Mont Orford en 2006 et celui de la vague orange, un « Niagara politique », qui a déferlé cinq ans plus tard. Quant à l’archiviste du CRCE Jody Robinson, elle continue de nous informer sur le Québec anglophone dans son article sur la famille Douglas, « Beyond business: interactions between English and French through the archives of the Douglas family, an overview ». Cette famille s’était installée à Farnham qui, contrairement à d’autres secteurs de la région, a toujours abrité une vaste population francophone. Non seulement les Douglas ont-ils appris et même enseigné le français, mais des membres de la famille ont eu des interactions sociales et commerciales avec leurs voisins francophones, comme en font foi les lettres très amicales qu’ils se sont échangées, dont certaines sont reproduites dans l’article et qui nous offrent une foule de détails intéressants sur leur vie. Enfin, dans « La collection de livres rares de la bibliothèque du Cégep de Thetford, un ensemble représentatif d’une époque », Stéphan Garneau relate le passé de l’établissement comme collège classique tout en soulignant l’importance de l’enseignement des lettres et de la religion dans la formation scolaire des années 1950–1960. Nous espérons que la lecture de ces recherches sur les communautés québécoises d’expression anglaise ainsi que sur l’histoire, la culture et la vie politique des Cantons-de-l’Est saura agrémenter votre vie tout en stimulant votre soif du savoir.

Lorraine O’Donnell JETS Guest Editor / Rédactrice invitée, RECE Claude Charpentier JETS Editor-in-chief / Rédactrice en chef, RECE

Richardson, Gauvin-Racine, Jobson, Sasseville, and Simard 11

what do “participation” and “action” really mean in participatory action research? some observations from a community development project with minority english-speaking communities in quebec Mary Richardsona, Joëlle Gauvin-Racine, Shirley Jobsonb, Nathalie Sassevillea, Paule Simarda a Institut national de santé publique du Québec b Jeffery Hale Community Services, Quebec

Abstract As part of a knowledge development initiative focused on English-speaking communities in Quebec, Quebec’s public health institute (INSPQ) has been working in collaboration with the Community Health and Social Services Network (CHSSN) on a participatory action research (PAR) project. It aims to build and transfer knowledge of community development through a network of community-based groups throughout the province. This article explores what forms participation and action took within the project including its limitations and possibilities. The benefits of PAR for these groups included opportunities to: strengthen old partnerships and create new ones, develop closer connections with community members, and acquire new skills and knowledge. Actions taken by these groups include mobilizing the English- speaking population and recruiting volunteers, developing new projects, applying to government bodies for project funding, and continued gathering of information on various community issues. There are many challenges to using community-based participatory action research, such as the time required to achieve civic engagement, empowerment, capacity building, and collaboration. The position of many researchers can make this difficult, however even the short-term benefits are apparent.

Résumé L’Institut national de santé publique du Québec (INSPQ) et le Réseau communautaire de santé et de services sociaux (RCSSS) ont uni leurs efforts pour mettre en œuvre un 12 journal of eastern townships studies projet de développement des communautés au sein de communautés d’expression anglaise au Québec. Ce projet a pris la forme d’une recherche-action participative (RAP); il visait à développer et à transférer des connaissances sur le développement des communautés à travers un réseau québécois de groupes de personnes d’expression anglaise. Dans cet article, nous explorons les différentes formes que prennent la participation et l’action dans ce projet, incluant leurs potentiels et leurs limites. La RAP a permis de renforcir des partenariats existants et d’en créer de nouveaux; elle a ouvert sur le développement de liens plus étroits entre les membres de la communauté tout en leur donnant l’occasion d’acquérir de nouvelles connaissances et habiletés. Parmi les actions amorcées par ces groupes, on observe la mobilisation de la population d’expression anglaise et le recrutement de bénévoles, le développement de nouveaux projets, les demandes de financement pour ces projets et la collecte d’information sur différents aspects de la communauté. La RAP n’est pas sans défi lorsqu’elle est menée dans des communautés locales; notons, à ce titre, le temps requis pour susciter la participation citoyenne et l’énergie nécessaire pour soutenir le pouvoir d’agir, développer les capacités et bâtir les collaborations. Le fait que les chercheurs ne vivent pas dans la communauté a constitué un obstacle, même si les bénéfices à court terme de ce projet se sont avérés positifs.

Introduction The vast field of community development covers many different types of intersecting actions and actors, some focusing mainly on economic development and employment, for example, while others take action on arts and culture or on community processes that foster social inclusion and equality. In the public health sector, community development actions focus mainly on the social determinants of health in an effort to reduce social health inequalities and ultimately improve community health. In this spirit, a community development approach must take into consideration social dynamics and be adapted to the needs of sub-communities. It also aims to include community members in defining local issues of concern, and identifying creative ways to address those concerns. In the project examined here, the communities in question are six English-speaking (minority language) communities in Quebec which have been involved in a participatory action research (PAR) project carried out at Quebec’s public health institute. There is a high level of coherence between community development and participatory action research, which justifies combining these two approaches: both emphasize collaboration and participation, individual and community empowerment, capacity building and other principles Richardson, Gauvin-Racine, Jobson, Sasseville, and Simard 13 of action. Working with English-speaking communities within the health and social services sector provides an excellent opportunity to deepen understandings and update knowledge on this segment of the population that is viewed either through the lens of stereotypes, or is simply little known. Participatory action research appears as a promising way to engage these communities in broadening knowledge while simultaneously taking concrete actions at a local level. In the literature on PAR, participation is often described as full and active involvement in all phases, including defining the research question, collecting and analysing data, interpreting and writing up results. In specific projects, however, participation may take different forms, it may vary at different stages in the process and involve participants in different ways, depending on the project, the context and the people involved. Likewise, actions may vary greatly depending on participants’ time, energy, capacities and strategic objectives, for example. In this article, we explore what forms participation and action took in a particular project, as well as some of the limits and possibilities they present, specifically in the context of the English-speaking (minority language) community in Quebec. But first, we present some background on the project’s origins.

The project The project discussed here was conducted from October 2009 to April 2013 and was the result of an agreement between the the Institut national de santé publique du Québec (INSPQ, Quebec’s public health institute) and a network representing minority language English-speaking communities in Quebec, called the Community Health and Social Services Network (CHSSN). Its stated purpose is “to support English-speaking communities in the province of Quebec in their efforts to redress health status inequalities and promote community vitality” (CHSSN Prospectus 2004). The agreement with Quebec’s public health institute was intended to develop knowledge on the English-speaking population in Quebec, and it included three projects: the first aimed to analyze health status by mother tongue (French or English) using statistics available in data bases; the second project aimed to examine health and social service access programs for minority communities; and the third (discussed here) aimed to develop and transfer knowledge on community development in collaboration with the CHSSN (Richardson 2012). The goals of the community development project carried out at the INSPQ were to gain a better understanding of community development in English-speaking communities in Quebec, and to 14 journal of eastern townships studies provide tools and training to the CHSSN; specifically the Networking and Partnership Initiatives (NPI) supported by the CHSSN. The NPI is an initiative to develop and maintain a dynamic network of English- speaking communities with the capacity to work with public partners and local communities in maintaining access to the full range of public services and to strengthen vital community resources. The NPIs focus largely on collaborating with public partners from the health and social service sector in order to improve access to services for English speakers, but they also work closely with community-based organizations to respond to local needs. There are nineteen NPIs across the province, each of which is sponsored by a regional association representing the interests of English speakers. A first group of NPIs were started in 2004 (older) and a second group in 2009 (newer). A participatory action research approach was adopted for this project, as it seemed particularly appropriate to working with communities, community-based organizations and groups that are preoccupied with situations affecting people’s everyday lives. Indeed, some authors speak specifically of “community-based participatory action research” highlighting its rootedness in community (Minkler & Wallerstein, 2008). For the purposes of this project, community refers to at least two different social constructs (as is often the case among researchers and organizations that focus on “the English-speaking community in Quebec”). First, “community” can refer to the administratively- and politically-defined “official language minority community” made up of English speakers in the province of Quebec (Canada), where people with English as their first official language spoken represent about 13% of the population, or about 8% in the case of mother tongue. Secondly, it refers to specific portions of local communities (villages, neighbourhoods, municipalities) comprised of English speakers, and is therefore both a geographic community and a community of identity. For a population to be considered a community, definitions generally state that its members interact with each other and share a certain sense of belonging. A community can be conceptualized as “the environment where people lead their daily lives, be it their parish, their neighbourhood or their town. Considered in this light, communities are spatially defined areas that have meaning for the people who live there, but whose contours remain somewhat vague and do not necessarily correspond to official administrative boundaries” (Simard, 2011). Richardson, Gauvin-Racine, Jobson, Sasseville, and Simard 15

Table 1: Networking and Partnership Initiatives in Quebec NPI Region of Quebec Year Est. African Canadian Development and Montréal 2009 Prevention Network Assistance and Referral Centre – Montérégie 2012 South Shore East Island Network for Montréal 2004 English-Language Services CCS Community Services Montréal 2009 Côte-Nord Coasters Association 2004 (Lower North Shore) Gaspésie-Îles-de-la- Committee for Anglophone Social Action Madeleine (Gaspé 2004 Coast) Corporation de développement Vaudreuil-Dorion 2009 communautaire de Vaudreuil-Soulanges Gaspésie-Îles- Council for Anglophone de-la-Madeleine 2004 Magdalen Islanders (Magdalen Islands) English Network of Resources in Community Health- Outaouais Health Outaouais 2004 and Social Services Network Bas-Saint- Heritage Lower Saint-Lawrence Laurent (Lower 2009 St. Lawrence) Jeffery Hale Community Partners Capitale-Nationale 2009 Megantic English-speaking Community Chaudière- 2004 Development Corporation Appalaches Neighbours Regional Association of Abitibi- 2009 Rouyn-Noranda Temiscamingue Côte-Nord (Upper North Shore Community Association and Middle North 2009 Shore) Estrie and Townshippers’ Association 2009 Montérégie Gaspésie-Îles-de-la- Vision Gaspé Percé Now Madeleine (Gaspé- 2004 Percé) Youth and Parents AGAPE Laval 2009 Association Inc. 16 journal of eastern townships studies English speakers in Quebec: adding nuance One of the project objectives was to demystify English-speaking communities in Quebec by gaining a more in-depth understanding of a certain number of them, thus illustrating the diverse realities they experience. Although this is not the focus of this article, it is helpful to point to some of the myths that require nuance, or even revision. First is the idea that English speakers in Quebec are wealthy and well- educated, and that as a community they are self-reliant and have their own institutions (Pocock & Hartwell, 2010). The image of wealthy Anglo-Montréalers still pervades the imaginary of many Quebecers, despite evidence that this stereotype never represented the majority of English-speaking Quebecers and is even less representative now than ever. Although about 80% of the Quebec population with English as its first official language lives in the Montréal area (Corbeil et al., 2010), many English-speaking communities are located in small town, rural or remote areas of the province. The image of English speakers as White, Anglo-Saxon and Protestant is also misleading, as English speakers in Quebec are diverse, multi-cultural and multi-racial (Maynard, 2007) particularly in the Montréal area (Pocock, 2012). This reality is partly historic, as there has always been diversity in the English-speaking population, but it has also been amplified by the out-migration of many English-speaking Quebecers in recent decades (Parenteau et al., 2008) as well as by the arrival of new immigrants. The image of a well-educated, economically-privileged elite is not representative of the group as a whole. While clearly there are English speakers in higher income categories, low incomes and low levels of educational attainment characterize certain regions and sub- groups (Pocock et al., 2010). Visible minorities with English as their first official language spoken are particularly disadvantaged (Pocock, 2012). In fact, taken as a whole, a greater proportion of the English- speaking than the French-speaking population (mother tongue) lives below the low-income cut-off and is unemployed, although average incomes are higher among English speakers and they are more likely to have a university degree (Lussier, 2012). This fact speaks to a greater polarization of socio-economic indicators at both ends of the spectrum, pointing to striking disparities between social classes and regions which are concealed when only provincial averages are taken into account. In fact, socio-economic disparities are greater among English speakers than among French speakers in the greater Montréal region in particular, and they are greater among men than women. Moreover, regional disparities are greater among the English-speaking than the French-speaking population (ibid.). Clearly, a more sensitive view is needed to add nuance to this picture. Richardson, Gauvin-Racine, Jobson, Sasseville, and Simard 17 Community development and public health In addition to providing in-depth knowledge on different English- speaking communities in Quebec, the project was also designed to explore how a community development approach could be applied with these communities. Definitions of community development generally emphasize process and include the idea of collective action involving citizens and other social actors, based on locally identified needs and community assets. The goals generally include improving quality of life and living conditions, empowering individuals and communities, as well as capacity building. In Quebec, community development is generally defined as “… a voluntary cooperative process of mutual assistance and of building social ties between local residents and institutions, with the goal being to improve physical, social, and economic living conditions.” (INSPQ, 2002:16) The relevance of adopting a community development approach in the context of Quebec’s public health institute is justified by the fact that community development is part of Quebec’s public health plan (MSSS 2003; 2008) and is seen as a strategy for acting on health determinants and decreasing social health inequalities. Public health has its own way of approaching community development and particular reasons for viewing it as part of a public health strategy. In the 1980s public health interest turned to community because chronic diseases proved to be more complex to prevent and control than infectious diseases. It became widely recognized that chronic diseases are deeply embedded in lifestyle and community context; therefore, to combat chronic disease, the community environment needed to be taken into account (Chrisman, 2005). In Quebec’s public health plan, community development is identified as a strategy for implementing the “population responsibility” of health centres (Centres de santé et de services sociaux, or CSSS); that is, their mandate for responding to the needs of specific populations on the territory they cover. Each health centre chooses what to focus on depending on local realities. Their mandate is to develop a good understanding and knowledge of the community, to use their expertise on community development, and to encourage and support civic engagement. As such, community organizers often play a role in acquiring an in-depth knowledge of local communities, identifying local needs, and developing and maintaining partnerships between different stakeholders (community groups, organizations, municipalities, etc.) to meet those needs. As we can see, community development is at once a mandate, a profession, a way of working with communities, a process and—it is hoped—an outcome. It involves action to address local issues, and the 18 journal of eastern townships studies participation of local residents and groups in orienting the actions taken.

Methodology Since the project objectives included knowledge on English-speaking communities, training in community development and support with community development actions, we chose a participatory action research (PAR) approach. Participatory action research is often used in cases where research is intended not only to serve the goal of building new knowledge through systematic data collection, analysis and interpretation, but also to respond to real-life issues by involving those concerned in understanding the issues and identifying ways to take action to address them. This is coherent with the strategies and principles of community development, such as community participation, capacity building, and empowerment. Participation, action and research may, however, each receive different weight in a given project depending on factors such as the objectives pursued and the urgency of the situation being addressed. In general, PAR refers to “a school of approaches that share a core philosophy of inclusivity and of recognizing the value of engaging in the research process (rather than including only as subjects of the research) those who are intended to be the beneficiaries, users, and stakeholders of the research” (Cargo & Mercer, 2008: 326). It combines research with education (or co-learning) and coordinated collaborative action to democratize the knowledge production process. In other words, non-academic participants are not situated on the periphery of knowledge production but instead participate in a mutually reinforcing partnership between theoretical-methodological expertise and real- world knowledge and experience. Thus, it is intended to bridge the gap between research and action, including education, by all those involved, as part of the process (ibid.). There are different strands of action research and participatory research, which come together in PAR, each encompassing diverse goals and ideological positions. Cargo and Mercer (2008) identify three main traditions: (1) the Northern tradition, a utilization- focused action research developed by Kurt Lewin; (2) the emancipatory (Southern) tradition of participatory research developed most notably by Paulo Freire; and (3) the self-determination and sovereignty movement of indigenous peoples in many countries. Action research is often associated with a collaborative-management tendency that does not address issues of power. Participatory research, on the other hand, has a more politicized history, grounded explicitly in the concept of power and aiming to empower those whose voice is often not heard by Richardson, Gauvin-Racine, Jobson, Sasseville, and Simard 19 placing them at the centre of knowledge production. It aims “to move people and their daily lived experiences of struggle and survival from the margins of epistemology to the center” (Hall, 1992: 15). Precursors to this tradition include Marx and Engels (and their work with factory workers) and Gramsci, who believed that peasants could articulate class interests if given the chance to observe their reality from their own perspective, ideally fostering political agitation. Paulo Freire continued in this vein, using the term “conscientization” to refer to the process by which people participate in identifying and critically analyzing the social, political and economic factors underlying oppression in order to free themselves from it (Bowd et al., 2009). Important contributors to PAR also include Budd Hall, Vio Grossi and Fals Borda, who worked with adult educators and community development workers in the Global South (Hall, 1992: 17). In more recent writings on PAR, many researchers have used it to better understand and develop effective responses to health-related issues (Minkler et al., 2008; Israel et al., 2005). It is viewed as a way to involve those affected by a real-life situation in building knowledge, identifying solutions and empowering them to implement those solutions, and is often combined with ethnographic inquiry. In the project described here, we wanted to simultaneously gather information on a limited number of English-speaking communities and embark on a process of community development. A typical community development process involves an initial situation that draws the attention of community members. Often an information- gathering exercise follows and may result in a community portrait (or profile). This may be purely statistical, but often includes information on the geography, history, demographic shifts, economic conditions, social life, environment and more. Such portraits are frequently the first step in building an in-depth understanding of a “community” (in Quebec, usually a municipality or borough), and in engaging various stakeholders to develop a shared vision of what that community needs, and what people care about before moving to planning, action, and eventually evaluation. On-going mobilization is an inherent part of the process, and adaptations are continually made based on new understandings or situations.1 For this project we chose to do portraits of six communities. They were selected on the basis of several different criteria in order to represent a broad range of realities: different regions of the province; a mix of urban, rural and remote communities; communities with varying proportions of English-speakers in the population; a mix of older (2004) and newer (2009) NPIs; and the necessary local interest and capacity to be involved in the project. The six communities 20 journal of eastern townships studies selected were Sutton (a village in the historic Eastern Townships in the Montérégie administrative region), Saint-Léonard (a borough in East Montréal), Laval (a large city just north of Montréal), New Carlisle (a small town on the Gaspésie Coast), Sept-Îles (a town on the North Shore of the St. Lawrence), and the municipality of Bonne-Espérance (on the Lower North Shore of the St. Lawrence).

Source: Map produced by INSPQ

The origins of English speakers in these communities vary. In New Carlisle and Sutton many descend from Loyalist settlers who moved to Canada following American Independence, in the 1780s. In Sept-Îles, English speakers moved to the region for employment opportunities with the expansion of the shipping and mining sectors, often from elsewhere in Canada, while others are from the Lower North Shore; in turn the inhabitants of Bonne-Esperance on the Lower North Shore descend mainly from Channel Islanders and Newfoundlanders. In Saint-Léonard (Montréal), a significant proportion moved to Canada from Italy in the first half of the twentieth century. In Laval, the English-speaking community is a blend of long-time English speakers and more recent immigrants from around the world. Richardson, Gauvin-Racine, Jobson, Sasseville, and Simard 21

Table 2: Communities selected for the community portrait process % of population Urban- Total with Community Region rural- population NPI English remote (2006) as mother tongue Rural Sutton Montérégie-est 3,805 31% Older village Saint- Montréal Urban 71,730 7% Older Léonard Laval Laval Urban 368,709 7% Newer Gaspésie- Rural New Carlisle Îles-de-la- 1,370 63% Older village Madeleine Remote Sept-Îles North Shore 25,514 3% Newer town Bonne- Remote North Shore 834 95% Older Espérance village Source: Statistics Canada, 2006 Census The method for completing the community portraits was inspired by various approaches used by groups active in community development, notably in the healthy communities movement, among municipalities, by public health boards and by some community development consultants. Although there is no one prescribed method, there are several steps generally taken to complete such portraits. For each community the first step in the process was to engage local stakeholders in the process, pooling existing information and resources. To do this, the project leader (Mary Richardson) met directly with various community leaders (for example, people involved in community organizations), usually accompanied by the director of the collaborating regional association and the coordinator of the NPI. By doing so, we were able to benefit from their knowledge of the community and to ensure that the approach was as inclusive as possible and took into account local realities and social dynamics. Field notes were taken of these conversations and any meeting notes or emails were also kept to document the process. Then for each of the targeted communities, a community consultation was organized by local organizations (usually led by the NPI coordinator) to which all members of the English-speaking community, however they may define themselves, were invited. At these consultations, various themes were discussed by community members, including social and community life, the economy and 22 journal of eastern townships studies incomes, education, the environment, and health and well-being. The information was then analyzed by theme, focusing in each case on the community’s strengths, the challenges it faces and its vision for the future. A community portrait document was then drafted by the research team2, bringing together the information from the consultation with relevant statistics, historical information, and results from any past reports. Local stakeholders had the opportunity to read the portrait and make suggestions to improve it before it was finalized. At a second gathering held in each of the communities, the portraits and their main findings were presented back to community members, and priorities for action were identified (the action priorities are discussed below). Participants in this process were invited to be involved in any of the identified priorities according to their interest, time and level of enthusiasm —for example, by forming a committee to identify and implement actions for a given priority.3 The process was therefore designed to foster mobilization and community engagement at every step. Finally, in order to document the perspectives of the NPI coordinators and the regional association directors regarding the process, we held two group discussions with them, asking: what they got out of the process; what actions they are planning for the future; how they see the portrait being used; what observations they have about doing community development work in a minority situation; and, what tools and training they would like to have.

Participation and action The findings presented below take up the themes of participation and action, exploring how these two elements took shape in the project. “Participation” refers to the active involvement of various stakeholders while “action” refers to concrete community development initiatives that are a result of community engagement and mobilization around certain key issues which were identified in the process of gathering information. Since community development strategies generally include intersectoral collaboration and partnership, public policy that is supportive of health, and capacity building, actions could be expected to use these strategies. In a previous paper (Richardson, 2012), we concluded that adaptations need to be made to a community development process, taking into account the history, the social, economic and political dynamics, and the actors involved. In addition, local needs can vary significantly as can the strategic interests of local and regional organizations. Participation therefore took on many different forms Richardson, Gauvin-Racine, Jobson, Sasseville, and Simard 23 as we strove for relevance by remaining flexible and adapting the method to the needs of the community. It can be expected that both action and participation will continue in other forms in the future, as community development is an on-going process. Community members, organizations, public institutions and others may choose to address different issues as they pursue locally-defined objectives.

What form did participation take and who participated? First, the CHSSN staff, the NPI coordinators and staff of the regional sponsoring organizations were involved in selecting communities and in facilitating the work with them. Then, in each of the six communities, meetings were held between the researchers and various local stakeholders to inform them of the project and identify shared goals and interests. Typically these included municipal employees, health and social service employees (including community organizers), school or school board representatives, people involved in community organizations (e.g., youth clubs, religious institutions, 50+ Clubs) and employment and economic development organizations. Some of these groups work specifically with English speakers while others work with both French speakers (the majority language in Quebec) and English speakers. In urban communities, meetings were set up with all stakeholders at once and a formal presentation was made, whereas in rural and remote communities, many of these meetings were held one-on-one and were fairly spontaneous. In one rural community, a community development table4 made it possible to meet with mostly Francophone organizations. Then additional members of the English- speaking community were met with individually. These meetings provided an opportunity to make the most of existing information such as past reports, statistics, surveys and other work completed by local and regional organizations. At this stage, the collaboration of community organizations, public institutions and other groups was intended to achieve buy-in, to raise awareness of the English-speaking community (for those organizations that work mainly with Francophones), and to include their knowledge, understanding and objectives in the process. Another type of participation was by English-speaking members of the community who attended the consultation (town hall meeting or forum) where they shared their perspectives on their community. The participants, however, varied from one place to another; for example, in one of the urban communities the people who were invited to participate in the community consultation were mainly representatives of organizations and not only “average citizens.” This was the choice of the NPI coordinators, because they considered this to be the most efficient way to get information for the community 24 journal of eastern townships studies portrait while consolidating their partnerships and providing a venue for different community leaders to share their perspectives. In the other urban setting, significant resources were invested in getting the participation of as many “ordinary community members” (as opposed to community leaders) as possible. The reason for these differing objectives can be explained partly by the fact that the NPI coordinator for this place was quite new and the city’s English-speaking population is relatively disparate and has little sense of forming a real “community.” Although many average citizens attended the forums, some of them were in fact community leaders, representatives of organizations, or people with specific issues or agendas (such as getting better services in English for a handicapped child or an elder, or defending English speakers’ rights to specific services). In two of the smaller rural communities the participants were mainly people already active and involved in the community, and they tended to be middle-class; people living in poverty or otherwise socially excluded were less likely to participate. This is mostly an anecdotal impression, since we gathered socio-demographic information in only one community. In all cases, no doubt participation was limited by people’s availability, but this was particularly evident in a remote community where many adults work outside the region on a seasonal basis, and were therefore unavailable. At this stage, the community consultations were intended to elicit participation by community members in identifying strengths, challenges and future perspectives for their community, but also to mobilize and engage them in becoming involved in actions to achieve priorities they could set collectively. Their involvement was therefore as research informants, but eventually as full participants in the community development process. Another form of participation that was considered desirable was the involvement of the NPI coordinators, the sponsoring association and other stakeholders in analyzing the data and drafting the community portrait document. In the literature on both community development and participatory action research this is part of the co-learning potential of such projects and can build the knowledge and capacity of researchers, employees of local organizations and community members. In this case, however, authorship by a credible, well-reputed organization (the Institut national de santé publique du Québec) was viewed by the NPI coordinators as an important asset. They felt that it gave them credibility and supported their partnerships with health institutions, municipalities and other organizations. This priority, combined with the challenges of working together at a distance and the time constraints on community organizations, made in-depth involvement at this stage by people other than the research team Richardson, Gauvin-Racine, Jobson, Sasseville, and Simard 25 virtually impossible. As a result, the portraits were written entirely by INSPQ authors, with some input from the community.

What benefits were there to participating in a community portrait process? The NPI coordinators and regional association directors involved in this project identified several ways in which they benefited from the process. First was that new partnerships were created and old ones were strengthened. Participating actively in the process of drawing a community portrait afforded an opportunity for the regional organization representing English speakers to collaborate with their municipality and other community stakeholders, some of whom they may have had little previous contact with. This type of project made their partnerships more concrete, since it gave them something to work on. For example, in one urban community, the portrait will be used to form a cross-sector issue table with both the English and French school boards in order to implement new education programs. Furthermore, it put the NPI coordinators in touch with community members that they did not previously know, and who could help with projects in the future. For example, a remote community is planning a community conversation on vitality where they will use the portrait as a tool to facilitate discussions. In other communities the consultations provided an opportunity to identify and recruit new volunteers. In one of the urban settings, English speakers have little sense of belonging to an English-speaking community, or places to meet each other, and the consultation provided that space to meet face-to-face. Next, as mentioned above, the community portrait was perceived to give the NPI (and by extension the English-speaking community) greater credibility. The NPI coordinators viewed the portrait on their region as validation by a recognized, independent institute of the work they are doing. In addition, the participation of a mayor, town councillor, health sector director, or other public figures also gave the network and the process credibility. This gives rise to the question “in the eyes of whom?” In terms of funding, partnerships and the success of community-based projects, the opinion of public institutions is the most important, because in the Quebec context, they are often the ones to provide project funding. But perceptions of credibility among community organizations and community members are also considered important in terms of mobilizing the community and ensuring collaboration. In addition, those involved in the network were able to acquire new skills and knowledge, specifically on how to do a community portrait and techniques for gathering information, which could then be used 26 journal of eastern townships studies in other municipalities they cover. Indeed, some networks plan to replicate the process in communities on their territory that they feel could benefit from a similar project, or that the network would like to understand better. In these cases, the first community portrait serves as a template for others to come. The portrait also provided some of the social history for understanding the current situation, and helped identify segments of the population that were not being reached (for example marginalized or socially excluded groups or certain age groups). Other stakeholders, some of whom are more closely associated with the Francophone community, also gained new understandings. These include participants in community development committees, the municipality, community organizations, and various government institutions who saw it as a source of new knowledge on a segment of the population that they may not have known very well, making it an excellent learning opportunity for them. The process gave them a better understanding of the English-speaking population in their region, their needs and realities so they are better able to orient their actions.

What actions are the networks planning? Participatory action research necessarily involves action, although what form that takes depends greatly on the context. In this project, we have identified various types of action that have resulted from the community portrait process and are likely to be part of on-going community development processes. The first set of actions involves mobilizing the English-speaking population and recruiting volunteers, as well as developing new projects. In all six communities, the network has presented (or plans to present) the portrait findings back to community members and discuss next steps. They also have identified sub-groups to work with (e.g., young mothers, teachers, library staff). For example, in one community they are establishing a seniors’ day centre and have hired a music teacher for youth in the community, since access to arts and culture was considered lacking. In another community, people wanted greater access to entertainment in English so a comedy group has been brought in and other entertainment in English is being planned. At this stage, working closely with community members on small “doable” projects that may eventually lead to others, seems to be a key strategy. The second group of actions involves working with institutional partners on policy and program development, or participating in cross-sector issue tables, for example. The NPIs and regional associations are presenting the findings to their regional health partners to raise awareness of Richardson, Gauvin-Racine, Jobson, Sasseville, and Simard 27 health and social issues in the English-speaking population. In one of the urban settings a close collaboration with the CSSS is likely, over time, to result in changes to some policies at the health centre. In several cases (in the rural and remote communities) the findings from the community portrait have contributed to the development of a municipal development plan, a family policy or a seniors’ policy (or all of the above). In the case of devitalized municipalities, for example on the Lower North Shore, they are developing a plan for devitalized municipalities and are connecting with other institutions to develop collaborations, such as the Conférence régionale des élus (CRÉ, a regional group of elected officials from different levels of government). The information gathered through the process of drawing a community portrait will also be used to apply to government bodies for project funding. Not only did the process help identify needs and ways to meet them, but in some cases it provided arguments for applying for funds from agencies with which they had no previous contact. The community portrait will also be used as a tool to provide information and to raise awareness with the public more generally, for example, by posting it on websites. In most of the communities, the document will be printed and distributed to partners and other organizations. All the portraits are being made available on the CHSSN website and on a blog created by the project leader / researcher to provide information and updates on the work being accomplished.5 Another set of outcomes concerns the development of tools and training for all of the NPI coordinators. Topics include methods for doing a community portrait, participatory evaluation, research techniques and more. Finally, another area for action is continuing to gather information on different aspects of the community. As mentioned above, portraits of other municipalities in the region are being planned, resources permitting. In some cases, the NPI coordinator wants to do smaller consultations with specific sub-groups of the population, such as youth, middle-aged people or young mothers. In addition, in the process of completing these portraits several issues that are poorly understood came to the attention of the NPI coordinators and could be of interest for research. Finally, simply tracking the changes that occur as a result of the process is an important aspect of on-going participatory action research, which will be pursued to the extent possible.

Some critical observations In the case of the project presented here, research, education and action are all present and indeed are an integral part of the process, with differing emphases in each case. The research mainly involved 28 journal of eastern townships studies the researchers, the NPI coordinators and a small number of other stakeholders. In one case, graduate students volunteered time to collaborate in this aspect of the process, and thus were part of the co- learning process with the researchers. Action mainly involved local groups, including the local NPI office. It is worth noting that the actions being taken cannot all be directly linked to the participatory aspect of the process (since actions could be taken simply on the basis of the final document, without local participation), though in practice they were. Participation has clearly resulted in a more in-depth understanding of the issues and in stronger connections with the most important stakeholders in addressing the priority issues. This is one of the important benefits identified by participants. Still, the “ideal” range and depth of participation described in the PAR literature was difficult to achieve. The first reason is that local and regional stakeholders have limited time and resources to devote to this kind of collaborative process given their own institutional priorities. In particular, participating in data analysis and interpretation would require a more sustained form of adapted training and supervision than was possible at a distance, as well as a significant time commitment by all parties. Since the work was being carried out in six communities at once, at a significant geographic distance, on-going facilitation and capacity building was difficult to implement. At the community level, the time necessary to stimulate mobilization is an on-going challenge for many groups involved in community development. Even community consultations requiring little commitment can be taxing when people feel they have already given their point of view in many other forms (surveys, questionnaires, focus groups and more). Similar observations regarding the challenges of maintaining commitment and clear intent have been made in a Community Search Conference project carried out in the Eastern Townships (de Guerre et al., 2011). Another difficulty was in reaching the whole community—or a large cross-section of it—through a single event or a small number of meetings. Given the often disregarded fact that communities are stratified by gender, class, ethnicity and other characteristics, it is a good reminder that the “whole community” is unlikely to ever be reached through one approach, and that we need to remain creative in including all voices. Doing more extensive ethnographic fieldwork would be the best way to gain an in-depth understanding of community dynamics, local representations and much more. Barring that, the modest initial steps taken in this project can be hoped to build momentum and enthusiasm which can then be harnessed by community leaders. Richardson, Gauvin-Racine, Jobson, Sasseville, and Simard 29 In future PAR efforts in similar contexts, having a local researcher— such as a Master’s student or a community member with research experience—may be one way to ensure more sustained involvement and ownership of the process, rather than relying too heavily on a researcher located far away. Another possibility would be to involve community organizers (employed by health centres) from the outset, providing their English language skills are sufficiently good to work with English speakers. Regardless of the solution, time and resources are always to be taken into consideration.

Conclusion Working with minority communities in a participatory action research approach is an excellent opportunity to become better acquainted with the specific realities of communities that are not always the focus of research. By involving various stakeholders (community organizations, public sector employees, local groups) as well as community members, the possibilities for co-learning and awareness-raising are multiplied. The NPIs identified many benefits they gained from the process: creating new partnerships and strengthening old ones; getting to know individuals and groups in the community with which they were not previously in contact; gaining credibility by being involved with a reputed institute; gaining new skills and knowledge; and providing an opportunity for French-speaking organizations to become better acquainted with the English-speaking population. As a result of the project, particularly the process of drawing a community portrait, English-speaking communities are taking actions in many areas, often with the support of the NPI and the regional association. First, they are mobilizing community members and recruiting volunteers, as well as developing new projects. In many cases they are working with institutional partners on policy and program development, or participating in cross-sector issue tables. Some are continuing to gather information on different aspects of the community. And the community portraits are being used to raise awareness and provide information to the broader public, as well as to apply for funding for priorities identified as a result of the process. Community development strategies such as civic engagement, empowerment, capacity building, and collaboration take time. Yet many community-based groups and institutional actors have limited time and resources to devote to this kind of collaborative process. Mobilization is also an on-going challenge as so many people have busy lives and little time to devote to community involvement and volunteering, particularly in the communities where those in the active population are caring for both children and seniors. 30 journal of eastern townships studies Another challenge to PAR is presented by the position of the researchers themselves, who sometimes, as in this case, are not physically located in the community and do not have the time or resources to conduct more in-depth ethnographic work. Such constraints make it difficult to get the perspective of a representative cross-section of the population. Still, even in the short term, the benefits of PAR can be very positive. Like the butterfly wing in chaos theory, movement in one place may well have unpredictable effects in other areas in the future. This is what remains to be seen. *We wish to acknowledge funding from Health Canada and the Community Health and Social Services Network.

ENDNOTES 1. See for example CommunAgir: http://www.communagir.org/ 2. Mary Richardson, assisted in some cases by Shirley Jobson and Joëlle Gauvin-Racine 3. At the time of writing, not all communities have completed this step. 4. A cross-sectoral committee with representatives of various different organizations 5. See the blog created by Mary Richardson at: http://qccommunitydevelopment.wordpress.com/

REFERENCES Bowd, R., Özerdem, A., Kassa, D. G. (2009). A Theoretical and Practical Exposition of Participatory Research Methods, in Özerdem, A. & Bowd, R. (eds). Participatory Research Methodologies – Development and Post-Disaster/Conflict Reconstruction, Farnham (England): Ashgate Publishing Limited. Cargo, M. & Mercer, S.L. (2008). The Value and Challenges of Participatory Research: Strengthening Its Practice. Annual Review of Public Health, 29: 325–50. Chrisman, N. (2005). Community Building for Health. In Hyland, S. E. (ed.), Community Building in the Twenty-First Century, School of American Research Press. Community Health and Social Services Network (CHSSN) (2004). Prospectus: Community health and social services networks, www.chssn.org Corbeil, J., Chavez, B. & Pereira, D. (2010). Portrait of Official-Language Minorities in Canada – Anglophones in Quebec. Statistics Canada, Catalogue number 89-642-X. Richardson, Gauvin-Racine, Jobson, Sasseville, and Simard 31

de Guerre, D.W., Garber, R. & Séguin, D. (2011). Eastern Townships Community Search Conference. Journal of Eastern Townships Studies, 36: 97–118. Hall, B.L. (1992). From Margins to Center? The Development and Purpose of Participatory Research, The American Sociologist, 23 (4): 15–28. INSPQ (2002). La santé des communautés : perspectives pour la contribution de la santé publique au développement social et au développement des communautés. www.inspq.qc.ca Israel, B.A., Eng, E., Schulz, A.J. & Parker, E.A. (2005). Methods in Community-Based Participatory Research for Health, Jossey-Bass: San Francisco. Lussier, M. (2012). La situation socioéconomique des anglophones du Québec, INSPQ. Maynard, H. (2007). Models and Approaches for Community Development in the English-Speaking Communities of Quebec. Report prepared for the Quebec Community Groups Network. Ministère de la santé et des services sociaux (MSSS) (Gouvernement du Québec), 2003; 2008, Plan national de santé publique. Minkler, M., & Wallerstein, N. (2008). Community-Based Participatory Research for Health: From Process to Outcomes, Jossey-Bass: San Francisco. Parenteau, P., Magnan, M. & Thibault, C. V. (2008). Socio-economic Portrait of the English-speaking Community in Québec and its Regions, Institut national de la recherche scientifique, Urbanisation Culture et Société, Québec, 260 p. Pocock, J. (2012). Socio-Economic Profiles of the English-speaking Visible Minority Population by CSSS Territory in the Greater Montréal Area, 2006. CHSSN. Pocock, J. & Hartwell, B. (2010). Profile of the English-speaking Community in the Eastern Townships, Townshippers’ Association. Richardson, M. (2012). Exploratory community-based action research: balancing research and action for community development. Journal of Eastern Townships Studies, 38: 69–78. Simard, P. (2011). “Appendix. Healthy Communities,” pp. 155–176, in Roger Lachance, Putting People First. Réseau québécois de Villes et Villages en santé. (To order, see: www.rqvvs.qc.ca). Simard, P., et al. (1997). La recherche participative en promotion de la santé au Canada francophone. GRIPSUL, Gouvernement du Canada, 74 p.1.

Monique Nadeau-Saumier 33

un patrimoine bâti identitaire. l’architecture religieuse protestante dans les cantons-de-l’est Monique Nadeau-Saumier Chercheuse indépendante

Résumé Les deux premières vagues de colonisation américaine et britannique ont don- né une teinte toute particulière aux Cantons-de-l’Est : la toponymie, les façons d’occuper le territoire, de développer les villages, les styles architecturaux, la proximité des frontières américaines, tout cela a contribué à donner à cette région située à proximité des frontières américaines ses traits distinctifs. Toute- fois, c’est la multiplicité des allégeances religieuses qui constitue l’élément car- actéristique de la région. En effet, les nombreuses confessions dites « évangé- liques » arrivées de la Nouvelle-Angleterre au début du XIXe siècle ont favorisé l’érection de multiples églises rurales dont plusieurs font toujours partie du paysage. Congrégationalistes, baptistes, méthodistes, presbytériens, universal- istes, la plupart des temples érigés par ces confessions présentent des caracté- ristiques architecturales bien distinctes. Si l’on ajoute à cet éventail les églises anglicanes, dont la présence plus « officielle » cherche à dominer le paysage, on peut conclure que l’architecture religieuse protestante des Cantons-de-l’Est est unique dans le patrimoine bâti du Québec.

Abstract The first two waves of American and British implantation have given its very special traits to the Eastern Townships: the ways of occupying the territory, the architectural styles, the proximity of the American border, all this has contributed to give this region its particular characteristics. However, it is the multiplicity of religious beliefs that has made the Townships so unique. In fact, the numerous “evangelistic” denominations imported from New-England by the first settlers have contributed to the building of many churches that are still part of the landscape. Whether Congregationalists, Baptists, Methodists or Universalists, the temples erected by these confessions early in the 19th century present different architectural characteristics. Adding to this list the Anglican churches, whose more “official” presence tends to rise above the landscape, the obvious conclusion is that the protestant religious architecture of the Townships is unique in the built heritage of Quebec. 34 revue d’études des cantons-de-l’est Inventaire des lieux de culte du Québec1 a permis de classer les édifices L’ cultuels ouverts, ou fermés depuis peu, de toutes les traditions ou communautés religieuses. La phase 2, réalisée en 2004, consistait à procéder à une évaluation patrimoniale qui a pris la forme d’une cote de A à E pour tous les lieux de culte construits avant 1945, date butoir au programme d’aide à la restauration du patrimoine religieux. Pour chaque région administrative, le ministère de la Culture et des Communications a mis sur pied un comité constitué d’historiens, d’experts en patrimoine, d’un représentant de l’Église catholique et d’un pour les églises protestantes. On a recensé 116 églises de traditions autres que catholique, contre 71 pour celles de tradition catholique. Ce remarquable patrimoine protestant comprend sept églises qui se classent dans la catégorie A, valeur patrimoniale incontournable. Treize autres font partie de la catégorie B, valeur patrimoniale exceptionnelle, et 24 sont dans la catégorie C, valeur patrimoniale supérieure. Donc, plus du tiers des églises protestantes de l’Estrie ont une valeur patrimoniale très importante. Le Conseil du patrimoine religieux du Québec2 (CPRQ) a mis sur pied un programme d’aide à la restauration des lieux de culte, classés A, B et C, toutes confessions religieuses confondues. Ce qui rend éligibles nos 44 églises protestantes de ces catégories à des subventions, moyennant une participation financière du milieu de 30 %. De 1995 à 2011, par le biais du CPRQ, le gouvernement du Québec a investi 257 M$ dans le financement des projets de restauration du patrimoine religieux. Cette participation gouvernementale a entrainé des investissements privés de 122 M$, ce qui a permis de maintenir la présence des édifices religieux patrimoniaux dans le paysage québécois, notamment les églises protestantes rurales si caractéristiques de la région des Cantons-de-l’Est.

Les confessions évangéliques Les religions évangéliques se sont installées très rapidement dans les townships avant 1840 et cela pour plusieurs motifs. Très répandues en Nouvelle-Angleterre avant 1790, ces religions avaient déjà influencé les familles américaines qui s’installèrent dans les Cantons. Coincés le long de l’Atlantique avant l’ouverture, en 1825, du canal Érié qui leur donnera éventuellement accès à l’Ouest américain, les colons de la Nouvelle-Angleterre montent vers le nord, espérant y trouver des terres favorables à l’agriculture. Un moment interrompue par la guerre de 1812, l’immigration des Américains sera relancée jusqu’en 1845. La région du Nord-Est américain, et par extension, celle des Cantons-de-l’Est, constitue véritablement une nouvelle frontière – New Frontier – pour ces colons défricheurs. Le prédicateur méthodiste, Monique Nadeau-Saumier 35 congrégationaliste ou baptiste est bien adapté à une région de première implantation, à une population isolée et dispersée. Ces prêcheurs itinérants, qui logent parfois chez les colons, sont issus du peuple, comme eux. Ils sont donc familiers avec les modes de vie et le langage d’une population pionnière, peu organisée et habituée à la vie dure. La prédication vise en effet la conversion. Les réunions durent des heures. On prie, on chante, on parle. Le pasteur tente de créer une émotion parmi les fidèles qui, bientôt, individuellement ou collectivement, crient pitié à Dieu, lancent des cris de joie, parfois même se mettent à danser ou se roulent par terre. Femmes, jeunes, enfants sont particulièrement sensibles à l’appel émotif de ces prédications qui insistent sur la nature pécheresse de l’homme, sur un Dieu vengeur qui punit l’incroyant, sur la lutte aux frivolités de la vie qui sont le jeu, la danse ou l’alcool3. On comprendra que les courants évangéliques ont tout pour séduire ces premiers ressortissants des Cantons. Indépendants des institutions britanniques et du pouvoir de l’État, ils ont rejeté la hiérarchie et le faste des églises établies, laissant à chaque fidèle une grande liberté de croyance. Pour leur lieu de culte, ces confessions évangéliques adoptent le néoclassicisme dans sa forme vernaculaire (fig. 1). Leurs temples sont généralement construits en bois4 avec un minimum de vocabulaire classique : plan rectangulaire peu allongé, pilastres d’angle, fenestrage simple. Le clocher, lorsqu’il y en a un, est simple et délicat. L’intérieur est sobre, en général le plafond est plat. Dans un certain nombre de ces églises, la parenté avec une architecture religieuse est souvent difficile à établir. Dans l’esprit de ces confessions évangéliques, Dieu est dans le cœur des fidèles et, quand ceux-ci quittent le temple, ils emportent sa présence dans leur cœur. Il n’y a donc rien de sacrilège à utiliser ces bâtiments, qui ont plus l’allure d’une grande maison que d’une église, pour les besoins de la collectivité. Quand elles ne servent pas de lieu de prêche et de prière, ces églises deviennent des Meeting Houses, d’où le nom de « mitaines » donné par les Fig. 1 – Dessin schématique d’une catholiques canadiens-français. église de confession évangélique Source : Pittoresco 36 revue d’études des cantons-de-l’est Les baptistes Les baptistes furent les premiers évangéliques à s’installer dans les Cantons-de-l’Est. Ils sont à Abbott’s Corner, près de la frontière américaine, dès 1799. En lisant sur l’histoire des baptistes dans les Cantons, on apprend qu’ils ont eu de la difficulté à s’implanter à cause de leur manque d’une organisation directrice et de l’indépendance farouche de chaque église. L’individualisme et la liberté de conscience qui constituent le fondement de leurs croyances les empêchèrent probablement d’atteindre le niveau d’organisation nécessaire à une entreprise missionnaire durable, ce fut le cas aussi pour les congrégationalistes. L’église baptiste de Barnston (fig. 2) est la quintessence du Meeting House. Elle a été classée au tout premier rang du classement de l’Inventaire, parmi les six églises « incontournables » (cote A) de la région. Ce modeste temple d’architecture néoclassique pré­­­ sente une fenestration simple, un intérieur dépouillé : bref, il s’agit d’une grande habitation qui ne se distingue des premières maisons des colons américains que par une échelle plus imposante. L’intérieur très sobre de l’église baptiste de Barnston comprend des fonts Fig. 2 baptismaux de dimensions impo­ Église baptiste de Barnston, 1837. santes qui servaient au baptême Photo : Notman, musée McCord5 par immersion des adultes. Comme c’est le cas pour la plupart des églises baptistes, ces fonts baptismaux sont situés dans le chœur6. [Fig. 3 – Église baptiste, Barnston, 2013] Un comité mis sur pied par la table de concertation culturelle de la MRC de Coaticook a pris en charge la restauration de l’église baptiste de Barnston. Grâce à une subvention du CPRQ et à une collecte de fonds pour trouver le 30 % manquant, on a refait les fondations. De nouvelles fenêtres, plus conformes à celles d’origine, y ont été installées, ce qui a permis de faire disparaitre les vitraux, installés plusieurs décennies après sa construction. Ces vitraux étaient inappropriés et allaient à l’encontre des idéaux baptistes. Le verre coloré assombrit l’intérieur, ce qui rend la lecture des textes évangéliques plus difficile et peut distraire les fidèles lors du prêche. Monique Nadeau-Saumier 37

Fig. 3 – Église baptiste, Barnston, 2013. Photo : CPRQ On sait que le sermon du pasteur et la lecture des textes sacrés sont les deux objectifs fondamentaux du culte baptiste. Plusieurs petites églises, comme celle de Barnston, furent ainsi édulcorées par des ajouts tardifs de vitraux qui ont remplacé les petits carreaux de verre clair qui laissaient pénétrer la lumière, tout en offrant une vue directe sur les beautés de la nature et du paysage environnant, bref sur la création de Dieu, valeur fondamentale chère au cœur des fidèles baptistes. Il est possible que des ajouts plus conventionnels, tels les vitraux, aient été mis en place, probablement vers la fin du XIXe ou les débuts du XXe siècle, dans l’espoir que ce modeste temple baptiste ressemble plus à une église traditionnelle afin de pouvoir recruter de nouveaux fidèles, mais ceci n’est qu’une hypothèse. La photo Notman (fig. 2) révèle d’autres éléments fascinants qui ont été transformés, ou effacés, telle la petite fenêtre rectangulaire dans le haut de la façade, remplacée par un œil-de-bœuf. Le magnifique couronnement du beffroi a disparu. Ce serait une excellente initiative de le reconstruire quand les fonds à cet effet seront disponibles. Ce couronnement d’origine présente aussi quatre pinacles coiffés d’une petite sphère et reliés par une balustrade. Ces pinacles sont un élément à la fois étrange et intrigant. On peut supposer qu’on a voulu en orner le beffroi pour ne pas être en reste avec le renouveau gothique, style en émergence aux États-Unis à l’époque de la construction de l’église baptiste de Barnston7. 38 revue d’études des cantons-de-l’est Les congrégationalistes La plupart des puritains qui quittent l’Angleterre pour s’établir en Amérique étaient congrégationalistes. Cette confession est vite devenue la religion traditionnelle de la Nouvelle-Angleterre. Les congrégationalistes étaient nombreux parmi les premiers colons qui s’implantent dans les Cantons-de-l’Est. On note une réunion de fidèles congrégationalistes dans le canton de Stanstead dès 17968. Chaque communauté est complètement autonome avec Jésus-Christ à sa tête. Comme pour la plupart des confessions évangéliques, les congrégationalistes prêchent un retour radical aux Écritures et l’abandon de toute hiérarchie et de tout faste. Ce dépouillement a pour conséquence que leurs lieux de culte peuvent être facilement transformés en lieux de rencontre pour la collectivité. Parmi les nombreux temples érigés dans les Cantons dès les premières décennies du XIXe siècle, celui d’Eaton Corner (fig. 4) est l’un des plus beaux exemples du néoclassicisme vernaculaire américain. Joshua Foss (1796–1881), immigré du Vermont dans les années 1820, fut l’un des premiers diacres de l’Église congrégationaliste établie à Eaton Corner en 1835. En 1838, le révérend E.J. Sherrill (1806–1877) est nommé pasteur de cette congrégation dont les premières assemblées eurent lieu dans l’école du village. Joshua Fig. 4 – Église congrégationaliste, Foss fit don du terrain sur lequel Eaton Corner, 1845. Photo : Musée Eaton Corner on construisit la première église congrégationaliste. On choisit le style néoclassique pour ce magnifique bâtiment, conformément à la tradition architecturale des églises de confession congrégationaliste en Nouvelle-Angleterre. Connaissant les talents de menuisier de Joshua Foss, il est plausible de croire qu’il a beaucoup contribué à doter l’église de ses éléments architecturaux plus attrayants, particulièrement sa magnifique porte d’entrée flanquée de pilastres cannelés. Terminée en février 1841, l’église fut consacrée au mois de mars suivant9. Abritant aujourd’hui le musée de la Société d’histoire du comté de Compton, l’église congrégationaliste d’Eaton Corner a été classée monument historique en 196110. Monique Nadeau-Saumier 39

Fig. 5 – Église méthodiste Trinity, Cookshire, 1860. Photo : CPRQ

Les méthodistes Les méthodistes11 étaient plus organisés et mieux équipés pour partager leur foi que les baptistes et les congrégationalistes. Leurs premières activités dans les Cantons-de-l’Est, avant 1835, consistent à créer des circuits où leurs missionnaires organisent des renouveaux (Revivals), particulièrement dans les cantons de peuplement américain. Les sermons de leurs prédicateurs itinérants attiraient toujours de nombreux fidèles, car, en mettant l’accent sur la Parole, le chant et le prêche, ils répondaient aux aspirations religieuses de ces premiers colons. Leur expansion dans les Cantons-de-l’Est fut rapide et durable. En 1851, les Méthodistes constituent la deuxième plus importante confession protestante dans les Cantons-de-l’Est12. Cette expansion eut pour effet que la majorité des premières églises méthodistes furent rapidement remplacées par des temples plus imposants, dont la plupart n’ont pas conservé les caractéristiques du Meeting House d’origine. Toutefois, il reste plusieurs églises méthodistes d’un grand intérêt patrimonial dans la région, dont l’une des plus remarquables est l’église Trinity de Cookshire (fig. 5). Avec son fronton complet, sa 40 revue d’études des cantons-de-l’est façade aveugle divisée en trois et surmontée d’un petit clocher, cette église est un bel exemple du Meeting House traditionnel, dont elle se démarque toutefois par son échelle monumentale.

Les universalistes Peu répandus en Nouvelle- Angleterre, les universalistes ont ceci de particulier qu’ils ne croient pas à la damnation éternelle. Ils affirment que la mort du Christ sur la croix a restauré l’union entre Dieu et l’homme, détruite par le péché. Les universalistes étaient considérés comme les plus subversifs parmi les confessions dites évangéliques. L’église de Huntingville13 est la première église universaliste construite au Canada (fig. 6). La famille Fig. 6 – Église universaliste, Hunting a participé activement Huntingville (Waterville), 1845. à l’établissement de cette église. Photo : CPRQ En 1844, elle vend des terres à la congrégation universaliste pour la construction d’un Meeting House qui deviendra officiellement, en 1867, l’église universaliste de Huntingville. Ouverte au culte jusqu’en 1951, l’église fut vendue en 1964 à l’Association du cimetière de Huntingville (Huntingville Cemetery Association) qui en est toujours propriétaire. La Société d’histoire et de musée de Lennoxville-Ascot s’occupa de la préservation de l’église qui fut désignée « édifice du patrimoine » par Héritage Québec en 197714. L’église revit aujourd’hui grâce aux efforts d’un groupe de résidents de la région immédiate. Pour aider aux frais de son entretien, on y célèbre des mariages, et on présente des concerts et des activités saisonnières. Le site de Huntingville comprend aussi une école, un cimetière, un moulin et son barrage sur la rivière au Saumon. Ce noyau de village, l’un des plus anciens des cantons sur le plan historique, est préservé dans un état de conservation exceptionnel.

Les presbytériens Issus de la Réforme calviniste, les presbytériens prônent le retour à l’Écriture sainte qu’ils s’efforcent de rendre accessible à tous, entre autres par la simplicité de leur organisation hiérarchique et par une plus grande liberté dans la célébration du culte. Dans la plupart des églises presbytériennes, la chaire occupe une position importante. Elle Monique Nadeau-Saumier 41 est généralement surhaussée au fond du chœur car on y privilégie particulièrement la Parole. L’église St. Andrew’s de Melbourne (fig. 7) est l’une des plus anciennes églises presbytériennes de la région. Elle fut érigée en 1841 pour desservir une communauté croissante d’immigrants écossais, de con­ fession presbytérienne et de langue gaélique, fuyant la famine qui frappait l’île de Lewis aux Hébrides. L’église St. Andrew’s présente un agréable amalgame de néoclassicisme et de néogothique Fig. 7 – Eglise St. Andrew’s, et se distingue de la majorité des Melbourne, 1841. Photo : CPRQ églises protestantes rurales par son revêtement de briques, alors que la plupart sont en bois. Il faut ajouter que les villes de Richmond et de Melbourne comptent un grand nombre d’édifices en briques datant du XIXe siècle, ce qui laisse supposer que l’on y trouvait un accès facile à ce matériau15.

Les églises Union Enfin un certain nombre d’églises sont désignées sous le nom d’Union Church16. Lorsqu’il s’avérait impossible de construire une église pour chaque dénomination présente, on se rassemblait pour construire un temple qui servirait, à tour de rôle, de lieu de culte pour diverses confessions évangéliques. On trouve encore dans les Cantons- de-l’Est plusieurs de ces églises, la plupart érigées vers le milieu du XIXe siècle. Le plus bel exemple subsistant se trouve à Massawippi (fig. 8). Construite en 1861, à l’époque de l’expansion des chemins de fer dans les Cantons, cette église était fréquentée par des ouvriers de confessions différentes qui travaillaient dans 17 la région durant cette période . Fig. 8 – Église Union, Massawippi, Très bel exemple d’architecture 1861. Photo : CPRQ 42 revue d’études des cantons-de-l’est vernaculaire classique, cette église s’est classée la plus haute à l’Inventaire en ce qui concerne les églises Union. On doit noter aussi que cette petite église est située dans un décor enchanteur, face à une ancienne école et un terrain gazonné, un site qui cadre bien avec son charme discret.

Les anglicans L’Acte constitutionnel de 1791, séparant les nouvelles provinces du Bas-Canada et celle du Haut-Canada, installe l’Église d’Angleterre (Church of England)18 comme église d’État. L’année suivante, une proclamation du gouverneur Alured Clarke annonce l’ouverture des terres des Townships à la colonisation. Ce même document stipule que le septième de la superficie totale de chaque township est réservé à la Couronne et un autre septième au clergé anglican, c’est ce qu’on appelle des réserves du clergé (Church Reserves). L’Église anglicane se rapproche beaucoup de l’Église catholique, bien Fig. 9 – Dessin schématique d’une église anglicane. Source : Pittoresco

qu’on y trouve d’importantes divergences. Toutefois, elles partagent une même croyance en ce qui concerne le lieu de culte : l’église est la maison de Dieu. En général, les églises anglicanes des milieux ruraux sont de style néogothique dans des versions vernaculaires, la plupart avec revêtement Fig. 10 – Église anglicane St. James, de bois. Parmi les principales Hatley, 1829. Photo : CPRQ caractéristiques architecturales Monique Nadeau-Saumier 43 néogothiques, mentionnons les fenêtres en ogive, un clocher surmonté d’une flèche souvent installé sur une tour en façade ou sur le côté, parfois l’utilisation d’un lambris vertical à couvre- joints ou de contreforts qui accentuent la verticalité du temple, le rapprochant ainsi de Dieu. À l’intérieur, la voûte est généralement en forme d’ogive et s’appuie sur une charpente en bois sombre. L’utilisation des vitraux dans les fenêtres est assez généralisée. Datant de 1827, l’église St. James de Hatley, la plus ancienne église anglicane des Cantons, Fig. 11 – Église anglicane St. Paul’s, se distingue par un heureux Marbleton (Dudswell), 1851–53. mélange de néoclassicisme et de Photo : CPRQ néogothique (fig. 10). Située au cœur de Hatley, elle voisine une ancienne Academy (école secondaire) construite en 1830. Hatley est l’un des rares villages de la région à avoir conservé une place gazonnée (Commons), ce pré communal jadis si fréquent dans les villages de la Nouvelle-Angleterre. L’église St. Paul’s de Dudswell (fig. 11) est l’œuvre d’un personnage marquant, le révérend Thomas Shaw Chapman, diplômé de Bishop’s, reconnu pour ses talents d’architecte et de constructeur. Cette église présente une version vernaculaire fort originale du néogothique. L’extérieur, d’une grande simplicité, est revêtu d’un lambris vertical à couvre-joints qui constitue un régionalisme développé par Chapman. Avec sa tour centrée en façade dont l’élan vertical est accentué par des contreforts triangulaires, l’église Epiphany de Way’s Mill (fig. 12) illustre le symbolisme du vocabulaire architectural qui caractérise de nombreuses églises anglicanes rurales dans les Cantons. Construite en 1888, grâce à une contribution importante de l’évêque anglican Fig. 12 – Church of the Epiphany, de Québec, l’église fut inaugurée Way’s Mills, 1888. Photo : CPRQ 44 revue d’études des cantons-de-l’est

Fig. 13 – Intérieur de la chapelle St. Mark’s, Université Bishop’s. Photo : Tim Doherty en décembre lors d’une cérémonie célébrée par huit prêtres anglicans, dont l’archidiacre Henry Roe, de Lennoxville, l’un des premiers ministres du culte anglican formés par l’Université Bishop’s19. Cette église a reçu récemment une subvention importante du CPRQ et une petite communauté locale cherche à récolter le 30 % qui manque au projet de rénovation qui s’élèvera à plus de 200 000 $. On trouve dans le groupe dédié à la sauvegarde de l’église Epiphany des gens de la région immédiate et d’origines et de confessions différentes qui se sont mobilisés pour cette collecte de fonds. En 1843, le révérend George Jehosaphat Mountain, troisième évêque anglican du Québec, met sur pied le Bishop’s College à Lennoxville dans le but d’assurer la formation des ministres du culte anglican, formation que l’Université McGill avait abandonnée quelques années auparavant. En fait, constatant la forte influence des confessions de type évangélique comme les méthodistes ou les baptistes, l’évêque Mountain constate que l’Église anglicane a de la difficulté à prendre pied dans la région. Le Bishop’s College, promu au rang d’université en 1853, deviendra une ressource importante pour la communauté anglicane des Cantons. La chapelle St. Mark’s (fig. 13) est érigée en 1857, peu après la fondation de l’Université Bishop’s. Reconstruite en 1892 après un incendie dévastateur, cette chapelle est l’unique exemple québécois d’un College Church Chapel. Reconnue pour son magnifique aménagement intérieur, en bois de frêne de la région et comprenant Monique Nadeau-Saumier 45 des sculptures d’une exceptionnelle qualité artistique, la chapelle St. Mark’s a été classée monument historique en 1989.

Conclusion Il arrive trop souvent qu’une société attende le déclin ou la disparition d’un élément de son patrimoine avant de prendre conscience de l’importance que ce dernier revêtait pour elle. Élément fondateur des Cantons-de-l’Est, avec le mouvement migratoire qui a suivi sa création en 1792, les églises protestantes de l’Estrie comptent aujourd’hui pour le plus grand nombre de lieux de culte sur le territoire (et cela n’inclut pas les églises protestantes de la Montérégie) pour la partie qui concerne les Cantons-de-l’Est historiques. Alors que, depuis le milieu du XXe siècle, le patrimoine religieux catholique connaît une désaffection croissante de ses églises, le même phénomène existe chez les confessions protestantes20. Cela est d’autant plus inquiétant que la population anglophone, traditionnellement protestante pour la majorité, ne compte plus que pour 6 % de la population totale de l’Estrie21. Bâtis « par » et « pour » la communauté protestante, ces lieux de culte sont les témoins de notre histoire et de la diversité culturelle de la société québécoise au XIXe siècle et, à ce titre, ils méritent amplement le soutien que leur accorde le Conseil du patrimoine religieux du Québec et celui des collectivités qui leur redonnent une nouvelle vie.

NOTES 1. Inventaire des lieux de culte du Québec, http://www.lieuxdeculte.qc.ca/ 2. Conseil du patrimoine religieux du Québec, http://www.patrimoine-religieux.qc.ca 3. « Les confessions religieuses de type évangélique » dans Jean-Pierre Kesteman, Peter Southam et Diane Saint-Pierre, Histoire des Cantons de l’Est, Québec, IQRC, Les Presses de l’Université Laval, 1998, p. 183. 4. En Nouvelle-Angleterre, d’où ces confessions étaient originaires, on avait développé une architecture religieuse en bois bien adaptée au climat et peu coûteuse. Le déclin, surtout en planches étroites, était la technique la plus courante. L’utilisation du blanc pour peindre ces églises est un caractère qui s’est accentué dans les Cantons, alors qu’aux États-Unis, durant la période coloniale, plusieurs églises étaient peintes de couleurs vives et chaudes. 5. http://www.musee-mccord.qc.ca/fr/collection/artefacts/MP-0000.1027.5 46 revue d’études des cantons-de-l’est

6. Si, pour diverses raisons, il s’avère impossible de construire ce genre de fonts baptismaux, on essaiera de situer l’église baptiste près d’un cours d’eau. 7. Je tiens à remercier mon collègue et ami Robert Lemire, historien de l’architecture, pour ses commentaires pertinents concernant l’église baptiste de Barnston. 8. J.I. Little, Borderland Religion: The Emergence of an English-Canadian Identity 1792-1852, Toronto, University of Toronto Press, 2004, p. 31. 9. Fernand Caron, « Hôtel de ville et vieille église d’Eaton », Les chemins de la mémoire Monuments et sites historiques du Québec, Tome II, Québec, Commission des biens culturels, 1991, p. 483–484. 10. L’église congrégationaliste d’Eaton Corner fait face à un autre bâtiment historique. Il s’agit de l’Academy (école secondaire) que des citoyens d’Eaton Corner s’associèrent pour ériger en 1864. L’Academy abrite aujourd’hui les bureaux et une partie des collections du Musée d’Eaton Corner. Ce bel édifice fut classé monument historique en 1963. 11. Les méthodistes sont composés de deux origines différentes, la Conférence wesleyenne britannique et l’Église méthodiste d’origine américaine. Ces deux branches méthodistes établies dans les Cantons-de-l’Est s’entendent sur un seul point, celui de ne pas entrer en compétition les uns avec les autres. 12. La plus importante étant l’Église anglicane. Voir Françoise Noël, Competing for Souls Missionary activity and settlement in the Eastern Townships 1784–1851. 13. Aujourd’hui partie de la municipalité de Waterville. 14. Voir le rapport signé Hélène Laperrière et Charlotte Horny, Évaluation de la valeur patrimoniale du site du barrage Hunting, Groupe Culture et Ville, Sherbrooke, 2012, p. 8. 15. Je tiens à remercier ici Vera Hughes qui est très impliquée dans la sauvegarde de l’église St. Andrew’s et Esther Healy, de la Société d’histoire du comté de Richmond, pour les informations qu’elles m’ont fournies concernant l’église St. Andrew’s de Melbourne. 16. À ne pas confondre avec United Church (Église unie). Cette dénomination créée en 1925 regroupe la majorité des confessions méthodiste, congrégationaliste, une partie des fidèles de confession presbytérienne, ainsi que les temples dits Union, sous le vocable de United Church of Canada (Église unie du Canada). 17. Pour une étude très intéressante sur l’histoire et la survie des églises et des gares de chemin de fer dans les cantons aux XIXe et XXe siècles, on consultera l’article du professeur Derek Booth, « Of Steeples and Stations », Stanstead Historical Journal, volume 24, 2011, p. 9–21. Monique Nadeau-Saumier 47

18. Malgré qu’une partie de l’Église anglicane refuse le qualificatif « protestant », nous nous en tiendrons néanmoins à la définition du Petit Robert : « Chrétien appartenant à un des groupements (Églises, sectes) qui constituent la religion réformée et rejettent l’autorité du pape ». Paul Robert, Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, Paris, Société du Nouveau Littré, 1970, p. 1414. 19. Voir l’article de Anne Leydet, « The Churches of Way’s Mills », Stanstead Historical Journal, volume 24, 2011, p. 98–106. 20. Pour en apprendre plus sur la désaffection concernant les églises protestantes, voir l’article de Sarah Wilkins Laflamme « Les Églises unie et anglicane au Québec anglophone : enjeux contemporains », Journal of Eastern Townships Studies / Revue d’études des Cantons-de- l’Est, no 36, printemps 2011, p. 55–68. 21. Donald W. de Guerre et al., « Eastern Townships Community Search Conference », Journal of Eastern Townships Studies / Revue d’études des Cantons-de-l’Est, no 36, Spring/printemps 2011, p. 99.

BIBLIOGRAPHIE Bergevin, Hélène, L’architecture des églises protestantes des Cantons de l’Est et des Bois-francs au XIXe siècle, Art ancien du Québec / Études no 3, Université Laval, 1981, 124 p. Booth, Derek, « Of Steeples and Stations », Stanstead Historical Journal, volume 24, Stanstead, Qc, 2011. Bulletin d’information, Conseil du patrimoine religieux du Québec, http://www.patrimoine-religieux.qc.ca/fr/publications/bulletins.php Fiches et résultats de l’évaluation et de la hiérarchisation des lieux de culte de l’Estrie, Direction régionale de l’Estrie, MCCCF, 2004. Kesteman, Jean-Pierre, Peter Southam et Diane Saint-Pierre, Histoire des Cantons de l’Est, Québec, IQRC, Les Presses de l’Université Laval, 1998, 829 p. Lefebvre, Solange, dir., Le patrimoine religieux du Québec. Éducation et transmission du sens, Québec, Les Presses de l’Université Laval, 2009, 416 p. Leydet, Anne, « The Churches of Way’s Mills », Stanstead Historical Journal, volume 24, Stanstead, 2011. Little, J.I., Borderline Religion, The Emergence of an English-Canadian Identity, 1792–1852, Toronto, University of Toronto Press, 2004, 386 p. Noël, Françoise, Competing for Souls Missionary activity and settlement in the Eastern Townships, 1784–1851, Sherbrooke, Département d’histoire, Université de Sherbrooke, 1988, 286 p. Noppen, Luc et Lucie K. Morisset, Les églises du Québec. Un patrimoine à réinventer, Québec, Presses de l’Université du Québec, 2005. 48 revue d’études des cantons-de-l’est

Watkins, Meredith et Cedric Bourgeois, « Form and Function of Protestant Churches in the Eastern Townships: Strategies for Survival », Journal of Eastern Townships Studies / Revue d’études des Cantons de l’Est, no 22, Spring/printemps 2003. Wilkins Laflamme, Sarah, « Les Églises unie et anglicane au Québec anglophone : enjeux contemporains », Journal of Eastern Townships Studies / Revue d’études des Cantons de l’Est, no 36, Spring/printemps 2011. Frances Ravensbergen and Sandra Sjollema 49

in the know: results of a three-year study on the relationship between english-speaking, bilingual and ethno-cultural community groups and the government of quebec Frances Ravensbergen (PhD) & Sandra Sjollema (MSW) Centre for Community Organizations (COCo) (www.coco-net.org)

ABSTRACT There has been a scarcity of documentation about English-speaking, bilingual and ethno-cultural community groups in Quebec. The community-based action research project In the Know: Identifying multiple aspects of Quebec’s community sector aimed to fill this gap by conducting a three-year study that identifies these groups, portrays their characteristics, and explores their relationship with the Government of Quebec, especially in terms of funding possibilities. The methodology, historical context of the study and a literature review are provided here. This article discusses the relevance of the results of the research for the groups and communities in question. Four findings, presented at the Association francophone pour le savoir (Acfas) Conference in May 2012, are elaborated upon: they offer a profile of these groups, and explore communication difficulties, funding challenges and participation in network affiliations. Suggestions for follow-up action are discussed.

RÉSUMÉ Il y a un manque d’informations sur les groupes communautaires anglophones, bilingues et ethnoculturels au Québec. La recherche action En savoir plus : découvrir les multiples facettes du secteur communautaire au Québec a eu pour but de combler cette lacune en effectuant une étude de trois ans qui identifie ces groupes, leurs caractéristiques et leurs relations avec le gouvernement du Québec, surtout en ce qui concerne le financement. La méthodologie, le contexte historique de l’étude et une revue de la littérature sont fournis ici. Cet article traite de la pertinence des résultats de cette recherche. Quatre de ces résultats, présentés au congrès de l’Association francophone pour le savoir (Acfas) en mai 2012, sont élaborés dans cet article afin de discuter plus amplement du profil de ces groupes, des difficultés de communication, du financement et des affiliations de réseau. Les implications par rapport aux mesures de suivis sont discutées. 50 journal of eastern townships studies INTRODUCTION Little documentation exists about the community sector in Quebec that serves English-speaking and ethno-cultural communities or about those groups that work bilingually. As these are the groups that make up its network, in October of 2008, the Centre for Community Organizations (COCo) launched In the Know: Identifying multiple aspects of Quebec’s community sector, a community-based action research (CBAR) project to document the diversity of these community groups and to understand more clearly the work they do to promote social change in Quebec. Data was collected between 2009 and 2011. The survey, launched in regions of Quebec where there is a presence of English-speaking, bilingual and ethno-cultural groups, was developed using the online survey administration service, Survey Monkey1. Altogether, groups from 14 regions of Quebec took part in the study (groups serving all of Quebec are counted as one region). The results discussed here cover all three years of the project and were reported on at the Association francophone pour le savoir (Acfas) Conference in May 2012. The results given at the Acfas Conference were preliminary. As a final analysis of all three years of the research has been completed, additional results are reported on here.

THE CENTRE FOR COMMUNITY ORGANIZATIONS (COCo) COCo is a Quebec-wide, nonprofit organization that promotes social justice, active citizenship and just socio-economic development by encouraging healthy community groups in Quebec. Since its inception in 2000, COCo has identified trends within the groups that are part of its network, self-described “ethno-cultural, bilingual and English- speaking community groups.” These are groups that operate in English at some level if not fully (services, staff and/or board functioning). They can be informal groups of people or incorporated nonprofit organizations. These groups were the focus of the study. Trends were identified through the contact COCo has with the 3935 addresses that receive its monthly e-bulletin and the specific contact the organization has with approximately 400 groups per year through made-to-measure training, free information sessions, consultation meetings, and community learning events. The interactions with the groups in its network led COCo staff to reflect upon the differences between these groups and their sister French-speaking organizations. Staff arrived at a variety of hypothesis: the groups in its network tend to be more diverse in terms of offering a wider variety of services and programs, they are not as involved in the formal network structures in Quebec, and they do not receive as much government funding. Frances Ravensbergen and Sandra Sjollema 51 CONTEXT OF THE STUDY In the 1980’s, a mobilization of Quebec community groups called for a policy that would recognize and support the work of grassroots and other community groups in Quebec (McAneely, 2007). In response, the Government of Quebec created the SACAIS (Secrétariat à l’action communautaire autonome et aux initiatives sociales)2. In collaboration with the community sector, SACAIS provides leadership for the implementation of the Politique de reconnaissance et de soutien à l’action communautaire – more commonly known as the Politique – a policy whose main objective is to provide recognition and financial support to the community sector. More specifically, the policy was designed to support community groups across the 22 Quebec ministries, primarily in the form of core or global mission funding3 which covers salaries, rent and the basic activities of fulfilling the mission of an organization. Community groups are housed with a “home ministry” (COCo, 2012, p. 5) according to their main sphere of activity. This re-organization of funding for the community sector occurred, unfortunately, with limited participation from English-speaking, bilingual and ethno- cultural groups (Blumel & Ravensbergen, 2011). A five-year evaluation of thePolitique was completed in 2008 by sociology professor Deena White and her research team at the Université de Montréal. This evaluation critiques the uneven implementation of the policy and indicates that many community groups are either poorly or not at all known by the Government of Quebec (White et al, 2008). While these groups can include certain French-speaking organizations, White et al stress that, in particular, the specificities of English-speaking, bilingual and ethno-cultural community groups are, for the most part, unacknowledged by the government. These “invisible” groups (COCo, 2008, p. 1) whether francophone or anglophone, are usually left out of the Politique’s funding (White et al, 2008). After organizing two forums about Government of Quebec funding in 2006 and 2007, COCo staff took note that most groups in their network had little information or understanding of SACAIS, Government of Quebec funding schemes, or the official network system that exists among French-speaking community groups in Quebec (Blumel & Ravensbergen, 2011). At the same time COCo staff noted that there was a wish on the part of English-speaking groups to be included in the larger Quebec community sector. Discussions between COCo and SACAIS officials identified the need to more fully document the reality of English-speaking, bilingual and ethno-cultural community groups. The CBAR project In the Know has sought to do this. 52 journal of eastern townships studies THE STUDY

Objectives of the research • Locate the English-speaking, bilingual and ethno-cultural community groups in Quebec. • Develop a portrait and understanding of English-speaking, bilingual and ethno-cultural community groups working in Quebec. • Identify the characteristics and patterns that emerge about the recognition of groups by the provincial government, and the types of activities or structures of these groups. • Test the hypothesis about why these groups are marginalized or excluded. • Propose strategies to support the recognition and inclusion of these groups in the French-speaking community sector. Although not a goal at the beginning of the study, an emergent objective of the research was to collaborate with French-speaking community groups who are also experiencing exclusion (Metivier, 2011; RIOCM, 2008; White et al, 2008) to sensitize government decision-makers and to push the government to modify or implement the Politique.

LITERATURE REVIEW A literature review was undertaken to understand the basic notions that underlie the work that is carried out by English-speaking, bilingual and ethno-cultural community groups in Quebec. The literature review briefly summarizes what is known about the community sector as a whole, these groups and the populations they serve, in particular, and about Government of Quebec funding programs in relation to these groups. The community sector is not only big, but very diverse; there are no consistent definitions of it and many aspects of it are not well documented (Blumel & Ravensbergen, 2011; Fontan, 2012). According to McMullen & Schellenberg (2002), “relatively little is known about how the sector, and organizations within it, is organized” (p. vi). This lack of detailed knowledge certainly applies to Quebec: Deena White and her team (2008) refer to community actors about whom the government has little or no knowledge. While this can include certain French-speaking organizations, it largely applies to English-speaking, ethno-cultural and bilingual community groups (White et al, 2008). COCo, in its proposal for funding for the current research project, referred to these community groups as “invisible” (COCo, 2008, p. 1). Frances Ravensbergen and Sandra Sjollema 53 In particular, there appears to be a lack of acknowledgement about the distinctiveness of English-speaking, bilingual and ethno-cultural community groups in Quebec by the government (Jetté, 2008). It has been long been COCo’s opinion that a first step in addressing this lack of knowledge is the identification of the specificities of these groups, as well as the characteristics they may share with their French-speaking counterparts. It is only through this kind of exploration that there will be a better understanding of these “other” (Blumel & Ravensbergen, 2011, p. 6) community groups. At the same time, the English-speaking community has indicated its interest in belonging to Quebec society. For example, a recent report by the Standing Senate Committee on Official Languages (2011) notes a desire of the English-speaking population in Quebec to “fully participate in Quebec society” (p. 12). As an expression of this desire to belong, rates of bilingualism among English-speaking populations in Quebec have continuously risen over the years (Statistics Canada, 2010). Most recent statistics have put the overall bilingualism rate of the English-speaking community in Quebec at 70% (CASA, 2012). The diversity of the English-speaking community sector must also be taken into consideration. The Senate Committee report on the English-speaking populations in Quebec (Senate Canada, 2011) refers to this community as “diverse and multi-lingual” (p.11) and one that has been open to and shaped by immigration. Regional differences also account for the diversity of the sector (Senate Canada, 2011). As such, it is not surprising that the English-speaking community in Quebec has historically not spoken as one voice (Jedwab, 2004, QCGN, 2007). It is COCo’s opinion that such a lack of homogeneity is common for cultural communities and that attempting to speak as a collective voice is not mandatory or even ultimately desired (Blumel & Ravensbergen, 2011). In many ways, Quebec’s community sector represents an ideal to other provinces in Canada and other countries in the Western world: it has more nonprofit organizations per capita than any other province in Canada (Alliance de recherche universités-communautés en économie sociale [ARUC-ÉS], 2006), a large proportion of the funding for these groups comes from the Government of Quebec (ARUC- ÉS, 2006) and the Politique represents one of the most enlightened and advanced State-third sector relations in Canada (White, 2001) and is progressive within the rest of the Western world (Sotomayor & Lacombe, 2006; White et al, 2008). At the same time, however, White et al pinpointed some important challenges to overcome in its implementation (via its working manual: the Cadre de référence en matière d’action communautaire, 2004)4: concerns that are in line with 54 journal of eastern townships studies observations made at COCo. The following are some of the challenges noted: • The Politique is only a policy. Government departments are therefore not mandated to implement it. This has resulted in discrepancies in its application and uneven accessibility. • To receive funding, groups must be aligned with a specific ministry, which has also been referred to as the “sectoralization of groups” (Blumel & Ravensbergen, 2011, p. 8). Many English-speaking and ethno-cultural groups do not operate as single issue organizations, hence making it difficult for them to attach themselves to a home ministry. (Blumel & Ravensbergen, 2011). • There is a lack of knowledge and information among some French- speaking (White et al, 2008) and many English-speaking, bilingual and ethno-cultural groups (Blumel & Ravensbergen, 2011) about the Politique and the Cadre de référence. As there is no official English version of the Cadre de référence, many non-French-speaking groups have difficulty grasping the more technical terminology used in French (Blumel & Ravensbergen, 2011). There are also concerns raised that, despite the progressive nature of the funding, community groups can become an extension of the State (Choudry, Hanley & Shragge, 2012; DeFilippis, Fisher & Shragge, 2010; Shragge, 2013) and community work can become less mobilizing and de-politicized (Lachapelle, 2007). In addition, the French-speaking community sector in Quebec is very institutionalized (Deslauriers & Paquet, 2003). For English- speaking, bilingual and ethno-cultural community groups, simply being part of these networks can be challenging because they often do not know where or how to get involved, and a lack or limited capacity to work in French can shut these groups off from the broader sector (Blumel & Ravensbergen, 2011).

METHODOLOGY: A COMMUNITY-BASED ACTION RESEARCH APPROACH COCo decided that a community-based action research (CBAR) approach would reflect not only its interest in documenting the relationship between the English-speaking, bilingual and ethno- cultural community groups and the Government of Quebec, but its desire to see that relationship change for the better. Community- based action research can be defined as “research rooted in the community, serving community interests” (Flicker, Savan, McGrath, Kolenda and Mildenberger, 2008, p. 241). As COCo staff wanted the study to be geared to producing change, a plan for action research was Frances Ravensbergen and Sandra Sjollema 55 set in motion: it would include significant participant involvement in each step of the research (Reason & Bradbury, 2006; Jordan, 2003), it would be an emancipatory and empowering experience for those involved (Boog, 2003), and the emphasis would be on action (Reason & Bradbury, 2006; Jordan, 2003), not only on research. COCo effectively put into place a CBAR project by integrating the basic principles of this type of research in terms of time, money and leadership: a three-year timetable, sufficient funding, and a plan for follow up action. As community group, COCo was the clear leader of the research with support from other groups in the community sector, government and an academic partner. In addition, a questionnaire was created, underwent a test (pilot), and was analyzed by a team consisting of potential research participants, representatives of head organizations in the English-speaking sector, the funder of the research, researcher Deena White, and COCo staff. The self-reporting survey asked information about the following areas: region of Quebec the groups work in, demographic information of the groups, language capacity of the organization, legal status, sources of funding and network affiliations. The questionnaire was first launched with a mailing to COCo’s monthly e-bulletin list in April 2009 and was also disseminated through other networks. This probability sampling approach (Engel & Schutt, 2009) was followed by a more targeted approach – repeated in all three years of the study – where a specific list of community groups was compiled and phone calls to specific organizations were made. Altogether, close to 800 community groups were identified and 290 completed the questionnaire. Results of the survey were then analyzed by focus groups, comprised of COCo staff, groups that had taken part in the survey, the funder, and several individuals with an extensive knowledge of the community sector.

FINDINGS Close to 800 English-speaking, bilingual and ethno-cultural community groups were located in 14 regions of Quebec. A total of 290 completed questionnaires were analyzed. Respondents were asked to identify which region of Quebec their organization worked in. Montréal had the highest level of participation with 146 groups responding to the survey. This number accounts for slightly more than half of the participating groups. Table I gives a full summary of the number of participating groups from each region. Four preliminary themes were presented at the Acfas Conference. The following section reports on these themes along with supplementary findings from the final analysis. The results of the study are presented 56 journal of eastern townships studies here briefly to be followed by a more thorough analysis which will discuss the wider implications of the findings.

Geographic region Number of groups Percent represented n = 290 Montréal 146 50.3 Laval 18 6.2 Estrie 21 7.2 Outaouais 10 3.4 Montérégie 7 2.4 Abitibi-Témiscamingue 2 .6 Capitale-Nationale 12 4.1 Laurentiens 4 1.3 Lanaudière 2 .6 Chaudière-Appalaches 2 .6 Côte Nord 18 6.2 Gaspésie 6 2.0 Îles de la Madeleine 10 3.4 Table I. Number of participating groups from each region

Portrait of the groups The groups participating in this research have existed for many years, with a majority of them in existence for 11 years or more (69% or 188 out of 281 reporting groups). See Figure I. At the same time, they are small in size, as most groups have between 0–5 full-time and part- time employees (130 groups out of 240 have between 0–5 full-time employees and 113 out of 231 groups have between 0–5 part-time

Figure I. Length of existence of groups Frances Ravensbergen and Sandra Sjollema 57 employees). Many groups appear to rely on volunteers: 90% of 275 reporting groups have 6 or more volunteers. The groups serve a variety of populations, respond to many different social needs, and involve a wide range of sectors of activity. Of the 230 reporting groups, 109 chose to describe their sectors of activity in their own words. Answers such as “a mix of everything” or “all of the above” (the government categories offered as choices) indicate the complexity of needs that these groups respond to. As well, 33.9% (95 out of 280 reporting groups) also have the capacity to work in another language in addition to French and/or English. Some of the most common other languages are detailed in Table II. Spanish 36 groups South-Asian languages (Hindi, Tamil, Urdu, Bengali) 21 groups Arabic 13 groups Filipino dialects (Tagalog and others) 10 groups Creole 9 groups Table II. Examples of other languages used by groups

Communications Statistics from all three years of the study indicated that 34% of groups do not have a website (99 out of 290 groups). This result could represent a communication challenge in that a significant minority of groups surveyed does not seem to extensively reach out and promote their existence. Given the small budgets most groups work with (65.8% of groups have budgets under $250 000), it could be assumed there is little funding for promotion and perhaps a concern that promotion will increase what might be an already full workload (COCo, 2012). On another communication note, many of the groups surveyed appear to have the capacity to speak, read and write in French: for example, 65.7% of respondents (182 out of 277 reporting groups) are very able to provide services in French while 28.2 % (78 groups) are somewhat able. See Figure II for full details on language capacities in French. These results seem to concur with overall bilingual levels of the English-speaking community in Quebec, currently at 70% (CASA, 2012). However, another question in the survey asked what populations the groups primarily serve, and many groups chose to use the “Other” option provided in the survey, therefore going beyond the government categories offered to them: 80% of the reporting 208 groups chose this option. These groups, therefore, do not appear to categorize their work in the same way the Government of Quebec classifies community 58 journal of eastern townships studies

Figure II. Language capacities in French work (COCo, 2012). These results seem to imply that – beyond strict language capacity – many groups speak a different language from the government when it comes to the use of bureaucratic terms.

Global mission funding Global mission funding is a recurring source of core funding that covers the basic maintenance (salaries, rent, etc.) of an organization, and as such, decreases the dependence on more precarious types of funding (irregular, project or service-based funding) that many groups are forced to survive with (Scott, 2003; Wayland, 2006). Qualifying for global mission funding is therefore highly advantageous for most groups. Of the 243 reporting groups, 40.3% (98 groups) receive global mission funding. This was a pleasingly unexpected finding. On the other hand, 128 respondents do not receive global mission funding. These results suggest that dialogue is needed between the government and these groups to understand why they are not receiving global mission funding. Of these 128 groups, 106 answered the questionnaire to see if they respond to the criteria for global mission funding and 76 (71.7%) of these 106 groups appear to meet the criteria for global mission funding. The reasons that these 76 groups are not receiving funding are varied. On one hand, many groups do not seem to be aware of the funding and its requirements and, on the other hand, there have been few new funds available since 2003 to allow new groups into the funding envelopes. Frances Ravensbergen and Sandra Sjollema 59 COCo researchers looked closely at the survey questions concerning populations served, sectors of activity and the mission statements supplied by the survey respondents to be able to classify these groups as ethno-cultural if they mentioned serving a specific ethno-cultural community, or offer support or services to immigrants or to new arrivals. After careful scrutiny, it was determined that 30 (39.5%) of the 76 groups mentioned work with ethno-cultural groups. This result indicates that almost 40% of groups qualifying for but not receiving global mission funding work with ethno-cultural communities. See Table III for summary.

Global Mission Funding n=243

Groups receiving funding 98

Groups not receiving funding 128 Groups not receiving funding that expressed interest 106 in knowing about criteria Groups which appear to qualify for funding 76 Groups that may qualify for funding that appear to 30 work with ethno-cultural groups 17 groups responded that they did not know if they received funding Table III. Global Mission Funding

Network affiliations Before beginning this research project, COCo staff suspected that many English-speaking, bilingual and ethno-cultural groups have a low level of participation in networks generally, and even more specifically at the Quebec-wide level, e.g. at Quebec-wide coalitions or regroupements (Blumel & Ravensbergen, 2011). Involvement in these Quebec-wide networks is an important way to discover what funding opportunities exist and to be informed of changes in government policy pertaining to community organizations. For the sake of this study, networks were divided into five categories: local networks (i.e. neighborhood tables), regional networks (i.e. south-west of Montréal or Lower North Shore), English-speaking networks, Quebec-wide networks (often known as regroupements or coalitions) and pan-Canadian networks. The results of the research were somewhat mixed: the data suggests that the groups surveyed do indeed seem to be very active in networks: of 290 groups, 75.2% (218 groups) indicated belonging to a first network, 55.5% (161 groups) to a 60 journal of eastern townships studies second network, and 41.4% (120 groups) to a third network. However, the primary locations of involvement are at the local and regional levels (383 mentions combined); this activity does not seem to include a strong participation in Quebec-wide networks (73 mentions). In addition, involvement in English-speaking networks was second only to regional network involvement (COCo, 2012). At the same time, an undercurrent of difficulties was expressed by the groups in regards to network participation, especially through the qualitative data. Many groups, in writing their own responses (text response), expressed cultural and language problems, communication difficulties, and a lack of acceptance in their network affiliations.

ANALYSIS The results discussed here bring to light some critical considerations for the ongoing relationship between English-speaking, bilingual and ethno-cultural community groups and the Government of Quebec. These considerations and their wider implications to English-speaking Quebec include the specificities of these groups that the research has highlighted, the communications difficulties expressed, funding challenges, and the ongoing struggle to be part of a larger French- speaking network.

The specificities of English-speaking, bilingual and ethno- cultural community groups need to be recognized and responded to by the Government of Quebec

English-speaking, bilingual and ethno-cultural community groups are well rooted in Quebec and appear to have a tenacity to continue to exist despite limited resources (COCo, 2012). Given the oft-minority status of citizens these groups tend to work with and the multiplicity of needs of these citizens, these groups appear to have developed many services to respond to the needs of their specific community. Specialization of programs and services appears to be, for the most part, a luxury that small groups in often isolated areas do not allow for (COCo, 2012). As funding from the Government of Quebec is through a home ministry that focuses on one area, the realities of these groups do not seem to be taken into account. The current funding structure does not appear to respond to the needs of these groups. Many of the groups participating do not appear to promote themselves beyond their local constituency Only 23% of the 559 groups identified in the first year of the In the Know CBAR project indicated having access to a website. Statistics from Frances Ravensbergen and Sandra Sjollema 61 all three years of the study reveal that 34% (99 out of 290 groups) groups did not have a website when they completed the survey. Although this one fact may not be indicative of a lack of interest in promoting a group’s existence, the fact that many groups work with ethno-cultural and other specific communities may indicate that potential members or participants at the local level may hear about them through word of mouth. The lack of promotional activities may therefore imply that there is little need to reach beyond the specific group of citizens that the groups are currently serving. At the same time, the lack of a website may exclude others (e.g. funders) from knowing about the group and its work (COCo, 2012). This lack of promotion, then, may be especially problematic on a larger scale because many of the groups participating in the survey are unknown to the Government of Quebec (COCo, 2012). Many groups who participated in the survey, especially those not receiving Government of Quebec funding, also reported having little contact with Government of Quebec officials (COCo, 2012).

Many staff and/or volunteers speak French but may not be understanding and using terminology in the same way as the Government of Quebec

This research, and moreover the qualitative data, indicates that communication between the groups and the Government of Quebec is problematic. There is a difference in being able to provide services in French – which most groups seem to be able to do – and understanding and using key bureaucratic words in communicating with government officials or network representatives in French. It is obvious from the survey results that many groups appear to categorize their work in a different manner than the Government of Quebec and do not see their work as fitting into strict government classifications. It is also obvious that many groups lack knowledge of crucial terminology. For example, during work on the In the Know CBAR project, when asked if their group is a ‘community action group’ or an ‘autonomous community action group,’ most group representatives had no idea what these terms referred to (Blumel & Ravensbergen, 2011). Also, when comparing mission statements between those groups that work with ethno-cultural groups and receive global mission funding and those that do not, it was noted that groups receiving global mission funding used the word “integration” (COCo, 2012, p.37) twice as often as groups without global mission funding. The groups receiving global mission funding may know that “integration” is a key term to obtain funding from the Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles (MICC). 62 journal of eastern townships studies It appears that speaking the same language is not enough (COCo, 2012). Understanding the bureaucratic terminology is just as important. This lack of linguistic know-how impacts the ability of English-speaking, bilingual and ethno-cultural community groups to cultivate a significant connection with key officials in the various ministries (Blumel & Ravensbergen, 2011) which can lead to future communication challenges in the relationship with the Government of Quebec when trying to identify possible funding sources. In addition, it can inhibit the overall building of relationships between the State and the groups to foster a deeper understanding of each other and to collaborate to address social issues.

Although a significant number of groups do not appear to understand the Government of Quebec’s funding structure, many expressed interest in knowing if they qualify and many seem to qualify for global mission funding

Another consideration raised by this research pertains to the groups’ lack of knowledge and understanding of the Government of Quebec’s funding structure. This is understandable to a certain extent given that the Cadre de référence that explains the Politique is voluminous and available only in French, and little if no information about global mission funding is available in English. Many of the groups surveyed seem to have no awareness whatsoever of the Politique’s existence, or know or understand little about it (Blumel & Ravensbergen, 2011). This can also be true for certain French-speaking groups (White et al, 2008). Despite this lack of knowledge about global mission funding, 76 (71.7%) of the 106 groups interested in knowing about the criteria for global mission funding appear to meet the criteria. These numbers suggest that, despite a lack of current understanding, groups are interested in acquiring knowledge about global mission funding, and potentially, a significant number of them could qualify for it. At the same time, some groups may remain cautious about receiving government funding, as they do not want to become extensions of the State and lose their freedom to mobilize politically.

Receiving global mission funding is a specific challenge for ethno-cultural groups

In relation to funding, this research suggests that funding, especially global mission funding, is a problematic issue for many ethno-cultural groups (COCo, 2012). When they do not specifically identify their work as “integration into Quebec society” (COCo, 2012, p. 32), they have Frances Ravensbergen and Sandra Sjollema 63 difficulty obtaining funding from the MICC and when they identify their work with a specific ethno-cultural community, there is resistance from funders because of the unwillingness to fund specific populations (RIOCM, 2008). These findings imply that global mission funding is harder to come by for groups working with ethno-cultural communities. COCo staff have noted that these groups historically have difficulty obtaining funding from other sources. Funding from the federal government has been cut back (Phillips, Laforest & Graham, 2010; McRae, 2012); few foundations exist to support the efforts of groups working with ethno- cultural communities (Wayland, 2006); and, the communities themselves are often living in poverty as recent immigrants or refugees hence have limited financial contributions to make. Blumel and Ravensbergen (2011), two COCo staff members, express the “need for funding for ethno-cultural groups that are addressing social change at a local culturally-based level” (p. 20). In their evaluation of the Politique, White et al (2008) arrived at a similar conclusion. Many groups continue to work with the integration of newcomers and specific ethno-cultural communities long after the government-determined deadline of five years, as this research has shown. Government funding programs then need to recognize and address the specific needs of groups working with ethno-cultural communities, immigrants and new arrivals.

Groups are involved in the broader French-speaking community sector through participation in networks. However, there may be a lack of participation at the decision-making and policy- influencing levels.

Results from the survey may explain the isolation and marginality of many English-speaking or ethno-cultural groups compared to the formal, French-speaking community network system in Quebec. Although groups are, indeed, quite active at the local or regional level (at the same time, it must be recognized that some groups neither have the means or, in some cases the interest, in participating in networks), participation in Quebec-wide networks is lacking, making influential and engaged participation difficult. One of the questions these findings raise is whether there is adequate leadership of groups from English-speaking, bilingual and ethno-cultural communities at Quebec-wide levels of networking and coordination (COCo, 2012). Generally, stronger links exist with government policy-makers at the Quebec-wide coalitions levels compared to the local or regional ones. The qualitative data that speaks to a sense of isolation and exclusion still felt by many groups 64 journal of eastern townships studies may be one of the reasons that representatives of these groups may be hesitant to take on leadership roles. This finding about network affiliations speaks to the need for more action research into this area.

BROADER IMPLICATIONS OF THE FINDINGS The minority status of the English-speaking, bilingual and ethno- cultural community groups in Quebec in relation to the lack of understanding about their work, the underfunding from the Government of Quebec, and low participation levels at decision- making and policy-influencing levels, speaks to potential challenges for other minority groups in Canada. These challenges may not yet be acknowledged beyond Quebec. The Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada does not focus on the challenges for minority groups within the broader community sector in their work (http://www.fcfa.ca), and Canadian research on minority communities focuses primarily on demographics, education, health and employment, not on the community sector (http://www.acs-aec.ca/en/publications). However, the specific challenges minority community groups face in relation to access to funding has been acknowledged over the years (for example, see Cardinal & Hudon, 2001; Fiore, 2013; Institute for Community Inclusion, 1998; Johnson & Doucet, 2006; Senate Canada, 2011.) The Canada-Community agreements seek to redress the problems of underfunding for official language minority groups (English in Quebec, French in the rest of Canada). However, in providing funding from the federal government, integration into the community sector at the provincial level becomes, at least in Quebec, less important for groups, and involvement in decision-making and policy-influencing at the Quebec level is subsequently not prioritized. This research highlights the responsibility that minority community groups have in reaching out and explaining the needs and functioning of their communities, and in building bridges for funding and stronger collaboration to address issues of social injustice. It suggests that governments, beyond the federal government, also have a responsibility for recognizing minority groups.

ACTION RESEARCH As In the Know is a community-action based research (CBAR) project, COCo has found it imperative to act on the results of the study and to recommend future courses of action to support the study’s purpose: a deeper recognition and inclusion of these groups in the French- speaking community sector. The following are some of the steps taken and suggestions for further plans of action. Frances Ravensbergen and Sandra Sjollema 65 A Google map and other sources of promotion To respond to the lack of public knowledge about the work of groups participating in the survey, COCo created a Google docs map so that groups could be ‘on the web’ (see https://maps.google.ca/maps/ms?ie= UTF8&hl=en&msa=0&msid=103546236201983514608.0004704004b5 9e3619c25&z=7). Statistics from all three years shows that 249 of the 290 participating groups (86%) have joined this Google map. COCo also shared the emerging data with government staff at a Comité interministériel5 meeting in January 2011 and more informally at a SACAIS event in the fall of 2011. Emerging data was also presented to community groups and networking events connected with COCo’s work. In addition, COCo presented the data at the Acfas Conferences in 2010, 2011 and 2012. Finally, the results of the survey (the Final Report) have been made available to the survey participants as well as to the general public through COCo’s website (http://coco-net.org/wp- content/uploads/2012/11/COCo-In-the-Know-Final-Report.pdf).

Information on funding from the Government of Quebec COCo has engaged in multiple activities to inform groups about Government of Quebec funding. Specifically, info-COCo sessions (free consultations) have been given to groups to explain funding requirements as well as ‘e-notes (info pieces in the monthly COCo e-bulletin) that served the same function. In April 2010, COCo partnered with the Réseau québécois de l’action communautaire autonome (RQ-ACA)6 to hold an information session on the history and current context of Government of Quebec funding.

Strategies for further action More actions are needed. This research identifies several potential avenues that COCo would like to explore with its network: • Do groups see the need for fuller participation or collaboration of members of the English-speaking, bilingual and ethno-cultural community sector in places of greater leadership in the French- speaking community sector? What would this look like? How would we get there? • How to provide more education to interested groups in the English-speaking, bilingual and ethno-cultural community sector about the French-speaking community sector. • How to foster stronger links and dialogue between the Government of Quebec and the English-speaking, bilingual and ethno-cultural community sector. 66 journal of eastern townships studies • Do we want to have a more precise idea of who is part of the English-speaking, bilingual and ethno-cultural community sector network? Do we need to more fully understand how these groups have emerged, survived and thrive? • The glimpse that this research has given us into the profile of these community groups underscores the rich diversity and history of this element of the Quebec community sector. Is there an interest in documenting the history and contribution of the English- speaking, bilingual and ethno-cultural community sector to the overall development of the community sector in Quebec and to social action in Quebec?

CONCLUSION Historically, little has been known or documented about the English- speaking, bilingual and ethno-cultural community groups working throughout the various regions of Quebec. The CBAR project, In the Know: Identifying multiple aspects of Quebec’s community sector, has been an attempt to fill these gaps by identifying approximately 800 of these groups and by looking more closely at the 290 groups who took part in the study. This paper has summarized the profile of these groups and the challenges they face in terms of communication (whether it be in terms of self-promotion or with the Government of Quebec), access to government funding, and network affiliations. It has revealed that the groups who took part in the survey are complex and multifaceted, which in many ways mirrors the populations they serve. It has discussed the lack of knowledge by the Government of Quebec of these groups and vice versa, as well as the specific difficulties of ethno-cultural groups in accessing global mission funding. The paper also examined the variety of strategic actions that have been carried out and outlines the suggested steps to be taken in the future. Frances Ravensbergen and Sandra Sjollema 67 NOTES 1. Survey Monkey is an online survey administration tool that enables people to create their own surveys and analyze the results. It was chosen because it is low-cost (sometimes free) and user-friendly. It is also easy to fill in and distribute. It allows for in-depth data analysis. 2. SACAIS is the Government of Quebec body mandated to oversee the application of the Politique de reconnaissance et de soutien de l’action communautaire. It was created in 1995 because of pressure from community groups and was formerly known as SACA.) 3. Global mission funding is given to autonomous community action organizations. These are organizations which meet specific criteria for funding, including being completely autonomous from government structures, inspired by and reflecting citizen concerns, and working for social change. For more information, see the Cadre de référence en matière d’action communautaire. Québec : Secrétariat à l’action communautaire autonome du Québec: Ministère de l’Emploi, de la Solidarité sociale et de la Famille. http://www.mess. gouv.qc.ca/sacais/action-communautaire/cadre-reference.asp 4. For more information, see the Cadre de référence en matière d’action communautaire. Québec : Secrétariat à l’action communautaire autonome du Québec: Ministère de l’Emploi, de la Solidarité sociale et de la Famille. http://www.mess.gouv.qc.ca/sacais/action- communautaire/cadre-reference.asp 5. A committee of the Government of Quebec that brings together representatives from the ministries that fund community work (through the application of the Politique de reconnaissance et de soutien de l’action communautaire). 6. RQ-ACA – Réseau québécois de l’action communautaire autonome. A Quebec-wide network of independent community actions that represents over 4000 autonomous community organizations to the Government of Quebec. http://www.rq-aca.org/

REFERENCES Alliance de recherche universités-communautés en économie sociale, Équipe UQAM (2006). The nonprofit and voluntary sector in Quebec: Regional highlights of the national survey of nonprofit and voluntary organizations. Toronto: Imagine Canada. Retrieved July 2012 from: http://www.imaginecanada.ca/files/www/en/nsnvo/c_quebec_sector_ report.pdf Blumel, S. & Ravensbergen, F. (2011). In The Know: Preliminary results of a study on the relationship between community groups serving the English-speaking, bilingual and ethno-cultural communities of Quebec and the Government of Quebec. Journal of Eastern Township Studies, Spring 2011, (36) 119–185. 68 journal of eastern townships studies

Boog, B.W.M. (2003). The emancipatory character of action research, its history and present state of the art. Journal of Community & Applied Social Psychology, 13, 426–438. Cardinal, L. & Hudon, M.E. (2001). The governance of the official language minorities in Canada. A preliminary study. Government of Canada: Office of the Commissioner of Official Languages. CASA (Committee for Anglophone Social Action) (2012). CASA-Gaspé: Our Community. Gaspé: Committee for Anglophone Social Action. Retrieved from: http://www.casa-gaspe.com/casa-gaspe/our-community. html Centre for Community Organizations (COCo) (2008). Original application for funding. Montréal: Centre for Community Organizations. Centre for Community Organizations (COCo) (2012). In the Know: Identifying multiple aspects of Quebec’s community sector: Final Report. Montréal: Centre for Community Organizations. Choudry, A., Hanley, J. & Shragge, E. (2012). Organize! Building from the local for social justice. Oakland, CA: PM Press. DeFilippis, J., Fisher, R., & Shragge, E. (2010). Contesting community: The limits and potential of local organizing. New Brunswick: Rutgers University Press. Deslauriers, J.P. & Paquet, R. (2003). Travailler dans le communautaire. Sainte-Foy: Presses de l’Université du Québec. Engel, R.J. & Schutt, R.K. (2009). The Practice of Research in Social Work. Second Edition. Los Angeles: Sage. Fiore, A. (2013). The role of NOG’s in the integration of immigrants in Montreal: The example of South Asians. Canadian Diversity, 10 (1), 32–36. Flicker, S., Savan, B., McGrath, M., Kolenda, B. & Mildenberger, M. (2008). “If you could change one thing. What community-based researchers wish they could have done differently.” Community Development Journal. 43 (2) 239–253. Fontan, Jean-Marc (2012). La société civile en quelques statistiques. In L’état du Québec, Montréal: Les Éditions du Boréal. Institute for Community Inclusion (1998). Grant development and decision-making: comparison of funding agencies and community-based minority organizations. Retrieved August 2, 2013 from: www.communityinclusion.org/articles Jedwab, J. (2004). Going Forward: The evolution of Quebec’s English-Speaking Community. Retrieved July 2012 from: http://www.ocol-clo.gc.ca/docs/e/ jedwab_e.pdf Frances Ravensbergen and Sandra Sjollema 69

Jetté, C. (2008). Les organismes communautaires et la transformation de l’État-providence: Trois décennies de construction des politiques publiques dans le domaine de la santé et des services sociaux. Québec: Presses de l’Université du Québec. Johnson, M. & Doucet, P. (2006). A sharper view: Evaluating the vitality of official language minority communities. Government of Canada. Office of the Commissioner of Official Languages. Jordan, S. (2003). Who stole my methodology? Co-opting PAR. Globalisation, Societies and Education, 1, (2), 185–200. Lachapelle, R. (2007). Renouveler l’état social: Les enjeux de l’action communautaire au Québec. Nouvelles pratiques sociales, 19 (2) 176–181. McAneely, M. (2007). La Politique de reconnaissance et de soutien de l’action communautaire autonome: Maintaining Autonomy and Getting Funding. Montréal: Centre for Community Organizations. McMullen, K. & Schellenberg, G. (2002). Mapping the Non-Profit Sector. Research Series on Human Resources in the Non-profit Sector, No. 1. Ottawa: Canadian Policy Research Networks. McRae, D. (2012). You can’t get there from here. The Philanthropist (24), 313–327. Métivier, C. (2011). Résultats du sondage effectué auprès des membres du RC-ACA sur la satisfaction concernant l’application de la politique gouvernementale. Québec : Journée de réflexion sur les 10 ans de la politique gouvernementale sur l’action communautaire. Phillips, S.D. Laforest, R. & Graham, A. (2010). From shopping to social innovation: Getting public financing right in Canada. Policy and Society (29), 189–199. QCGN (Quebec Community Groups Network) (2007). Demographics and the long-term development of the English-speaking communities of the Greater Montreal Region; Discussion document # 1. Montréal: Quebec Community Groups Network. Reason, P. & Bradbury, H. (Eds.) (2006). Handbook of action research. Thousand Oaks: Sage. RIOCM. (Regroupement intersectoriel des organismes communautaires de Montréal) (2008). Rapport de la démarche de réflexion sur l’inclusion et les relations interculturelles. Montréal: Regroupement intersectoriel des organismes communautaires de Montréal. Scott, K. (2003). Funding matters: The impact of Canada’s new funding regime on nonprofit and voluntary organizations. Ottawa: Canadian Council on Social Development. 70 journal of eastern townships studies

Secrétariat à l’action communautaire autonome du Québec. (2004). Cadre de référence en matière d’action communautaire. Sillery, Québec: Ministère de l’Emploi, de la Solidarité sociale et de la Famille. Retrieved July 2012 from: http://www.mess.gouv.qc.ca/sacais/action- communautaire/cadre-reference.asp Senate Canada (2011). The vitality of Quebec’s English-speaking communities: from myth to reality. Report of the Standing Senate Committee on official languages. Ottawa: Government of Canada. Retrieved June 2013 from: http://www.parl.gc.ca/Content/SEN/Committee/403/offi/rep/ rep04mar11-e.pdf Shragge, E (2013). Activism and social change: Lessons for community and local organizing. Toronto: University of Toronto Press. Sotomayor, E. & Lacombe, M. (2006). Le comité aviseur de l’action communautaire autonome : Dix ans de luttes pour la reconnaissance. Montréal: Comité aviseur de l’action communautaire autonome. Statistics Canada (2006). Portrait of Official-Language Minorities in Canada – Anglophones in Quebec. Ottawa: Government of Canada. Retrieved July 2012 from: http://www.statcan.gc.ca/pub/89-642-x/89-642- x2010002-eng.pdf Statistics Canada (2010). Portrait of Official-Language Minorities in Canada: Anglophones in Quebec. Catalogue No. 89-642-X – No. 002. Ottawa: Government of Canada. Wayland, S. (2006). Unsettled: Legal and policy barriers for newcomers to Canada. Community Foundations of Canada and Law Commission of Canada. White, D. (2001). Harnessing a movement, taming an ideology: On the State and the third sector in Quebec. Isuma. Summer, 40–50. White, D. and l’Équipe d’évaluation de la Politique (2008). La gouvernance intersectorielle à l’épreuve: Évaluation de la mise en œuvre et des premières retombées de la Politique de reconnaissance et de soutien de l’action communautaire. Montréal: Centre de recherche sur les politiques et le développement social (CPDS), Université de Montréal. Jacques Gagnon 71

bilan politique des cantons-de-l’est 2006–2012 Jacques Gagnon, chercheur autonome Sherbrooke

Résumé Faisant suite à des bilans similaires publiés dans la revue et ailleurs1, cet article fait le bilan des modifications de la carte électorale, des résultats des élections fédérales de 2008 et 2011 et provinciales de 2007, 2008 et 2012, du personnel politique et de quelques enjeux touchant la région des Cantons-de-l’Est, de 2006 à 2012.

Abstract Following the publication of similar assessments in this journal and other publications1, this article draws up the modifications to the electoral map, the results of the 2008 and 2011 federal elections, and the 2007, 2008 and 2012 provincial elections, the political personalities and some issues pertaining to the Eastern Townships from 2006 to 2012.

Toponymie et démographie Deux municipalités régionales de comté (MRC) ont changé de nom en 2006 et 2008, soit la MRC d’Asbestos rebaptisée Les Sources et la MRC de L’Amiante renommée Les Appalaches. Faut-il se surprendre de l’abandon de toute référence toponymique au minerai qui fit autrefois la fortune de ces sous-régions? De plus, la municipalité de Bromont est détachée en 2009 de la MRC de la Haute-Yamaska pour se greffer à la MRC de Brome-Missisquoi à la suite d’un référendum local portant sur cette question. On constate par ailleurs que la démographie régionale évolue peu, contrairement à celle de la métropole et des capitales provinciale et fédérale. Le tableau qui suit en donne la preuve : 72 revue d’études des cantons-de-l’est

Tableau 1 : Population des divisions de recensement des Cantons-de-l’Est 2006-2011 Division de Population Population Croissance recensement 2006 2011 Sherbrooke 147 427 154 601 + 7 174 Val-Saint-François 29 023 29 654 + 631 Les Sources 14 466 14 756 + 290 Le Granit 22 342 22 259 - 83 Haut-Saint-François 21 744 22 065 + 321 Coaticook 18 467 18 487 + 380 Memphrémagog 45 310 48 551 + 3 241 Brome-Missisquoi 52 769 55 621 + 2 852 Haute-Yamaska 79 356 85 042 + 5 686 Drummond 92 982 98 681 + 5 699 Arthabaska 66 247 69 237 + 2 990 L’Érable 23 158 23 366 + 208 Les Appalaches 43 390 43 120 - 270 TOTAL 656 681 685 800 + 29 119 Source : Statistiques Canada, « Chiffres de population et des logements, Canada, provinces et ter- ritoires, et divisions de recensement, Recensements de 2011 et 2006 » (modifié 4 novembre 20122)

Ainsi, la population régionale a augmenté d’à peine 4,25 % en cinq ans. Cependant, les mouvements de population ailleurs au Québec et au Canada entraînent la nécessité de revoir les cartes électorales. Mais notre région n’a pas perdu au change avec les récentes réformes.

Les cartes électorales fédérale et provinciale La carte provinciale Les travaux de révision de la carte électorale provinciale se sont déroulés de 2007 à 2011 et le rapport final a été publié en janvier 2012. Dans notre région, seule la circonscription de Sherbrooke a conservé sa configuration antérieure, les dix autres étant un peu ou beaucoup modifiées. La toponymie elle-même en subit les conséquences : Granby au lieu de Shefford; Drummond-Bois-Francs à la place de Drummond; Lotbinière-Frontenac plutôt que Frontenac; Mégantic en remplacement de Mégantic-Compton. Il est particulièrement instructif de comparer la population des circonscriptions pour vérifier l’écart à la moyenne provinciale tolérée (plus ou moins 25 %). Ainsi, les circonscriptions les plus proches de la moyenne provinciale de 2011 (46 781 électeurs) sont celles de Sherbrooke, Granby et Drummond-Bois-Francs. Jacques Gagnon 73

Tableau 2 : Électeurs par circonscription et écart par rapport à la moyenne québécoise Circonscription Électeurs 2011 Écart Mégantic 38 228 - 18,3 % Orford 39 941 - 14,6 % Sherbrooke 48 157 + 2,9 % Drummond-Bois-Francs 49 098 + 5 % Granby 49 239 + 5,3 % Lotbinière-Frontenac 53 521 + 14,4 % Brome-Missisquoi 54 216 + 15,9 % Saint-François 54 567 + 16,6 % Johnson 55 705 + 19,1 % Richmond 56 530 + 20,8 % Arthabaska 57 447 + 22,8 % Source : http://www.electionsquebec.qc.ca/lacartechange/fr/rapport-final.asp (janv. 2012, 60 p.)

Figure 1 : Circonscriptions électorales provinciales depuis 2011 Préparé par Gilles Ash, Centre des médias, Cégep de Sherbrooke 74 revue d’études des cantons-de-l’est Admettons par principe que les circonscriptions avec un nombre inférieur d’électeurs sont favorisées par rapport à celles qui en comptent un nombre supérieur, leur député ayant moins de commettants à représenter. À cet égard, les circonscriptions les plus avantagées sont celles de Mégantic et d’Orford. Les circonscriptions les plus désavantagées sont : Saint-François, Richmond, Brome-Missisquoi, Johnson, Arthabaska et Lotbinière-Frontenac. Par ailleurs, cette dernière circonscription déborde largement les frontières historiques des Cantons-de-l’Est en englobant une ancienne seigneurie.

La carte fédérale Les consultations pour la révision de la carte électorale fédérale se sont effectuées du 5 septembre au 14 novembre 2012 et le rapport final a été déposé le 15 février 2013. Ce rapport propose d’augmenter le nombre total de circonscriptions de 75 à 78, mais notre région conserve ses sept circonscriptions à peu près inchangées; la circonscription de Sherbrooke perd l’arrondissement de Bromptonville au profit de Compton-Stanstead et la circonscription de Mégantic-L’Érable gagne deux municipalités rurales au détriment de celle de Beauce. La formule de redistribution est plus complexe que celle du Québec

Figure 2 : Circonscriptions électorales fédérales depuis 2013 Préparé par Gilles Ash, Centre des médias, Cégep de Sherbrooke Jacques Gagnon 75 et le quotient électoral est actuellement fixé à 101 3213. On constate que trois de nos circonscriptions n’atteignent pas ce nombre. Les circonscriptions les plus avantagées en ce sens sont celles de Mégantic- L’Érable, Brome-Missisquoi et Drummond. La loi fédérale prévoyant désormais des élections générales à date fixe, la présente carte serait mise en vigueur le 19 octobre 2015. Tableau 3 : Population par circonscription et écart par rapport à la moyenne québécoise Circonscription Population 2011 Écart Mégantic-L’Érable 88 745 - 12,41 % Brome-Missisquoi 98 616 - 2,67 % Drummond 98 681 - 2,61 % Compton-Stanstead 101 946 - 0,62 % Richmond-Arthabaska 103 897 - 2,54 % Shefford 107 538 - 6,14 % Sherbrooke 107 988 - 6,58 % Source: http://www.redecoupage-federal-redistribution.ca/qc/now/reports/report_f.pdf

Les députés, ministres et sénateurs fédéraux Les députés On peut comparer la politique à un long fleuve tranquille... entrecoupé de cataractes imprévues. Ainsi en va-t-il de l’élection fédérale de 2011 qui donne au Canada un gouvernement majoritaire du Parti conservateur (PC), qui met fin au Québec à un règne de 18 ans du Bloc québécois (BQ) au profit du Nouveau parti démocratique (NPD) et qui marque le déclin du Parti libéral du Canada (PLC). (Même l’ancien premier ministre libéral Jean Chrétien souhaite sa fusion avec le NPD!). Tableau 4 : Résultats des élections fédérales, Québec et Cantons-de-l’Est (14 octobre 2008 et 2 mai 2011) Premier ministre Résultats du Québec Cantons-de-l’Est 2008 Stephen Harper 49 BQ, 14 PLC, 10 PC, 6 BQ, 1 PC (PC) 1 NPD, 1 ind. 2011 Stephen Harper 59 NPD, 7 PLC, 5 NPD, 1 PC, 1 BQ (PC) 5 PC, 4 BQ Source : Wikipédia, Élection fédérale canadienne de 2008 et Élection fédérale canadienne de 2011 On constate aussi la manifestation de ce Niagara politique dans notre région qui, incidemment, envoie à la Chambre des communes 76 revue d’études des cantons-de-l’est le plus jeune député élu depuis 1867 : le néo-démocrate Pierre-Luc Dusseault (19 ans et 11 mois au moment de son élection). Tableau 5 : Résultats par circonscription des Cantons-de-l’Est (2008–2011) Circonscription Élection 2008 Élection 2011 Serge Cardin Pierre-Luc Dusseault Sherbrooke BQ 15 555 NPD 3 750 France Bonsant Jean Rousseau Compton-Stanstead BQ 9 386 NPD 10 918 Christian Ouellet Pierre Jacob Brome-Missisquoi BQ 1 204 NPD 10 818 Robert Vincent Réjean Genest Shefford BQ 10 840 NPD 14 960 Roger Pomerleau François Choquette Drummond BQ 6 123 NPD 14 079 André Bellavance André Bellavance Richmond-Arthabaska BQ 8 833 BQ 717 Christian Paradis Christian Paradis Mégantic-L’Érable PC 8 414 PC 10 215 Les chiffres indiquent la majorité du vainqueur sur son principal adversaire. Source : Parlement du Canada, Historique des circonscriptions depuis 1867.

Le ministre Notre région n’ayant fait élire qu’un député du Parti conservateur, celui- ci s’est retrouvé ministre dès son deuxième mandat en 2008. Christian Paradis est nommé ministre responsable de la région de Montréal et lieutenant politique au Québec en octobre 2008. Il a en outre hérité du portefeuille des Travaux publics et Services gouvernementaux de juin 2008 à janvier 2010, puis des Ressources naturelles de janvier 2010 à mai 2011 et enfin de l’Industrie depuis mai 2011.

Les sénateurs Les divisions sénatoriales de Bedford et Kennebec sont toujours représentées par les libéraux Céline Hervieux-Payette (jusqu’en 2016) et Serge Joyal (jusqu’en 2020). La division de Wellington, fief du conservateur Aurélien Gill jusqu’en 2008, a été attribuée au conservateur Leo Housakos (jusqu’en 2043). Homme d’affaires impliqué dans les domaines du compostage, des produits chimiques industriels, des communications et de la planification stratégique, M. Housakos a d’abord fondé la Chambre de commerce hellénique en 1993 et il a été vice-président du Congrès hellénique du Québec de Jacques Gagnon 77 1998 à 2000. Résident de Laval-Ouest, il a tenté en vain de se faire élire dans cette circonscription en 2000. Il a été nommé membre du conseil d’administration de Via Rail en 2007 puis sénateur en 2009. Le sénateur Pierre-Hugues Boisvenu est un ex-résidant bien connu de Sherbrooke qui représente la division montréalaise de La Salle depuis 2010 (jusqu’en 2024). La fiche biographique du Parlement du Canada lui attribue les titres d’activiste, de directeur et de fonctionnaire principal. Il a publié en 2008 un livre préfacé par Martin Gray : Survivre à l’innommable et reprendre le pouvoir sur sa vie. Il milite en faveur des victimes d’actes de violence, mais ses prises de position pour le renforcement des mesures répressives à l’endroit des délinquants font plus souvent la manchette des journaux.

Les députés et ministres provinciaux Les députés La surprise de l’élection de 2007 est double. Elle entraîne la formation d’un gouvernement minoritaire, du jamais vu depuis 1878, et elle octroie le statut d’opposition officielle à l’Action démocratique du Québec (ADQ) au détriment du Parti québécois (PQ). Un an plus tard, on assiste à la victoire majoritaire du Parti libéral du Québec (PLQ) et la débandade de l’ADQ qui perd son chef charismatique . (L’ADQ sera fusionnée avec la Coalition avenir Québec [CAQ] de François Legault, début 2012). On voit aussi l’arrivée d’un nouveau parti à l’Assemblée nationale (Québec solidaire [QS]). Malheureusement, la participation citoyenne à cette élection de 2008 est anémique (57,4 % contre 71,2 % à l’élection précédente). La situation se rétablit à l’élection de 2012 avec une participation de 74,6 %. Mais c’est encore l’élection d’un gouvernement minoritaire, péquiste cette fois. Tableau 6 : Résultats des élections provinciales, Québec et Cantons-de-l’Est (26 mars 2007, 8 décembre 2008 et 4 septembre 2012) Premier ministre Résultats du Québec Cantons-de-l’Est 2007 Jean Charest 48 PLQ, 41 ADQ, 7 PLQ, (PLQ) 36 PQ 4 ADQ 2008 Jean Charest 66 PLQ, 51 PQ, 7 ADQ, 8 PLQ, 2 PQ, (PLQ) 1 QS 1 ADQ 2012 Pauline Marois 54 PQ, 50 PLQ, 19 CAQ, 5 PLQ, 3 PQ, (PQ) 2 QS 3 CAQ

Source : http://www.electionsquebec.qc.ca/francais/provincial/ resultats-electoraux/elections-generales.php 78 revue d’études des cantons-de-l’est En 2012, les vétérans libéraux Yvon Vallières et Monique Gagnon- Tremblay ont pris leur retraite et Jean Charest est battu dans Sherbrooke, ce qui entraîne sa démission comme chef du PLQ. Restent les Pierre Paradis, Pierre Reid et Laurent Lessard appuyés par les nouvelles recrues Karine Vallières4 et Ghislain Bolduc. Le PQ fait élire Serge Cardin, Réjean Hébert et Yves-François Blanchet et la CAQ récupère les anciens adéquistes François Bonnardel, Sébastien Schneeberger et Sylvie Roy. À l’instar de l’ensemble du Québec, la région est partagée entre les trois principaux partis de l’Assemblée nationale. Tableau 7 : Résultats par circonscription des Cantons-de-l’Est (2007-2008-2012) Circonscription Élection 2007 Élection 2008 Élection 2012 Jean Charest Jean Charest Serge Cardin Sherbrooke PLQ 1 332 PLQ 2 314 PQ 2 642 Yvon Vallières Yvon Vallières Karine Vallières Richmond PLQ 3078 PLQ 5123 PLQ 269 Mégantic- Johanne Gonthier Johanne Gonthier Ghislain Bolduc Compton PLQ 210 PLQ 2034 PLQ 1 099 Mégantic Monique Monique Saint- Réjean Hébert Gagnon-Tremblay Gagnon-Tremblay François PQ 65 5 PLQ 2740 PLQ 1346 Pierre Reid Pierre Reid Pierre Reid Orford PLQ 1252 PLQ 2193 PLQ 1 888 Brome- Pierre Paradis Pierre Paradis Pierre Paradis Missisquoi PLQ 2961 PLQ 6681 PLQ 303 François François François Shefford Bonnardel Bonnardel Bonnardel Granby ADQ 5746 ADQ 70 CAQ 11 015 Étienne-Alexis Yves-François Éric Charbonneau Johnson Boucher Blanchet ADQ 180 PQ 2502 PQ 203 Drummond Sébastien Yves-François Sébastien Drummond- Schneeberger Blanchet Schneeberger Bois-Francs ADQ 2389 PQ 615 CAQ 2 505 Jean-François Claude Bachand Sylvie Roy Arthabaska Roux PLQ 4510 CAQ 5 393 ADQ 4133 Frontenac Laurent Lessard Laurent Lessard Laurent Lessard Lotbinière- PLQ 1609 PLQ 6933 PLQ 4 956 Frontenac Ce tableau incorpore les révisions aux circonscriptions électorales fédérales entre 2007 et 2012. Les chiffres indiquent la majorité du vainqueur sur son principal adversaire. Source : http://www.electionsquebec.qc.ca/francais/provincial/resultats-electoraux/ elections-generales.php Jacques Gagnon 79 80 revue d’études des cantons-de-l’est Comme on peut prévoir une nouvelle élection générale d’ici 18 mois à deux ans, il peut être pertinent d’évaluer les forces de chaque parti sur le terrain à ce moment-ci. Si le passé récent est garant de l’avenir rapproché, on pourra s’attendre à des luttes serrées dans Richmond et Saint-François (PQ-PLQ), Brome-Missisquoi (PLQ-CAQ), Johnson (PQ- CAQ) et possiblement à des luttes à trois dans Mégantic, Orford et Drummond-Bois-Francs. Tableau 8 : Résultats des principaux partis dans les Cantons-de-l’Est (2012) Circonscription Pourcentage d’électeurs par parti à l’élection de 2012 Sherbrooke PQ 42,4 % PLQ 34,6 % CAQ 11,8 % Richmond PLQ 35,5 % PQ 34,9 % CAQ 21,7 % Mégantic PLQ 35,1 % PQ 31,2 % CAQ 25,6 % Saint-François PQ 36,4 % PLQ 36,1 % CAQ 18,1 % Orford PLQ 36,6 % PQ 30,6 % CAQ 24,2 % Brome- PLQ 33,1 % CAQ 32,3 % PQ 25,3 % Missisquoi Granby CAQ 52,1 % PQ 22,7 % PLQ 16,2 % Johnson PQ 36,2 % CAQ 35,6 % PLQ 20,3 % Drummond- CAQ 37,3 % PQ 30,4 % PLQ 23,0 % Bois-Francs Arthabaska CAQ 42,3 % PLQ 30,5 % PQ 20,1 % Lotbinière- PLQ 43,3 % CAQ 31,2 % PQ 21,1 % Frontenac Source : http://www.monvote.qc.ca/fr/resultatsPreliminaires.asp (6 septembre 2012)

Les ministres Le fait d’avoir eu un premier ministre député de Sherbrooke n’est pas étranger à la quantité et à la qualité des postes ministériels confiés à des députés de notre région de 2007 à 2012. Voyons ce que nous en disent les fiches biographiques de l’Assemblée nationale du Québec. En plus d’être chef de l’exécutif, Jean Charest est ministre responsable du dossier Jeunesse de 2007 à 2012. Il a aussi été ministre responsable de la région de la Capitale-Nationale d’avril 2007 à décembre 2008. Monique Gagnon-Tremblay a été ministre des Relations internationales, ministre responsable de la Francophonie et vice-présidente du Conseil du trésor d’avril 2007 à décembre 2008. Elle occupe le poste de présidente du Conseil du trésor et de ministre responsable de l’Administration gouvernementale de décembre 2008 à août 2010. Elle retrouve ses postes précédents aux Relations internationales et à la Francophonie Jacques Gagnon 81 d’août 2010 à septembre 2012. Elle a toujours conservé la responsabilité de la région de l’Estrie de 2007 à 2012. Yvon Vallières est président du caucus du parti gouvernemental d’avril 2007 à janvier 2009, puis président de l’Assemblée nationale de janvier 2009 à avril 2011. De septembre 2011 à septembre 2012, il cumule les titres de ministre responsable des Affaires intergouvernementales canadiennes et de la Francophonie canadienne et de ministre responsable de la Réforme des institutions démocratiques et de l’Accès à l’information. Laurent Lessard est ministre de l’Agriculture, des Pêcheries et de l’Alimentation d’avril 2007 à juin 2009 puis de septembre 2010 à février 2011. Il est ministre des Affaires municipales et de l’Occupation du territoire de juin 2009 à septembre 2012. De 2007 à 2012, il a toujours assumé la responsabilité des régions de Chaudière-Appalaches et du Centre-du- Québec mais curieusement il n’a été ministre de la Sécurité publique que deux jours (9 et 10 août 2010), au moment de la démission de Jacques Dupuis6. La victoire mitigée du PQ, le 4 septembre 2012, nous donne un seul ministre mais non le moindre : Réjean Hébert, ministre de la Santé et des Services sociaux, responsable des Aînés. Par ailleurs, Yves-François Blanchet devient whip en chef du gouvernement, face à Laurent Lessard, whip en chef de l’opposition officielle. Mais M. Blanchet n’occupe cette fonction que pendant trois mois puisqu’il est nommé le 4 décembre ministre du Développement durable, de l’Environnement, de la Faune et des Parcs à la suite du départ précipité de Daniel Breton.

Les enjeux politiques régionaux 2006–2012 Depuis 2004, la concertation politique et la planification régionale sont assurées par des Conférences régionales des élus (CRÉ) qui regroupent les préfets des MRC et les maires des municipalités de 5000 habitants et plus dans chaque région administrative du Québec. Les députés provinciaux y ont droit de parole – sans droit de vote. Les 13 MRC des Cantons-de-l’Est relèvent ainsi de quatre CRÉ : Estrie (sept MRC)7, Montérégie-Est (deux MRC), Centre-du-Québec (trois MRC), Chaudière-Appalaches (une MRC). Il n’en reste pas moins que neuf députés provinciaux participent au conseil d’administration de la CRÉ-Estrie en mars 20128. Dans le cadre de l’évaluation de son Plan de développement de l’Estrie 2007-2012, la CRÉ-Estrie a posé en 2010 un diagnostic des forces et faiblesses de la région. On y rappelle entre autres que la croissance démographique y est faible de même que le revenu moyen, la scolarisation, l’urbanisation, la croissance de l’investissement et la productivité manufacturière. Parmi les forces de la région, on peut compter le dynamisme des MRC de Sherbrooke et de Memphrémagog, 82 revue d’études des cantons-de-l’est l’abondance des services d’éducation et de santé, l’offre touristique et de loisirs ainsi que la qualité de vie en général. « Malgré une situation passée et actuelle relativement confortable, l’optimisme régional a tout lieu d’être relatif : la mondialisation commence à faire sentir ses effets négatifs dans la région, sur certains secteurs économiques et dans certaines parties du territoire »9. À l’occasion de l’élection fédérale de 2011, Radio-Canada Estrie présentait une liste des enjeux pour les sept circonscriptions des Cantons-de-l’Est10 : • Sherbrooke : la relance économique, la création d’emplois, le soutien aux entreprises, l’accessibilité à l’assurance-emploi, le financement de l’aéroport de Sherbrooke et l’augmentation des frais de scolarité universitaires; • Compton-Stanstead : la création d’emplois, le soutien aux entreprises forestières et agricoles, l’amélioration des programmes d’aide aux nouvelles technologies et le maintien des services postaux; • Brome-Missisquoi : la création d’emplois, la lutte contre la pauvreté, l’aide aux agriculteurs, le branchement à Internet haute vitesse et la santé du lac Memphrémagog; • Shefford : la création d’emplois, la construction de logements sociaux, le statut précaire des personnes âgées, le transport, le manque d’investissement dans l’enseignement supérieur et la qualité de l’eau; • Drummond : le soutien aux entreprises, l’aide aux agriculteurs, la création d’emplois pour les travailleurs âgés et la réouverture du bureau des douanes de Drummondville; • Richmond-Arthabaska : le soutien aux entrepreneurs et la diversification économique, le soutien aux agriculteurs et aux abattoirs bovins, l’accessibilité à Internet haute vitesse, le maintien des services postaux, la relance de la mine Jeffrey et l’utilisation sécuritaire du chrysotile; • Mégantic-L’Érable : la création d’emplois, la rétention des jeunes, l’aide aux agriculteurs et le branchement à Internet haute vitesse. Comme on le voit, certains enjeux de juridiction provinciale se sont invités dans la campagne électorale fédérale de 2011… Par ailleurs, on ne saurait effectuer un bilan politique des six dernières années sans parler de deux enjeux locaux qui ont pris une dimension nationale : le parc du Mont-Orford et l’industrie de l’amiante. Résumons ces dossiers. Jacques Gagnon 83 Fin février 2006, Thomas Mulcair doit abandonner le ministère du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs à la suite de son opposition, entre autres, à la privatisation d’une partie du parc du Mont-Orford préconisée par son gouvernement. Le 22 avril, la manifestation du Jour de la Terre s’organisait autour de cet enjeu et le 23 mai, une pétition de 86 000 signatures était déposée à l’Assemblée nationale contre ce projet. Le gouvernement libéral n’en votait pas moins sous le bâillon, le 12 juin, la loi 23 qui proposait à la fois la privatisation annoncée et l’agrandissement du parc du Mont- Orford vers un autre secteur. Devenu minoritaire en 2007, ce même gouvernement annulait son projet de privatisation le 7 mai et, redevenu majoritaire en 2008, il faisait adopter à l’unanimité, le 26 mai 2010, la loi 90 qui assurait l’intégrité du parc du Mont-Orford. La gérance de la station de ski du parc, confiée à la SÉPAQ depuis l’automne 2007, est transférée en juin 2011 à une corporation dépendant de la MRC de Memphrémagog, laquelle espère à terme intéresser un gestionnaire privé tout en sauvegardant la propriété publique du territoire. Ajoutons que la coalition SOS Parc Orford a joué un rôle déterminant dans cette saga et qu’elle regroupait des militants de toutes tendances politiques, y compris un ancien député du PLQ. Le problème de l’industrie de l’amiante est antérieur à celui du Mont-Orford et bien plus complexe. Les déboires de l’industrie ont commencé au milieu des années 1970 quand se multiplient aux États-Unis les procès d’anciens travailleurs contre les minières et les fabricants de produits d’amiante. Les marchés américain puis européen s’effondrent dans les années 1980 et 1990 à la suite de l’interdiction des produits d’amiante dans un nombre croissant de pays développés. La production québécoise d’amiante passe de 1 300 000 tonnes en 1976 à 337 000 tonnes en 1999! Rien ne vient freiner cet effondrement, que ce soit la nationalisation par le PQ de la britannique Bell Asbestos et de l’américaine Asbestos Corp. en 1980- 1981 (SNA), la formation d’une société en commandite pour la SNA et la Lake Asbestos en 1986 (LAB Chrysotile) ou le rachat par des intérêts locaux de l’américaine Johns Manville en 198311, de l’américaine Lake Asbestos en 1989 et de la SNA en 1992. En novembre 2008, la mine Jeffrey d’Asbestos ferme ses portes pour une période indéterminée, de même que la mine Lac d’amiante de Thetford Mines en novembre 2011. Mais voilà qu’à la veille de l’élection de septembre 2012, le gouvernement Charest accorde un prêt de 58 millions de dollars à la mine Jeffrey pour lui permettre l’exploitation sousterraine du minerai. Ce faisant, il rejette les allégations des écologistes, des milieux médicaux et des tiersmondistes qui accusent l’industrie d’exporter dorénavant vers des pays émergents un produit très dangereux pour 84 revue d’études des cantons-de-l’est la santé publique. Ces derniers trouvent une alliée inattendue chez une analyste principale de l’Institut Fraser (qu’on ne peut soupçonner de gauchisme) qui condamne ce prêt comme un gaspillage de fonds publics pour une industrie sans avenir12. Au cours de la campagne électorale, François Legault (13 août) puis Pauline Marois (29 août) prennent définitivement position contre la réouverture des mines d’amiante et le PQ promet d’annuler le prêt consenti à la mine Jeffrey. Enfin, le 14 septembre 2012, c’est au tour du gouvernement fédéral de jeter l’éponge en annonçant par la voix du ministre Christian Paradis qu’il ne s’opposerait plus à l’inscription de l’amiante sur la liste des substances dangereuses de la Convention de Rotterdam13.

* * *

Au terme de cette présentation, souvenons-nous que ce n’est pas tant le mérite intrinsèque d’une politique qui fait qu’elle soit adoptée ou rejetée, mais qu’elle dépend davantage du pouvoir et de l’influence de ceux qui la proposent ou s’y opposent. Il sera intéressant à cet égard de voir par qui et comment les enjeux publics dans les Cantons-de-l’Est seront présentés et soutenus au cours des prochaines années. Le 14 février 2013, à l’occasion d’un forum régional de concertation, plus de 150 partenaires de la CRÉ de l’Estrie accueillaient favorablement la proposition de son prochain plan quinquennal de développement (2013–2018). Le document de consultation de 14 pages rédigé pour la circonstance rappelait sans complaisance les atouts et handicaps de la région et dressait la liste des défis à relever, d’ordre démographique, économique, de formation et de rétention de la main d’oeuvre, environnementaux, etc.14 La table est ainsi mise pour les cinq prochaines années. On devrait pouvoir en dresser le bilan dans un lustre...

NOTES 1. Jacques Gagnon, « Petite histoire politique des Cantons de l’Est », dans Jean-Marie M. Dubois, dir., Les Cantons de l’Est. Aspects géographiques, politiques, socio-économiques et culturels, Sherbrooke, Les Éditions de l’Université de Sherbrooke, 1989, p. 155–173. Jacques Gagnon, « Portrait politique actuel des Cantons de l’Est », op. cit., p. 174–187. Jacques Gagnon, « La représentation politique des Cantons-de-l’Est au tournant du 21e siècle », Revue d’études des Cantons-de-l’Est, no 28, printemps 2006, p. 23–40. Jacques Gagnon 85

2. On trouvera la carte des divisions de recensement dans l’article précité, p. 24. À noter que ces divisions de recensement correspondent aussi aux municipalités régionales de comté illustrées à la p. 26. 3. Rapport de la Commission de délimitation des circonscriptions électorales fédérales pour la province de Québec, Montréal, 15 février 2013, 77 p., http://www.redecoupage-federal-redistribution.ca/qc/now/reports/report_f. pdf 4. Il s’agit du troisième cas récent d’héritage familial d’une circonscription, après ceux de Johanne Gonthier et Étienne-Alexis Boucher. Voir Jacques Gagnon, « Un comté en héritage? Les liens familiaux des députés provinciaux des Cantons-de-l’Est de 1829 à nos jours », Revue d’études des Cantons-de-l’Est, no 37, automne 2011, p. 113–128. 5. Après recomptage judiciaire du 14 septembre 2012. 6. http://www.radio-canada.ca/nouvelles/Politique/2010/08/09/001-dupuis_ depart.shtml 7. Sherbrooke, Val-Saint-François, Les Sources, Le Granit, Haut-Saint- François, Coaticook et Memphrémagog. 8. Sherbrooke, Mégantic-Compton, Saint-François, Orford, Brome- Missisquoi, Shefford, Johnson, Richmond, Beauce-Sud, mais pas Drummond, ni Arthabaska, ni Frontenac. 9. Conférence régionale des élus de l’Estrie, Rencontre de mi-parcours du Plan de développement de l’Estrie 2007–2012. L’Estrie avance et se développe!, Sherbrooke, juin 2010, p. 3–4. 10. http://www.elections.radio-canada.ca/elections/ federales2011/2011/04/26/024-enjeux-regionaux-sherbrooke.shtml 11. Ce nouveau JM Holding sera racheté en 1991 par le Groupe Minier Asbestos-Estrie auquel se joint en 1992 la Coopérative des travailleurs miniers. 12. Alana Wilson, « Industrie de l’amiante – Une activité économique non rentable », Le Devoir, Montréal, 27 juillet 2012. 13. Pour en savoir plus sur les dangers de l’amiante pour la santé humaine, nous recommandons la consultation du document suivant : NIOSH, Department of Health and Human Services, Asbestos Fibers and Other Elongate Mineral Particles: State of the Science and Roadmap for Research, April 2011, 153 p., Current Intelligence Bulletin 62. 14. Conférence régionale des élus de l’Estrie, Document de consultation pour le Forum régional de consultation du 14 février 2013, Projet de Plan de développement de l’Estrie 2013–2018, Sherbrooke, février 2013, 14 p.

Jody Robinson 87

beyond business: interactions between english and french through the archives of the douglas family, an overview Jody Robinson, Archivist Bishop’s University

Abstract This article provides a perspective on language relations between Anglophones and Francophones in Missisquoi County, in the Eastern Townships, at the turn of the twentieth century. It uses archival documents from the Douglas family to look at the experience of Anglophones living in an area with a significant Francophone population. The documents suggest that this geographical proximity led to the formation of not only business relationships but also personal relationships between the two groups.

Résumé Cet article offre une perspective sur les relations linguistiques entre les anglophones et les francophones du comté de Missisquoi, dans les Cantons-de-l’Est, au tournant du XXe siècle. L’analyse de documents d’archives de la famille Douglas permet d’observer l’expérience d’anglophones vivant dans une région avec une population francophone importante. Les documents suggèrent que cette proximité géographique a conduit à la formation non seulement de relations d’affaires, mais aussi de liens personnels entre les deux groupes.

orn in 1854 in Farnham Township, William James Douglas was a B first-generation Canadian. His parents, James Douglas and Janet Kirkpatrick, along with his older siblings, emigrated from Mouswald, Scotland in the early 1850s. After their arrival in Canada, the Douglases began their new life, settling as farmers in Farnham. While on the surface this story is not unlike many other nineteenth-century immigrants to the Eastern Townships, the documents left by William and his family provide an interesting perspective on language relations 88 journal of eastern townships studies

Sketch of the properties around the Douglas farm, by William Douglas (ETRC, P185/001.08.004) in late nineteenth-century Farnham. Their correspondence and other documents show evidence of an interaction with the French-Canadian community that went beyond the business relationships that often defined the relationships between Anglophones and Francophones in this time period. The following is an overview of the documents in the Douglas-Bridgette family fonds (P185) which attest to the interactions of William Douglas’ family with their Francophone neighbours. Unlike portions of the southern and central sections of the Eastern Townships where the population was predominantly English up to the turn of the twentieth century, Missisquoi County, which included West Farnham, had a comparatively large and prominent French population by the late-1800s. In a history of the Eastern Townships, Jean-Pierre Jody Robinson 89 Kesteman reported that West Farnham had a population composed of at least 60 percent French-Canadians in 1881.1 The territory covered by Farnham Township butted right up against two seigneuries: the Seigneury of St. Hyacinthe and the Seigneury of Monnoir.2 As the populations of the seigneuries along the western borders of the Eastern Townships grew, French-Canadians spilled over into the townships, settling in the areas of Farnham and Stanbridge Townships, as well as Shefford, Bagot and Drummond Counties. The Douglas farm, situated at the boundary of West Farnham, was literally a stone’s throw away from a long-established Francophone population. The composition of the Douglas’ immediate neighbours is further illustrated by a sketch – found among the family’s papers – of the land in the vicinity of the Douglas property, dated from around 1890. All but one of William Douglas’ neighbours bore a French surname. These names included C. Morrier, H. Gaboriau, P. Meunier, P.C. Gingras, and the one other English family, M. Allsopp.3 Notably found among William’s personal correspondence are two letters from Hector Gaboriau, which are written in French.4 On the 1881 Canadian Census, Hector Gaboriau and his family are listed as neighbours to the Douglases, and the 1892 Eastern Townships Business and Farmers Directory lists William and Hector owning adjacent lots in Farnham Township.5 Although there was over a decade difference in their ages, the two men would have known each other from spending years as neighbours. It appears that the Gaboriau family moved to the United States, mostly likely in pursuit of better opportunities, and the two letters were written during their time in Rhode Island.

493 Broad St. Central Falls, R.I. 9/30/1896 Cher Ami, Comme il y a déjà quelque temps que je n’ai pas reçu de vos nouvelles je t’écris quelques lignes pout t’informer que ma santé est assez bonne et mes enfants aussi sont bien portants et nous espérons que vous fouissiez du même biene fait. Depuis quelques semaines ma femme est malade. Je n’ai rien de nouveau à t’apprendre seulement que le temps est dur. Je travaille que 4 jours par semaine et Arthur est souvent des semaines sans travailler; cependent on vit bien quant même. On nous dit que vous avez le temps dur vous aussi qu’est-ce que fait donc votre homme (Laurier) est-ce vrai que l’avoine ne vant que 16 cents le minot et les patates 18 cts. 90 journal of eastern townships studies Il faudra que Mr. Bonneville arrange ses flutes pour me payer le loyer au temps juste. Je t’en préviens d’avance il me faudra toute la somme, tu paieras les taxes d’école et conseil quand tu auras l’argent. Rien de plus que les amitiés de toute la famille et de moi- même. Ton ami dévoué, Hector Gaboriau Qaund il te plaira de m’écrire on te lira avec plaisir. Good-bye.6

493 Broad St. C.F., R.I. [Dec. 1899?] Mr. Douglas Mon cher Ami, Pardonne moi si j’ai retardé de quelques jours à répondre à ton aimable et intéressante lettre. C’est toujours un grand plaisir pour les enfants comme pour nous de recevoir de vos nouvelles nous voyons que l’ouvrage ne manque pas chez vous ayant à faire le beurre par ici nous payons le bon beurre en tinette 20 cts la livre, mais le fromage est assez cher, 14 cts les patates 40 cts a 50 cts le [minas?]. Il fait très chaud depuis 3 semaines nous n’avons pas de pluie bien qu’il y ait souvent apparence. Je ne pense pas à vendre ma terre, mais si tu trouves un acheteur qui donnera $5000 dollars, je ne la vendrai pas à moins. Mais à Pierre Meunier je ne la vendrais pas pour aucun prix, de sorte que tu peux te consoler je n’ai jamais dit que j’irais à l’automne, et je considère trop mon voisin Douglas, pour avoir l’idée de faire des marches avec Meunier car il est vraiment malheureux d’avoir cette famille la pour voisin, je plains cette pauvre Mrs Marchessau, ils vont prendre les moyens de la flatter pour lui en arracher autant qu’ils le pourront. Bien cher [Willy?], je ne me rappelle pas si je suis obligé de fournir les [clous?] je veux lui donner ce que le bail lui donne pas plus, et je pense qu’il doit être un homme raisonnable en tout. Il est [probable?] que les Meunier doivent l’enciter autant que leur malice la permet contre moi, ils peuvent en profiter d’y aller, car si jamais je retourne je les tiendrai à une bonne distance. Nous somme tous bien et vous souhaitons le même bienfait et du bon temps pour les foins. Arthur ne travaille pas de ce temps ci sa filature est arrêtée pour 2 semaines. Nous te remercions pour toutes les nouvelles que tu donnes. Recevez tous nos Jody Robinson 91 respectueux saluts. Je trouve que Bonneville a eu assez de bardeau. Je ne veux pas faire de couvertures neuves. Mes remerciements, H. Gaboriau7

From the information found among William’s papers, it appears that Hector had significant amount of trust in him. On 24 April 1899, William, acting as Hector’s representative, leased the Gaboriau farm to a Mr. LaBreque for the period of one year.8 Unfortunately, there is no other information on the Gaboriau family among the Douglas documents and they do not give us an idea if they stayed in the United States or if they eventually moved back to Canada. However, not long after this correspondence, in 1903, William Douglas sold his own farm in Farnham and moved to Waterloo. No longer being neighbours, it would have been easy for the two families to have fallen out of touch with each other. Among William’s papers is another letter, written in French, from Frédéric Benoit and his family. Similar to the Gaboriau family, it appears that the Benoit family also went searching for work in United States.

Whitinsville Mass 15 Decembre 1891 Cher ami Je vous écri quelle que mot pour vous lessé a savoir de nouvelle qui sont très bon. Je soite que la presence de cette lette vous trouve aussi bien quelle nous lesse et bien tu me dira si lé gen de la [word illegible] si on bien louer de terre et aussi si vous avez [été?] et tu me denera de nouvelle du Canada et moi je vas te parlez de parreci et pour vous au on a pas vue de marchan on a pri gage [toutesuis?] mes on est quatre qui travaille et moi, Fédéric, je travaille sur la ferme je fait toute sorte douvrage et ge gangne $1 25 cts par jour et lé enfant pour commencer il gangne pas encore en gros [paiy?] et est nos quatre on rapa $12 par cemaine et on amen toute lé [semeinne?] je pense si on a pas marchan on va ferre notre afer et on s’est pas encore ennuier et moi, Saraphine, j’ai a vous die madame [haier?] que je sui pas apres tirée lé vache et ferre le beurre. Je vous assur que j’ai un autre ouvrage que sela et je me trouve pas trop mail et lé enfant, il vont a lécole englaise. Théodore et Matilda, elle ma die ge la compren pas cette mètésse la et Hosana elle étant parlez englas elle repet par [word illegible] allos gager et 92 journal of eastern townships studies on trouve sela dro et je vas vous parlez dû temps de parreci il fait bien bau con dans lété et lé enfant il aime bien leur ouvrage et joseph et moi je vas allez a lécole du soir au mois genvier et tu me parra du farmier de [word illegible]. Rien de plus pour le présen que dé respec a toute la famielle et tu en brasera lé peti enfant pour nous nouveau et nous soitant une heureuse annez et nous somme pour la vie vos amie dévez. Saraphine Adams et Fedéric Benoit Adieu et aurevoir une response aupluto si sela vous fait plaisier. Vous adresseré votre lettre comme sesi Whitinsville Mass9

Similar to Gaboriau, other sources indicate that Frédéric Benoit grew up a neighbour to the Douglases. According to the 1892 Business and Farmers Directory, Magloire Benoit, Frédéric’s father, is listed as owning a farm on a lot adjacent to that of the Douglases.10 Furthermore, William’s journal entries from 1886 to 1894 make a number of references to the “Bennoits,” as he spelled it early on. In 1887, William wrote that he visited the family shortly before he attended the funeral of William Benoit, Frédéric’s younger brother.11 In the autumn of 1891, William attended Fred Benoit’s auction and his entries also suggest that Fred visited the Douglases just before leaving for the United States.12 From the information in William’s journals, it appears that the letter quoted above was written just a month after the Benoits left Quebec. The final mention of Fred comes in 1894 when William’s entry for June 15 reads “Fred Benoit died.”13 Although there is no additional correspondence among the documents left by William Douglas that give details of further relationships with his Francophone neighbours, his personal diary entries indicate their interactions. Some of the references William makes to French family names are in the context of hiring them for work on the farm but others suggest a more familiar relationship. There are many mentions of visits to and from French names, such as Paquette and Gingras, as well as William’s entries stating that he attended events such as the Menard’s and Gingras’ “raisings” and the Benoit’s and Denicourt’s “beas”.14 While the diary entries lack more detail, they likely refer to barn raising, which historically were social activities and promoted community relationships. The fact that William, and likely the Douglas family, attended these events for his Francophone neighbours suggests that there was a sense of community support among them. Jody Robinson 93 Included among the Douglas-Bridgette family fonds is some evidence of further social interactions that other members of the Douglas family had with the Francophones in the community around them. For example, an obituary for Anna, William’s second oldest daughter, states the she attended a French school when she was young, before attending the Farnham Model School.15 While no documents give an indication of where the other Douglas children attended school prior to the Model School, it is likely that at least Janet, being older than Anna, would have also attended French school for a short time in the early years of her education. While not unheard of, Protestants attending a Catholic school was an uncommon occurrence at the end of the nineteenth century and suggests that there may not have been an English schoolhouse located near enough to the Douglas farm for the children to be able to attend. It is also worth noting that Anna went on to be one of the first teachers in the province to receive her French Specialist Certificate and taught French in high schools in various regions.16 A letter, written in French by Cedric to his sister, Janet (a.k.a. Jennie), in 1906 also demonstrates the overall comfort William’s children had in the French language. Cedric, who was almost 16 at the time, alludes to Janet’s husband’s inferior knowledge of French, even making a joke of it.

‘Ellerslie’ Waterloo, Oct. 7ième/06 Ma chère Jennie:- Maman dit qu’il me faut vous écrire une lettre. Maintenant, je ne sais rien ni de nouvelle ni de vieux mais je dois vous dire que les autres de la famille sont tous bien mais je ne suis pas capable de mettre mes souliers encore à cause de mon arteuil. Mon grandpère est un peu mieux. Docteur ne pense pas qu’il a cassé sa jambe parce-qu’il est si bien si tôt. Hier mon père et moi sont allés chez mon grandpère pour ramasser des pommes. Il y en a beaucoup de pommes de toutes sortes cette année. Mon père est couché contre la poêle tirant la queue de la chatte. Lui et moi avons pris une promenade à/en voiture chez Monsieur Heatherington. James va à Detroit chemain pour se faire méchanique. Maman et moi sont allés à Cowansville Jeudi. Nous sommes y allés pour faire une visite, pendant que je n’étais 94 journal of eastern townships studies pas capable d’aller à l’ecole. Nous avons vu mon oncle Robert, ma tante Louie et mon cousin David. Ils son tous bien excepter la rheum pour oncle Robert. Aussi nous avons vu Archie Grant et sa famille, qui sont tous bien et nous sommes retournés vendredi soir. J’oubliai de dire que j’ai reçu ta lettre aujourd’hui. Demandez Arthur s’il est capable de lire mon écriture. S’il dit Oui engagez cinquante cents avec lui qu’il n’est pas capable de lire la moitié et racontez-moi ce qu’il dit quand vous le lui montrerez. J’ai écrit en français parcque je ne sais rien d’autre chose depuis que je suis allé à une école avec un maître français comme M. Rivard. Je suis votre frère, autant qu’auparavant. C.S. Douglas17

The final few sentences of Cedric’s letter suggest that, at his young age, he felt the knowledge of French was indispensable and that his brother-in-law’s inability to even read the language was inadequate. It is also possible that Cedric’s attitude indicated a sense among the more affluent Anglophone townshippers that knowledge of French was a symbol of proper education.18 The letter also suggests that Janet, too, was fluent in French. Furthermore, a 1901 letter Janet wrote to her father describing her activities included her visit to a French Presbyterian church service, which she attended with some friends.19 While the above represents a brief overview of some of the documents left by the Douglas family, they are significant because they represent a level of interaction between the English- and French- speaking communities in the Eastern Townships that is not often seen in archival records of the times. The personal correspondence to William from Hector Gaboriau and Frédéric Benoit along with William’s diary entries demonstrate some level of friendship, rather than a simple business relationship, which is more typically seen among the documents at the ETRC. The activities, education and letters of the Douglas children suggest that they were raised in an environment where the acquisition of French was a natural, or at least necessary, part of life. Again, this is not a characteristic evident in many other family documents in the archives. For this reason, a more detailed study of the Douglas-Bridgette family fonds and a search for others like them might yield some interesting information on the dynamics of the interactions between the Anglophone and Francophone communities in the Eastern Townships in the nineteenth and early twentieth centuries. Jody Robinson 95 NOTES 1. Jean-Pierre Kesteman, Peter Southam and Diane Saint-Pierre, Histoire des Cantons-de-l’Est, (Sainte-Foy, Québec: Institut québécois de recherche sur la culture, 1998), p. 245–9. 2. British American Land Company, Map of the Eastern Townships of Lower Canada, 1842, (ETRC P996/096/014/001). 3. Hand-drawn map of a portion of Farhnam Township, ca. 1890 (ETRC, P185/001.08/004). 4. The letters that have been transcribed in this article have been transcribed with all original errors and punctuation. This has been done to give readers an accurate representation of the quality of the authors’ written French. 5. William Douglas owned a farm on Range 5, Lot 35, and Hector Gaboriau was located on Range 5, Lot 36, of Farnham Township (Eastern Townships Business and Farmer’s Directory, 1892, Toronto: Might’s Directory Co., 1892, 220, and Census of Canada, 1881, District 65 (Missisquoi), Subdistrict J (Farnham), Division 1, p. 23). 6. Hector Gaboriau to William J. Douglas, 30 September 1896 (ETRC, P185/001.08/006). 7. Hector Gaboriau to William J. Douglas, ca. 1899 (ETRC, P185/001.08/006). 8. Lease agreement, Hector Gaboriau to Mr. LaBreque, 24 April 1899 (ETRC, P185/001.08/004). 9. Frédéric Benoit to William J. Douglas, 15 December 1891 (ETRC, P185/001.08/006). 10. William Douglas owned a farm on Range 5, Lot 35, and Magloire Benoit was located on Range 5, Lot 34, of Farnham Township (Eastern Townships Business and Farmer’s Directory, 1892, Toronto: Might’s Directory Co., 1892, 219–220). 11. William Douglas, personal journals, 1886-1894 (ETRC, P185/001.08/002) and Census of Canada, 1881, District 63 (Rouville), Subdistrict J (L’Ange-Gardien), p. 70. 12. William Douglas, personal journals, November 1891 (ETRC, P185/001.08/002). 13. William Douglas, personal journals, June 1894 (ETRC, P185/001.08/002). 14. William Douglas, personal journals, April 1885, April–November 1891, September 1900 (ETRC, P185/001.08/002). Unfortunately, William does not give more specific information on what kind of ‘raising’ and ‘bea’. 15. Anna Douglas Moynan obituary, June 1961 (ETRC, P185/001.12/001). 96 journal of eastern townships studies

16. Anna Douglas Moynan obituary, June 1961 (ETRC, P185/001.12/001). 17. Cedric Douglas to Janet Douglas Mellor, 7 October 1906 (ETRC, P185/001.15/010). 18. In the 1938 Report of the Quebec Protestant Education Survey, it was clearly indicated that learning French was a necessary part of English-Protestant education and, in a survey circulated to businesses, found that knowledge of French was imperative for access to the best employment opportunities in the province (Quebec Protestant Education Survey, Report of the Quebec Protestant Education Survey, (Montreal: s.n., 1938, p. 149–55). 19. Janet Douglas to William Douglas, 1901 (ETRC, P185/001.11/007). Stéphan Garneau 97

la collection de livres rares de la bibliothèque du cégep de thetford, un ensemble représentatif d’une époque Stéphan Garneau Professionnel responsable de la bibliothèque au Cégep de Thetford

Résumé Créé en 1969 dans la foulée du rapport Parent, le Cégep de Thetford con- serve au sein de sa collection de livres rares, à la bibliothèque, des traces qui témoignent de son passé d’établissement classique. De fait, composée de 250 volumes, cette collection illustre les valeurs chrétiennes que les pères séculiers souhaitent inculquer aux collégiens. Elle démontre aussi la prédominance de l’enseignement des lettres, de nos origines françaises et de la religion dans la formation scolaire des années 1950-1960. Elle expose enfin, par les ex-libris que l’on retrouve à l’intérieur de certains volumes, les réseaux d’échange dans lesquels s’insère le Collège classique de Thetford, qui est affilié à l’Université Laval.

Abstract The Cégep de Thetford was created in 1969 following the publication of the Rapport Parent. Its library contains a collection of rare books in which can be found traces of its past as a collège classique (classical college). With its 250 volumes, the collection illustrates the Christian values that the secular priests wished to instill to the students. It also demonstrates how predominant were the studies of letters, our French origins and religion in the education system in the 1950–1960s. Finally, the ex-libris, or bookplates, found inside certain books reveal the various networks open to the Collège classique de Thetford, also affiliated with the Université Laval.

année scolaire 2009–2010 a été une année de célébration pour le L’ Cégep de Thetford qui en a profité pour fêter ses 40 ans d’existence. Fondé officiellement le 21 mai 1969, celui-ci ne commence pas ses activités à partir de rien, puisqu’il s’installe dans les anciens locaux du Collège classique de Thetford. De même, la bibliothèque de la nouvelle 98 revue d’études des cantons-de-l’est institution va hériter des volumes acquis au fil des années par les pères séculiers qui ont dirigé l’établissement classique. De ce nombre, 250 ouvrages sont encore conservés aujourd’hui et constituent la collection de livres rares de la bibliothèque du Cégep de Thetford. Touchant à la plupart des domaines scientifiques, culturels et religieux, elle est un véritable « artefact » de la première moitié du XXe siècle qui mérite une analyse minutieuse.

Le Collège classique de Thetford et sa bibliothèque (1948–1969)1 Les prémisses du Collège classique de Thetford remontent à 1948 alors que l’abbé Ernest Dubé, curé de la paroisse Saint-Alphonse, crée l’École presbytérale qui se compose de deux classes : une d’éléments latins et une d’éléments français. Par économie et avec l’aide de la Commission scolaire de Thetford Mines, on décide de la loger dans une classe de l’école Saint-Georges située sur la rue McCraw (aujourd’hui Dubé). La seconde année de l’école est marquée par un premier déménagement au deuxième étage de la Quirion Business School. En 1954, l’école change de nom et devient l’Externat classique en plus d’ajouter la classe de syntaxe à son programme. Deux ans plus tard, l’établissement est institué, par lettres patentes du lieutenant-gouverneur Gaspard Fauteux, Collège classique. Il est affilié à l’Université Laval et se trouve sous le patronage spécial de la Sainte-Famille. Malgré ce changement de statut, l’institution continue ses pérégrinations. Ainsi, pour l’année scolaire 1956–1957, les classes d’éléments latins et de méthode, nouvellement créée, logent dans des locaux à l’école Sainte-Julie. Pour ce qui est de la classe de syntaxe, celle- ci est localisée au chalet des loisirs de la Société Saint-Jean-Baptiste. Suite à l’ajout de deux classes, versification et belles-lettres, et à la hausse de la clientèle étudiante de la Commission scolaire de Thetford Mines, le Collège classique se voit encore une fois dans l’obligation de déménager à l’aube de l’année 1958–1959. L’établissement occupe pour l’occasion des locaux situés au Couvent Sainte-Marie et la salle de récréation de l’Académie Saint-Maurice. Après plusieurs années d’attente, l’institution s’installe à l’automne 1959 dans son nouveau bâtiment situé sur le boulevard Smith, aujourd’hui Frontenac. Toutefois, il faut patienter encore deux ans pour que le Collège offre le programme complet du cours classique et jusqu’à l’année 1966–1967, pour l’admission des filles comme élèves. Finalement, le Collège classique de Thetford connaît sa dernière rentrée scolaire en septembre 1968. Le rapport Parent prônant la disparition du cours classique, le bâtiment accueille, à partir de l’automne 1969, les étudiants du nouveau Collège d’enseignement général et professionnel de Thetford Mines. Stéphan Garneau 99 Si l’institution classique connaît une histoire assez mouvementée, qu’en est-il de sa bibliothèque? Il est difficile d’en trouver des traces avant 1959, date d’ouverture du Collège. On peut supposer néanmoins que les étudiants doivent avoir accès à la bibliothèque des établissements qui les accueillent comme l’école Saint-Georges ou le couvent Sainte-Marie. Mais la spécificité des études classiques ne peut être uniquement comblée par les volumes qui composent ces collections, d’où probablement la création d’une bibliothèque itinérante qui suit les élèves dans leurs déplacements. On en retrouve trace dans les documents traitant de l’année scolaire 1956–1957, alors qu’il est fait mention que l’un des locaux de l’école Sainte-Julie, qui est prêté au Collège classique, sert de salle de réunions des professeurs et de bibliothèque. Combien de volumes peuvent composer cette collection unique en région? Malheureusement, aucun chiffre n’est dévoilé. La construction d’un bâtiment par les autorités religieuses change la donne. Dans les plans et devis de l’établissement, il est écrit que le Collège comprendra « le logement de 25 prêtres, les bureaux de l’administration, une salle de récréation, une chapelle, un laboratoire et une bibliothèque ». Située au 2e étage, cette dernière est « assez bien pourvue de livres » si l’on en croit un document qui émane de l’année scolaire 1960–19612. Si les collégiens doivent porter obligatoirement leur veston à la bibliothèque, ils ont toutefois le privilège de se servir eux-mêmes et ce privilège s’applique à tous les livres en libre accès. Pour ce qui est des autres livres, ils ne peuvent les lire ou les consulter qu’avec la permission écrite du professeur qui enseigne la matière visée. Les rares chiffres que nous avons concernant l’inventaire de la bibliothèque du Collège classique portent sur l’année 1966–1967. À ce moment, la collection compte 20 692 ouvrages dont 791 livres de référence et 3 967 « petits classiques français »3.

Une collection au diapason de l’enseignement Bien que la collection de livres rares, qui émane de celle du Collège classique de Thetford, touche à tous les domaines, il n’en demeure pas moins qu’elle est tributaire du mandat de l’établissement : « former pour les carrières professionnelles des jeunes éclairés, convaincus et fervents, mais aussi de cultiver les vocations au sacerdoce et à la vie religieuse, conformément au désir des fondateurs et à la mission des prêtres séculiers qui le dirigent »4. Créée dans la grande tradition des collèges classiques, l’institution thetfordoise est d’abord et avant tout un Collège chrétien qui véhicule des valeurs humanistes. Dans le règlement disciplinaire de l’année scolaire 1966–1967, il est écrit : 100 revue d’études des cantons-de-l’est

le Collège chrétien est une institution qui veut donner aux étudiants qu’elle reçoit un esprit authentique de charité. Cette institution se propose donc de faire un climat de compréhension et un esprit d’entraide entre les étudiants pour que tous se sentent disposés à fraterniser dans un climat idéal de sympathie et de charité. Le Collège chrétien se doit de préparer ses étudiants aux tâches de demain en développant leurs qualités naturelles et surnaturelles. Ces tâches sont multiples, celles entre autres de promouvoir le respect et la dignité de la personne humaine, d’instaurer la justice et la paix, de fournir un concours généreux aux citoyens déshérités et aux peuples en voie de développement, en un mot bannir l’égoïsme et faire rayonner la charité chrétienne5. Certains volumes de la collection répondent parfaitement aux qualités chrétiennes que souhaite inculquer le Collège à ses élèves. Parmi ceux- ci notons : L’ivrognerie est l’œuvre du démon mais la sainte tempérance de la croix est l’œuvre de Dieu (1867, par l’abbé Alexis Mailloux), Apostolat de l’universitaire catholique (1963, par l’abbé Louis-Albert Vachon) et Faites-nous des Hommes : préparation des jeunes à leurs tâches prochaines (1938, par l’abbé Lionel Groulx). Nonobstant les valeurs morales, l’institution doit enseigner aux collégiens les connaissances qui leur seront utiles pour poursuivre leurs études à l’université dans l’une des professions libérales. Les lettres étant à la base du programme dispensé par les collèges classiques, la plus grande catégorie pourvue en livres à la bibliothèque est celle de la littérature. Par la suite, les catégories les plus importantes sont celles de la géographie et de l’histoire, des sciences de la nature et des mathématiques et de la religion. Bien que semblable, l’ordre d’importance des catégories de la collection de livres rares difffère quelque peu de celui de la collection de la bibliothèque du Collège classique, suite à de nombreux élagages survenus au cours des 40 dernières années. De ce fait, la catégorie la plus importante est celle de l’histoire et de la géographie qui constitue 37 % de la collection (92 livres sur 250). Toutefois, l’inventaire des volumes qui la compose est fort différent de celui de son origine. Au premier rang, on retrouve sans surprise les livres qui se rapportent à l’histoire canadienne, alors que 57 volumes ont été conservés. Parmi ceux-ci, on retrouve des ouvrages comme Les indiens du Canada depuis la découverte (1914, par Marius Barbeau), La Nouvelle-France, de Cartier à Champlain, 1540–1603 (1891, par Narcisse-Eutrope Dionne), ou encore, L’union des provinces de l’Amérique britannique du Nord (1865, par Joseph Cauchon). D’autres catégories ont eu moins de chance et ont vu leur inventaire péricliter au fil des années, si l’on compare avec les chiffres de la collection de la bibliothèque en 1966–1967. Ainsi, aucun livre touchant à l’histoire américaine n’a été conservé sur un total de 76 Stéphan Garneau 101 à l’origine. Dans la même veine, n’ont été conservés qu’un volume d’histoire italienne sur 45, un volume d’histoire française sur 203 et 8 volumes de biographies de saints et de religieux sur 339. Dans ce cas, le premier évêque de Québec est mis en évidence alors que pas moins de trois volumes racontent sa vie : Le vénérable François de Montmorency-Laval, premier évêque de Québec et apôtre du Canada, sa vie et ses œuvres (1890, par l’abbé Auguste Gosselin), Le vénérable François de Montmorency-Laval (1906, par l’abbé Auguste Gosselin) et Notice biographique sur François de Laval de Montmorency, 1er évêque de Québec, suivie de quarante-une lettres et de notes historiques sur le chapitre de la cathédrale (1874, par Edmond Langevin). Deuxième en importance avec 26 % de la collection (66 livres sur 250), la catégorie littérature a connu une « purge » similaire. À l’époque, la collection du Collège classique de Thetford comptait 220 livres en littérature américaine, 449 en littérature anglaise, 938 en littérature française et 389 livres en littérature canadienne-française. De nos jours, la collection de livres rares ne compte que des volumes en littérature canadienne-française. De ce nombre, quelques-uns traitent de l’histoire de notre littérature comme Manuel d’histoire de la littérature canadienne-française (1923, par Camille Roy) ou encore, Conteurs canadiens-français du XIX siècle (1908, par Édouard Zotique Massicotte). Pour ce qui est des romans, si certains titres semblent plus ou moins connus comme Dolorès (1932, par Harry Bernard), la collection recèle plusieurs classiques de la littérature québécoise que la future élite de la société se devait de connaître. Pour en juger, il suffit de mentionner quelques titres comme Mémoires (1885, par Philippe Aubert de Gaspé), A l’ombre de l’Orford (1948, par Alfred Desrochers) et Un homme et son péché (1935, par Claude-Henri Grignon). Si elles ne figurent pas parmi les cinq catégories les plus importantes de la bibliothèque en 1966–1967, les sciences Mémoires de Philippe A. de Gaspé sociales composent aujourd’hui (1885). Source : archives de l’auteur 102 revue d’études des cantons-de-l’est le troisième ensemble le plus volumineux dans la collection de livres rares du Cégep de Thetford avec 10 % (26 livres sur 250). De ce nombre, une grande majorité concerne les sciences politiques et l’économie, comme L’indépendance économique du Canada français (1913, par Errol Bouchette), La colonisation dans les Cantons de l’Est (1871, par l’abbé Jean-Baptiste Chartier) et Que devons-nous à l’Angleterre (1915, par Henri Bourassa). Il faut toutefois remarquer qu’aucun des 96 volumes de droit n’a été conservé. En ce qui a trait à la religion, elle compose aujourd’hui seulement 6 % (14 livres sur 250) de la collection alors qu’à l’époque son poids lui donnait la quatrième position avec pas moins de 1 061 ouvrages. Parmi ceux-ci, on retrouve des titres tels que Le Canada apostolique (1919, par Henri Bourassa), Les jésuites et la Nouvelle-France au XVIIe siècle (1895, par Camille de Rochemonteix) et Les servantes de Dieu en Canada (1855, par Henry de Courcy). Bien qu’elles ne contiennent que très peu d’ouvrages, les autres catégories sont quand même présentes dans la collection de livres rares. Ainsi, 10 volumes traitent des sciences pures, notamment Traité d’astronomie théorique (1891, par Abel Souchon), Les animaux préhistoriques (1959, par Joseph Augusta), Nouveau traité de géométrie et de trigonométrie (1866, par Charles Baillairgé), 9 volumes abordent les sciences appliquées, dont Les médecins au Canada français : vade- mecum de l’étudiant en médecine et du jeune médecin (1933, par Joseph Gauvreau), Cours théorique et pratique d’exploitation des mines (1886, par F. Cambessédès), Dictionnaire électrotechnique (1902, par Paul Blaschke) et 5 ouvrages concernent les arts, dont Les grandes cathédrales du monde catholique (1897, par Louis Cloquet), Peintres et tableaux (1936, par Gérard Morisset). Pour ce qui est de l’année de publication des ouvrages constituant la collection, une soixantaine d’entre eux sont publiés au XIXe siècle et les plus anciens sont Entretiens sur la physique et ses applications les plus curieuses (1844, par Jean Sylvestre Ducoin- Girardin), Entretiens sur la chimie et ses applications les plus curieuses (1848, par Jean Sylvestre Ducoin-Girardin), Lettres sur l’Amérique : Canada, États-Unis, Havane, Rio de la Plata (1851, par Xavier Marmier) et Vie de Mme D’Youville, fondatrice des Sœurs de la Charité de Ville-Marie dans l’île de Montréal, en Canada (1852, par Étienne-Michel Faillon).

Des volumes des quatre coins de La Belle Province Sur les 250 volumes que contient la collection de livres rares du Cégep de Thetford, 102 possèdent un ex-libris qui nous permet de retracer leur provenance. Après analyse, il appert que très peu de livres proviennent des autres institutions scolaires de la région de Thetford Mines. Ainsi, sur les 5 volumes retracés, trois proviennent de l’école modèle située dans la paroisse Saint-Maurice, Vie de Mgr Taché, archevêque de St- Stéphan Garneau 103 Boniface (1904, par Dom Benoît) deux fois, et Le père Lacombe (1916, par sœur Geneviève-Elmire Lavallée), un de l’École normale de Thetford Mines, Voyages du R. P. Emmanuel Crespel dans le Canada et son naufrage en revenant en France (1884, par le père Emmanuel Crespel) et un autre, de l’Académie des sœurs de la Charité, Mille et un jours en prison à Berlin (1919, par Henri Béland). À l’inverse, la majorité des volumes proviennent d’institutions scolaires de la région de Québec. Cette situation peut s’expliquer par le fait que la ville de Thetford Mines fait partie de l’archidiocèse de Québec et, surtout, par l’affiliation du Collège classique de Thetford à l’Université Laval. De fait, trois volumes sont originaires de l’Université Laval, Pour un ordre personnaliste (1942, par François Hertel), Les aspirations (1904, par William Chapman), Axe et parallaxes (1941, par François Hertel), alors que deux autres, Dollard des Ormeaux et ses compagnons (1920, par Édouard Zotique Massicotte) et Notre-Dame de Lourdes de Fall-River, Mass. (1925, par Denis-Michel-Aristide Magnan), ont fait partie de la collection du Séminaire de Québec qui, jusqu’en 1970, administre l’université. Deux autres ex-libris, présents dans presque une vingtaine d’ouvrages de la collection de livres rares, se rapportent, quant à eux, à deux écoles de Québec affiliées à l’Université Laval. La première est l’École normale Laval et la seconde, l’École supérieure de commerce de Québec. Parmi les titres ayant appartenu à ces institutions notons : Le conseil souverain de la Nouvelle-France (1927, par Jean Delalande), La merveilleuse aventure de Jacques Cartier (1934, par Marius Barbeau), Des influences françaises au Canada (1916-1920, par Jean Charbonneau), Le type économique et social des Canadiens : milieux agricoles de tradition française (1938, par Léon Gérin), L’union des provinces de l’Amérique britannique du Nord (1865, par Joseph Cauchon) et Patrie intime : harmonies (1928, par Nérée Beauchemin). Finalement, il faut souligner que la collection contient un livre dédicacé par Mgr Félix-Antoine Savard qui est enseignant, puis à partir de 1950, doyen de la Faculté des lettres, de l’Université Laval. En dehors de Québec, de nombreuses autres institutions d’enseignement supérieur entretiennent des liens avec le Collège classique de Thetford si l’on en croit les ex-libris inscrits dans les ouvrages présents dans la collection de livres rares. Pour preuves, deux volumes portent la mention bibliothèque du Séminaire de Chicoutimi, L’abbé Holmes et l’instruction publique (1908, par l’abbé Auguste Gosselin) deux fois, et deux autres, celle de la bibliothèque du Séminaire Ste-Croix, Géographie économique du Canada (1944, par Raymond Tanghe) et La sève immortelle (1925, par Laure Conan). Ces deux séminaires sont des établissements classiques. De même, la collection contient deux livres provenant de la bibliothèque de l’Université de Sherbrooke, fondée 104 revue d’études des cantons-de-l’est en 1954, Semaine d’histoire du Canada (1926, par la Société historique de Montréal) et Zigzags autour de nos parlers (1925, par Louis-Philippe Geoffrion). À ces institutions, il faut encore ajouter les communautés religieuses. Ainsi, trois ouvrages sont estampillés Bibliothèque de la Congrégation du Très-Saint-Sacrement, Les désirs et les jours (1948, par Robert Charbonneau), Le français des Canadiens est-il un patois ? (1934, par Ernest Martin), Les lettres, les sciences et les arts au Canada sous le régime français (1930, par Antoine Roy), un porte la mention Collège des frères Maristes St-Ephrem d’Upton, Nouveau traité de géométrie et de trigonométrie (1866, par Charles Baillairgé) et un autre, celle de la Bibliotheca Major Cong. Smi Sacramenti Marianopolis, Essai sur la mentalité canadienne-française (1928, par Georges Vattier). Dans une moindre mesure que les dons institutionnels, il est possible de retrouver parmi les livres rares des volumes issus de collections de particuliers (essentiellement des religieux). Des cinq retracés, deux se distinguent davantage par la fréquence de leur nom dans les livres. Le premier, avec six mentions, est le chanoine Henri-Arthur Scott qui est curé de la paroisse Notre-Dame-de-Foy. Le second, avec cinq mentions, est l’abbé Jean Belleau qui est curé de la paroisse Saint-Alphonse à Thetford Mines de 1950 à 1961. Dans les deux cas, les volumes portent presque exclusivement sur l’histoire de la Nouvelle-France comme le démontrent les titres suivants : Les conseillers au Conseil souverain de la Nouvelle-France (1915, par Pierre-Georges Roy), Les jésuites et la Nouvelle-France au XVIIIe siècle (1906, par Camille de Rochemonteix), Le marquis de Montcalm (1911, par Thomas Chapais), ou encore, Coup d’œil sur les arts en Nouvelle-France (1941, par Gérard Morisset). Pour ce qui est des trois autres religieux mentionnés, il s’agit de l’abbé Hermas Roy, Jean Bourdon et son ami l’abbé de Saint-Sauveur (1904, par l’abbé Auguste Gosselin), l’abbé Napoléon Morissette, Les jésuites et la Nouvelle-France au XVIIe siècle (1895, par Camille de Rochemonteix) et l’abbé Geo. Om. Tanguay, Vie de la sœur Bourgeoys fondatrice de la congrégation de Notre-Dame de Villemarie en Canada suivie de l’histoire de cet institut jusqu’à ce jour (1853, par Étienne-Michel Faillon).

Conclusion La collection de livres rares de la bibliothèque du Cégep de Thetford, de par sa composition, démontre la prédominance donnée aux lettres dans l’enseignement classique. Elle témoigne aussi de l’importance accordée à l’histoire, particulièrement à nos origines françaises, et à la religion dans la formation de notre future « élite ». Les ex-libris présents dans les volumes, pour leur part, montrent que le Collège classique de Thetford s’insère dans un réseau qui gravite autour de l’Université Laval. Ils illustrent aussi les relations qu’entretient le Stéphan Garneau 105 Collège avec les autres institutions classiques et les congrégations religieuses. Néanmoins, une donnée importante nous est inconnue pour la grande majorité des ouvrages, c’est-à-dire, la date à laquelle le Collège classique de Thetford en a pris possession. De fait, l’institution thetfordoise n’ayant probablement pas eu une bibliothèque très importante avant la construction de son bâtiment à la fin des années 1950, on peut se demander à quel moment, par exemple, les volumes du chanoine H.-A. Scott, décédé en 1931, ont été versés au Collège. Il en est de même pour les ouvrages de l’École supérieure de commerce de Québec qui devient, en 1952, la Faculté de commerce de l’Université Laval. À moins de trouver un jour un registre des acquisitions de la bibliothèque, ce point restera malheureusement un mystère.

NOTES 1. Les renseignements historiques proviennent du livre Le Cégep de Thetford – 40 ans d’évolution rédigé par Stéphan Garneau, Thetford Mines : Cégep de Thetford, 2010, 217 p. 2. Source : Album de finissants du Collège classique de Thetford 1960–1961. 3. Source : Rapport annuel de la bibliothèque du Collège classique de Thetford 1966–1967. 4. Source : Règlement disciplinaire du Collège classique de Thetford 1966–1967. 5. Ibid.

107 Notes on contributors / Biobibliographies

Jacques Gagnon est né à Asbestos. Titulaire d’une maîtrise en science politique de l’Université Laval et ancien élève de la London School of Economics and Political Science, il a fait carrière dans l’enseignement collégial. Chercheur autonome, il s’est spécialisé en histoire politique. Il a publié aux presses de quatre universités québécoises (Bishop’s, Laval, Sherbrooke et Université du Québec).

Stéphan Garneau détient un baccalauréat en histoire et un certificat en archivistique de l’Université Laval ainsi qu’un diplôme de 2e cycle en archivistique de l’Université Libre de Bruxelles (Belgique). Au niveau professionnel, il agit à titre de professionnel responsable de la bibliothèque au Cégep de Thetford depuis 2010.

Joëlle Gauvin-Racine completed a Master’s degree in Anthropology from Université Laval. Her interests include community dynamics, environmental issues, food and farming.

Shirley Jobson is a social worker in at Jeffery Hale Community Services where she works with an English-speaking clientele. She also has worked as a research assistant at the Institut national de santé publique du Québec (INSPQ), where she collaborated in the production of portraits of six English-speaking communities.

Monique Nadeau-Saumier, Ph. D., a enseigné l’histoire de l’art à l’Université Bishop’s tout en assumant le poste de directrice administrative du Centre de recherche des Cantons-de-l’Est de 1987 à 1995. En juin 2013, l’Université Bishop’s lui a décerné un doctorat honorifique pour souligner sa contribution à la diffusion et à la sauvegarde du patrimoine des Cantons-de-l’Est.

Frances Ravensbergen, PhD, is one of the founding members of COCo (Centre for Community Organizations, www.coco-net.org). At COCo, she works with community groups on organizational development processes and community-based research projects. She also teaches community-related courses at Concordia University.

Mary Richardson has a PhD in Social and Cultural Anthropology from Université Laval and works at the Institut national de santé publique du Québec (INSPQ). Her research interests range from sustainable community development to alternative food movements and rural issues.

Jody Robinson, a native of the Eastern Townships, obtained her Bachelor of Arts in History from Bishop’s University. She went on to pursue Master’s studies in History at the Université de Sherbrooke and graduated in 2012 after completion of her thesis, titled “‘The loveliest lake in the New Dominion’: Montreal villégiateurs on Lake Memphremagog, 1860–1914.” Her research examined the architecture of country houses as well as the social aspect of 108 journal of eastern townships studies

villégiature on Lake Memphremagog. Jody has been the archivist at the Eastern Townships Resource Centre since 2006.

Nathalie Sasseville has a PhD from the school of social work at Université Laval. She works at the Insitut national de santé publique du Québec (INSPQ). Her research interests concern the role of cities and communities to create supportive environments for health.

Paule Simard, PhD, is a geographer currently working as a researcher at the Institut national de santé publique du Québec (INSPQ). Her main research focuses are on methodology (participatory research and evaluation, process evaluation, collaborative research, community- based research) and on community development (empowerment, intersectoral collaboration, public policies, rural setting). She is also director of the Québec WHO Collaborating Center for the development of Healthy Cities and Towns.

Sandra Sjollema holds a Master’s degree in Social Work from McGill University, specializing in community development. She has published widely on the topic of community arts in Montréal. 109

The Quebec English-Speaking Communities Research Network (QUESCREN)

QUESCREN is a dynamic alliance of researchers, community members and institutions dedicated to developing research capacity related to Quebec’s English-speaking communities. It is a joint initiative of Concordia University’s School of Extended Learning and the Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities. 110 journal of eastern townships studies

Journal of Eastern Townships Studies (JETS) Revue d’études des Cantons-de-l’Est (RECE)

Subscription rate / Abonnement 1 year/1 an c Individuals/Individus $30 ______(2 issues/2 numéros) c Institutions $50 ______c Supporting/De soutien* $60 ______c Individuals (USA & Int.) $40 ______c Institutions (USA & Int.) $60 ______3 years/3 ans c Individuals/Individus $80 ______(6 issues/6 numéros) c Institutions $140 ______c Supporting/De soutien* $130 ______c Individuals (USA & Int.) $100 ______c Institutions (USA & Int.) $150 ______Single issues/Exemplaires vendus à l’unité : c JETS/RECE no.______$17 ______c USA/International $20 ______

Total ______

Date :______Name/Nom :______Address/Adresse :______Province :______Postal Code/Code postal : ______Telephone/Téléphone :______

Please make cheques payable to Bishop's University / ETRC and mail to: ETRC, Bishop’s University, 2600 College St., Sherbrooke, Quebec, J1M 1Z7. Veuillez poster un chèque au nom de Université Bishop's / CRCE à l’adresse suivante : CRCE, Université Bishop's, 2600 rue College, Sherbrooke (Québec) J1M 1Z7.

* Including a donation of $30 (1 year) / $50 (3 years) to the ETRC for which a tax receipt will be issued. * Comprenant un don de 30 $ (1 an) / 50 $ (3 ans) au CRCE pour lequel est émis un reçu pour fins d’impôts. JETS Editorial Committee Those wishing to subscribe to JETS can obtain information from: Comité de rédaction de la RECE Eastern Townships Resource Centre Claude Charpentier Bishop’s University Bishop’s University Editor in chief 2600 College St. Fushia Sirois Bishop’s University Sherbrooke, QC Associate Editor J1M 1Z7 Adrianna Mendrek Bishop’s University Associate Editor Tel: 819-822-9600, ext. 2647 Darren Bardati Bishop’s University Fax: 819-822-9661 Cristian Berco Bishop’s University E-mail: [email protected] Website: www.etrc.ca/knowledge-transfer/jets.html Paul Morin Université de Sherbrooke Michèle Vatz Laaroussi Université de Sherbrooke Jody Robinson Archivist, ETRC/CRCE Ceux et celles qui désirent s’abonner à la RECE peuvent se renseigner en s’adressant au : JETS Management Committee Centre de ressources pour l’étude des Cantons-de-l’Est Comité de gestion de la RECE Université Bishop’s Fabian Will Executive Director, ETRC/CRCE 2600, rue College Editorial Assistant Sherbrooke (QC) Françoise McNeil Copy Editor and Translator J1M 1Z7 Tim Doherty Layout and Design Téléphone : 819 822-9600, poste 2647 Télécopieur : 819 822-9661 Advisory Committee Courriel : [email protected] Comité consultatif Site web : www.etrc.ca/fr/transfert-de-connaissances/rece.html J. Derek Booth Bishop’s University J-M. Dubois Université de Sherbrooke L. Lacroix Université du Québec à Montréal J.O. Lundgren McGill University A. Morin Université de Sherbrooke M. Nadeau-Saumier Chercheuse indépendante D. Pushkar Concordia University J. Rittenhouse Bishop’s University D. Saint-Laurent Université du Québec à Trois-Rivières A. Sirois Sherbrooke M. Van Die Queen’s University Publication of this journal is made possible by support to the Eastern R.W. Vaudry University of Alberta Townships Resource Centre from the ministère de la Culture, B. Young McGill University des Communications et de la Condition féminine du Québec, Bishop’s University, and Bishop’s University Foundation. La publication de cette revue est rendue possible grâce à l’appui du ministère de la Culture, des Communications et de la Condition féminine du Québec, de l’Université Bishop’s et de la Fondation de l’Université Bishop’s au Centre de ressources pour l’étude des Cantons-de-l’Est. J ournal Journal of Eastern

of ownships tudies E T S ast e rn evue d études des T R ’ ownships Cantons-de-l’Est S tudi e s / R e vu

d ’ étud e s

d e s C antons - d e - l ’E st

JE

TS Colloquium 671:

/ Linking research on Quebec’s English-speaking R

ECE communities to policy & action Colloque 671 :

 40 Lier la recherche sur les communautés d’expression anglaise du Québec à la politique et à l’intervention

ISSN 1192-7062 Eastern Townships Resource Centre / Centre de ressources pour l’étude des Cantons-de-l’Est